Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Madam Judd.
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
Mom!
3
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Mei, your dad's 70th birthday is coming soon.
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Come back with the kids.
5
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Alright. I'll be there.
6
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
My dear sons, your grandma is asking us
7
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
to come back and celebrate your grandpa's 70th birthday.
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
You have to come.
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Good morning, Mr. Judd.
10
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
Good morning.
11
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
Alright, Mom.
12
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
Greetings, Mr. Judd.
13
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Got it, Mom.
14
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Hello, Mr. Judd.
15
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
Hello, Mr. Judd.
16
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Got it, Mom.
17
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
We can finally reunite after not seeing each other for years.
18
00:00:56,000 --> 00:01:01,000
You may stop at the entrance.
19
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
It's too showy.
20
00:01:12,000 --> 00:01:16,000
Madam Judd, Mr. Tim prepared these gifts according to your dad's interests.
21
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
It's heavy. I'll take it for you.
22
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
It's alright.
23
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
You may remove the packaging and put it in a bag.
24
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
Thank you.
25
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
You may go back.
26
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
I'll go inside myself.
27
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
Come here.
28
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
Come.
29
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Look.
30
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
My daughter, Judy, and her civil servant husband is here.
31
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
Dad.
32
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
You're back.
33
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Happy birthday to you.
34
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Thank you.
35
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
Mr. Judd Senior, we brought you this marrow wine.
36
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Ho, ho, ho, ho.
37
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Alright.
38
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Come in.
39
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Come in.
40
00:01:58,000 --> 00:02:03,000
My daughter, Lana, is back with her husband who owns a company in a city.
41
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
That's an expensive car.
42
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Dad.
43
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
You're back.
44
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Happy 17th birthday to you, Dad.
45
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Thank you.
46
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Happy birthday, Mr. Judd Senior.
47
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
I got this Corvo 1573 for you from an auction.
48
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Oh.
49
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Exactly.
50
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
Judy and Bob are waiting for you inside.
51
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
He may go in.
52
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Alright.
53
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
You must be proud, Finn.
54
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Your daughters have married well.
55
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
You're blessed.
56
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Of course.
57
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
They're my daughters after all.
58
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Indeed.
59
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Hey.
60
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Isn't that your eldest who's the divorcee?
61
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
We haven't seen her for years.
62
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
What an embarrassment.
63
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Why is she here?
64
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Dad.
65
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
It's your 70th birthday today.
66
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
I'm here to celebrate with you.
67
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
You haven't been back for years.
68
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
I'm surprised you still remember me.
69
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Dad.
70
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
I...
71
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
Never mind.
72
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
You're already back anyway.
73
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Did you come alone?
74
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
The kids are busy with work.
75
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
They'll be here later.
76
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
They don't have proper jobs.
77
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Why are they busy?
78
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Indeed.
79
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
She came on foot.
80
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Indeed.
81
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
A plan.
82
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
A plan.
83
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
A plan.
84
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
A plan.
85
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
A plan.
86
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
A plan.
87
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
A plan.
88
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
A plan.
89
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
A plan.
90
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
A plan.
91
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
A plan.
92
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
A plan.
93
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
It came on foot.
94
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Indeed.
95
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
A plastic bag.
96
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Alright.
97
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Stop standing there.
98
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
How embarrassing.
99
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Dad.
100
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Tim prepared this gift.
101
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
For you.
102
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
Judy gave me marijuana.
103
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
And Lana gave me gorbo 1573.
104
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
But what's this you're giving me?
105
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
You're embarrassing.
106
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
Take this with you when you leave.
107
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
May?
108
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
Mom.
109
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Finn.
110
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
May is finally back.
111
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Stop arguing.
112
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Follow me.
113
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
May.
114
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Let's get inside.
115
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Come on.
116
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
May.
117
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Your dad.
118
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Is stubborn.
119
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
And not in good health.
120
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
It's his 70th birthday today.
121
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
You shouldn't argue with him.
122
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Just do as he says.
123
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
All right.
124
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Mom.
125
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
I'll listen to you.
126
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
My dear.
127
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
You must have suffered.
128
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
For all these years.
129
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Mom.
130
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
Everything.
131
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Is worth it.
132
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Ah.
133
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
I'm coming.
134
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
I'll get back to the preparation.
135
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Your sisters are here.
136
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
You should catch up with them.
137
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Ah.
138
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
I'll get going.
139
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Go and have a chat.
140
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
Hey.
141
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
I'm coming.
142
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
I'm coming.
143
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
I'm coming.
144
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Judy.
145
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
I'm coming.
146
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Judy.
147
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Lana.
148
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Long time no see.
149
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Oh.
150
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
You're here.
151
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
May.
152
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Ha.
153
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Judy.
154
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Lana.
155
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
Why are you two sitting outside?
156
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
It's windy here.
157
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Come inside.
158
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
There's air conditioning.
159
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Oh.
160
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Sure.
161
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Ha.
162
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Hold on.
163
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Where are you going?
164
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Help your arm.
165
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Why can't they go inside?
166
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
While I have to help out.
167
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
You're incomparable to them.
168
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Judy's a teacher and graduated from college.
169
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Lana's a civil servant.
170
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
You're a street cleaner who didn't finish elementary school.
171
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
How can you be compared to them?
172
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
No.
173
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
I...
174
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
I...
175
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
What's going on?
176
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
What's going on?
177
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
What's going on?
178
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
What's going on?
179
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
What's going on?
180
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Why are you two sitting outside?
181
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
It's windy here.
182
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Come inside.
183
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
There's air conditioning.
184
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Oh, sure.
185
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
All right.
186
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Hold on.
187
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Where are you going?
188
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Help your arm.
189
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Why can't they go inside?
190
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Well, I have to help out.
191
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
You're incomparable to them.
192
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Judy's a teacher and graduated from college.
193
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Lana's a civil servant.
194
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
You're a street cleaner who didn't finish elementary school.
195
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
What's going on?
196
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Mom.
197
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
We're all your kids.
198
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
But I'm the only one who has to help.
199
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
Have a rest then.
200
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
I'll do it.
201
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Hey.
202
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Mom.
203
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Never mind.
204
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
I'll do it.
205
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
May has always loved doing chores.
206
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
She's born to work.
207
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Indeed.
208
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Poor people should work hard.
209
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
Let's go.
210
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Let's go.
211
00:05:53,000 --> 00:05:57,000
I'm prepared to give this, Mr. John.
212
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
All right.
213
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Hello?
214
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Mom.
215
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
I've reached Velia.
216
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
All right.
217
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Be careful on the road.
218
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
I'll meet up with Dave and Ron.
219
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
We'll come here together.
220
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Mom.
221
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
You haven't been back for some time.
222
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Are they treating you well?
223
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Yes.
224
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
We're a family after all.
225
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
That's good to know.
226
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
May.
227
00:06:34,000 --> 00:06:48,000
Lana gave us this bottle of liquor during the New Year.
228
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
You may give it to your dad later.
229
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Tell him it's from you.
230
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
It's fine.
231
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
I brought my own.
232
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Dear.
233
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
Listen to me.
234
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Your dad has always been a proud man.
235
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
I know.
236
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Give him this high-grade liquor.
237
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
He'll feel proud in front of everyone.
238
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Then you two can reconcile.
239
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
Take it.
240
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
Mom.
241
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Take it.
242
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
I prepared this for you.
243
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Take it.
244
00:07:04,000 --> 00:07:17,000
You've misunderstood.
245
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Tim has specially prepared the gift for dad.
246
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
It won't happen.
247
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
But, you've got him.
248
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
You've got to get him.
249
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
I've got him.
250
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Take it.
251
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Mom.
252
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Take it.
253
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
I prepared this for you.
254
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Take it.
255
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
You've misunderstood.
256
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Tim has specially prepared the gift for dad.
257
00:07:31,000 --> 00:07:32,700
For Dad, it won't be embarrassing.
258
00:07:41,900 --> 00:07:42,720
What's cooking?
259
00:07:43,020 --> 00:07:44,360
You scared me.
260
00:07:45,100 --> 00:07:47,400
I was eavesdropping on Mom and May.
261
00:07:48,700 --> 00:07:50,080
What are they talking about?
262
00:07:50,220 --> 00:07:53,160
May brought a cheap bottle of liquor for Dad's birthday.
