All language subtitles for part01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Madam Judd. 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,000 Mom! 3 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 Mei, your dad's 70th birthday is coming soon. 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Come back with the kids. 5 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 Alright. I'll be there. 6 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 My dear sons, your grandma is asking us 7 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 to come back and celebrate your grandpa's 70th birthday. 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 You have to come. 9 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Good morning, Mr. Judd. 10 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Good morning. 11 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 Alright, Mom. 12 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Greetings, Mr. Judd. 13 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Got it, Mom. 14 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 Hello, Mr. Judd. 15 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 Hello, Mr. Judd. 16 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Got it, Mom. 17 00:00:51,000 --> 00:00:56,000 We can finally reunite after not seeing each other for years. 18 00:00:56,000 --> 00:01:01,000 You may stop at the entrance. 19 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 It's too showy. 20 00:01:12,000 --> 00:01:16,000 Madam Judd, Mr. Tim prepared these gifts according to your dad's interests. 21 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 It's heavy. I'll take it for you. 22 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 It's alright. 23 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 You may remove the packaging and put it in a bag. 24 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 Thank you. 25 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 You may go back. 26 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 I'll go inside myself. 27 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Come here. 28 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Come. 29 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Look. 30 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 My daughter, Judy, and her civil servant husband is here. 31 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 Dad. 32 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 You're back. 33 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Happy birthday to you. 34 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 Thank you. 35 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Mr. Judd Senior, we brought you this marrow wine. 36 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Ho, ho, ho, ho. 37 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Alright. 38 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Come in. 39 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Come in. 40 00:01:58,000 --> 00:02:03,000 My daughter, Lana, is back with her husband who owns a company in a city. 41 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 That's an expensive car. 42 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Dad. 43 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 You're back. 44 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Happy 17th birthday to you, Dad. 45 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Thank you. 46 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Happy birthday, Mr. Judd Senior. 47 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 I got this Corvo 1573 for you from an auction. 48 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Oh. 49 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Exactly. 50 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Judy and Bob are waiting for you inside. 51 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 He may go in. 52 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Alright. 53 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 You must be proud, Finn. 54 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Your daughters have married well. 55 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 You're blessed. 56 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Of course. 57 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 They're my daughters after all. 58 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Indeed. 59 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Hey. 60 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Isn't that your eldest who's the divorcee? 61 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 We haven't seen her for years. 62 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 What an embarrassment. 63 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Why is she here? 64 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Dad. 65 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 It's your 70th birthday today. 66 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 I'm here to celebrate with you. 67 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 You haven't been back for years. 68 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 I'm surprised you still remember me. 69 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 Dad. 70 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 I... 71 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Never mind. 72 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 You're already back anyway. 73 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Did you come alone? 74 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 The kids are busy with work. 75 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 They'll be here later. 76 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 They don't have proper jobs. 77 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Why are they busy? 78 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Indeed. 79 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 She came on foot. 80 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 Indeed. 81 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 A plan. 82 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 A plan. 83 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 A plan. 84 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 A plan. 85 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 A plan. 86 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 A plan. 87 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 A plan. 88 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 A plan. 89 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 A plan. 90 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 A plan. 91 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 A plan. 92 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 A plan. 93 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 It came on foot. 94 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Indeed. 95 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 A plastic bag. 96 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Alright. 97 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Stop standing there. 98 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 How embarrassing. 99 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Dad. 100 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Tim prepared this gift. 101 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 For you. 102 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 Judy gave me marijuana. 103 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 And Lana gave me gorbo 1573. 104 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 But what's this you're giving me? 105 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 You're embarrassing. 106 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 Take this with you when you leave. 107 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 May? 108 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Mom. 109 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Finn. 110 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 May is finally back. 111 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Stop arguing. 112 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Follow me. 113 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 May. 114 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Let's get inside. 115 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Come on. 116 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 May. 117 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Your dad. 118 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Is stubborn. 119 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 And not in good health. 120 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 It's his 70th birthday today. 121 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 You shouldn't argue with him. 122 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Just do as he says. 123 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 All right. 124 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Mom. 125 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 I'll listen to you. 126 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 My dear. 127 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 You must have suffered. 128 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 For all these years. 129 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Mom. 130 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 Everything. 131 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Is worth it. 132 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Ah. 133 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 I'm coming. 134 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 I'll get back to the preparation. 135 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 Your sisters are here. 136 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 You should catch up with them. 137 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Ah. 138 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 I'll get going. 139 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 Go and have a chat. 140 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 Hey. 141 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 I'm coming. 142 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 I'm coming. 143 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 I'm coming. 144 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Judy. 145 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 I'm coming. 146 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 Judy. 147 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Lana. 148 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Long time no see. 149 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 Oh. 150 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 You're here. 151 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 May. 152 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Ha. 153 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 Judy. 154 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Lana. 155 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Why are you two sitting outside? 156 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 It's windy here. 157 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Come inside. 158 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 There's air conditioning. 159 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 Oh. 160 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 Sure. 161 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Ha. 162 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Hold on. 163 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Where are you going? 164 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Help your arm. 165 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Why can't they go inside? 166 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 While I have to help out. 167 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 You're incomparable to them. 168 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Judy's a teacher and graduated from college. 169 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Lana's a civil servant. 170 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 You're a street cleaner who didn't finish elementary school. 171 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 How can you be compared to them? 172 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 No. 173 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 I... 174 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 I... 175 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 What's going on? 176 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 What's going on? 177 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 What's going on? 178 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 What's going on? 179 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 What's going on? 180 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Why are you two sitting outside? 