263
00:07:53,700 --> 00:07:54,600
Dad was embarrassed.
264
00:07:54,600 --> 00:08:00,300
I saw Mom giving May the bottle of Niner wine you gave them during the new year
265
00:08:00,300 --> 00:08:03,260
so that she can gift it to Dad to make him proud.
266
00:08:03,320 --> 00:08:03,900
No way.
267
00:08:04,420 --> 00:08:06,140
Why should she take credit for my gift?
268
00:08:06,580 --> 00:08:07,100
Impossible.
269
00:08:07,480 --> 00:08:07,940
I'll confront her.
270
00:08:07,960 --> 00:08:09,080
You don't have to do that.
271
00:08:09,280 --> 00:08:10,480
She refused it.
272
00:08:11,120 --> 00:08:11,680
What?
273
00:08:12,460 --> 00:08:13,500
Why not?
274
00:08:14,300 --> 00:08:19,080
She said her gift has been specially selected by her eldest son.
275
00:08:19,460 --> 00:08:20,920
It's much better than yours.
276
00:08:23,220 --> 00:08:26,800
Everyone knows Tim is a cheap street vendor.
277
00:08:27,080 --> 00:08:28,320
How can he afford anything?
278
00:08:28,440 --> 00:08:28,960
You're right.
279
00:08:28,960 --> 00:08:31,720
She has opened the packaging for the liquor.
280
00:08:32,300 --> 00:08:34,100
She can say whatever she wants.
281
00:08:34,980 --> 00:08:35,640
Did you know?
282
00:08:36,460 --> 00:08:38,660
Technology is very advanced now.
283
00:08:39,000 --> 00:08:41,860
You can just scan the bottle with a dedicated scanner
284
00:08:41,860 --> 00:08:44,200
and it will show you the actual price.
285
00:08:44,340 --> 00:08:46,100
Does that really exist?
286
00:08:47,060 --> 00:08:48,360
I'll tell my husband.
287
00:08:48,360 --> 00:08:48,860
Huh.
288
00:08:48,860 --> 00:08:48,920
Huh.
289
00:08:48,920 --> 00:09:01,200
Let's see how she can boast.
290
00:09:01,440 --> 00:09:02,960
When should we get the scanner later?
291
00:09:03,260 --> 00:09:03,620
Right.
292
00:09:04,180 --> 00:09:06,580
We haven't seen May for so many years.
293
00:09:06,960 --> 00:09:09,200
She's good at nothing except for boasting.
294
00:09:09,200 --> 00:09:13,460
I think we should let her make a fool of herself.
295
00:09:13,800 --> 00:09:15,100
That'll teach her a lesson.
296
00:09:15,760 --> 00:09:15,880
Huh?
297
00:09:16,340 --> 00:09:16,940
Exactly.
298
00:09:18,060 --> 00:09:19,380
This gift is from May.
299
00:09:20,060 --> 00:09:20,700
Note it down.
300
00:09:21,260 --> 00:09:22,200
Uh, but...
301
00:09:22,860 --> 00:09:24,040
It's alright.
302
00:09:24,420 --> 00:09:25,020
Note it down.
303
00:09:25,580 --> 00:09:26,160
Note it down.
304
00:09:26,160 --> 00:09:36,920
Mom, I know you favored May since we were kids, but you shouldn't use my gift to pass
305
00:09:36,920 --> 00:09:38,140
off as hers.
306
00:09:38,420 --> 00:09:38,860
What?
307
00:09:39,160 --> 00:09:40,640
What are you talking about?
308
00:09:41,140 --> 00:09:41,880
Am I wrong?
309
00:09:42,340 --> 00:09:45,020
Jim and I gave you this during the new year.
310
00:09:45,020 --> 00:09:47,580
Lower your voice.
311
00:09:48,140 --> 00:09:49,260
Why should I?
312
00:09:49,520 --> 00:09:50,960
Are you afraid people will talk?
313
00:09:51,280 --> 00:09:52,820
I'm not targeting you, Mom.
314
00:09:53,000 --> 00:09:58,420
I just can't stand it when people are unwilling to spend on gifts when they visit the parents.
315
00:09:58,780 --> 00:10:00,580
What are you arguing about?
316
00:10:01,360 --> 00:10:01,840
Dad!
317
00:10:02,200 --> 00:10:05,020
Is this the Niner wine you gave me during the new year?
318
00:10:05,600 --> 00:10:06,640
Why did you take it out?
319
00:10:07,020 --> 00:10:10,600
Dad, May is embarrassed because she didn't bring any gifts.
320
00:10:10,880 --> 00:10:13,900
She's using the liquor Jim and I gave you to pass off as hers.
321
00:10:13,900 --> 00:10:14,400
What?
322
00:10:15,020 --> 00:10:15,760
Where's May?
323
00:10:15,900 --> 00:10:16,720
Where is she?
324
00:10:17,000 --> 00:10:18,580
May Judd, come out now.
325
00:10:18,680 --> 00:10:19,060
Dad!
326
00:10:20,700 --> 00:10:21,540
What's wrong?
327
00:10:22,320 --> 00:10:24,140
Look at what you've done.
328
00:10:25,800 --> 00:10:27,020
Oh, what did I do?
329
00:10:27,080 --> 00:10:29,300
You still wouldn't admit your mistakes.
330
00:10:32,060 --> 00:10:33,140
It's my fault.
331
00:10:33,340 --> 00:10:34,800
You should blame me instead.
332
00:10:35,300 --> 00:10:38,100
Mom, I told you I don't need it.
333
00:10:38,320 --> 00:10:40,440
My gift is better than this.
334
00:10:41,580 --> 00:10:42,720
You ain't great.
335
00:10:42,720 --> 00:10:44,240
Do you want to piss me off?
336
00:10:45,020 --> 00:10:48,320
Dad, what are you doing?
337
00:10:48,480 --> 00:10:50,100
We shouldn't air our dirty laundry.
338
00:10:50,420 --> 00:10:52,180
I didn't want to say much in front of everyone.
339
00:10:52,500 --> 00:10:54,860
But you insist on going to kiss me.
340
00:10:55,180 --> 00:10:59,220
May, you should know how to read the room by now.
341
00:11:00,280 --> 00:11:02,240
Judy, tell me then.
342
00:11:02,700 --> 00:11:04,000
What rule have I broken?
343
00:11:04,180 --> 00:11:08,160
May, I didn't want to say this since we're family.
344
00:11:08,160 --> 00:11:12,800
But since you insist, don't blame me for embarrassing you.
345
00:11:12,800 --> 00:11:13,500
All right.
346
00:11:13,920 --> 00:11:14,900
I'd like to know.
347
00:11:15,380 --> 00:11:17,260
Everyone knows you're divorced.
348
00:11:17,780 --> 00:11:20,160
It's hard to raise three kids alone.
349
00:11:20,160 --> 00:11:21,260
Am I right?
350
00:11:21,260 --> 00:11:23,540
Yes, it's tough.
351
00:11:23,660 --> 00:11:26,420
Don't be hypocritical if you're poor.
352
00:11:26,660 --> 00:11:28,800
Don't pretend to be rich.
353
00:11:29,140 --> 00:11:32,920
Don't tell us how expensive and valuable this liquor is.
354
00:11:33,060 --> 00:11:34,620
It doesn't make sense.
355
00:11:34,620 --> 00:11:36,700
That's not true.
356
00:11:37,200 --> 00:11:40,180
I don't blame you for being absent for so many years.
357
00:11:40,440 --> 00:11:44,260
I don't need you and your loser's sons to celebrate my birthday with me.
358
00:11:45,280 --> 00:11:46,620
Dad, they're not...
359
00:11:46,620 --> 00:11:48,400
I won't mind if you don't have any gifts.
360
00:11:48,660 --> 00:11:52,500
But you shouldn't buy cheap liquor just for the sake of getting a gift.
361
00:11:52,960 --> 00:11:53,560
Exactly.
362
00:11:53,560 --> 00:11:55,700
Is it even safe to consume?
363
00:11:55,980 --> 00:11:58,920
Who'll bear the responsibility if we get food poisoning?
364
00:11:59,160 --> 00:12:01,300
Dad, this isn't any cheap liquor.
365
00:12:01,960 --> 00:12:04,580
Tim bought it from a famous wine collector.
366
00:12:05,300 --> 00:12:06,740
It costs a lot.
367
00:12:07,100 --> 00:12:08,600
How much does it cost?
368
00:12:09,660 --> 00:12:11,120
I don't know.
369
00:12:11,840 --> 00:12:13,800
You're pretending again.
370
00:12:14,320 --> 00:12:17,600
May, don't be so hypocritical.
371
00:12:17,880 --> 00:12:20,600
You should at least put more effort into it.
372
00:12:20,600 --> 00:12:21,720
Look at it.
373
00:12:21,920 --> 00:12:23,420
It looks really cheap.
374
00:12:23,560 --> 00:12:24,740
And trashy.
375
00:12:26,120 --> 00:12:27,380
You mean this?
376
00:12:27,900 --> 00:12:30,220
I discarded its packaging as it's too heavy.
377
00:12:30,280 --> 00:12:30,700
Enough.
378
00:12:30,980 --> 00:12:31,780
Leave now.
379
00:12:32,380 --> 00:12:33,700
I'm disowning you.
380
00:12:34,160 --> 00:12:36,400
What can I do to make you believe me?
381
00:12:36,440 --> 00:12:37,080
Move aside.
382
00:12:37,620 --> 00:12:39,000
Let's go in, Mr. Cole.
383
00:12:44,800 --> 00:12:46,400
Take a seat, everyone.
384
00:12:47,040 --> 00:12:48,140
Please sit, Mr. Cole.
385
00:12:48,220 --> 00:12:48,840
Please sit.
386
00:12:54,020 --> 00:12:56,460
Mr. Lead, this is the price scanner you request.
387
00:13:00,980 --> 00:13:02,800
You planned this from the start.
388
00:13:03,660 --> 00:13:05,080
So what if we did?
389
00:13:05,240 --> 00:13:06,000
Are you scared?
390
00:13:06,100 --> 00:13:06,900
Why should I be?
391
00:13:06,900 --> 00:13:10,980
If that's the case, do you dare to bet with me?
392
00:13:11,780 --> 00:13:12,540
Bet on what?
393
00:13:12,540 --> 00:13:19,200
You should kneel and apologize if your liquor is cheap trash.
394
00:13:19,720 --> 00:13:21,220
Do you dare to bet with me?
395
00:13:22,220 --> 00:13:22,780
Fine.
396
00:13:22,780 --> 00:13:24,600
She agreed to it.
397
00:13:24,720 --> 00:13:25,200
No way.
398
00:13:25,260 --> 00:13:25,520
Yeah.
399
00:13:26,740 --> 00:13:29,280
Ah, May, don't be rash.
400
00:13:29,920 --> 00:13:31,780
Mom, don't worry.
401
00:13:32,340 --> 00:13:33,660
I'm confident I'll win.
402
00:13:34,380 --> 00:13:37,340
She's quite stubborn, even if she'll lose.
403
00:13:37,340 --> 00:13:38,960
But I have a condition.
404
00:13:39,480 --> 00:13:40,100
What's that?
405
00:13:40,680 --> 00:13:44,980
What would you do if my liquor is more expensive than yours?
406
00:13:45,580 --> 00:13:46,400
How new?
407
00:13:47,060 --> 00:13:50,940
And apologize to you if your liquor is high grade.
408
00:13:51,360 --> 00:13:51,760
Yes.
409
00:13:52,200 --> 00:13:53,360
I'll do the same.
410
00:13:53,900 --> 00:13:57,020
This is a universal alcohol price scanner.
411
00:13:57,480 --> 00:14:00,060
As long as the liquor is produced domestically,
412
00:14:00,520 --> 00:14:04,040
the price will appear when you scan the label on the bottle.
413
00:14:04,620 --> 00:14:05,620
Oh, I see.
414
00:14:05,620 --> 00:14:08,880
Mr. Cole, please take a look.
415
00:14:10,140 --> 00:14:11,080
It's working.
416
00:14:11,540 --> 00:14:13,700
You may bring the gifts in.
417
00:14:19,740 --> 00:14:21,220
We'll test it on this bottle.
418
00:14:25,940 --> 00:14:26,740
That's quick.
419
00:14:27,160 --> 00:14:28,260
Is the price accurate?
420
00:14:28,800 --> 00:14:29,600
Of course.
421
00:14:30,200 --> 00:14:32,220
The price is exactly the same in stores.
422
00:14:32,580 --> 00:14:33,360
We'll scan this one.
423
00:14:33,780 --> 00:14:34,680
That's quick.
424
00:14:34,680 --> 00:14:36,420
Is this accurate, too?
425
00:14:36,500 --> 00:14:36,520
Yes.
426
00:14:36,760 --> 00:14:37,880
It's all high-tech now.
427
00:14:38,060 --> 00:14:38,920
You can't fake it.
428
00:14:39,200 --> 00:14:40,180
Scan her gift now.
429
00:14:41,080 --> 00:14:43,360
May, do you have any objections?
430
00:14:43,740 --> 00:14:44,860
Who wants to do it first?
431
00:14:45,320 --> 00:14:46,120
I'll do it.
432
00:14:48,340 --> 00:14:50,920
Everyone knows my dad loves to drink.
433
00:14:51,280 --> 00:14:54,020
We gave him a 30-year-old marrow wine.
434
00:14:54,740 --> 00:14:56,100
Here, you can scan it.
435
00:14:56,100 --> 00:15:08,160
98,000?
436
00:15:08,160 --> 00:15:09,160
Oh, my God.
437
00:15:09,280 --> 00:15:11,060
Does it contain alcohol or gold?
438
00:15:11,060 --> 00:15:12,520
You have no idea, do you?
439
00:15:12,880 --> 00:15:17,880
The value isn't in the wine itself, but rather the year it was produced.
440
00:15:18,020 --> 00:15:19,020
Just make it easy.
441
00:15:19,420 --> 00:15:20,480
The liquid is gold.
442
00:15:20,480 --> 00:15:23,360
Finn, you're really blessed.
443
00:15:24,300 --> 00:15:30,860
I drank lots of alcohol before, but it's my first time seeing such expensive liquor.
444
00:15:31,400 --> 00:15:32,260
Let's have a drink.
445
00:15:32,420 --> 00:15:33,300
When I open it later.
446
00:15:33,340 --> 00:15:33,780
No, no, no.
447
00:15:34,280 --> 00:15:35,320
You should save it.
448
00:15:36,040 --> 00:15:37,360
For special occasions.
449
00:15:37,360 --> 00:15:41,320
This is just a start.
450
00:15:41,700 --> 00:15:42,420
Look at mine.
451
00:15:43,040 --> 00:15:44,320
My dad loves to drink.
452
00:15:44,640 --> 00:15:50,000
That's why I got him a Gorbo 1573.
453
00:15:51,060 --> 00:15:53,100
I've heard of...
454
00:15:53,100 --> 00:15:53,960
Marrowine?
455
00:15:54,640 --> 00:15:57,980
But what's a Grobo 1573?
456
00:15:58,440 --> 00:15:59,560
I don't know either.
457
00:15:59,760 --> 00:16:01,060
It looks expensive, though.
458
00:16:01,840 --> 00:16:02,960
Here, scan it.
459
00:16:07,360 --> 00:16:11,940
What?
460
00:16:11,940 --> 00:16:13,540
$398,000?
461
00:16:20,220 --> 00:16:21,180
$398,000?
462
00:16:21,460 --> 00:16:22,240
Oh, my God.
463
00:16:22,400 --> 00:16:23,780
That's the price of a house.
464
00:16:24,620 --> 00:16:26,980
Mr. Lied, you're too generous.
465
00:16:28,980 --> 00:16:30,280
What can I say?
466
00:16:30,700 --> 00:16:32,580
I respect my father-in-law.
467
00:16:32,940 --> 00:16:34,500
Thank you so much.
468
00:16:34,760 --> 00:16:35,720
You've been good to me.
469
00:16:35,720 --> 00:16:40,580
Unlike this loser daughter of mine, she's only good at pissing me off.
470
00:16:48,520 --> 00:16:52,000
This is a gift that my son, Tim, has prepared for his grandpa.
471
00:16:57,720 --> 00:16:59,880
Look at how old and dusty it is.
472
00:17:00,080 --> 00:17:01,760
You dare consider this a gift?
473
00:17:01,860 --> 00:17:03,620
It doesn't look like cheap liquor.