181 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 It's windy here. 182 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Come inside. 183 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 There's air conditioning. 184 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Oh, sure. 185 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 All right. 186 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 Hold on. 187 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 Where are you going? 188 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Help your arm. 189 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Why can't they go inside? 190 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 Well, I have to help out. 191 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 You're incomparable to them. 192 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Judy's a teacher and graduated from college. 193 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Lana's a civil servant. 194 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 You're a street cleaner who didn't finish elementary school. 195 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 What's going on? 196 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Mom. 197 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 We're all your kids. 198 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 But I'm the only one who has to help. 199 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Have a rest then. 200 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 I'll do it. 201 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Hey. 202 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Mom. 203 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Never mind. 204 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 I'll do it. 205 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 May has always loved doing chores. 206 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 She's born to work. 207 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Indeed. 208 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Poor people should work hard. 209 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 Let's go. 210 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Let's go. 211 00:05:53,000 --> 00:05:57,000 I'm prepared to give this, Mr. John. 212 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 All right. 213 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Hello? 214 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Mom. 215 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 I've reached Velia. 216 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 All right. 217 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Be careful on the road. 218 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 I'll meet up with Dave and Ron. 219 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 We'll come here together. 220 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Mom. 221 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 You haven't been back for some time. 222 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Are they treating you well? 223 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Yes. 224 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 We're a family after all. 225 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 That's good to know. 226 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 May. 227 00:06:34,000 --> 00:06:48,000 Lana gave us this bottle of liquor during the New Year. 228 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 You may give it to your dad later. 229 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Tell him it's from you. 230 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 It's fine. 231 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 I brought my own. 232 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Dear. 233 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Listen to me. 234 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Your dad has always been a proud man. 235 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 I know. 236 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Give him this high-grade liquor. 237 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 He'll feel proud in front of everyone. 238 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Then you two can reconcile. 239 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Take it. 240 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Mom. 241 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Take it. 242 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 I prepared this for you. 243 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Take it. 244 00:07:04,000 --> 00:07:17,000 You've misunderstood. 245 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Tim has specially prepared the gift for dad. 246 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 It won't happen. 247 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 But, you've got him. 248 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 You've got to get him. 249 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 I've got him. 250 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Take it. 251 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Mom. 252 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Take it. 253 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 I prepared this for you. 254 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 Take it. 255 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 You've misunderstood. 256 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Tim has specially prepared the gift for dad. 257 00:07:31,000 --> 00:07:32,700 For Dad, it won't be embarrassing. 258 00:07:41,900 --> 00:07:42,720 What's cooking? 259 00:07:43,020 --> 00:07:44,360 You scared me. 260 00:07:45,100 --> 00:07:47,400 I was eavesdropping on Mom and May. 261 00:07:48,700 --> 00:07:50,080 What are they talking about? 262 00:07:50,220 --> 00:07:53,160 May brought a cheap bottle of liquor for Dad's birthday. 263 00:07:53,700 --> 00:07:54,600 Dad was embarrassed. 264 00:07:54,600 --> 00:08:00,300 I saw Mom giving May the bottle of Niner wine you gave them during the new year 265 00:08:00,300 --> 00:08:03,260 so that she can gift it to Dad to make him proud. 266 00:08:03,320 --> 00:08:03,900 No way. 267 00:08:04,420 --> 00:08:06,140 Why should she take credit for my gift? 268 00:08:06,580 --> 00:08:07,100 Impossible. 269 00:08:07,480 --> 00:08:07,940 I'll confront her. 270 00:08:07,960 --> 00:08:09,080 You don't have to do that. 271 00:08:09,280 --> 00:08:10,480 She refused it. 272 00:08:11,120 --> 00:08:11,680 What? 273 00:08:12,460 --> 00:08:13,500 Why not? 274 00:08:14,300 --> 00:08:19,080 She said her gift has been specially selected by her eldest son. 275 00:08:19,460 --> 00:08:20,920 It's much better than yours. 276 00:08:23,220 --> 00:08:26,800 Everyone knows Tim is a cheap street vendor. 277 00:08:27,080 --> 00:08:28,320 How can he afford anything? 278 00:08:28,440 --> 00:08:28,960 You're right. 279 00:08:28,960 --> 00:08:31,720 She has opened the packaging for the liquor. 280 00:08:32,300 --> 00:08:34,100 She can say whatever she wants. 281 00:08:34,980 --> 00:08:35,640 Did you know? 282 00:08:36,460 --> 00:08:38,660 Technology is very advanced now. 283 00:08:39,000 --> 00:08:41,860 You can just scan the bottle with a dedicated scanner 284 00:08:41,860 --> 00:08:44,200 and it will show you the actual price. 285 00:08:44,340 --> 00:08:46,100 Does that really exist? 286 00:08:47,060 --> 00:08:48,360 I'll tell my husband. 287 00:08:48,360 --> 00:08:48,860 Huh. 288 00:08:48,860 --> 00:08:48,920 Huh. 289 00:08:48,920 --> 00:09:01,200 Let's see how she can boast. 290 00:09:01,440 --> 00:09:02,960 When should we get the scanner later? 291 00:09:03,260 --> 00:09:03,620 Right. 292 00:09:04,180 --> 00:09:06,580 We haven't seen May for so many years. 293 00:09:06,960 --> 00:09:09,200 She's good at nothing except for boasting. 294 00:09:09,200 --> 00:09:13,460 I think we should let her make a fool of herself. 295 00:09:13,800 --> 00:09:15,100 That'll teach her a lesson. 296 00:09:15,760 --> 00:09:15,880 Huh? 297 00:09:16,340 --> 00:09:16,940 Exactly. 298 00:09:18,060 --> 00:09:19,380 This gift is from May. 299 00:09:20,060 --> 00:09:20,700 Note it down. 300 00:09:21,260 --> 00:09:22,200 Uh, but... 301 00:09:22,860 --> 00:09:24,040 It's alright. 302 00:09:24,420 --> 00:09:25,020 Note it down. 303 00:09:25,580 --> 00:09:26,160 Note it down. 304 00:09:26,160 --> 00:09:36,920 Mom, I know you favored May since we were kids, but you shouldn't use my gift to pass 305 00:09:36,920 --> 00:09:38,140 off as hers. 306 00:09:38,420 --> 00:09:38,860 What? 307 00:09:39,160 --> 00:09:40,640 What are you talking about? 308 00:09:41,140 --> 00:09:41,880 Am I wrong? 309 00:09:42,340 --> 00:09:45,020 Jim and I gave you this during the new year. 310 00:09:45,020 --> 00:09:47,580 Lower your voice. 311 00:09:48,140 --> 00:09:49,260 Why should I? 312 00:09:49,520 --> 00:09:50,960 Are you afraid people will talk? 313 00:09:51,280 --> 00:09:52,820 I'm not targeting you, Mom. 314 00:09:53,000 --> 00:09:58,420 I just can't stand it when people are unwilling to spend on gifts when they visit the parents. 315 00:09:58,780 --> 00:10:00,580 What are you arguing about? 316 00:10:01,360 --> 00:10:01,840 Dad! 317 00:10:02,200 --> 00:10:05,020 Is this the Niner wine you gave me during the new year? 318 00:10:05,600 --> 00:10:06,640 Why did you take it out? 319 00:10:07,020 --> 00:10:10,600 Dad, May is embarrassed because she didn't bring any gifts. 320 00:10:10,880 --> 00:10:13,900 She's using the liquor Jim and I gave you to pass off as hers. 321 00:10:13,900 --> 00:10:14,400 What? 322 00:10:15,020 --> 00:10:15,760 Where's May? 323 00:10:15,900 --> 00:10:16,720 Where is she? 324 00:10:17,000 --> 00:10:18,580 May Judd, come out now. 325 00:10:18,680 --> 00:10:19,060 Dad! 326 00:10:20,700 --> 00:10:21,540 What's wrong? 327 00:10:22,320 --> 00:10:24,140 Look at what you've done. 328 00:10:25,800 --> 00:10:27,020 Oh, what did I do? 329 00:10:27,080 --> 00:10:29,300 You still wouldn't admit your mistakes. 330 00:10:32,060 --> 00:10:33,140 It's my fault. 331 00:10:33,340 --> 00:10:34,800 You should blame me instead. 332 00:10:35,300 --> 00:10:38,100 Mom, I told you I don't need it. 333 00:10:38,320 --> 00:10:40,440 My gift is better than this. 334 00:10:41,580 --> 00:10:42,720 You ain't great. 335 00:10:42,720 --> 00:10:44,240 Do you want to piss me off? 336 00:10:45,020 --> 00:10:48,320 Dad, what are you doing? 337 00:10:48,480 --> 00:10:50,100 We shouldn't air our dirty laundry. 338 00:10:50,420 --> 00:10:52,180 I didn't want to say much in front of everyone. 339 00:10:52,500 --> 00:10:54,860 But you insist on going to kiss me. 340 00:10:55,180 --> 00:10:59,220 May, you should know how to read the room by now. 341 00:11:00,280 --> 00:11:02,240 Judy, tell me then. 342 00:11:02,700 --> 00:11:04,000 What rule have I broken? 343 00:11:04,180 --> 00:11:08,160 May, I didn't want to say this since we're family. 344 00:11:08,160 --> 00:11:12,800 But since you insist, don't blame me for embarrassing you. 345 00:11:12,800 --> 00:11:13,500 All right. 346 00:11:13,920 --> 00:11:14,900 I'd like to know. 347 00:11:15,380 --> 00:11:17,260 Everyone knows you're divorced. 348 00:11:17,780 --> 00:11:20,160 It's hard to raise three kids alone. 349 00:11:20,160 --> 00:11:21,260 Am I right? 350 00:11:21,260 --> 00:11:23,540 Yes, it's tough. 351 00:11:23,660 --> 00:11:26,420 Don't be hypocritical if you're poor. 352 00:11:26,660 --> 00:11:28,800 Don't pretend to be rich. 353 00:11:29,140 --> 00:11:32,920 Don't tell us how expensive and valuable this liquor is. 354 00:11:33,060 --> 00:11:34,620 It doesn't make sense. 355 00:11:34,620 --> 00:11:36,700 That's not true. 356 00:11:37,200 --> 00:11:40,180 I don't blame you for being absent for so many years. 357 00:11:40,440 --> 00:11:44,260 I don't need you and your loser's sons to celebrate my birthday with me. 358 00:11:45,280 --> 00:11:46,620 Dad, they're not... 359 00:11:46,620 --> 00:11:48,400 I won't mind if you don't have any gifts. 360 00:11:48,660 --> 00:11:52,500 But you shouldn't buy cheap liquor just for the sake of getting a gift. 361 00:11:52,960 --> 00:11:53,560 Exactly. 362 00:11:53,560 --> 00:11:55,700 Is it even safe to consume? 363 00:11:55,980 --> 00:11:58,920 Who'll bear the responsibility if we get food poisoning? 364 00:11:59,160 --> 00:12:01,300 Dad, this isn't any cheap liquor. 365 00:12:01,960 --> 00:12:04,580 Tim bought it from a famous wine collector. 366 00:12:05,300 --> 00:12:06,740 It costs a lot. 367 00:12:07,100 --> 00:12:08,600 How much does it cost? 368 00:12:09,660 --> 00:12:11,120 I don't know. 369 00:12:11,840 --> 00:12:13,800 You're pretending again. 370 00:12:14,320 --> 00:12:17,600 May, don't be so hypocritical. 371 00:12:17,880 --> 00:12:20,600 You should at least put more effort into it. 372 00:12:20,600 --> 00:12:21,720 Look at it. 373 00:12:21,920 --> 00:12:23,420 It looks really cheap. 374 00:12:23,560 --> 00:12:24,740 And trashy. 375 00:12:26,120 --> 00:12:27,380 You mean this? 376 00:12:27,900 --> 00:12:30,220 I discarded its packaging as it's too heavy. 377 00:12:30,280 --> 00:12:30,700 Enough. 378 00:12:30,980 --> 00:12:31,780 Leave now. 379 00:12:32,380 --> 00:12:33,700 I'm disowning you. 380 00:12:34,160 --> 00:12:36,400 What can I do to make you believe me? 381 00:12:36,440 --> 00:12:37,080 Move aside. 382 00:12:37,620 --> 00:12:39,000 Let's go in, Mr. Cole. 383 00:12:44,800 --> 00:12:46,400 Take a seat, everyone. 384 00:12:47,040 --> 00:12:48,140 Please sit, Mr. Cole. 385 00:12:48,220 --> 00:12:48,840 Please sit. 386 00:12:54,020 --> 00:12:56,460 Mr. Lead, this is the price scanner you request. 387 00:13:00,980 --> 00:13:02,800 You planned this from the start. 388 00:13:03,660 --> 00:13:05,080 So what if we did? 389 00:13:05,240 --> 00:13:06,000 Are you scared? 390 00:13:06,100 --> 00:13:06,900 Why should I be? 391 00:13:06,900 --> 00:13:10,980 If that's the case, do you dare to bet with me? 392 00:13:11,780 --> 00:13:12,540 Bet on what? 393 00:13:12,540 --> 00:13:19,200 You should kneel and apologize if your liquor is cheap trash. 394 00:13:19,720 --> 00:13:21,220 Do you dare to bet with me? 395 00:13:22,220 --> 00:13:22,780 Fine. 396 00:13:22,780 --> 00:13:24,600 She agreed to it. 397 00:13:24,720 --> 00:13:25,200 No way. 398 00:13:25,260 --> 00:13:25,520 Yeah. 399 00:13:26,740 --> 00:13:29,280 Ah, May, don't be rash. 400 00:13:29,920 --> 00:13:31,780 Mom, don't worry. 401 00:13:32,340 --> 00:13:33,660 I'm confident I'll win. 402 00:13:34,380 --> 00:13:37,340 She's quite stubborn, even if she'll lose. 403 00:13:37,340 --> 00:13:38,960 But I have a condition. 404 00:13:39,480 --> 00:13:40,100 What's that? 405 00:13:40,680 --> 00:13:44,980 What would you do if my liquor is more expensive than yours? 406 00:13:45,580 --> 00:13:46,400 How new? 407 00:13:47,060 --> 00:13:50,940 And apologize to you if your liquor is high grade. 408 00:13:51,360 --> 00:13:51,760 Yes. 409 00:13:52,200 --> 00:13:53,360 I'll do the same. 410 00:13:53,900 --> 00:13:57,020 This is a universal alcohol price scanner. 411 00:13:57,480 --> 00:14:00,060 As long as the liquor is produced domestically, 412 00:14:00,520 --> 00:14:04,040 the price will appear when you scan the label on the bottle. 413 00:14:04,620 --> 00:14:05,620 Oh, I see. 414 00:14:05,620 --> 00:14:08,880 Mr. Cole, please take a look. 415 00:14:10,140 --> 00:14:11,080 It's working. 416 00:14:11,540 --> 00:14:13,700 You may bring the gifts in. 417 00:14:19,740 --> 00:14:21,220 We'll test it on this bottle. 418 00:14:25,940 --> 00:14:26,740 That's quick. 419 00:14:27,160 --> 00:14:28,260 Is the price accurate? 420 00:14:28,800 --> 00:14:29,600 Of course. 421 00:14:30,200 --> 00:14:32,220 The price is exactly the same in stores. 422 00:14:32,580 --> 00:14:33,360 We'll scan this one. 423 00:14:33,780 --> 00:14:34,680 That's quick. 424 00:14:34,680 --> 00:14:36,420 Is this accurate, too? 425 00:14:36,500 --> 00:14:36,520 Yes. 426 00:14:36,760 --> 00:14:37,880 It's all high-tech now. 427 00:14:38,060 --> 00:14:38,920 You can't fake it. 428 00:14:39,200 --> 00:14:40,180 Scan her gift now. 429 00:14:41,080 --> 00:14:43,360 May, do you have any objections? 430 00:14:43,740 --> 00:14:44,860 Who wants to do it first? 431 00:14:45,320 --> 00:14:46,120 I'll do it. 432 00:14:48,340 --> 00:14:50,920 Everyone knows my dad loves to drink. 433 00:14:51,280 --> 00:14:54,020 We gave him a 30-year-old marrow wine. 434 00:14:54,740 --> 00:14:56,100 Here, you can scan it. 435 00:14:56,100 --> 00:15:08,160 98,000? 436 00:15:08,160 --> 00:15:09,160 Oh, my God. 437 00:15:09,280 --> 00:15:11,060 Does it contain alcohol or gold? 438 00:15:11,060 --> 00:15:12,520 You have no idea, do you? 439 00:15:12,880 --> 00:15:17,880 The value isn't in the wine itself, but rather the year it was produced. 440 00:15:18,020 --> 00:15:19,020 Just make it easy. 441 00:15:19,420 --> 00:15:20,480 The liquid is gold. 442 00:15:20,480 --> 00:15:23,360 Finn, you're really blessed. 443 00:15:24,300 --> 00:15:30,860 I drank lots of alcohol before, but it's my first time seeing such expensive liquor. 444 00:15:31,400 --> 00:15:32,260 Let's have a drink. 445 00:15:32,420 --> 00:15:33,300 When I open it later. 446 00:15:33,340 --> 00:15:33,780 No, no, no. 447 00:15:34,280 --> 00:15:35,320 You should save it. 448 00:15:36,040 --> 00:15:37,360 For special occasions. 449 00:15:37,360 --> 00:15:41,320 This is just a start. 450 00:15:41,700 --> 00:15:42,420 Look at mine. 451 00:15:43,040 --> 00:15:44,320 My dad loves to drink. 452 00:15:44,640 --> 00:15:50,000 That's why I got him a Gorbo 1573. 453 00:15:51,060 --> 00:15:53,100 I've heard of... 454 00:15:53,100 --> 00:15:53,960 Marrowine? 455 00:15:54,640 --> 00:15:57,980 But what's a Grobo 1573? 456 00:15:58,440 --> 00:15:59,560 I don't know either. 457 00:15:59,760 --> 00:16:01,060 It looks expensive, though. 458 00:16:01,840 --> 00:16:02,960 Here, scan it. 459 00:16:07,360 --> 00:16:11,940 What? 460 00:16:11,940 --> 00:16:13,540 $398,000? 461 00:16:20,220 --> 00:16:21,180 $398,000? 462 00:16:21,460 --> 00:16:22,240 Oh, my God. 463 00:16:22,400 --> 00:16:23,780 That's the price of a house. 464 00:16:24,620 --> 00:16:26,980 Mr. Lied, you're too generous. 465 00:16:28,980 --> 00:16:30,280 What can I say? 466 00:16:30,700 --> 00:16:32,580 I respect my father-in-law. 467 00:16:32,940 --> 00:16:34,500 Thank you so much. 468 00:16:34,760 --> 00:16:35,720 You've been good to me. 469 00:16:35,720 --> 00:16:40,580 Unlike this loser daughter of mine, she's only good at pissing me off. 470 00:16:48,520 --> 00:16:52,000 This is a gift that my son, Tim, has prepared for his grandpa. 471 00:16:57,720 --> 00:16:59,880 Look at how old and dusty it is. 472 00:17:00,080 --> 00:17:01,760 You dare consider this a gift? 473 00:17:01,860 --> 00:17:03,620 It doesn't look like cheap liquor. 474 00:17:03,620 --> 00:17:06,780 She probably dug it out of the trash. 475 00:17:10,080 --> 00:17:11,280 Is that... 476 00:17:11,280 --> 00:17:13,640 Mei, what do you mean by this? 477 00:17:13,880 --> 00:17:16,880 You know Dad loves to drink, yet you brought this trash? 478 00:17:17,060 --> 00:17:19,340 Do you want us to lose our lives from food poisoning? 479 00:17:19,720 --> 00:17:20,160 Yes. 480 00:17:20,600 --> 00:17:22,240 Are you trying to harm Dad? 481 00:17:22,760 --> 00:17:23,620 This is patricide. 482 00:17:24,540 --> 00:17:28,380 You'd be tortured and whipped pretty badly back in the old times. 483 00:17:28,380 --> 00:17:29,980 Yes. 484 00:17:29,980 --> 00:17:33,300 This isn't something you can get away by apologizing. 485 00:17:34,100 --> 00:17:34,620 Fine. 486 00:17:35,540 --> 00:17:38,740 You can do whatever you want to me. 487 00:17:39,160 --> 00:17:41,920 If this bottle of liquor is fake... 488 00:17:41,920 --> 00:17:43,580 She's not afraid at all. 489 00:17:43,680 --> 00:17:47,000 But you'll be tortured and whipped if it's authentic. 490 00:17:47,340 --> 00:17:47,660 Enough. 491 00:17:51,120 --> 00:17:51,720 Dad! 492 00:17:51,940 --> 00:17:52,880 What are you doing? 493 00:17:52,880 --> 00:17:54,100 You're an embarrassment. 494 00:17:54,500 --> 00:17:56,000 Did you return to piss me off? 495 00:17:56,040 --> 00:17:56,400 Dad! 496 00:17:56,660 --> 00:17:58,080 Why won't you believe me? 497 00:17:58,160 --> 00:17:58,880 I'd rather trust... 498 00:17:59,780 --> 00:18:01,820 A stray dog instead of you. 499 00:18:03,960 --> 00:18:05,080 Don't blame her. 500 00:18:05,380 --> 00:18:06,340 It's my fault. 501 00:18:06,720 --> 00:18:07,900 It's my fault! 502 00:18:09,900 --> 00:18:11,240 You're just like her. 503 00:18:11,420 --> 00:18:12,540 Both of you are ungrateful. 504 00:18:13,000 --> 00:18:14,960 Are you plotting with her to end my life? 505 00:18:15,460 --> 00:18:16,100 I... 506 00:18:16,100 --> 00:18:16,600 Enough! 507 00:18:17,000 --> 00:18:17,740 Don't hit her! 508 00:18:17,940 --> 00:18:18,580 Get lost. 509 00:18:18,980 --> 00:18:20,080 I'm disowning you. 510 00:18:20,080 --> 00:18:22,100 Why won't you scan it? 511 00:18:22,620 --> 00:18:23,400 Are you afraid? 512 00:18:23,860 --> 00:18:24,820 Scan her bottle. 513 00:18:25,140 --> 00:18:26,740 We'll fulfill her death's wish. 514 00:18:27,040 --> 00:18:28,320 If that's what she wants. 515 00:18:29,120 --> 00:18:31,740 No one will stop you from embarrassing you. 516 00:18:31,740 --> 00:18:32,840 I'll show all of you. 517 00:18:33,200 --> 00:18:35,580 Just how valuable the gift Tim has gotten. 518 00:18:36,040 --> 00:18:36,940 For his grandpa. 519 00:18:39,020 --> 00:18:41,040 You're humiliating yourself. 520 00:18:41,040 --> 00:18:41,980 Ha ha ha ha ha. 521 00:18:41,980 --> 00:19:11,960 Oh, my God. 522 00:19:11,980 --> 00:19:17,400 Sarah, what's going on? 523 00:19:17,820 --> 00:19:20,980 I don't know either, Mr. Lead. This has never happened before. 524 00:19:22,800 --> 00:19:23,760 What's going on? 525 00:19:24,300 --> 00:19:30,620 I get it now. This scanner has a flaw. It can only display seven-digit amounts. 526 00:19:31,100 --> 00:19:37,240 If it exceeds seven digits and the wine is worth tens of millions of dollars, the date will conflict and cause the system to crash. 527 00:19:37,240 --> 00:19:37,580 What? 528 00:19:37,580 --> 00:19:42,240 Does that mean May's liquor is worth more than ten million? 529 00:19:42,520 --> 00:19:43,860 Oh, my. That's amazing. 530 00:19:44,540 --> 00:19:49,280 Mom, I told you Tim has prepared a proper gift. 531 00:19:50,080 --> 00:19:50,720 Yes. 532 00:19:51,320 --> 00:19:52,740 It's indeed proper. 533 00:19:53,760 --> 00:19:56,860 It's not just proper. It's actually scary. 534 00:19:57,480 --> 00:20:01,580 Yeah. If it's ten million per bottle, does that mean a sip costs hundreds of thousands? 535 00:20:01,820 --> 00:20:04,620 Oh, my God. This isn't liquor. This is like good gold. 536 00:20:04,700 --> 00:20:09,060 Even gold isn't worth ten million dollars. This is considered an elixir. 537 00:20:09,420 --> 00:20:12,360 Looks like May has really made it big. 538 00:20:13,020 --> 00:20:14,400 She's such a good daughter. 539 00:20:14,400 --> 00:20:18,700 You're blessed, Finn. I envy you. 540 00:20:19,940 --> 00:20:25,400 May. May. Please give me the gift my dear grandson has prepared. 541 00:20:26,100 --> 00:20:28,540 We're talking about ten million dollars. 542 00:20:29,300 --> 00:20:33,480 You have to store this properly. This bottle of liquor is worth a house. 543 00:20:33,920 --> 00:20:35,700 No, no, no. It's worth a building. 544 00:20:36,560 --> 00:20:39,940 Is that so? Quick, give it to me. Give it. 545 00:20:39,940 --> 00:20:45,600 We're talking about ten million here. 546 00:20:46,120 --> 00:20:50,360 I don't think even the richest man in Valia can afford this. 547 00:20:50,700 --> 00:20:52,640 You're really successful now, May. 548 00:20:52,920 --> 00:20:55,860 You can give away something so expensive. 549 00:20:56,140 --> 00:20:57,540 My son, Tim, bought it. 550 00:20:58,300 --> 00:20:59,340 Isn't he a hawker? 551 00:21:00,480 --> 00:21:02,280 How can he afford this? 552 00:21:02,720 --> 00:21:03,800 He was a hawker. 553 00:21:04,500 --> 00:21:05,780 But he's improved. 554 00:21:06,300 --> 00:21:07,480 He has his own business. 555 00:21:08,100 --> 00:21:08,880 I see. 556 00:21:09,940 --> 00:21:14,040 If May's liquor costs that much, does that mean she has won the bid? 557 00:21:14,460 --> 00:21:18,720 Yeah, yeah. Judy, Lana, I kneel and apologize to May. 558 00:21:24,400 --> 00:21:25,000 May. 559 00:21:25,720 --> 00:21:27,620 I spoke without thinking. 560 00:21:28,000 --> 00:21:29,280 I didn't mean it. 561 00:21:29,780 --> 00:21:31,660 Are you going back on your word? 562 00:21:32,760 --> 00:21:33,940 We're family. 563 00:21:34,440 --> 00:21:35,480 I can apologize. 564 00:21:36,100 --> 00:21:37,500 But I won't kneel. 565 00:21:37,500 --> 00:21:40,160 Would you let me get away with it? 566 00:21:41,220 --> 00:21:43,140 If I was the one who lost? 567 00:21:43,680 --> 00:21:44,620 Cut the crap. 568 00:21:44,820 --> 00:21:45,900 Apologize now. 569 00:21:46,160 --> 00:21:47,920 I want the banquet to start on time. 570 00:21:48,160 --> 00:21:48,940 Hold on. 571 00:21:50,160 --> 00:21:54,020 Tim is just a lowly hawker. 572 00:21:54,440 --> 00:21:56,500 How can he afford something so expensive? 573 00:21:56,900 --> 00:21:57,760 I told you. 574 00:21:58,200 --> 00:21:59,420 That was in the past. 575 00:22:00,060 --> 00:22:01,360 He's a businessman now. 576 00:22:01,360 --> 00:22:03,480 A businessman? 577 00:22:03,960 --> 00:22:06,600 What kind of businessman can afford a 10 million liquor? 578 00:22:07,420 --> 00:22:07,940 Indeed. 579 00:22:08,460 --> 00:22:12,640 Even the richest man in Valia wouldn't dare to drink such an expensive liquor. 580 00:22:12,780 --> 00:22:13,860 That makes sense. 581 00:22:14,400 --> 00:22:15,700 The facts are right here. 582 00:22:16,140 --> 00:22:17,640 Are you trying to deny the truth? 