474
00:17:03,620 --> 00:17:06,780
She probably dug it out of the trash.
475
00:17:10,080 --> 00:17:11,280
Is that...
476
00:17:11,280 --> 00:17:13,640
Mei, what do you mean by this?
477
00:17:13,880 --> 00:17:16,880
You know Dad loves to drink, yet you brought this trash?
478
00:17:17,060 --> 00:17:19,340
Do you want us to lose our lives from food poisoning?
479
00:17:19,720 --> 00:17:20,160
Yes.
480
00:17:20,600 --> 00:17:22,240
Are you trying to harm Dad?
481
00:17:22,760 --> 00:17:23,620
This is patricide.
482
00:17:24,540 --> 00:17:28,380
You'd be tortured and whipped pretty badly back in the old times.
483
00:17:28,380 --> 00:17:29,980
Yes.
484
00:17:29,980 --> 00:17:33,300
This isn't something you can get away by apologizing.
485
00:17:34,100 --> 00:17:34,620
Fine.
486
00:17:35,540 --> 00:17:38,740
You can do whatever you want to me.
487
00:17:39,160 --> 00:17:41,920
If this bottle of liquor is fake...
488
00:17:41,920 --> 00:17:43,580
She's not afraid at all.
489
00:17:43,680 --> 00:17:47,000
But you'll be tortured and whipped if it's authentic.
490
00:17:47,340 --> 00:17:47,660
Enough.
491
00:17:51,120 --> 00:17:51,720
Dad!
492
00:17:51,940 --> 00:17:52,880
What are you doing?
493
00:17:52,880 --> 00:17:54,100
You're an embarrassment.
494
00:17:54,500 --> 00:17:56,000
Did you return to piss me off?
495
00:17:56,040 --> 00:17:56,400
Dad!
496
00:17:56,660 --> 00:17:58,080
Why won't you believe me?
497
00:17:58,160 --> 00:17:58,880
I'd rather trust...
498
00:17:59,780 --> 00:18:01,820
A stray dog instead of you.
499
00:18:03,960 --> 00:18:05,080
Don't blame her.
500
00:18:05,380 --> 00:18:06,340
It's my fault.
501
00:18:06,720 --> 00:18:07,900
It's my fault!
502
00:18:09,900 --> 00:18:11,240
You're just like her.
503
00:18:11,420 --> 00:18:12,540
Both of you are ungrateful.
504
00:18:13,000 --> 00:18:14,960
Are you plotting with her to end my life?
505
00:18:15,460 --> 00:18:16,100
I...
506
00:18:16,100 --> 00:18:16,600
Enough!
507
00:18:17,000 --> 00:18:17,740
Don't hit her!
508
00:18:17,940 --> 00:18:18,580
Get lost.
509
00:18:18,980 --> 00:18:20,080
I'm disowning you.
510
00:18:20,080 --> 00:18:22,100
Why won't you scan it?
511
00:18:22,620 --> 00:18:23,400
Are you afraid?
512
00:18:23,860 --> 00:18:24,820
Scan her bottle.
513
00:18:25,140 --> 00:18:26,740
We'll fulfill her death's wish.
514
00:18:27,040 --> 00:18:28,320
If that's what she wants.
515
00:18:29,120 --> 00:18:31,740
No one will stop you from embarrassing you.
516
00:18:31,740 --> 00:18:32,840
I'll show all of you.
517
00:18:33,200 --> 00:18:35,580
Just how valuable the gift Tim has gotten.
518
00:18:36,040 --> 00:18:36,940
For his grandpa.
519
00:18:39,020 --> 00:18:41,040
You're humiliating yourself.
520
00:18:41,040 --> 00:18:41,980
Ha ha ha ha ha.
521
00:18:41,980 --> 00:19:11,960
Oh, my God.
522
00:19:11,980 --> 00:19:17,400
Sarah, what's going on?
523
00:19:17,820 --> 00:19:20,980
I don't know either, Mr. Lead. This has never happened before.
524
00:19:22,800 --> 00:19:23,760
What's going on?
525
00:19:24,300 --> 00:19:30,620
I get it now. This scanner has a flaw. It can only display seven-digit amounts.
526
00:19:31,100 --> 00:19:37,240
If it exceeds seven digits and the wine is worth tens of millions of dollars, the date will conflict and cause the system to crash.
527
00:19:37,240 --> 00:19:37,580
What?
528
00:19:37,580 --> 00:19:42,240
Does that mean May's liquor is worth more than ten million?
529
00:19:42,520 --> 00:19:43,860
Oh, my. That's amazing.
530
00:19:44,540 --> 00:19:49,280
Mom, I told you Tim has prepared a proper gift.
531
00:19:50,080 --> 00:19:50,720
Yes.
532
00:19:51,320 --> 00:19:52,740
It's indeed proper.
533
00:19:53,760 --> 00:19:56,860
It's not just proper. It's actually scary.
534
00:19:57,480 --> 00:20:01,580
Yeah. If it's ten million per bottle, does that mean a sip costs hundreds of thousands?
535
00:20:01,820 --> 00:20:04,620
Oh, my God. This isn't liquor. This is like good gold.
536
00:20:04,700 --> 00:20:09,060
Even gold isn't worth ten million dollars. This is considered an elixir.
537
00:20:09,420 --> 00:20:12,360
Looks like May has really made it big.
538
00:20:13,020 --> 00:20:14,400
She's such a good daughter.
539
00:20:14,400 --> 00:20:18,700
You're blessed, Finn. I envy you.
540
00:20:19,940 --> 00:20:25,400
May. May. Please give me the gift my dear grandson has prepared.
541
00:20:26,100 --> 00:20:28,540
We're talking about ten million dollars.
542
00:20:29,300 --> 00:20:33,480
You have to store this properly. This bottle of liquor is worth a house.
543
00:20:33,920 --> 00:20:35,700
No, no, no. It's worth a building.
544
00:20:36,560 --> 00:20:39,940
Is that so? Quick, give it to me. Give it.
545
00:20:39,940 --> 00:20:45,600
We're talking about ten million here.
546
00:20:46,120 --> 00:20:50,360
I don't think even the richest man in Valia can afford this.
547
00:20:50,700 --> 00:20:52,640
You're really successful now, May.
548
00:20:52,920 --> 00:20:55,860
You can give away something so expensive.
549
00:20:56,140 --> 00:20:57,540
My son, Tim, bought it.
550
00:20:58,300 --> 00:20:59,340
Isn't he a hawker?
551
00:21:00,480 --> 00:21:02,280
How can he afford this?
552
00:21:02,720 --> 00:21:03,800
He was a hawker.
553
00:21:04,500 --> 00:21:05,780
But he's improved.
554
00:21:06,300 --> 00:21:07,480
He has his own business.
555
00:21:08,100 --> 00:21:08,880
I see.
556
00:21:09,940 --> 00:21:14,040
If May's liquor costs that much, does that mean she has won the bid?
557
00:21:14,460 --> 00:21:18,720
Yeah, yeah. Judy, Lana, I kneel and apologize to May.
558
00:21:24,400 --> 00:21:25,000
May.
559
00:21:25,720 --> 00:21:27,620
I spoke without thinking.
560
00:21:28,000 --> 00:21:29,280
I didn't mean it.
561
00:21:29,780 --> 00:21:31,660
Are you going back on your word?
562
00:21:32,760 --> 00:21:33,940
We're family.
563
00:21:34,440 --> 00:21:35,480
I can apologize.
564
00:21:36,100 --> 00:21:37,500
But I won't kneel.
565
00:21:37,500 --> 00:21:40,160
Would you let me get away with it?
566
00:21:41,220 --> 00:21:43,140
If I was the one who lost?
567
00:21:43,680 --> 00:21:44,620
Cut the crap.
568
00:21:44,820 --> 00:21:45,900
Apologize now.
569
00:21:46,160 --> 00:21:47,920
I want the banquet to start on time.
570
00:21:48,160 --> 00:21:48,940
Hold on.
571
00:21:50,160 --> 00:21:54,020
Tim is just a lowly hawker.
572
00:21:54,440 --> 00:21:56,500
How can he afford something so expensive?
573
00:21:56,900 --> 00:21:57,760
I told you.
574
00:21:58,200 --> 00:21:59,420
That was in the past.
575
00:22:00,060 --> 00:22:01,360
He's a businessman now.
576
00:22:01,360 --> 00:22:03,480
A businessman?
577
00:22:03,960 --> 00:22:06,600
What kind of businessman can afford a 10 million liquor?
578
00:22:07,420 --> 00:22:07,940
Indeed.
579
00:22:08,460 --> 00:22:12,640
Even the richest man in Valia wouldn't dare to drink such an expensive liquor.
580
00:22:12,780 --> 00:22:13,860
That makes sense.
581
00:22:14,400 --> 00:22:15,700
The facts are right here.
582
00:22:16,140 --> 00:22:17,640
Are you trying to deny the truth?
583
00:22:17,880 --> 00:22:18,640
What's facts?
584
00:22:18,980 --> 00:22:20,460
The prize was never shown.
585
00:22:20,460 --> 00:22:21,700
Sarah.
586
00:22:22,360 --> 00:22:27,320
Are there any other possible situations besides the prize exceeding seven digits?
587
00:22:28,440 --> 00:22:29,340
Tell us.
588
00:22:29,700 --> 00:22:30,740
What's going on?
589
00:22:30,940 --> 00:22:31,400
Tell us.
590
00:22:32,240 --> 00:22:32,800
Right.
591
00:22:33,000 --> 00:22:34,200
There's another possibility.
592
00:22:34,400 --> 00:22:34,800
What?
593
00:22:38,120 --> 00:22:41,000
Everyone knows this is a dedicated alcohol price scanner.
594
00:22:41,880 --> 00:22:44,400
A licensed alcohol would have an official label.
595
00:22:45,180 --> 00:22:47,540
You'd get the price you meant by scanning the label.
596
00:22:47,540 --> 00:22:52,860
Are you saying that May bought this liquor through illegitimate means?
597
00:22:53,180 --> 00:22:53,860
It's possible.
598
00:22:54,540 --> 00:22:58,320
The scanner will crash during scanning if the label is fake.
599
00:22:59,280 --> 00:23:01,100
Is that true, Mr. Wool?
600
00:23:01,700 --> 00:23:02,340
Yes.
601
00:23:03,140 --> 00:23:05,000
Why didn't you say so just now?
602
00:23:06,040 --> 00:23:13,080
I was thinking no daughter would buy a counterfeit product as a gift for her dad's birthday.
603
00:23:13,820 --> 00:23:15,680
Are you sure about that?
604
00:23:15,800 --> 00:23:16,260
Yes.
605
00:23:16,260 --> 00:23:19,480
Others might not do something so crazy.
606
00:23:20,220 --> 00:23:22,400
But May definitely will.
607
00:23:23,060 --> 00:23:23,740
That's right.
608
00:23:23,920 --> 00:23:25,860
May is a selfish person.
609
00:23:26,120 --> 00:23:26,940
She's inhuman.
610
00:23:27,580 --> 00:23:28,440
How am I selfish?
611
00:23:28,920 --> 00:23:30,280
How dare you talk back?
612
00:23:30,640 --> 00:23:32,880
Your divorce was a huge scandal back then.
613
00:23:33,360 --> 00:23:34,360
You left just like that.
614
00:23:34,760 --> 00:23:36,980
Everyone in the village, just their family.
615
00:23:37,180 --> 00:23:38,640
How is that not selfish?
616
00:23:38,640 --> 00:23:39,560
Yes.
617
00:23:39,560 --> 00:23:44,500
Your ex-husband, Frank Gray, even came to us and asked for money.
618
00:23:44,980 --> 00:23:46,360
He made such a ruckus.
619
00:23:46,360 --> 00:23:48,700
Why was he asking money from us, huh?
620
00:23:48,700 --> 00:23:50,160
Both of you used the money.
621
00:23:50,820 --> 00:23:52,840
He gave me for my wedding.
622
00:23:53,080 --> 00:23:54,120
For your education.
623
00:23:54,120 --> 00:23:56,240
What do you mean?
624
00:23:56,240 --> 00:23:58,040
It's what you should do.
625
00:23:58,040 --> 00:24:01,940
I was the one who worked hard to return the money.
626
00:24:02,040 --> 00:24:02,460
Enough.
627
00:24:02,460 --> 00:24:05,080
Stop talking.
628
00:24:05,080 --> 00:24:06,220
You ain't great.
629
00:24:06,860 --> 00:24:07,380
Dad!
630
00:24:07,380 --> 00:24:12,060
I'm fine with you being poor, but how dare you deceive me with fake liquor.
631
00:24:12,840 --> 00:24:15,360
Are you trying to harm me and my entire family?
632
00:24:15,960 --> 00:24:16,440
No.
633
00:24:17,140 --> 00:24:18,100
It's authentic.
634
00:24:18,420 --> 00:24:19,480
Stop talking back.
635
00:24:19,640 --> 00:24:20,200
Get lost.
636
00:24:20,200 --> 00:24:23,600
I didn't expect Mei to be such a vicious person.
637
00:24:24,100 --> 00:24:24,860
I know, right?
638
00:24:25,360 --> 00:24:29,220
Finn is still her dad, even though he forced her to marry that gambler like Frank.
639
00:24:29,460 --> 00:24:30,680
How could she do this?
640
00:24:31,300 --> 00:24:33,120
It's hard to know one's true colors.
641
00:24:33,860 --> 00:24:35,500
She has gone too far.
642
00:24:36,580 --> 00:24:37,040
Hold on.
643
00:24:40,280 --> 00:24:43,340
Mr. Judd, may I praise this bottle of liquor?
644
00:24:43,860 --> 00:24:45,880
Mr. Wolfe, what do you mean?
645
00:24:46,560 --> 00:24:47,700
It looks familiar.
646
00:24:48,440 --> 00:24:49,860
I want to take a closer look.
647
00:24:50,200 --> 00:24:54,400
Finn, Mr. Wolfe is a liquor dealer.
648
00:24:55,140 --> 00:24:59,320
His uncle is a first-class professional sommelier.
649
00:25:00,040 --> 00:25:01,500
It's best to let him have a look.
650
00:25:02,420 --> 00:25:02,820
Sure.
651
00:25:03,480 --> 00:25:04,280
Have a look.
652
00:25:05,860 --> 00:25:07,900
Hey, what's wrong, Mr. Wolfe?
653
00:25:08,340 --> 00:25:10,120
Is there more to this fake liquor?
654
00:25:10,900 --> 00:25:11,440
Yes.
655
00:25:11,920 --> 00:25:13,780
You're acting as if it's authentic.
656
00:25:13,980 --> 00:25:14,740
What's going on?
657
00:25:15,320 --> 00:25:18,600
Mr. Wolfe, this liquor, it's authentic.
658
00:25:18,860 --> 00:25:19,320
What?
659
00:25:19,320 --> 00:25:22,520
Mr. Wolfe, I thought it looked familiar.
660
00:25:23,520 --> 00:25:30,620
Now that I've had a closer look, this is the Lermont 1935 that was previously auctioned for more than $10 million.
661
00:25:31,020 --> 00:25:31,500
Really?
662
00:25:32,340 --> 00:25:33,780
Mr. Wolfe, it's reported online.
663
00:25:34,440 --> 00:25:35,120
You can check.
664
00:25:36,520 --> 00:25:38,520
Hey, this seems to be true.
665
00:25:38,520 --> 00:25:41,140
Oh my god, it's worth $10.7 million?
666
00:25:41,300 --> 00:25:42,000
That's expensive.
667
00:25:42,420 --> 00:25:43,500
Of course, this was.
668
00:25:43,840 --> 00:25:45,160
The price a few years ago.
669
00:25:45,720 --> 00:25:47,180
It's certainly worth more now.
670
00:25:47,940 --> 00:25:48,440
Indeed.
671
00:25:48,860 --> 00:25:50,700
It's doubled in price several times.
672
00:25:50,820 --> 00:25:51,300
No way!
673
00:25:51,980 --> 00:25:53,440
Is it authentic?
674
00:25:53,760 --> 00:25:54,380
It should be.
675
00:25:54,720 --> 00:25:55,780
It's authentic?
676
00:25:56,720 --> 00:25:57,500
Give it to me.
677
00:25:57,920 --> 00:25:58,220
May?
678
00:25:58,220 --> 00:26:00,320
Is it authentic?
679
00:26:00,920 --> 00:26:03,520
Tim would never send a counterfeit gift.
680
00:26:03,600 --> 00:26:05,200
Oh my god.