583 00:22:17,880 --> 00:22:18,640 What's facts? 584 00:22:18,980 --> 00:22:20,460 The prize was never shown. 585 00:22:20,460 --> 00:22:21,700 Sarah. 586 00:22:22,360 --> 00:22:27,320 Are there any other possible situations besides the prize exceeding seven digits? 587 00:22:28,440 --> 00:22:29,340 Tell us. 588 00:22:29,700 --> 00:22:30,740 What's going on? 589 00:22:30,940 --> 00:22:31,400 Tell us. 590 00:22:32,240 --> 00:22:32,800 Right. 591 00:22:33,000 --> 00:22:34,200 There's another possibility. 592 00:22:34,400 --> 00:22:34,800 What? 593 00:22:38,120 --> 00:22:41,000 Everyone knows this is a dedicated alcohol price scanner. 594 00:22:41,880 --> 00:22:44,400 A licensed alcohol would have an official label. 595 00:22:45,180 --> 00:22:47,540 You'd get the price you meant by scanning the label. 596 00:22:47,540 --> 00:22:52,860 Are you saying that May bought this liquor through illegitimate means? 597 00:22:53,180 --> 00:22:53,860 It's possible. 598 00:22:54,540 --> 00:22:58,320 The scanner will crash during scanning if the label is fake. 599 00:22:59,280 --> 00:23:01,100 Is that true, Mr. Wool? 600 00:23:01,700 --> 00:23:02,340 Yes. 601 00:23:03,140 --> 00:23:05,000 Why didn't you say so just now? 602 00:23:06,040 --> 00:23:13,080 I was thinking no daughter would buy a counterfeit product as a gift for her dad's birthday. 603 00:23:13,820 --> 00:23:15,680 Are you sure about that? 604 00:23:15,800 --> 00:23:16,260 Yes. 605 00:23:16,260 --> 00:23:19,480 Others might not do something so crazy. 606 00:23:20,220 --> 00:23:22,400 But May definitely will. 607 00:23:23,060 --> 00:23:23,740 That's right. 608 00:23:23,920 --> 00:23:25,860 May is a selfish person. 609 00:23:26,120 --> 00:23:26,940 She's inhuman. 610 00:23:27,580 --> 00:23:28,440 How am I selfish? 611 00:23:28,920 --> 00:23:30,280 How dare you talk back? 612 00:23:30,640 --> 00:23:32,880 Your divorce was a huge scandal back then. 613 00:23:33,360 --> 00:23:34,360 You left just like that. 614 00:23:34,760 --> 00:23:36,980 Everyone in the village, just their family. 615 00:23:37,180 --> 00:23:38,640 How is that not selfish? 616 00:23:38,640 --> 00:23:39,560 Yes. 617 00:23:39,560 --> 00:23:44,500 Your ex-husband, Frank Gray, even came to us and asked for money. 618 00:23:44,980 --> 00:23:46,360 He made such a ruckus. 619 00:23:46,360 --> 00:23:48,700 Why was he asking money from us, huh? 620 00:23:48,700 --> 00:23:50,160 Both of you used the money. 621 00:23:50,820 --> 00:23:52,840 He gave me for my wedding. 622 00:23:53,080 --> 00:23:54,120 For your education. 623 00:23:54,120 --> 00:23:56,240 What do you mean? 624 00:23:56,240 --> 00:23:58,040 It's what you should do. 625 00:23:58,040 --> 00:24:01,940 I was the one who worked hard to return the money. 626 00:24:02,040 --> 00:24:02,460 Enough. 627 00:24:02,460 --> 00:24:05,080 Stop talking. 628 00:24:05,080 --> 00:24:06,220 You ain't great. 629 00:24:06,860 --> 00:24:07,380 Dad! 630 00:24:07,380 --> 00:24:12,060 I'm fine with you being poor, but how dare you deceive me with fake liquor. 631 00:24:12,840 --> 00:24:15,360 Are you trying to harm me and my entire family? 632 00:24:15,960 --> 00:24:16,440 No. 633 00:24:17,140 --> 00:24:18,100 It's authentic. 634 00:24:18,420 --> 00:24:19,480 Stop talking back. 635 00:24:19,640 --> 00:24:20,200 Get lost. 636 00:24:20,200 --> 00:24:23,600 I didn't expect Mei to be such a vicious person. 637 00:24:24,100 --> 00:24:24,860 I know, right? 638 00:24:25,360 --> 00:24:29,220 Finn is still her dad, even though he forced her to marry that gambler like Frank. 639 00:24:29,460 --> 00:24:30,680 How could she do this? 640 00:24:31,300 --> 00:24:33,120 It's hard to know one's true colors. 641 00:24:33,860 --> 00:24:35,500 She has gone too far. 642 00:24:36,580 --> 00:24:37,040 Hold on. 643 00:24:40,280 --> 00:24:43,340 Mr. Judd, may I praise this bottle of liquor? 644 00:24:43,860 --> 00:24:45,880 Mr. Wolfe, what do you mean? 645 00:24:46,560 --> 00:24:47,700 It looks familiar. 646 00:24:48,440 --> 00:24:49,860 I want to take a closer look. 647 00:24:50,200 --> 00:24:54,400 Finn, Mr. Wolfe is a liquor dealer. 648 00:24:55,140 --> 00:24:59,320 His uncle is a first-class professional sommelier. 649 00:25:00,040 --> 00:25:01,500 It's best to let him have a look. 650 00:25:02,420 --> 00:25:02,820 Sure. 651 00:25:03,480 --> 00:25:04,280 Have a look. 652 00:25:05,860 --> 00:25:07,900 Hey, what's wrong, Mr. Wolfe? 653 00:25:08,340 --> 00:25:10,120 Is there more to this fake liquor? 654 00:25:10,900 --> 00:25:11,440 Yes. 655 00:25:11,920 --> 00:25:13,780 You're acting as if it's authentic. 656 00:25:13,980 --> 00:25:14,740 What's going on? 657 00:25:15,320 --> 00:25:18,600 Mr. Wolfe, this liquor, it's authentic. 658 00:25:18,860 --> 00:25:19,320 What? 659 00:25:19,320 --> 00:25:22,520 Mr. Wolfe, I thought it looked familiar. 660 00:25:23,520 --> 00:25:30,620 Now that I've had a closer look, this is the Lermont 1935 that was previously auctioned for more than $10 million. 661 00:25:31,020 --> 00:25:31,500 Really? 662 00:25:32,340 --> 00:25:33,780 Mr. Wolfe, it's reported online. 663 00:25:34,440 --> 00:25:35,120 You can check. 664 00:25:36,520 --> 00:25:38,520 Hey, this seems to be true. 665 00:25:38,520 --> 00:25:41,140 Oh my god, it's worth $10.7 million? 666 00:25:41,300 --> 00:25:42,000 That's expensive. 667 00:25:42,420 --> 00:25:43,500 Of course, this was. 668 00:25:43,840 --> 00:25:45,160 The price a few years ago. 669 00:25:45,720 --> 00:25:47,180 It's certainly worth more now. 670 00:25:47,940 --> 00:25:48,440 Indeed. 671 00:25:48,860 --> 00:25:50,700 It's doubled in price several times. 672 00:25:50,820 --> 00:25:51,300 No way! 673 00:25:51,980 --> 00:25:53,440 Is it authentic? 674 00:25:53,760 --> 00:25:54,380 It should be. 675 00:25:54,720 --> 00:25:55,780 It's authentic? 676 00:25:56,720 --> 00:25:57,500 Give it to me. 677 00:25:57,920 --> 00:25:58,220 May? 678 00:25:58,220 --> 00:26:00,320 Is it authentic? 679 00:26:00,920 --> 00:26:03,520 Tim would never send a counterfeit gift. 680 00:26:03,600 --> 00:26:05,200 Oh my god. 681 00:26:05,720 --> 00:26:06,300 Hold on. 682 00:26:09,300 --> 00:26:10,240 Hold on. 683 00:26:10,700 --> 00:26:11,380 Take a look. 684 00:26:11,380 --> 00:26:14,900 This bottle of liquor has a gold wooden packaging. 685 00:26:15,300 --> 00:26:17,300 But she's using a red plastic bag. 686 00:26:18,580 --> 00:26:20,000 It's indeed different. 687 00:26:20,840 --> 00:26:22,860 The packaging is too heavy. 688 00:26:23,260 --> 00:26:24,640 That's why I didn't take it. 689 00:26:25,080 --> 00:26:26,020 Is that so? 690 00:26:26,020 --> 00:26:30,140 I think it doesn't exist in the first place. 691 00:26:30,440 --> 00:26:30,640 May. 692 00:26:31,020 --> 00:26:33,320 You're such a good liar now. 693 00:26:33,640 --> 00:26:34,900 You disgust me. 694 00:26:35,040 --> 00:26:35,400 What? 695 00:26:36,020 --> 00:26:37,140 You're lying again? 696 00:26:38,220 --> 00:26:38,940 May. 697 00:26:39,420 --> 00:26:42,640 You're really an embarrassment to our family. 698 00:26:43,060 --> 00:26:46,280 You're too narcissistic. 699 00:26:46,540 --> 00:26:47,400 You're useless. 700 00:26:47,800 --> 00:26:48,740 That's not true. 701 00:26:49,020 --> 00:26:49,500 I... 702 00:26:49,500 --> 00:26:50,400 Enough, enough. 703 00:26:50,980 --> 00:26:51,820 Stop arguing. 704 00:26:52,220 --> 00:26:54,260 I have a way to verify this authenticity. 705 00:26:54,560 --> 00:26:55,140 What's that? 706 00:26:55,140 --> 00:26:57,120 My uncle is visiting these two days. 707 00:26:57,480 --> 00:26:59,420 We'll ask him to do a taste test. 708 00:26:59,560 --> 00:27:00,560 We'll know if it's authentic. 709 00:27:01,200 --> 00:27:01,760 Uh... 710 00:27:01,760 --> 00:27:03,160 Can we trust him? 711 00:27:03,680 --> 00:27:04,200 What? 712 00:27:04,780 --> 00:27:06,820 His uncle is a professional sommelier. 713 00:27:07,160 --> 00:27:09,460 He only drinks liquor that's worth thousands. 714 00:27:10,000 --> 00:27:11,220 Of course he's trusted. 715 00:27:11,340 --> 00:27:11,820 Yes. 716 00:27:12,200 --> 00:27:13,980 His uncle is nationally acclaimed. 717 00:27:14,180 --> 00:27:16,480 Even an offer of millions is enough to get him hired. 718 00:27:16,980 --> 00:27:18,100 Is he in the village? 719 00:27:18,480 --> 00:27:19,200 That's great. 720 00:27:19,840 --> 00:27:22,420 Tell him to come here and do a taste test. 721 00:27:22,920 --> 00:27:24,980 Please invite your uncle. 722 00:27:25,140 --> 00:27:26,220 Mr. Wall? 723 00:27:27,060 --> 00:27:28,420 I'll ask him now. 724 00:27:28,420 --> 00:27:35,880 You never expect a first-class sommelier to be in our village. 725 00:27:36,880 --> 00:27:41,980 Your lies will be exposed once he gets here. 726 00:27:42,400 --> 00:27:45,020 You may get ready to kneel and apologize. 727 00:27:45,020 --> 00:27:49,440 We'll see who's the one who has to kneel and apologize later. 728 00:27:49,440 --> 00:27:50,220 Oh, Mei. 729 00:27:50,900 --> 00:27:53,320 You're such a habitual liar. 730 00:27:53,780 --> 00:27:56,400 You must be a tough cookie. 731 00:27:57,900 --> 00:28:00,540 She's just being stubborn. 732 00:28:01,220 --> 00:28:03,620 I don't want to talk to you. 733 00:28:04,000 --> 00:28:04,320 Mei. 734 00:28:04,320 --> 00:28:07,240 You just refuse to face the reality. 735 00:28:07,420 --> 00:28:10,860 She wanted to fool everyone with a bottle of fake liquor. 736 00:28:11,240 --> 00:28:13,000 But her lies are exposed now. 737 00:28:13,060 --> 00:28:13,400 Yes. 738 00:28:13,880 --> 00:28:17,680 This counter for liquid might cost us our lives if we consume it. 739 00:28:17,980 --> 00:28:18,340 Yes. 740 00:28:18,540 --> 00:28:20,120 Are you trying to form, dad? 741 00:28:20,120 --> 00:28:20,620 Yes. 742 00:28:25,080 --> 00:28:28,340 Mr. Jude Sr. is Mei's dad, no matter what. 743 00:28:28,620 --> 00:28:30,160 Even an animal isn't that cruel. 744 00:28:30,220 --> 00:28:31,740 You shouldn't harm your own family. 745 00:28:32,480 --> 00:28:34,360 You guys have no idea. 746 00:28:34,780 --> 00:28:41,620 Mr. Jude Sr. forced Mary to marry Frank, who's a good-for-nothing, so that they could get the wedding money. 747 00:28:41,820 --> 00:28:42,240 Right? 748 00:28:42,460 --> 00:28:42,920 Really? 749 00:28:43,580 --> 00:28:44,120 Yes, yes. 750 00:28:44,460 --> 00:28:46,560 I even heard she was abused. 751 00:28:47,100 --> 00:28:48,920 Frank would beat up Mei and her kids. 752 00:28:49,160 --> 00:28:54,140 Whenever he got drunk, Mei tried to get help from Mr. Jude Sr., but he chased her away instead. 753 00:28:54,800 --> 00:28:55,560 I see. 754 00:28:56,020 --> 00:28:57,620 No wonder why she's so vicious. 755 00:28:58,140 --> 00:28:59,500 She came back for revenge. 756 00:28:59,600 --> 00:29:00,760 But that was in the past. 757 00:29:01,400 --> 00:29:03,380 She's giving fake liquor as a gift. 758 00:29:03,800 --> 00:29:06,000 She just wants to end her family's lives. 759 00:29:06,560 --> 00:29:09,000 She did this because of what they did to her. 760 00:29:09,960 --> 00:29:12,780 No wonder you came back after so many years. 761 00:29:12,920 --> 00:29:15,820 Mei, you're here for revenge. 762 00:29:16,380 --> 00:29:17,100 I'm not. 763 00:29:18,200 --> 00:29:20,480 Mom invited me back for Dad's birthday. 764 00:29:21,000 --> 00:29:24,260 Mei, I think you should back out of the bed. 765 00:29:24,740 --> 00:29:26,440 You may take your gift and leave. 766 00:29:27,000 --> 00:29:31,040 Mom, do you also not believe me? 767 00:29:31,840 --> 00:29:33,800 No, I... 768 00:29:33,800 --> 00:29:35,160 It's just that... 769 00:29:35,160 --> 00:29:36,060 Yeah, I'm afraid. 770 00:29:36,700 --> 00:29:37,840 I'm not leaving. 771 00:29:38,660 --> 00:29:42,400 I've been keeping this grudge to myself for many years. 772 00:29:42,800 --> 00:29:45,520 These two ingrates will have to apologize to me. 773 00:29:45,520 --> 00:29:46,160 Hey, hey, hey. 774 00:29:46,400 --> 00:29:47,440 Watch your words. 775 00:29:47,700 --> 00:29:48,960 Who are you calling ingrates? 776 00:29:49,260 --> 00:29:50,780 Yes, you're the ingrate. 777 00:29:50,900 --> 00:29:53,300 You're a bitch who wants to harm your family. 778 00:29:53,700 --> 00:29:54,220 Murderer. 779 00:29:54,920 --> 00:29:55,700 You're a murderer. 780 00:29:56,060 --> 00:29:56,800 She's a murderer. 781 00:29:56,800 --> 00:29:57,060 Murderer. 782 00:29:57,420 --> 00:29:58,120 She's a murderer. 783 00:29:58,620 --> 00:29:59,200 Murderer. 784 00:29:59,200 --> 00:29:59,700 You're a murderer. 785 00:29:59,700 --> 00:30:00,180 You're a murderer. 786 00:30:02,580 --> 00:30:04,600 Mr. David Wool is here. 787 00:30:17,320 --> 00:30:18,740 Greetings, Mr. David. 788 00:30:19,380 --> 00:30:20,060 Good day. 789 00:30:20,980 --> 00:30:24,820 My nephew told me your grandson has gifted you a Lairmont 1935. 790 00:30:25,640 --> 00:30:26,500 You're blessed. 791 00:30:27,720 --> 00:30:29,520 We're not sure if it's authenticity. 792 00:30:30,220 --> 00:30:32,600 That's why we need your help to verify it. 793 00:30:33,180 --> 00:30:33,640 I see. 794 00:30:34,100 --> 00:30:34,740 Where is it? 795 00:30:35,120 --> 00:30:35,880 It's there. 796 00:30:35,880 --> 00:30:35,940 It's there. 797 00:30:44,940 --> 00:30:47,080 Mr. David, what do you think? 798 00:30:47,080 --> 00:30:49,800 It does look authentic based on the packaging. 799 00:30:50,520 --> 00:30:51,140 And seal. 800 00:30:52,720 --> 00:30:53,520 Is it authentic? 801 00:30:53,800 --> 00:30:54,540 That's great. 802 00:30:55,040 --> 00:30:55,820 You're blessed. 803 00:30:57,040 --> 00:30:57,600 But... 804 00:30:57,600 --> 00:30:58,440 What about it? 805 00:30:58,680 --> 00:31:00,080 But the technology... 806 00:31:00,720 --> 00:31:03,040 It's so advanced now, it's possible to fake it. 807 00:31:05,740 --> 00:31:08,360 It's a counterfeit, to put it bluntly. 808 00:31:08,740 --> 00:31:10,820 Mr. David, aren't you nationally acclaimed? 809 00:31:11,440 --> 00:31:12,680 You can find out. 810 00:31:13,200 --> 00:31:14,320 If you take a sip. 811 00:31:14,320 --> 00:31:16,280 Yes, Mr. David. 812 00:31:16,600 --> 00:31:17,480 This is your profession. 813 00:31:17,820 --> 00:31:19,120 Please help us verify it. 814 00:31:19,620 --> 00:31:20,540 Are you sure? 815 00:31:21,160 --> 00:31:22,760 This liquor would cost... 816 00:31:22,760 --> 00:31:24,560 Around eight digits if it's authentic. 817 00:31:25,520 --> 00:31:27,340 A sip would cost hundreds of thousands. 818 00:31:27,620 --> 00:31:27,980 Indeed. 819 00:31:28,540 --> 00:31:31,160 This will be a huge loss to me, if the liquor is authentic. 820 00:31:31,640 --> 00:31:32,780 How could it be authentic? 821 00:31:33,360 --> 00:31:34,400 Believe me, Dad. 822 00:31:34,780 --> 00:31:36,540 This is definitely a counterfeit. 823 00:31:36,960 --> 00:31:39,540 Mr. David may be hospitalized if he drinks it. 824 00:31:39,700 --> 00:31:40,080 Really? 825 00:31:40,080 --> 00:31:41,080 Of course. 826 00:31:41,080 --> 00:31:41,920 Of course. 827 00:31:43,040 --> 00:31:47,340 By the way, you'd need to pay for his hospital bills, Mei. 828 00:31:47,580 --> 00:31:49,120 Don't expect us to pay it. 829 00:31:49,360 --> 00:31:49,780 Sure. 830 00:31:50,580 --> 00:31:51,520 I'll pay for it. 831 00:31:51,680 --> 00:31:51,900 Hmm. 832 00:31:52,940 --> 00:31:53,600 Open it. 833 00:31:53,600 --> 00:32:02,560 It smells good. 834 00:32:02,760 --> 00:32:03,440 Right. 835 00:32:04,880 --> 00:32:06,760 We can tell it's high quality. 836 00:32:07,380 --> 00:32:07,920 Amazing! 837 00:32:08,260 --> 00:32:09,820 That's not necessarily the case. 838 00:32:10,140 --> 00:32:12,000 They might add some scents into the liquor. 839 00:32:12,760 --> 00:32:13,280 Yes. 840 00:32:13,940 --> 00:32:16,120 Technology is so advanced now. 841 00:32:16,120 --> 00:32:28,400 Hold on. 842 00:32:29,160 --> 00:32:29,980 What's wrong? 843 00:32:30,400 --> 00:32:31,860 Is something wrong with it? 844 00:32:31,960 --> 00:32:32,760 Stop drinking it. 845 00:32:32,880 --> 00:32:33,860 You'll be in danger. 846 00:32:33,860 --> 00:32:46,860 This... 847 00:32:46,860 --> 00:32:52,360 This is... 848 00:32:52,360 --> 00:32:53,200 Are you okay? 849 00:32:54,200 --> 00:32:55,040 Oh, no. 850 00:32:55,280 --> 00:32:56,240 I told you. 851 00:32:56,340 --> 00:32:57,820 There was something wrong with it. 852 00:32:58,820 --> 00:33:00,680 Counterfeit liquor can cause lives. 853 00:33:00,680 --> 00:33:03,640 How dare you give Dad counterfeit liquor? 854 00:33:04,040 --> 00:33:04,960 Where's your conscience? 855 00:33:06,260 --> 00:33:07,140 Mei, Judd. 856 00:33:07,860 --> 00:33:08,740 You're an ingrate. 857 00:33:09,200 --> 00:33:10,940 You're endangering people's lives. 858 00:33:11,200 --> 00:33:12,460 Remember what you said. 859 00:33:12,820 --> 00:33:14,400 You'll bear the medical bills. 860 00:33:14,800 --> 00:33:16,460 Don't get our family involved. 861 00:33:16,520 --> 00:33:16,800 Yes. 862 00:33:17,180 --> 00:33:18,420 You'll pay with your life. 863 00:33:18,660 --> 00:33:20,120 It has nothing to do with us. 864 00:33:20,260 --> 00:33:21,200 It shouldn't happen. 865 00:33:21,820 --> 00:33:22,980 What do we do? 866 00:33:23,380 --> 00:33:23,900 Help! 867 00:33:24,420 --> 00:33:26,120 Send Mr. David to the hospital. 868 00:33:26,180 --> 00:33:26,560 Get him there. 869 00:33:26,560 --> 00:33:27,120 Get him there. 870 00:33:27,120 --> 00:33:30,000 Be quiet. 871 00:33:30,500 --> 00:33:31,620 What are you arguing? 872 00:33:32,540 --> 00:33:33,400 Mr. David. 873 00:33:33,780 --> 00:33:34,520 Are you alright? 874 00:33:34,920 --> 00:33:35,960 Of course I am. 875 00:33:36,040 --> 00:33:37,400 Isn't this liquor counterfeit? 876 00:33:37,540 --> 00:33:37,900 What? 877 00:33:38,340 --> 00:33:39,520 Who told you that? 878 00:33:39,880 --> 00:33:40,920 Why did you cry? 879 00:33:41,200 --> 00:33:42,980 I cried because I was sad. 880 00:33:43,700 --> 00:33:45,680 I've lived for a long time. 881 00:33:46,140 --> 00:33:47,320 But today... 882 00:33:47,320 --> 00:33:50,260 It's my first time tasting such high quality liquor. 883 00:33:50,660 --> 00:33:52,700 It's the best I've ever had. 884 00:33:53,260 --> 00:33:54,720 Is this really authentic? 885 00:33:55,040 --> 00:33:55,360 Really? 886 00:33:55,360 --> 00:33:57,040 And it really cost $10 million? 887 00:33:57,580 --> 00:33:58,140 Oh my god! 888 00:33:58,260 --> 00:34:00,220 This liquor costs more than that. 889 00:34:00,820 --> 00:34:02,840 One sip probably costs a few hundred dollars. 890 00:34:03,040 --> 00:34:03,840 Hey, no. 891 00:34:04,720 --> 00:34:05,440 That's not cheap. 892 00:34:05,760 --> 00:34:07,240 It's at least $1,000. 893 00:34:08,200 --> 00:34:10,560 Does that mean Mr. David has slipped away? 894 00:34:11,040 --> 00:34:11,780 Hundreds of thousands? 895 00:34:12,440 --> 00:34:13,100 Uh-huh! 896 00:34:14,300 --> 00:34:17,000 He brings such a huge amount to my money! 897 00:34:18,260 --> 00:34:18,780 Dad! 898 00:34:18,960 --> 00:34:20,260 Stop calling me that! 899 00:34:20,360 --> 00:34:23,200 I wouldn't have lost so much money if you both didn't make a fuss! 900 00:34:23,200 --> 00:34:23,680 Dad! 901 00:34:24,120 --> 00:34:25,240 How could you say that? 902 00:34:25,640 --> 00:34:26,960 We gave you liquor too! 903 00:34:27,160 --> 00:34:27,980 That's right! 904 00:34:28,840 --> 00:34:30,320 What kind of liquor did you give me? 905 00:34:30,600 --> 00:34:31,920 They don't cost a million. 906 00:34:32,240 --> 00:34:35,700 None of your liquor is worth a sip of the liquor that May gave me. 907 00:34:38,200 --> 00:34:39,440 Hold on, Mr. Judd Senior. 908 00:34:39,720 --> 00:34:40,640 What do you want? 909 00:34:40,840 --> 00:34:44,940 Mr. David, did May really give the Lamont 1935 that was from the auction? 910 00:34:45,500 --> 00:34:47,580 Mr. Shaw, what are you trying to imply? 911 00:34:48,100 --> 00:34:49,400 Do you not trust his expertise? 912 00:34:50,960 --> 00:34:52,440 Yes, Mr. Shaw. 913 00:34:52,820 --> 00:34:56,900 No one can compete with Mr. David when it comes to alcohol. 914 00:34:57,200 --> 00:34:58,400 Yes, he's right. 915 00:34:58,480 --> 00:34:58,800 Everyone! 916 00:34:59,140 --> 00:35:00,120 I wasn't questioning him. 917 00:35:00,880 --> 00:35:02,420 I just wanted to ask a question. 918 00:35:04,260 --> 00:35:05,120 It's all right. 919 00:35:05,780 --> 00:35:06,460 Ask away. 920 00:35:06,460 --> 00:35:08,700 I read about this liquor online. 921 00:35:09,500 --> 00:35:13,460 There are only six bottles of the discontinued Lamont 1935 worldwide. 922 00:35:14,540 --> 00:35:15,740 Three of them have been drunk. 923 00:35:16,600 --> 00:35:19,020 The remaining three bottles are kept away. 924 00:35:19,220 --> 00:35:19,660 Am I right? 925 00:35:20,200 --> 00:35:21,040 You're right. 926 00:35:21,440 --> 00:35:21,620 Huh. 927 00:35:22,080 --> 00:35:25,460 I'd like to ask if you have ever tasted it before. 928 00:35:27,600 --> 00:35:28,200 No. 929 00:35:28,740 --> 00:35:35,600 How could you be sure that this bottle of liquor was the Lamont 1935 that was at the auction? 930 00:35:36,460 --> 00:35:36,940 Yes. 931 00:35:37,400 --> 00:35:40,420 How could you be sure when you've never drank it before? 932 00:35:40,960 --> 00:35:41,520 Exactly. 933 00:35:41,920 --> 00:35:42,700 That's the truth. 934 00:35:43,160 --> 00:35:46,120 I can confirm it's indeed high-quality liquor. 935 00:35:46,840 --> 00:35:49,500 Its taste and aroma also match its profile. 936 00:35:49,920 --> 00:35:55,180 However, I can't fully confirm that it was the same bottle from the auction. 937 00:35:55,720 --> 00:35:56,080 Huh? 938 00:35:58,200 --> 00:35:59,400 It's like what you said. 939 00:35:59,520 --> 00:36:02,020 I've never had the chance to taste such high-quality liquor. 940 00:36:02,500 --> 00:36:03,660 I have another question. 941 00:36:03,660 --> 00:36:07,260 Is there any technology that can emulate the taste of this liquor? 942 00:36:08,300 --> 00:36:09,180 Not in the past. 943 00:36:09,500 --> 00:36:14,040 But some excellent wineries might be able to replicate the taste using a small amount of the original 944 00:36:14,040 --> 00:36:17,620 and with some help of a person skilled in creating flavors. 945 00:36:18,800 --> 00:36:20,760 Oh, I get it now. 946 00:36:21,000 --> 00:36:21,920 Everything's clear. 947 00:36:22,380 --> 00:36:24,600 She's just lucky, to put it bluntly. 948 00:36:24,840 --> 00:36:27,660 She found a small winery with excellent skills. 949 00:36:27,660 --> 00:36:30,160 No wonder she's so arrogant. 950 00:36:31,000 --> 00:36:32,140 Who would have thought? 951 00:36:32,480 --> 00:36:34,980 Mei, you're quite the professional. 952 00:36:35,980 --> 00:36:36,800 It's not her. 953 00:36:37,200 --> 00:36:38,300 It's her eldest son. 954 00:36:38,500 --> 00:36:40,080 She said he's a businessman. 955 00:36:40,600 --> 00:36:44,220 He might be a professional counterfeit liquor dealer. 956 00:36:44,440 --> 00:36:44,860 Dammit! 957 00:36:45,240 --> 00:36:46,600 I almost got fooled again. 958 00:36:46,600 --> 00:36:49,560 I do have a plan that can fully confirm its authenticity. 959 00:36:51,640 --> 00:36:52,700 What is it? 960 00:36:56,320 --> 00:37:00,240 I've determined its quality is indeed high quality as for its price. 961 00:37:01,100 --> 00:37:07,100 Mei, will you show us the receipt and the collection certificate since your son said he bought it from the collector? 962 00:37:07,640 --> 00:37:08,660 We can confirm it then. 963 00:37:08,660 --> 00:37:09,520 That's right. 964 00:37:09,800 --> 00:37:10,860 Show it to us. 965 00:37:10,960 --> 00:37:12,220 I definitely have it. 966 00:37:12,920 --> 00:37:14,160 I'll tell Tim to bring it. 967 00:37:14,360 --> 00:37:14,880 All right. 968 00:37:15,560 --> 00:37:17,540 I'll get going now. 969 00:37:17,780 --> 00:37:18,700 Take care, David. 970 00:37:23,260 --> 00:37:25,020 Why are you using your phone? 971 00:37:25,480 --> 00:37:27,000 Stop trying to pretend. 972 00:37:27,140 --> 00:37:28,560 She's gotten carried away. 973 00:37:29,000 --> 00:37:30,400 She just happened to be lucky. 974 00:37:30,860 --> 00:37:34,240 You found a small winery to custom make this liquor. 975 00:37:34,540 --> 00:37:35,920 You shouldn't be proud of yourself. 976 00:37:36,160 --> 00:37:36,980 Are you in a rush? 977 00:37:36,980 --> 00:37:43,860 All of you may kneel and apologize once Tim is here with the relevant documents. 978 00:37:44,900 --> 00:37:45,420 Sure. 979 00:37:45,960 --> 00:37:49,260 I'll kneel down and beg for forgiveness from you. 980 00:37:49,420 --> 00:37:52,060 I'll also eat the table if your liquor is authentic. 981 00:37:52,460 --> 00:37:52,860 Yes. 982 00:37:53,240 --> 00:37:56,700 I'll lick your shoes if your liquor is the real deal. 983 00:37:57,400 --> 00:37:59,140 You shouldn't speak too soon. 984 00:38:00,100 --> 00:38:03,620 Don't come begging me if you regret it later. 985 00:38:04,300 --> 00:38:05,660 How ridiculous. 986 00:38:05,660 --> 00:38:07,400 Us begging you. 987 00:38:07,400 --> 00:38:08,520 You're a lowly pauper. 988 00:38:09,280 --> 00:38:12,360 I only beg you to stay away from us. 989 00:38:12,700 --> 00:38:15,140 Let's others find out and we'll get embarrassed. 990 00:38:15,380 --> 00:38:15,820 All right. 991 00:38:15,960 --> 00:38:17,480 Don't waste time talking to her. 992 00:38:17,660 --> 00:38:18,160 Let's sit. 993 00:38:18,300 --> 00:38:19,600 The food will be served soon. 994 00:38:19,720 --> 00:38:20,720 Take a seat, everyone. 995 00:38:20,720 --> 00:38:27,180 Tim, where are you guys? 996 00:38:27,180 --> 00:38:29,100 Mom, we're in the town now. 997 00:38:29,380 --> 00:38:30,240 We'll reach you soon. 998 00:38:30,580 --> 00:38:31,000 What's wrong? 999 00:38:31,140 --> 00:38:34,500 Are you still keeping the certificate and the receipt for your grandpa's gift? 1000 00:38:34,960 --> 00:38:35,940 It's not a big deal. 1001 00:38:36,340 --> 00:38:37,180 I have the soft copy. 1002 00:38:37,580 --> 00:38:39,600 I'll tell my assistant to send it to you. 1003 00:38:39,600 --> 00:38:44,960 May, you should drop the bet. 1004 00:38:45,680 --> 00:38:46,600 You may leave. 1005 00:38:47,220 --> 00:38:48,840 I'll explain to them, all right? 1006 00:38:50,340 --> 00:38:52,680 Mom, don't worry. 1007 00:38:53,240 --> 00:38:54,260 Everything will be fine. 1008 00:38:54,760 --> 00:38:54,860 Huh? 1009 00:38:55,220 --> 00:38:57,920 May, why are you still pretending? 1010 00:38:57,920 --> 00:38:59,240 Even now. 1011 00:38:59,640 --> 00:39:00,800 It's no use. 1012 00:39:01,400 --> 00:39:02,080 Right. 1013 00:39:02,740 --> 00:39:05,180 She has embarrassed our entire family. 