681
00:26:05,720 --> 00:26:06,300
Hold on.
682
00:26:09,300 --> 00:26:10,240
Hold on.
683
00:26:10,700 --> 00:26:11,380
Take a look.
684
00:26:11,380 --> 00:26:14,900
This bottle of liquor has a gold wooden packaging.
685
00:26:15,300 --> 00:26:17,300
But she's using a red plastic bag.
686
00:26:18,580 --> 00:26:20,000
It's indeed different.
687
00:26:20,840 --> 00:26:22,860
The packaging is too heavy.
688
00:26:23,260 --> 00:26:24,640
That's why I didn't take it.
689
00:26:25,080 --> 00:26:26,020
Is that so?
690
00:26:26,020 --> 00:26:30,140
I think it doesn't exist in the first place.
691
00:26:30,440 --> 00:26:30,640
May.
692
00:26:31,020 --> 00:26:33,320
You're such a good liar now.
693
00:26:33,640 --> 00:26:34,900
You disgust me.
694
00:26:35,040 --> 00:26:35,400
What?
695
00:26:36,020 --> 00:26:37,140
You're lying again?
696
00:26:38,220 --> 00:26:38,940
May.
697
00:26:39,420 --> 00:26:42,640
You're really an embarrassment to our family.
698
00:26:43,060 --> 00:26:46,280
You're too narcissistic.
699
00:26:46,540 --> 00:26:47,400
You're useless.
700
00:26:47,800 --> 00:26:48,740
That's not true.
701
00:26:49,020 --> 00:26:49,500
I...
702
00:26:49,500 --> 00:26:50,400
Enough, enough.
703
00:26:50,980 --> 00:26:51,820
Stop arguing.
704
00:26:52,220 --> 00:26:54,260
I have a way to verify this authenticity.
705
00:26:54,560 --> 00:26:55,140
What's that?
706
00:26:55,140 --> 00:26:57,120
My uncle is visiting these two days.
707
00:26:57,480 --> 00:26:59,420
We'll ask him to do a taste test.
708
00:26:59,560 --> 00:27:00,560
We'll know if it's authentic.
709
00:27:01,200 --> 00:27:01,760
Uh...
710
00:27:01,760 --> 00:27:03,160
Can we trust him?
711
00:27:03,680 --> 00:27:04,200
What?
712
00:27:04,780 --> 00:27:06,820
His uncle is a professional sommelier.
713
00:27:07,160 --> 00:27:09,460
He only drinks liquor that's worth thousands.
714
00:27:10,000 --> 00:27:11,220
Of course he's trusted.
715
00:27:11,340 --> 00:27:11,820
Yes.
716
00:27:12,200 --> 00:27:13,980
His uncle is nationally acclaimed.
717
00:27:14,180 --> 00:27:16,480
Even an offer of millions is enough to get him hired.
718
00:27:16,980 --> 00:27:18,100
Is he in the village?
719
00:27:18,480 --> 00:27:19,200
That's great.
720
00:27:19,840 --> 00:27:22,420
Tell him to come here and do a taste test.
721
00:27:22,920 --> 00:27:24,980
Please invite your uncle.
722
00:27:25,140 --> 00:27:26,220
Mr. Wall?
723
00:27:27,060 --> 00:27:28,420
I'll ask him now.
724
00:27:28,420 --> 00:27:35,880
You never expect a first-class sommelier to be in our village.
725
00:27:36,880 --> 00:27:41,980
Your lies will be exposed once he gets here.
726
00:27:42,400 --> 00:27:45,020
You may get ready to kneel and apologize.
727
00:27:45,020 --> 00:27:49,440
We'll see who's the one who has to kneel and apologize later.
728
00:27:49,440 --> 00:27:50,220
Oh, Mei.
729
00:27:50,900 --> 00:27:53,320
You're such a habitual liar.
730
00:27:53,780 --> 00:27:56,400
You must be a tough cookie.
731
00:27:57,900 --> 00:28:00,540
She's just being stubborn.
732
00:28:01,220 --> 00:28:03,620
I don't want to talk to you.
733
00:28:04,000 --> 00:28:04,320
Mei.
734
00:28:04,320 --> 00:28:07,240
You just refuse to face the reality.
735
00:28:07,420 --> 00:28:10,860
She wanted to fool everyone with a bottle of fake liquor.
736
00:28:11,240 --> 00:28:13,000
But her lies are exposed now.
737
00:28:13,060 --> 00:28:13,400
Yes.
738
00:28:13,880 --> 00:28:17,680
This counter for liquid might cost us our lives if we consume it.
739
00:28:17,980 --> 00:28:18,340
Yes.
740
00:28:18,540 --> 00:28:20,120
Are you trying to form, dad?
741
00:28:20,120 --> 00:28:20,620
Yes.
742
00:28:25,080 --> 00:28:28,340
Mr. Jude Sr. is Mei's dad, no matter what.
743
00:28:28,620 --> 00:28:30,160
Even an animal isn't that cruel.
744
00:28:30,220 --> 00:28:31,740
You shouldn't harm your own family.
745
00:28:32,480 --> 00:28:34,360
You guys have no idea.
746
00:28:34,780 --> 00:28:41,620
Mr. Jude Sr. forced Mary to marry Frank, who's a good-for-nothing, so that they could get the wedding money.
747
00:28:41,820 --> 00:28:42,240
Right?
748
00:28:42,460 --> 00:28:42,920
Really?
749
00:28:43,580 --> 00:28:44,120
Yes, yes.
750
00:28:44,460 --> 00:28:46,560
I even heard she was abused.
751
00:28:47,100 --> 00:28:48,920
Frank would beat up Mei and her kids.
752
00:28:49,160 --> 00:28:54,140
Whenever he got drunk, Mei tried to get help from Mr. Jude Sr., but he chased her away instead.
753
00:28:54,800 --> 00:28:55,560
I see.
754
00:28:56,020 --> 00:28:57,620
No wonder why she's so vicious.
755
00:28:58,140 --> 00:28:59,500
She came back for revenge.
756
00:28:59,600 --> 00:29:00,760
But that was in the past.
757
00:29:01,400 --> 00:29:03,380
She's giving fake liquor as a gift.
758
00:29:03,800 --> 00:29:06,000
She just wants to end her family's lives.
759
00:29:06,560 --> 00:29:09,000
She did this because of what they did to her.
760
00:29:09,960 --> 00:29:12,780
No wonder you came back after so many years.
761
00:29:12,920 --> 00:29:15,820
Mei, you're here for revenge.
762
00:29:16,380 --> 00:29:17,100
I'm not.
763
00:29:18,200 --> 00:29:20,480
Mom invited me back for Dad's birthday.
764
00:29:21,000 --> 00:29:24,260
Mei, I think you should back out of the bed.
765
00:29:24,740 --> 00:29:26,440
You may take your gift and leave.
766
00:29:27,000 --> 00:29:31,040
Mom, do you also not believe me?
767
00:29:31,840 --> 00:29:33,800
No, I...
768
00:29:33,800 --> 00:29:35,160
It's just that...
769
00:29:35,160 --> 00:29:36,060
Yeah, I'm afraid.
770
00:29:36,700 --> 00:29:37,840
I'm not leaving.
771
00:29:38,660 --> 00:29:42,400
I've been keeping this grudge to myself for many years.
772
00:29:42,800 --> 00:29:45,520
These two ingrates will have to apologize to me.
773
00:29:45,520 --> 00:29:46,160
Hey, hey, hey.
774
00:29:46,400 --> 00:29:47,440
Watch your words.
775
00:29:47,700 --> 00:29:48,960
Who are you calling ingrates?
776
00:29:49,260 --> 00:29:50,780
Yes, you're the ingrate.
777
00:29:50,900 --> 00:29:53,300
You're a bitch who wants to harm your family.
778
00:29:53,700 --> 00:29:54,220
Murderer.
779
00:29:54,920 --> 00:29:55,700
You're a murderer.
780
00:29:56,060 --> 00:29:56,800
She's a murderer.
781
00:29:56,800 --> 00:29:57,060
Murderer.
782
00:29:57,420 --> 00:29:58,120
She's a murderer.
783
00:29:58,620 --> 00:29:59,200
Murderer.
784
00:29:59,200 --> 00:29:59,700
You're a murderer.