1014 00:39:05,540 --> 00:39:07,880 Just because her pitiful narcissism. 1015 00:39:08,240 --> 00:39:11,660 I'd drown myself in a river if I were you. 1016 00:39:13,180 --> 00:39:14,480 What an embarrassment. 1017 00:39:15,560 --> 00:39:16,380 How dare you? 1018 00:39:20,880 --> 00:39:22,720 This is the receipt that you want. 1019 00:39:23,020 --> 00:39:24,800 Take a good look, you snobs. 1020 00:39:24,800 --> 00:39:28,080 You may see how expensive the liquor is. 1021 00:39:37,660 --> 00:39:40,060 There are eight digits. 1022 00:39:40,260 --> 00:39:41,360 Oh, my God. 1023 00:39:41,540 --> 00:39:42,780 It's eight digits. 1024 00:39:43,020 --> 00:39:44,120 It's eight digits. 1025 00:39:44,380 --> 00:39:45,900 It's 19.18 million. 1026 00:39:45,920 --> 00:39:46,720 Oh, my God. 1027 00:39:46,820 --> 00:39:49,200 I didn't know such expensive liquor existed. 1028 00:39:49,760 --> 00:39:52,480 But I thought it only cost 10.7 million. 1029 00:39:52,560 --> 00:39:53,040 You silly. 1030 00:39:53,040 --> 00:39:54,440 That was 10 years ago. 1031 00:39:54,440 --> 00:39:55,360 It costs more now. 1032 00:39:55,380 --> 00:39:55,820 Oh, my God. 1033 00:39:56,140 --> 00:39:57,800 I had a few sniffs just now. 1034 00:39:58,260 --> 00:39:59,480 It probably cost a few thousands. 1035 00:39:59,920 --> 00:40:00,620 What a good deal. 1036 00:40:00,980 --> 00:40:02,060 Hey, hey, Mr. Jost Senior. 1037 00:40:02,440 --> 00:40:03,260 Please open the bottle. 1038 00:40:03,820 --> 00:40:05,140 And let me take a sniff again, okay? 1039 00:40:05,300 --> 00:40:08,280 Freeman, do you think you could take advantage of me? 1040 00:40:08,640 --> 00:40:09,000 Yeah. 1041 00:40:09,440 --> 00:40:11,520 Finn, you're really blessed. 1042 00:40:11,560 --> 00:40:12,380 How am I blessed? 1043 00:40:12,860 --> 00:40:16,180 I've lost hundreds of thousands by letting Mr. David take a sip. 1044 00:40:16,400 --> 00:40:19,320 Ah, it's still worth more than 10 million. 1045 00:40:19,320 --> 00:40:24,160 No one in Valia can afford to drink such an expensive liquor. 1046 00:40:24,500 --> 00:40:25,520 Forget Valia. 1047 00:40:25,880 --> 00:40:27,400 This liquor is so expensive. 1048 00:40:27,560 --> 00:40:29,780 There's only one of it in the entire world. 1049 00:40:29,940 --> 00:40:30,260 Yes. 1050 00:40:30,480 --> 00:40:35,160 What's important is the fact that this bottle of liquor is actually a birthday gift. 1051 00:40:35,360 --> 00:40:37,620 We really envy you for having such a daughter. 1052 00:40:37,620 --> 00:40:41,080 That's because May has good upbringing. 1053 00:40:41,640 --> 00:40:44,320 Judy and Lana have been good to me, too. 1054 00:40:45,040 --> 00:40:46,260 Did you see that? 1055 00:40:48,180 --> 00:40:50,500 This is the collection certificate. 1056 00:40:51,280 --> 00:40:52,520 Can this prove its authenticity? 1057 00:40:54,580 --> 00:40:55,200 Yes. 1058 00:40:55,440 --> 00:40:57,980 This is the Lermo 1935 we're talking about. 1059 00:40:58,180 --> 00:40:58,580 Show me. 1060 00:40:58,780 --> 00:40:59,400 I want to see. 1061 00:41:01,060 --> 00:41:02,000 It's true. 1062 00:41:02,300 --> 00:41:02,820 It's authentic. 1063 00:41:02,820 --> 00:41:05,980 Mom, do you believe me now? 1064 00:41:09,980 --> 00:41:11,580 Yes, I believe you. 1065 00:41:12,120 --> 00:41:14,560 Do both of you have any doubts now? 1066 00:41:16,320 --> 00:41:18,300 No, not at all. 1067 00:41:19,640 --> 00:41:20,120 All right. 1068 00:41:20,740 --> 00:41:21,760 We've made a bet. 1069 00:41:22,480 --> 00:41:23,740 Fulfill your promise now. 1070 00:41:24,480 --> 00:41:24,920 Huh? 1071 00:41:26,000 --> 00:41:27,380 Do we have to? 1072 00:41:27,380 --> 00:41:29,720 I want you to kneel and apologize to me. 1073 00:41:30,020 --> 00:41:31,520 Then lick my shoes clean. 1074 00:41:31,520 --> 00:41:34,700 It'll be a lot harder for you. 1075 00:41:35,140 --> 00:41:38,400 You have to eat this table after apologizing to me. 1076 00:41:43,600 --> 00:41:44,920 Do I have to? 1077 00:41:44,980 --> 00:41:45,300 Yes. 1078 00:41:45,660 --> 00:41:46,740 You said so yourself. 1079 00:41:47,160 --> 00:41:50,180 Are you trying to go back on your word? 1080 00:41:53,180 --> 00:41:53,660 May. 1081 00:41:54,180 --> 00:41:55,180 We're a family. 1082 00:41:55,620 --> 00:41:56,660 We're your sisters. 1083 00:41:57,200 --> 00:41:58,500 Shall we just let it go? 1084 00:41:59,260 --> 00:41:59,780 What? 1085 00:41:59,780 --> 00:42:01,640 I'll say it again. 1086 00:42:02,400 --> 00:42:06,500 If I was the one who lost, would you be willing to let it go? 1087 00:42:07,000 --> 00:42:08,020 Oh, yes. 1088 00:42:08,100 --> 00:42:08,680 We will. 1089 00:42:09,560 --> 00:42:10,520 Stop arguing. 1090 00:42:11,100 --> 00:42:12,220 I'll decide on this. 1091 00:42:12,680 --> 00:42:16,600 Judy, Lana, both of you should kneel and apologize to me. 1092 00:42:16,840 --> 00:42:18,200 We'll consider your bet fulfilled. 1093 00:42:18,460 --> 00:42:18,960 Dad? 1094 00:42:19,400 --> 00:42:20,860 Do we really have to kneel? 1095 00:42:21,460 --> 00:42:22,400 Do it now. 1096 00:42:23,240 --> 00:42:25,300 Dear, she's ordering me. 1097 00:42:25,300 --> 00:42:27,000 Hold on. 1098 00:42:27,860 --> 00:42:29,520 There's still something wrong. 1099 00:42:30,200 --> 00:42:30,720 What? 1100 00:42:32,060 --> 00:42:33,620 Why are you still quibbling? 1101 00:42:33,860 --> 00:42:34,820 At this time? 1102 00:42:35,080 --> 00:42:35,680 I'm not. 1103 00:42:36,560 --> 00:42:37,980 May, show me the receipt. 1104 00:42:38,360 --> 00:42:39,520 I want to see it again. 1105 00:42:39,980 --> 00:42:41,280 So what if I show you? 1106 00:42:44,280 --> 00:42:46,120 Don't get agitated, everyone. 1107 00:42:46,840 --> 00:42:47,820 Take a good look. 1108 00:42:47,820 --> 00:42:49,740 Can you see who made the payment? 1109 00:42:50,180 --> 00:42:50,300 Huh? 1110 00:42:50,580 --> 00:42:50,920 Huh? 1111 00:42:51,480 --> 00:42:52,580 It's Sky Corp. 1112 00:42:52,740 --> 00:42:54,180 What kind of company is that? 1113 00:42:54,640 --> 00:42:55,100 I know. 1114 00:42:55,680 --> 00:42:57,900 It's the largest financial company in the country. 1115 00:42:58,120 --> 00:43:00,660 It's also a giant in the international market. 1116 00:43:01,100 --> 00:43:02,060 They're intimidating. 1117 00:43:02,480 --> 00:43:02,640 Hmph. 1118 00:43:03,320 --> 00:43:05,920 May, did you say it was Tim who bought this liquor? 1119 00:43:06,100 --> 00:43:06,480 Yes. 1120 00:43:07,380 --> 00:43:10,820 Why is Sky Corp stated as the buyer instead of Tim? 1121 00:43:10,820 --> 00:43:14,740 That's because Tim owns Sky Corp. 1122 00:43:16,500 --> 00:43:19,000 May is really funny. 1123 00:43:19,900 --> 00:43:24,340 If the CEO of Sky Corp is her son, does that mean he's my future husband? 1124 00:43:25,700 --> 00:43:26,940 This is hilarious. 1125 00:43:27,840 --> 00:43:30,600 The CEO of Sky Corp is actually my dad. 1126 00:43:31,180 --> 00:43:34,100 May, your lie has gone too far. 1127 00:43:34,700 --> 00:43:36,780 I am telling the truth. 1128 00:43:36,780 --> 00:43:40,660 The signature on the certificate belongs to Tara Ford. 1129 00:43:40,980 --> 00:43:42,400 It's not Tim's signature. 1130 00:43:42,940 --> 00:43:44,540 Tara is Tim's assistant. 1131 00:43:46,100 --> 00:43:49,180 Oh, her lies are getting far-fetched. 1132 00:43:50,000 --> 00:43:52,700 You can take us for fools, May. 1133 00:43:53,240 --> 00:43:56,660 But do you think that is an inexperienced bumpkin? 1134 00:43:58,120 --> 00:43:58,720 Enough. 1135 00:43:59,140 --> 00:44:00,200 Stop this nonsense. 1136 00:44:03,000 --> 00:44:03,680 What? 1137 00:44:04,320 --> 00:44:07,640 May, you should get your facts right before lying. 1138 00:44:07,640 --> 00:44:13,760 We know the CEO of Sky Corp is a low-key person, but you shouldn't use that fact to your advantage. 1139 00:44:14,300 --> 00:44:19,060 May, how are we going to face the public if word of this gets out? 1140 00:44:19,520 --> 00:44:21,520 We're not shameless, unlike you. 1141 00:44:22,500 --> 00:44:28,880 The CEO of Sky Corp may be an unattainable big shot to you, but he's just my son to me. 1142 00:44:30,760 --> 00:44:33,020 May, stop talking. 1143 00:44:33,020 --> 00:44:35,700 Mom, why won't you believe me? 1144 00:44:36,300 --> 00:44:36,860 I... 1145 00:44:36,860 --> 00:44:42,080 May, it's not that we don't believe you, but your statement sounds illogical. 1146 00:44:42,360 --> 00:44:44,080 Yes, it sounds fake. 1147 00:44:44,280 --> 00:44:50,000 May, looks like you haven't learned the tricks from your son, the counterfeit alcohol dealer. 1148 00:44:50,280 --> 00:44:51,760 You're not skilled at all. 1149 00:44:51,760 --> 00:44:59,500 May, you may go back and learn for two more days. 1150 00:44:59,540 --> 00:45:03,460 You're an ingrate who's only good at pissing me off. 1151 00:45:05,620 --> 00:45:07,540 The feast is starting soon. 1152 00:45:08,000 --> 00:45:08,280 Hmph. 1153 00:45:08,740 --> 00:45:11,000 Finn, it's your birthday today. 1154 00:45:11,540 --> 00:45:12,100 Cheer up. 1155 00:45:12,760 --> 00:45:13,420 Take a seat. 1156 00:45:15,160 --> 00:45:19,080 May, it wasn't easy for you to return. 1157 00:45:19,280 --> 00:45:20,480 Let's not argue with them. 1158 00:45:20,480 --> 00:45:22,840 Mom, you saw it yourself. 1159 00:45:23,260 --> 00:45:25,200 Judy and Lana were the ones causing trouble. 1160 00:45:25,500 --> 00:45:29,020 I know, but our family is finally reunited. 1161 00:45:29,420 --> 00:45:31,660 Be nice to them, out of respect for me. 1162 00:45:31,960 --> 00:45:32,380 All right? 1163 00:45:32,740 --> 00:45:33,020 Huh? 1164 00:45:34,740 --> 00:45:35,980 I'll try my best. 1165 00:45:36,140 --> 00:45:36,600 All right. 1166 00:45:37,200 --> 00:45:39,260 I'll help you get to your seat, Mom. 1167 00:45:39,660 --> 00:45:40,020 Okay. 1168 00:45:40,560 --> 00:45:41,720 You take a seat, too. 1169 00:45:46,660 --> 00:45:47,220 Hey! 1170 00:45:47,640 --> 00:45:48,560 What do you think? 1171 00:45:48,560 --> 00:45:49,600 You are. 1172 00:45:49,860 --> 00:45:51,340 You don't deserve to sit here. 1173 00:45:54,660 --> 00:45:55,660 What did you say? 1174 00:45:55,820 --> 00:45:56,640 Stop talking. 1175 00:45:56,900 --> 00:45:57,780 Go and help in the kitchen. 1176 00:45:58,140 --> 00:45:58,980 We're your daughters. 1177 00:45:59,620 --> 00:46:00,780 Why can't they sit there? 1178 00:46:00,960 --> 00:46:01,840 But I can't. 1179 00:46:02,260 --> 00:46:04,600 May, do you still not understand? 1180 00:46:04,920 --> 00:46:06,340 Why can't you sit here? 1181 00:46:06,340 --> 00:46:07,960 I don't get it at all. 1182 00:46:08,220 --> 00:46:08,660 Fine. 1183 00:46:08,960 --> 00:46:10,520 I'll explain it to you. 1184 00:46:10,960 --> 00:46:14,260 Everyone at the main table are famous big shots. 1185 00:46:14,720 --> 00:46:16,480 They're rich and successful. 1186 00:46:17,020 --> 00:46:18,540 Not to mention us. 1187 00:46:19,660 --> 00:46:20,860 Judy is a teacher. 1188 00:46:21,220 --> 00:46:22,140 I'm a civil servant. 1189 00:46:22,560 --> 00:46:24,900 Don't forget both of our husband's occupations. 1190 00:46:24,900 --> 00:46:27,100 Everyone here is a college graduate. 1191 00:46:27,440 --> 00:46:29,220 You only finished elementary school. 1192 00:46:29,400 --> 00:46:30,840 Why do you insist on sitting here? 1193 00:46:30,980 --> 00:46:32,220 There's an empty seat here. 1194 00:46:33,660 --> 00:46:34,140 Fine. 1195 00:46:34,200 --> 00:46:34,980 I won't sit here. 1196 00:46:35,240 --> 00:46:36,560 But my sons are arriving soon. 1197 00:46:36,800 --> 00:46:38,060 They're back to see their grandparents. 1198 00:46:39,060 --> 00:46:39,860 They must sit. 1199 00:46:40,280 --> 00:46:40,620 Here. 1200 00:46:40,620 --> 00:46:44,880 There is an empty seat. 1201 00:46:45,220 --> 00:46:47,820 But it's reserved for people who are capable. 1202 00:46:48,180 --> 00:46:48,520 Yes. 1203 00:46:48,840 --> 00:46:53,800 My son Alan will be back with both of Lana's kids real soon. 1204 00:46:54,400 --> 00:46:54,700 Oh. 1205 00:46:55,620 --> 00:46:59,020 I'd like to see how capable they are. 1206 00:46:59,560 --> 00:47:04,120 Alan is going to be a doctor at such a young age. 1207 00:47:04,960 --> 00:47:05,560 Yes. 1208 00:47:05,780 --> 00:47:07,820 Lana's kids have been doing well too. 1209 00:47:07,820 --> 00:47:11,060 Her son John is an overseas graduate. 1210 00:47:11,460 --> 00:47:12,760 He started his own business. 1211 00:47:13,040 --> 00:47:15,540 He's now the CEO of a tech company. 1212 00:47:15,700 --> 00:47:16,380 How amazing. 1213 00:47:17,620 --> 00:47:20,040 Her daughter Mia is doing well too. 1214 00:47:20,380 --> 00:47:22,000 She went to a prestigious school. 1215 00:47:22,280 --> 00:47:23,620 She's furthering her studies. 1216 00:47:24,140 --> 00:47:30,020 Anyone at the main table are a million times better than your useless sons. 1217 00:47:30,660 --> 00:47:31,340 That's right. 1218 00:47:31,820 --> 00:47:34,780 Can you compare in terms of education and income? 1219 00:47:34,780 --> 00:47:37,860 Do you think your gift can compare? 1220 00:47:39,380 --> 00:47:40,740 What an embarrassment. 1221 00:47:42,660 --> 00:47:46,460 Does that mean we can sit at the main table if the gifts are good enough? 1222 00:47:46,500 --> 00:47:49,340 Do you want to sit here just because you gave me fake liquor? 1223 00:47:49,720 --> 00:47:50,760 The gifts are here. 1224 00:47:50,760 --> 00:48:01,020 We have a Jade Mountain Sculpture. 1225 00:48:01,580 --> 00:48:03,240 We have a thousand-year-old Jensen. 1226 00:48:03,680 --> 00:48:06,020 And a newly developed anti-aging elixir. 1227 00:48:07,420 --> 00:48:12,160 To Jack Brankers, we'd like to wish Mr. Jack Sr. a very happy birthday. 1228 00:48:12,160 --> 00:48:14,320 What's going on? 1229 00:48:14,760 --> 00:48:15,500 Let's take a look. 1230 00:48:15,800 --> 00:48:16,260 What? 1231 00:48:17,020 --> 00:48:18,180 What's going on? 1232 00:48:18,600 --> 00:48:21,880 Dad, do you like the gifts from your three grandsons? 1233 00:48:21,880 --> 00:48:25,500 Are you saying all these gifts are from your sons? 1234 00:48:26,260 --> 00:48:26,560 Yes. 1235 00:48:27,100 --> 00:48:29,120 The liquor was a gift from me. 1236 00:48:30,180 --> 00:48:32,340 These gifts are from them. 1237 00:48:33,140 --> 00:48:34,300 Do you like them? 1238 00:48:34,700 --> 00:48:35,260 Yes. 1239 00:48:36,200 --> 00:48:37,880 Look at this piece of Jade. 1240 00:48:38,140 --> 00:48:40,320 It costs at least tens of millions. 1241 00:48:40,320 --> 00:48:41,420 Look at this carving. 1242 00:48:42,260 --> 00:48:42,960 It's huge. 1243 00:48:43,340 --> 00:48:44,780 It's over hundreds of millions. 1244 00:48:44,900 --> 00:48:45,280 What? 1245 00:48:45,460 --> 00:48:46,360 Hundreds of millions? 1246 00:48:46,700 --> 00:48:47,540 Oh my God. 1247 00:48:47,880 --> 00:48:49,120 How generous of them. 1248 00:48:49,560 --> 00:48:51,780 Look at this ginseng. 1249 00:48:52,100 --> 00:48:53,920 It's indeed a thousand-year-old ginseng. 1250 00:48:53,940 --> 00:48:54,580 Look at its label. 1251 00:48:54,900 --> 00:48:55,840 It's from Hope Haven. 1252 00:48:56,040 --> 00:48:56,660 Hope Haven? 1253 00:48:57,000 --> 00:49:01,020 That's the number one apothecary in the country. 1254 00:49:01,420 --> 00:49:01,740 Yes. 1255 00:49:02,520 --> 00:49:05,960 This ginseng won't be fake if it's bought from Hope Haven. 1256 00:49:06,340 --> 00:49:08,280 Then you're blessed. 1257 00:49:08,280 --> 00:49:09,240 Ha ha ha. 1258 00:49:09,240 --> 00:49:10,800 Uh, what's that? 1259 00:49:13,260 --> 00:49:16,900 This is the latest invention by Darwin Research Center. 1260 00:49:17,380 --> 00:49:19,160 It's said to be anti-aging. 1261 00:49:19,600 --> 00:49:22,040 It's an elixir that prevents aging. 1262 00:49:22,680 --> 00:49:22,940 Yes. 1263 00:49:23,260 --> 00:49:25,300 It's being sought after by the rich. 1264 00:49:25,540 --> 00:49:26,840 Not even money can buy them. 1265 00:49:27,060 --> 00:49:28,300 Ha ha ha ha ha. 1266 00:49:28,380 --> 00:49:28,940 Really? 1267 00:49:29,520 --> 00:49:30,880 Ha ha ha ha ha. 1268 00:49:30,880 --> 00:49:34,980 Dad, can I sit at the main table now? 1269 00:49:35,320 --> 00:49:37,320 Yes, of course you can. 1270 00:49:37,480 --> 00:49:40,360 Not only the main table, I'll even give you the main seat. 1271 00:49:40,440 --> 00:49:45,400 May, if all of these are from you, your status will be above your dad's. 1272 00:49:45,400 --> 00:49:46,420 I don't mind. 1273 00:49:46,580 --> 00:49:47,280 At all. 1274 00:49:47,460 --> 00:49:48,520 Ha ha ha ha ha. 1275 00:49:48,860 --> 00:49:51,780 Judy, Lana, what do you think? 1276 00:49:52,180 --> 00:49:55,360 Uh, uh, uh, uh, May, I, uh. 1277 00:49:55,360 --> 00:50:02,600 What's going on? 1278 00:50:02,600 --> 00:50:07,960 Oh, my son is here. 1279 00:50:08,320 --> 00:50:09,540 My kids are here too. 1280 00:50:09,600 --> 00:50:10,480 Mom, what's going on? 1281 00:50:10,700 --> 00:50:11,460 You look unhappy. 1282 00:50:12,100 --> 00:50:12,680 Who bullied you? 1283 00:50:13,060 --> 00:50:14,980 Dawn, I'm distressed. 1284 00:50:14,980 --> 00:50:19,760 Isn't the sculpture from Mr. Mill. 1285 00:50:20,140 --> 00:50:20,740 It's been delivered? 1286 00:50:22,000 --> 00:50:23,140 Who's Mr. Mill? 1287 00:50:24,060 --> 00:50:26,160 He's from Skycorp subsidiary of Alia. 1288 00:50:27,180 --> 00:50:27,660 Wow. 1289 00:50:28,140 --> 00:50:31,040 John, do you know Mr. Mill from Skycorp? 1290 00:50:31,100 --> 00:50:32,000 He's the big shot. 1291 00:50:32,580 --> 00:50:33,420 I do know him. 1292 00:50:34,040 --> 00:50:35,560 I own a tech company. 1293 00:50:36,000 --> 00:50:38,840 Mr. Mill has shown interest in working with my company. 1294 00:50:39,500 --> 00:50:40,940 Even gave me a huge deal. 1295 00:50:40,940 --> 00:50:41,940 Ha ha ha. 1296 00:50:41,940 --> 00:50:44,940 John, are you saying those gifts are from Mr. Mill? 1297 00:50:45,840 --> 00:50:46,720 It should be. 1298 00:50:47,100 --> 00:50:47,620 Really? 1299 00:50:48,100 --> 00:50:50,400 He said he'd give me a huge gift. 1300 00:50:50,680 --> 00:50:52,020 I thought he didn't mean it. 1301 00:50:52,480 --> 00:50:54,060 I didn't expect him to give this sculpture. 1302 00:50:54,740 --> 00:50:57,900 It's the centerpiece at the subsidiary company. 1303 00:50:59,160 --> 00:50:59,620 Ha ha. 1304 00:51:00,180 --> 00:51:04,960 May, this sculpture was a gift from Mr. Mill to my son. 1305 00:51:05,380 --> 00:51:07,840 How could you say it was from your son? 1306 00:51:08,100 --> 00:51:08,620 Indeed. 1307 00:51:09,160 --> 00:51:10,600 She's good at boasting. 1308 00:51:10,600 --> 00:51:11,440 Ha ha. 1309 00:51:12,480 --> 00:51:13,220 How shameless. 1310 00:51:14,060 --> 00:51:14,860 Are you sure? 1311 00:51:15,600 --> 00:51:20,220 Mr. Mill gave you this jade sculpture worth tens of millions? 1312 00:51:23,340 --> 00:51:26,440 Mr. Mill, thank you for giving me this opportunity. 1313 00:51:26,560 --> 00:51:28,060 John, don't mention it. 1314 00:51:28,620 --> 00:51:34,620 We need a partner who has a strong background and is capable like you. 1315 00:51:34,680 --> 00:51:37,180 Mr. Mill, you're too generous with your compliments. 1316 00:51:37,180 --> 00:51:40,180 Ah, you don't have to be so formal. 1317 00:51:40,180 --> 00:51:41,700 Oh, we hit it off right away. 1318 00:51:42,120 --> 00:51:43,520 You may call me Terry. 1319 00:51:44,300 --> 00:51:44,660 Sure. 1320 00:51:45,280 --> 00:51:46,300 All right, Terry. 1321 00:51:47,560 --> 00:51:48,080 Nonsense. 1322 00:51:48,800 --> 00:51:50,100 As if it was meant for you? 1323 00:51:50,920 --> 00:51:51,220 Ha ha. 1324 00:51:51,760 --> 00:51:53,880 John, you must not know. 1325 00:51:53,880 --> 00:51:56,340 Your aunt is really good at boasting. 1326 00:51:56,340 --> 00:51:57,220 Ha ha ha. 1327 00:51:58,220 --> 00:51:59,080 That's right. 1328 00:51:59,620 --> 00:52:03,220 She even said the CEO of Skycorp is her son. 1329 00:52:03,220 --> 00:52:03,840 Ha ha ha. 1330 00:52:04,340 --> 00:52:05,900 But you mustn't say that. 1331 00:52:06,260 --> 00:52:10,260 My chances of partnering with Skycorp will be ruined if word gets out. 1332 00:52:11,120 --> 00:52:11,340 Ha ha. 1333 00:52:11,340 --> 00:52:12,200 May. 1334 00:52:12,200 --> 00:52:15,200 You shouldn't implicate us. 1335 00:52:16,120 --> 00:52:19,280 All of you are hopeless. 1336 00:52:19,540 --> 00:52:19,720 Huh? 1337 00:52:20,520 --> 00:52:21,100 This jensen. 1338 00:52:24,260 --> 00:52:25,560 What about it? 1339 00:52:25,900 --> 00:52:27,860 Is this jensen from Hope Haven? 1340 00:52:28,200 --> 00:52:28,600 Yes. 1341 00:52:28,920 --> 00:52:31,460 Look, it even has the logo of Hope Haven. 1342 00:52:31,640 --> 00:52:32,420 I was right then. 1343 00:52:32,940 --> 00:52:34,820 Alan, what do you mean? 1344 00:52:34,820 --> 00:52:39,100 If I'm not mistaken, this jensen is my onboarding gift from Hope Haven. 1345 00:52:39,100 --> 00:52:40,700 Wow. 1346 00:52:40,700 --> 00:52:41,480 Look at that. 1347 00:52:41,580 --> 00:52:42,020 What? 1348 00:52:42,260 --> 00:52:43,660 Your onboarding gift? 1349 00:52:43,880 --> 00:52:44,120 Yes. 1350 00:52:44,520 --> 00:52:45,840 Dad, Mom, Grandpa, Grandma. 1351 00:52:46,000 --> 00:52:47,000 I forgot to tell you. 1352 00:52:47,320 --> 00:52:48,780 I'm about to finish my doctorate. 1353 00:52:49,000 --> 00:52:50,340 I'll start working for Hope Haven. 1354 00:52:50,900 --> 00:52:52,460 Oh, really? 1355 00:52:52,940 --> 00:52:53,360 Ha ha ha. 1356 00:52:53,900 --> 00:52:54,320 Of course. 1357 00:52:54,720 --> 00:52:57,080 My supervisor is Dr. Cork from Hope Haven. 1358 00:52:57,300 --> 00:53:00,500 I saw this jensen in the collection hall when I went for an interview. 1359 00:53:00,880 --> 00:53:04,080 You're amazing for getting hired by Hope Haven. 1360 00:53:04,760 --> 00:53:07,880 Mr. Shaw, Judy, your son is amazing. 1361 00:53:08,420 --> 00:53:08,860 Indeed. 1362 00:53:09,360 --> 00:53:10,240 He's successful. 1363 00:53:10,800 --> 00:53:11,560 Hope Haven? 1364 00:53:12,420 --> 00:53:14,000 Isn't Dave in charge of Hope Haven? 1365 00:53:14,600 --> 00:53:17,020 It's all because of his own hard work. 1366 00:53:17,240 --> 00:53:17,400 Huh. 1367 00:53:18,080 --> 00:53:20,120 I've also taught him well, all right? 1368 00:53:20,280 --> 00:53:21,180 You're right. 1369 00:53:21,300 --> 00:53:23,000 I didn't know Dr. Cork treasures me. 1370 00:53:23,380 --> 00:53:25,980 He actually gave me the prized possession of Hope Haven. 1371 00:53:26,060 --> 00:53:28,660 Your supervisor has really high hopes for you. 1372 00:53:28,820 --> 00:53:29,920 You have a bright future. 1373 00:53:29,920 --> 00:53:34,840 Ah, Alan, you must do well at work since your SV values you so much. 1374 00:53:34,860 --> 00:53:35,260 Of course. 1375 00:53:35,260 --> 00:53:39,740 May, you're really shameless. 1376 00:53:40,460 --> 00:53:49,600 Not only did you try to pass off the jade sculpture as your son's gift, but you even want to take credit for the gift from Alan's supervisor. 1377 00:53:49,600 --> 00:53:51,560 Are you really sure? 1378 00:53:52,300 --> 00:53:55,820 This thousand-year-old ginseng is a gift from your supervisor. 1379 00:53:56,200 --> 00:53:57,860 As if it could be from you. 1380 00:53:58,520 --> 00:53:59,740 Do you know anyone in Hope Haven? 1381 00:53:59,740 --> 00:54:07,020 Now that you've mentioned it, May would be shameless enough to say the chief of Hope Haven is her son. 1382 00:54:07,200 --> 00:54:08,120 Would you believe her? 1383 00:54:08,300 --> 00:54:08,840 You're right. 1384 00:54:09,480 --> 00:54:12,220 The chief of Hope Haven is my son. 1385 00:54:12,220 --> 00:54:19,840 Aunt May, are you crazy? 1386 00:54:20,080 --> 00:54:21,820 I'll be fired if word gets out. 1387 00:54:21,960 --> 00:54:23,080 She's gone mad. 1388 00:54:23,440 --> 00:54:26,160 Instead of harming us, she's dragging you down. 1389 00:54:26,660 --> 00:54:28,920 May, can't you be honest? 1390 00:54:29,160 --> 00:54:30,000 That's right. 1391 00:54:30,280 --> 00:54:31,540 You have a loose tongue. 1392 00:54:31,740 --> 00:54:32,820 You'll get us in trouble. 1393 00:54:33,180 --> 00:54:34,380 I'm telling the truth. 1394 00:54:34,820 --> 00:54:35,160 Enough. 1395 00:54:39,420 --> 00:54:39,940 Hey. 1396 00:54:39,940 --> 00:54:47,720 Bitch, I'll kill you if you cause Alan to lose his job. 1397 00:54:48,000 --> 00:54:49,520 Vin, don't get mad. 1398 00:54:49,780 --> 00:54:53,480 May's sons did give you the anti-aging elixir. 1399 00:54:54,040 --> 00:54:55,240 No matter what. 1400 00:54:56,120 --> 00:54:57,960 Mr. Cole, can't you tell? 1401 00:54:58,420 --> 00:55:02,600 Knowing May, their elixir is probably not from her. 1402 00:55:02,640 --> 00:55:03,000 Really? 1403 00:55:03,380 --> 00:55:04,080 That's right. 1404 00:55:04,080 --> 00:55:07,700 It should be my mentor who gave the anti-aging elixir. 1405 00:55:08,100 --> 00:55:08,640 What? 1406 00:55:08,640 --> 00:55:11,680 I was about to announce it. 1407 00:55:11,820 --> 00:55:13,760 I get admitted into Darwin Booster Center. 1408 00:55:14,020 --> 00:55:16,560 My mentor was the one who developed the anti-aging elixir, 1409 00:55:16,740 --> 00:55:17,520 his several suit. 1410 00:55:17,900 --> 00:55:18,100 What? 1411 00:55:18,740 --> 00:55:21,420 Mia, did you really get into Darwin? 1412 00:55:21,740 --> 00:55:22,460 Of course. 1413 00:55:22,920 --> 00:55:25,980 I've passed an interview, just waiting for the background check. 1414 00:55:26,300 --> 00:55:27,340 Darwin Research Center? 1415 00:55:27,540 --> 00:55:30,980 Is that the center that's also known as the Palace of Science? 1416 00:55:30,980 --> 00:55:35,260 It's said that Darwin is the number one research institution in the country. 1417 00:55:35,460 --> 00:55:38,460 Mia will be a top scientist if she's able to get into Darwin. 1418 00:55:38,800 --> 00:55:39,320 Exactly. 1419 00:55:39,660 --> 00:55:40,820 Darwin Research Center? 1420 00:55:41,280 --> 00:55:43,180 Isn't Ron in charge of that institution? 1421 00:55:43,860 --> 00:55:47,740 May, turns out all the gifts aren't from you after all. 1422 00:55:47,740 --> 00:55:54,000 These gifts were given by my sons. 1423 00:55:54,420 --> 00:55:57,260 Why are you still so stubborn when your hand is near? 1424 00:55:57,260 --> 00:55:58,040 I'm not stubborn. 1425 00:55:58,400 --> 00:55:59,460 I'm telling the truth. 1426 00:55:59,660 --> 00:56:00,360 The truth? 1427 00:56:00,740 --> 00:56:01,660 What truth? 1428 00:56:01,660 --> 00:56:06,540 It's confirmed that the Jade Mountain Sculpture was given by Skycore. 1429 00:56:07,360 --> 00:56:10,180 This ginseng was given by Hope Haven. 1430 00:56:10,700 --> 00:56:15,080 The anti-aging elixir was given by Darwin Research Center. 