785
00:29:59,700 --> 00:30:00,180
You're a murderer.
786
00:30:02,580 --> 00:30:04,600
Mr. David Wool is here.
787
00:30:17,320 --> 00:30:18,740
Greetings, Mr. David.
788
00:30:19,380 --> 00:30:20,060
Good day.
789
00:30:20,980 --> 00:30:24,820
My nephew told me your grandson has gifted you a Lairmont 1935.
790
00:30:25,640 --> 00:30:26,500
You're blessed.
791
00:30:27,720 --> 00:30:29,520
We're not sure if it's authenticity.
792
00:30:30,220 --> 00:30:32,600
That's why we need your help to verify it.
793
00:30:33,180 --> 00:30:33,640
I see.
794
00:30:34,100 --> 00:30:34,740
Where is it?
795
00:30:35,120 --> 00:30:35,880
It's there.
796
00:30:35,880 --> 00:30:35,940
It's there.
797
00:30:44,940 --> 00:30:47,080
Mr. David, what do you think?
798
00:30:47,080 --> 00:30:49,800
It does look authentic based on the packaging.
799
00:30:50,520 --> 00:30:51,140
And seal.
800
00:30:52,720 --> 00:30:53,520
Is it authentic?
801
00:30:53,800 --> 00:30:54,540
That's great.
802
00:30:55,040 --> 00:30:55,820
You're blessed.
803
00:30:57,040 --> 00:30:57,600
But...
804
00:30:57,600 --> 00:30:58,440
What about it?
805
00:30:58,680 --> 00:31:00,080
But the technology...
806
00:31:00,720 --> 00:31:03,040
It's so advanced now, it's possible to fake it.
807
00:31:05,740 --> 00:31:08,360
It's a counterfeit, to put it bluntly.
808
00:31:08,740 --> 00:31:10,820
Mr. David, aren't you nationally acclaimed?
809
00:31:11,440 --> 00:31:12,680
You can find out.
810
00:31:13,200 --> 00:31:14,320
If you take a sip.
811
00:31:14,320 --> 00:31:16,280
Yes, Mr. David.
812
00:31:16,600 --> 00:31:17,480
This is your profession.
813
00:31:17,820 --> 00:31:19,120
Please help us verify it.
814
00:31:19,620 --> 00:31:20,540
Are you sure?
815
00:31:21,160 --> 00:31:22,760
This liquor would cost...
816
00:31:22,760 --> 00:31:24,560
Around eight digits if it's authentic.
817
00:31:25,520 --> 00:31:27,340
A sip would cost hundreds of thousands.
818
00:31:27,620 --> 00:31:27,980
Indeed.
819
00:31:28,540 --> 00:31:31,160
This will be a huge loss to me, if the liquor is authentic.
820
00:31:31,640 --> 00:31:32,780
How could it be authentic?
821
00:31:33,360 --> 00:31:34,400
Believe me, Dad.
822
00:31:34,780 --> 00:31:36,540
This is definitely a counterfeit.
823
00:31:36,960 --> 00:31:39,540
Mr. David may be hospitalized if he drinks it.
824
00:31:39,700 --> 00:31:40,080
Really?
825
00:31:40,080 --> 00:31:41,080
Of course.
826
00:31:41,080 --> 00:31:41,920
Of course.
827
00:31:43,040 --> 00:31:47,340
By the way, you'd need to pay for his hospital bills, Mei.
828
00:31:47,580 --> 00:31:49,120
Don't expect us to pay it.
829
00:31:49,360 --> 00:31:49,780
Sure.
830
00:31:50,580 --> 00:31:51,520
I'll pay for it.
831
00:31:51,680 --> 00:31:51,900
Hmm.
832
00:31:52,940 --> 00:31:53,600
Open it.
833
00:31:53,600 --> 00:32:02,560
It smells good.
834
00:32:02,760 --> 00:32:03,440
Right.
835
00:32:04,880 --> 00:32:06,760
We can tell it's high quality.
836
00:32:07,380 --> 00:32:07,920
Amazing!
837
00:32:08,260 --> 00:32:09,820
That's not necessarily the case.
838
00:32:10,140 --> 00:32:12,000
They might add some scents into the liquor.
839
00:32:12,760 --> 00:32:13,280
Yes.
840
00:32:13,940 --> 00:32:16,120
Technology is so advanced now.
841
00:32:16,120 --> 00:32:28,400
Hold on.
842
00:32:29,160 --> 00:32:29,980
What's wrong?
843
00:32:30,400 --> 00:32:31,860
Is something wrong with it?
844
00:32:31,960 --> 00:32:32,760
Stop drinking it.
845
00:32:32,880 --> 00:32:33,860
You'll be in danger.
846
00:32:33,860 --> 00:32:46,860
This...
847
00:32:46,860 --> 00:32:52,360
This is...
848
00:32:52,360 --> 00:32:53,200
Are you okay?
849
00:32:54,200 --> 00:32:55,040
Oh, no.
850
00:32:55,280 --> 00:32:56,240
I told you.
851
00:32:56,340 --> 00:32:57,820
There was something wrong with it.
852
00:32:58,820 --> 00:33:00,680
Counterfeit liquor can cause lives.
853
00:33:00,680 --> 00:33:03,640
How dare you give Dad counterfeit liquor?
854
00:33:04,040 --> 00:33:04,960
Where's your conscience?
855
00:33:06,260 --> 00:33:07,140
Mei, Judd.
856
00:33:07,860 --> 00:33:08,740
You're an ingrate.
857
00:33:09,200 --> 00:33:10,940
You're endangering people's lives.
858
00:33:11,200 --> 00:33:12,460
Remember what you said.
859
00:33:12,820 --> 00:33:14,400
You'll bear the medical bills.
860
00:33:14,800 --> 00:33:16,460
Don't get our family involved.
861
00:33:16,520 --> 00:33:16,800
Yes.
862
00:33:17,180 --> 00:33:18,420
You'll pay with your life.
863
00:33:18,660 --> 00:33:20,120
It has nothing to do with us.
864
00:33:20,260 --> 00:33:21,200
It shouldn't happen.
865
00:33:21,820 --> 00:33:22,980
What do we do?
866
00:33:23,380 --> 00:33:23,900
Help!
867
00:33:24,420 --> 00:33:26,120
Send Mr. David to the hospital.
868
00:33:26,180 --> 00:33:26,560
Get him there.
869
00:33:26,560 --> 00:33:27,120
Get him there.
870
00:33:27,120 --> 00:33:30,000
Be quiet.
871
00:33:30,500 --> 00:33:31,620
What are you arguing?
872
00:33:32,540 --> 00:33:33,400
Mr. David.
873
00:33:33,780 --> 00:33:34,520
Are you alright?
874
00:33:34,920 --> 00:33:35,960
Of course I am.
875
00:33:36,040 --> 00:33:37,400
Isn't this liquor counterfeit?
876
00:33:37,540 --> 00:33:37,900
What?
877
00:33:38,340 --> 00:33:39,520
Who told you that?
878
00:33:39,880 --> 00:33:40,920
Why did you cry?
879
00:33:41,200 --> 00:33:42,980
I cried because I was sad.
880
00:33:43,700 --> 00:33:45,680
I've lived for a long time.
881
00:33:46,140 --> 00:33:47,320
But today...
882
00:33:47,320 --> 00:33:50,260
It's my first time tasting such high quality liquor.
883
00:33:50,660 --> 00:33:52,700
It's the best I've ever had.
884
00:33:53,260 --> 00:33:54,720
Is this really authentic?
885
00:33:55,040 --> 00:33:55,360
Really?
886
00:33:55,360 --> 00:33:57,040
And it really cost $10 million?
887
00:33:57,580 --> 00:33:58,140
Oh my god!
888
00:33:58,260 --> 00:34:00,220
This liquor costs more than that.
889
00:34:00,820 --> 00:34:02,840
One sip probably costs a few hundred dollars.
890
00:34:03,040 --> 00:34:03,840
Hey, no.
891
00:34:04,720 --> 00:34:05,440
That's not cheap.
892
00:34:05,760 --> 00:34:07,240
It's at least $1,000.
893
00:34:08,200 --> 00:34:10,560
Does that mean Mr. David has slipped away?
894
00:34:11,040 --> 00:34:11,780
Hundreds of thousands?
895
00:34:12,440 --> 00:34:13,100
Uh-huh!