1431 00:56:15,500 --> 00:56:15,940 Understood? 1432 00:56:16,480 --> 00:56:17,240 You're right. 1433 00:56:17,520 --> 00:56:19,720 What are you quibbling about then? 1434 00:56:19,800 --> 00:56:20,460 I'm not. 1435 00:56:20,720 --> 00:56:21,100 Enough. 1436 00:56:21,480 --> 00:56:22,400 Aren't you embarrassed? 1437 00:56:23,340 --> 00:56:25,300 May, stop talking. 1438 00:56:25,640 --> 00:56:26,940 I'm just a bit puzzled. 1439 00:56:27,340 --> 00:56:28,640 Don't you find it strange? 1440 00:56:28,820 --> 00:56:29,780 What's strange? 1441 00:56:30,600 --> 00:56:31,880 We'll start with the sculpture. 1442 00:56:32,640 --> 00:56:34,940 What kind of relationship do you have with Mr. Mill? 1443 00:56:35,060 --> 00:56:35,880 I already told you. 1444 00:56:36,560 --> 00:56:37,420 We're business partners. 1445 00:56:37,500 --> 00:56:38,800 Have you started working together? 1446 00:56:39,160 --> 00:56:39,780 Not yet. 1447 00:56:40,520 --> 00:56:41,800 But the contract is ready. 1448 00:56:42,160 --> 00:56:42,940 We'll sign it soon. 1449 00:56:42,940 --> 00:56:47,640 What kind of partner would give a gift worth millions before signing the contract? 1450 00:56:50,660 --> 00:56:52,340 Mr. Mill values me, all right? 1451 00:56:54,020 --> 00:56:55,660 We'll talk about the ginseng. 1452 00:56:55,660 --> 00:57:00,040 You said your supervisor gave it to you. 1453 00:57:00,180 --> 00:57:00,680 That's correct. 1454 00:57:01,720 --> 00:57:05,620 Did you know this ginseng is the treasured possession of Hope Haven? 1455 00:57:06,020 --> 00:57:06,860 Forget about you. 1456 00:57:07,380 --> 00:57:09,500 Is your supervisor even entitled to it? 1457 00:57:09,840 --> 00:57:12,080 My supervisor is a consulting doctor at Hope Haven. 1458 00:57:14,520 --> 00:57:15,880 There's also this. 1459 00:57:15,880 --> 00:57:16,480 Enough. 1460 00:57:16,480 --> 00:57:20,060 Mom, does the aunt may always spin like this? 1461 00:57:20,840 --> 00:57:25,780 Your aunt brought shame to our family when she was younger. 1462 00:57:26,380 --> 00:57:29,640 She's back to cause trouble now that we have a good life. 1463 00:57:29,740 --> 00:57:30,940 How am I causing trouble? 1464 00:57:31,460 --> 00:57:32,560 Am I wrong? 1465 00:57:32,880 --> 00:57:34,500 I'd like to ask you, Inse. 1466 00:57:34,720 --> 00:57:37,600 You said Alan and my kids don't make the family proud. 1467 00:57:37,880 --> 00:57:39,760 What about your three loser sons? 1468 00:57:39,960 --> 00:57:41,160 Do they make us proud? 1469 00:57:41,160 --> 00:57:43,160 You have no right to talk about them. 1470 00:57:43,440 --> 00:57:44,700 No way, Mei. 1471 00:57:44,820 --> 00:57:45,860 I have no right. 1472 00:57:46,420 --> 00:57:48,940 Are you saying your sons are amazing? 1473 00:57:50,480 --> 00:57:51,960 What will you say next? 1474 00:57:51,960 --> 00:57:57,440 Are you saying that SkyCorp, Hope Haven and Darvon Research Center belong to your sons? 1475 00:57:59,880 --> 00:58:01,140 Sounds about right. 1476 00:58:04,020 --> 00:58:05,280 Sounds about right. 1477 00:58:07,760 --> 00:58:10,740 Mom, Darvon will do a background check on me. 1478 00:58:11,160 --> 00:58:15,300 I won't pass if they learn I have such a liar for an aunt. 1479 00:58:16,080 --> 00:58:17,140 What do we do? 1480 00:58:18,080 --> 00:58:19,440 It's not just her. 1481 00:58:19,800 --> 00:58:22,120 You know her ex-husband, Frank? 1482 00:58:22,560 --> 00:58:24,840 He was jailed for scamming. 1483 00:58:25,080 --> 00:58:25,520 What? 1484 00:58:25,880 --> 00:58:27,100 He was jailed? 1485 00:58:27,460 --> 00:58:28,580 Oh my god. 1486 00:58:29,400 --> 00:58:30,620 Will this affect me? 1487 00:58:30,840 --> 00:58:31,760 Of course it will. 1488 00:58:32,420 --> 00:58:35,060 Darvon has one of the strictest background checks. 1489 00:58:35,060 --> 00:58:38,740 He might be eliminated if I have relatives who committed an offense. 1490 00:58:39,260 --> 00:58:40,340 What do we do? 1491 00:58:40,340 --> 00:58:41,120 Oh, Grandpa. 1492 00:58:41,660 --> 00:58:42,600 What do we do? 1493 00:58:43,200 --> 00:58:44,020 Don't worry. 1494 00:58:44,340 --> 00:58:44,580 Mia. 1495 00:58:44,960 --> 00:58:46,580 Let me handle this. 1496 00:58:47,980 --> 00:58:48,580 Dad! 1497 00:58:49,200 --> 00:58:50,460 What are you doing? 1498 00:58:50,540 --> 00:58:51,560 Are you asking me that? 1499 00:58:51,920 --> 00:58:53,500 We were doing just fine. 1500 00:58:53,900 --> 00:58:55,600 But you had to return today. 1501 00:58:55,800 --> 00:58:58,320 You even ruined my birthday celebration. 1502 00:58:58,320 --> 00:59:00,080 I ruined your celebration? 1503 00:59:00,700 --> 00:59:01,940 Am I wrong? 1504 00:59:02,180 --> 00:59:03,860 You cause trouble when you're back. 1505 00:59:04,280 --> 00:59:05,400 Fine, I'll let it slide. 1506 00:59:05,580 --> 00:59:09,920 But I won't spare you if you ruin the future of my grandkids. 1507 00:59:10,360 --> 00:59:12,380 They're all your grandkids. 1508 00:59:12,780 --> 00:59:14,120 But so are my sons. 1509 00:59:14,120 --> 00:59:17,120 Your losers' sons can't be compared to them. 1510 00:59:17,400 --> 00:59:17,660 Huh? 1511 00:59:17,840 --> 00:59:18,580 I... 1512 00:59:18,580 --> 00:59:19,020 Enough. 1513 00:59:19,520 --> 00:59:21,480 Everyone may bear witness. 1514 00:59:21,800 --> 00:59:23,660 Since they're here today. 1515 00:59:24,140 --> 00:59:28,520 I, Finn Judd, will cut off ties with Mae Judd. 1516 00:59:28,620 --> 00:59:32,900 From now on, we'll have nothing to do with each other. 1517 00:59:32,900 --> 00:59:36,140 All right, sure. 1518 00:59:36,540 --> 00:59:36,940 Fine. 1519 00:59:37,000 --> 00:59:37,280 Yeah. 1520 00:59:37,660 --> 00:59:38,560 That's great. 1521 00:59:40,920 --> 00:59:41,180 Huh? 1522 00:59:41,400 --> 00:59:43,260 Finn, is that necessary? 1523 00:59:43,500 --> 00:59:46,100 D-do you really have to do this? 1524 00:59:46,200 --> 00:59:46,560 Yes. 1525 00:59:47,180 --> 00:59:50,220 I really regret having you, Mae Judd. 1526 00:59:50,840 --> 00:59:56,080 My family would be doing so well if you didn't exist. 1527 00:59:56,080 --> 01:00:01,320 Who would look after Judy and Lana if I didn't exist? 1528 01:00:02,260 --> 01:00:04,500 I couldn't graduate from school. 1529 01:00:05,080 --> 01:00:10,100 You forced me to drop out and get a job just to support both of them. 1530 01:00:10,880 --> 01:00:11,600 Fine. 1531 01:00:12,680 --> 01:00:18,520 Later on, you forced me to marry that gambler, Frank, to fund Judy's and Lana's college fees, remember? 1532 01:00:18,660 --> 01:00:19,060 Enough. 1533 01:00:19,640 --> 01:00:20,720 I'm your dad. 1534 01:00:21,240 --> 01:00:23,240 You have to listen to me. 1535 01:00:23,240 --> 01:00:27,040 Well, just cut off ties today. 1536 01:00:27,380 --> 01:00:32,660 Since you have so much resentment, I want you to get lost now. 1537 01:00:33,120 --> 01:00:34,260 Are you leaving or what? 1538 01:00:34,620 --> 01:00:36,600 You better leave or else. 1539 01:00:47,160 --> 01:00:47,720 Mom. 1540 01:00:48,100 --> 01:00:49,700 You useless bitch. 1541 01:00:49,820 --> 01:00:50,300 Don't hit her. 1542 01:00:50,920 --> 01:00:51,660 Hit me instead. 1543 01:00:51,660 --> 01:00:52,880 I'll beat you up today. 1544 01:00:53,240 --> 01:00:54,680 Who dares to hit my mom? 1545 01:00:59,000 --> 01:01:00,060 How dare you? 1546 01:01:02,960 --> 01:01:04,400 Who dares to hit my mom? 1547 01:01:04,840 --> 01:01:05,620 How dare you? 1548 01:01:07,380 --> 01:01:07,940 Grandpa. 1549 01:01:08,060 --> 01:01:08,600 Mr. Judd Senior. 1550 01:01:08,740 --> 01:01:09,420 Don't move, Mom. 1551 01:01:09,680 --> 01:01:10,380 Let me check on you. 1552 01:01:11,280 --> 01:01:12,600 How dare you hit my mom? 1553 01:01:13,140 --> 01:01:14,000 You have a death wish? 1554 01:01:14,980 --> 01:01:15,620 My dears. 1555 01:01:16,200 --> 01:01:17,460 You're finally here. 1556 01:01:17,540 --> 01:01:18,740 Are you alright, Mom? 1557 01:01:18,740 --> 01:01:20,740 I'm fine. 1558 01:01:21,140 --> 01:01:21,700 Are you sure? 1559 01:01:22,240 --> 01:01:23,480 Your cheek is red. 1560 01:01:24,820 --> 01:01:26,540 Mom, are you alright? 1561 01:01:27,560 --> 01:01:28,500 I'm fine. 1562 01:01:28,740 --> 01:01:29,520 Don't worry. 1563 01:01:29,900 --> 01:01:30,500 My dears. 1564 01:01:31,140 --> 01:01:32,120 She's your grandma. 1565 01:01:33,280 --> 01:01:33,880 Grandma? 1566 01:01:34,660 --> 01:01:37,160 It's good that you're here. 1567 01:01:37,160 --> 01:01:41,760 Mom, are they your loser sons? 1568 01:01:42,260 --> 01:01:42,840 Who are you? 1569 01:01:42,840 --> 01:01:43,760 Who am I? 1570 01:01:44,160 --> 01:01:45,600 I'm your grandpa. 1571 01:01:46,560 --> 01:01:46,900 What? 1572 01:01:47,100 --> 01:01:47,440 Grandpa? 1573 01:01:47,940 --> 01:01:48,560 No way. 1574 01:01:48,600 --> 01:01:49,420 No way. 1575 01:01:50,240 --> 01:01:51,380 He's your grandpa. 1576 01:01:52,200 --> 01:01:52,740 Oh, May. 1577 01:01:53,140 --> 01:01:55,640 The apple doesn't fall far from the tree. 1578 01:01:56,280 --> 01:01:57,620 I was right about you. 1579 01:01:58,920 --> 01:02:00,200 You're trash. 1580 01:02:00,540 --> 01:02:01,440 You're a loser. 1581 01:02:01,980 --> 01:02:02,400 Shut up. 1582 01:02:02,480 --> 01:02:03,580 How dare you insult my mom? 1583 01:02:03,760 --> 01:02:04,300 You tired of living? 1584 01:02:04,440 --> 01:02:05,740 I don't care if you're my grandpa. 1585 01:02:06,020 --> 01:02:08,160 I'm going to end your life if you insult her. 1586 01:02:08,240 --> 01:02:09,080 What are you doing? 1587 01:02:10,040 --> 01:02:12,420 It's wrong to hit your grandparents. 1588 01:02:12,620 --> 01:02:12,860 Yes. 1589 01:02:13,520 --> 01:02:15,820 It's wrong to hit your grandparents. 1590 01:02:15,820 --> 01:02:18,440 You can't bully us just because you're tough. 1591 01:02:18,800 --> 01:02:19,320 Yes. 1592 01:02:19,740 --> 01:02:20,820 This is our territory. 1593 01:02:21,600 --> 01:02:23,260 John, call for backup. 1594 01:02:23,260 --> 01:02:26,940 I want you to send 20 men here. 1595 01:02:27,240 --> 01:02:28,120 Right now. 1596 01:02:30,060 --> 01:02:31,460 Forget about 20 men. 1597 01:02:31,660 --> 01:02:33,140 I still won't spare all of you. 1598 01:02:33,220 --> 01:02:34,560 Even you send 2,000 men. 1599 01:02:34,660 --> 01:02:37,100 Whoever bullies my mom will suffer terribly. 1600 01:02:40,340 --> 01:02:42,840 Hunk, look at you bragging. 1601 01:02:43,260 --> 01:02:44,700 Have you dared cause trouble? 1602 01:02:44,700 --> 01:02:46,120 The law won't spare you. 1603 01:02:46,260 --> 01:02:49,100 Mom, who are these rude, ugly women? 1604 01:02:49,340 --> 01:02:51,880 Oh, that's your second aunt. 1605 01:02:51,880 --> 01:02:54,380 And that's your youngest aunt. 1606 01:02:56,260 --> 01:02:57,720 Too useless, bunch. 1607 01:02:58,060 --> 01:02:59,800 Hey, watch your mouth. 1608 01:03:00,160 --> 01:03:02,040 You should show me some respect. 1609 01:03:02,400 --> 01:03:06,100 Judy, what do you expect from kids raised by a woman like me? 1610 01:03:06,240 --> 01:03:09,340 If you don't watch your mouth, I'll make sure you won't speak again. 1611 01:03:10,100 --> 01:03:11,660 You're crossing the line. 1612 01:03:11,660 --> 01:03:16,980 Just because you hired a few actors and rented some cars doesn't mean you're invincible. 1613 01:03:17,500 --> 01:03:19,460 We live in a society governed by law. 1614 01:03:19,580 --> 01:03:20,460 Do you realize that? 1615 01:03:20,540 --> 01:03:21,420 We know the law, too. 1616 01:03:21,940 --> 01:03:24,680 We still hold a higher status without those. 1617 01:03:25,220 --> 01:03:27,700 The apple doesn't fall far from the tree. 1618 01:03:28,260 --> 01:03:29,700 The mother loves to bluff. 1619 01:03:29,960 --> 01:03:31,460 And the son is just as full of it. 1620 01:03:31,460 --> 01:03:32,220 Excuse me? 1621 01:03:32,440 --> 01:03:32,920 Full of it? 1622 01:03:32,920 --> 01:03:35,120 Let's take this as an example. 1623 01:03:35,580 --> 01:03:38,000 Your mom claimed this is your birthday gift to grandpa. 1624 01:03:38,500 --> 01:03:39,540 It is indeed my gift. 1625 01:03:40,340 --> 01:03:40,860 Seriously? 1626 01:03:41,260 --> 01:03:41,880 Look at him. 1627 01:03:42,380 --> 01:03:44,080 All of you are shameless. 1628 01:03:44,560 --> 01:03:45,240 What are you saying? 1629 01:03:45,500 --> 01:03:47,040 Are you suggesting this gift is from you? 1630 01:03:47,860 --> 01:03:49,820 Yes, it is my gift. 1631 01:03:50,200 --> 01:03:53,640 This anti-aging elixir is the latest discovery of Darwin Research Center. 1632 01:03:54,140 --> 01:03:55,520 Many rich people can't even get it. 1633 01:03:55,740 --> 01:03:57,580 What makes you think you can, young lady? 1634 01:03:57,580 --> 01:04:01,220 Kid, listen carefully. 1635 01:04:01,760 --> 01:04:05,740 My daughter Mia has just enrolled at Darwin Research Center. 1636 01:04:05,880 --> 01:04:06,120 What? 1637 01:04:07,000 --> 01:04:08,120 Astonishing, isn't it? 1638 01:04:08,180 --> 01:04:13,960 Not only that, but her mentor is Dr. Suit, who researched this anti-aging elixir. 1639 01:04:14,040 --> 01:04:14,560 That's right. 1640 01:04:14,860 --> 01:04:15,680 Listen carefully. 1641 01:04:15,680 --> 01:04:21,420 This set of injections was a special gift from my mentor to grandpa for his birthday. 108346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.