896
00:34:14,300 --> 00:34:17,000
He brings such a huge amount to my money!
897
00:34:18,260 --> 00:34:18,780
Dad!
898
00:34:18,960 --> 00:34:20,260
Stop calling me that!
899
00:34:20,360 --> 00:34:23,200
I wouldn't have lost so much money if you both didn't make a fuss!
900
00:34:23,200 --> 00:34:23,680
Dad!
901
00:34:24,120 --> 00:34:25,240
How could you say that?
902
00:34:25,640 --> 00:34:26,960
We gave you liquor too!
903
00:34:27,160 --> 00:34:27,980
That's right!
904
00:34:28,840 --> 00:34:30,320
What kind of liquor did you give me?
905
00:34:30,600 --> 00:34:31,920
They don't cost a million.
906
00:34:32,240 --> 00:34:35,700
None of your liquor is worth a sip of the liquor that May gave me.
907
00:34:38,200 --> 00:34:39,440
Hold on, Mr. Judd Senior.
908
00:34:39,720 --> 00:34:40,640
What do you want?
909
00:34:40,840 --> 00:34:44,940
Mr. David, did May really give the Lamont 1935 that was from the auction?
910
00:34:45,500 --> 00:34:47,580
Mr. Shaw, what are you trying to imply?
911
00:34:48,100 --> 00:34:49,400
Do you not trust his expertise?
912
00:34:50,960 --> 00:34:52,440
Yes, Mr. Shaw.
913
00:34:52,820 --> 00:34:56,900
No one can compete with Mr. David when it comes to alcohol.
914
00:34:57,200 --> 00:34:58,400
Yes, he's right.
915
00:34:58,480 --> 00:34:58,800
Everyone!
916
00:34:59,140 --> 00:35:00,120
I wasn't questioning him.
917
00:35:00,880 --> 00:35:02,420
I just wanted to ask a question.
918
00:35:04,260 --> 00:35:05,120
It's all right.
919
00:35:05,780 --> 00:35:06,460
Ask away.
920
00:35:06,460 --> 00:35:08,700
I read about this liquor online.
921
00:35:09,500 --> 00:35:13,460
There are only six bottles of the discontinued Lamont 1935 worldwide.
922
00:35:14,540 --> 00:35:15,740
Three of them have been drunk.
923
00:35:16,600 --> 00:35:19,020
The remaining three bottles are kept away.
924
00:35:19,220 --> 00:35:19,660
Am I right?
925
00:35:20,200 --> 00:35:21,040
You're right.
926
00:35:21,440 --> 00:35:21,620
Huh.
927
00:35:22,080 --> 00:35:25,460
I'd like to ask if you have ever tasted it before.
928
00:35:27,600 --> 00:35:28,200
No.
929
00:35:28,740 --> 00:35:35,600
How could you be sure that this bottle of liquor was the Lamont 1935 that was at the auction?
930
00:35:36,460 --> 00:35:36,940
Yes.
931
00:35:37,400 --> 00:35:40,420
How could you be sure when you've never drank it before?
932
00:35:40,960 --> 00:35:41,520
Exactly.
933
00:35:41,920 --> 00:35:42,700
That's the truth.
934
00:35:43,160 --> 00:35:46,120
I can confirm it's indeed high-quality liquor.
935
00:35:46,840 --> 00:35:49,500
Its taste and aroma also match its profile.
936
00:35:49,920 --> 00:35:55,180
However, I can't fully confirm that it was the same bottle from the auction.
937
00:35:55,720 --> 00:35:56,080
Huh?
938
00:35:58,200 --> 00:35:59,400
It's like what you said.
939
00:35:59,520 --> 00:36:02,020
I've never had the chance to taste such high-quality liquor.
940
00:36:02,500 --> 00:36:03,660
I have another question.
941
00:36:03,660 --> 00:36:07,260
Is there any technology that can emulate the taste of this liquor?
942
00:36:08,300 --> 00:36:09,180
Not in the past.
943
00:36:09,500 --> 00:36:14,040
But some excellent wineries might be able to replicate the taste using a small amount of the original
944
00:36:14,040 --> 00:36:17,620
and with some help of a person skilled in creating flavors.
945
00:36:18,800 --> 00:36:20,760
Oh, I get it now.
946
00:36:21,000 --> 00:36:21,920
Everything's clear.
947
00:36:22,380 --> 00:36:24,600
She's just lucky, to put it bluntly.
948
00:36:24,840 --> 00:36:27,660
She found a small winery with excellent skills.
949
00:36:27,660 --> 00:36:30,160
No wonder she's so arrogant.
950
00:36:31,000 --> 00:36:32,140
Who would have thought?
951
00:36:32,480 --> 00:36:34,980
Mei, you're quite the professional.
952
00:36:35,980 --> 00:36:36,800
It's not her.
953
00:36:37,200 --> 00:36:38,300
It's her eldest son.
954
00:36:38,500 --> 00:36:40,080
She said he's a businessman.
955
00:36:40,600 --> 00:36:44,220
He might be a professional counterfeit liquor dealer.
956
00:36:44,440 --> 00:36:44,860
Dammit!
957
00:36:45,240 --> 00:36:46,600
I almost got fooled again.
958
00:36:46,600 --> 00:36:49,560
I do have a plan that can fully confirm its authenticity.
959
00:36:51,640 --> 00:36:52,700
What is it?
960
00:36:56,320 --> 00:37:00,240
I've determined its quality is indeed high quality as for its price.
961
00:37:01,100 --> 00:37:07,100
Mei, will you show us the receipt and the collection certificate since your son said he bought it from the collector?
962
00:37:07,640 --> 00:37:08,660
We can confirm it then.
963
00:37:08,660 --> 00:37:09,520
That's right.
964
00:37:09,800 --> 00:37:10,860
Show it to us.
965
00:37:10,960 --> 00:37:12,220
I definitely have it.
966
00:37:12,920 --> 00:37:14,160
I'll tell Tim to bring it.
967
00:37:14,360 --> 00:37:14,880
All right.
968
00:37:15,560 --> 00:37:17,540
I'll get going now.
969
00:37:17,780 --> 00:37:18,700
Take care, David.
970
00:37:23,260 --> 00:37:25,020
Why are you using your phone?
971
00:37:25,480 --> 00:37:27,000
Stop trying to pretend.
972
00:37:27,140 --> 00:37:28,560
She's gotten carried away.
973
00:37:29,000 --> 00:37:30,400
She just happened to be lucky.
974
00:37:30,860 --> 00:37:34,240
You found a small winery to custom make this liquor.
975
00:37:34,540 --> 00:37:35,920
You shouldn't be proud of yourself.
976
00:37:36,160 --> 00:37:36,980
Are you in a rush?
977
00:37:36,980 --> 00:37:43,860
All of you may kneel and apologize once Tim is here with the relevant documents.
978
00:37:44,900 --> 00:37:45,420
Sure.
979
00:37:45,960 --> 00:37:49,260
I'll kneel down and beg for forgiveness from you.
980
00:37:49,420 --> 00:37:52,060
I'll also eat the table if your liquor is authentic.
981
00:37:52,460 --> 00:37:52,860
Yes.
982
00:37:53,240 --> 00:37:56,700
I'll lick your shoes if your liquor is the real deal.
983
00:37:57,400 --> 00:37:59,140
You shouldn't speak too soon.
984
00:38:00,100 --> 00:38:03,620
Don't come begging me if you regret it later.
985
00:38:04,300 --> 00:38:05,660
How ridiculous.
986
00:38:05,660 --> 00:38:07,400
Us begging you.
987
00:38:07,400 --> 00:38:08,520
You're a lowly pauper.
988
00:38:09,280 --> 00:38:12,360
I only beg you to stay away from us.
989
00:38:12,700 --> 00:38:15,140
Let's others find out and we'll get embarrassed.
990
00:38:15,380 --> 00:38:15,820
All right.
991
00:38:15,960 --> 00:38:17,480
Don't waste time talking to her.
992
00:38:17,660 --> 00:38:18,160
Let's sit.
993
00:38:18,300 --> 00:38:19,600
The food will be served soon.
994
00:38:19,720 --> 00:38:20,720
Take a seat, everyone.
995
00:38:20,720 --> 00:38:27,180
Tim, where are you guys?
996
00:38:27,180 --> 00:38:29,100
Mom, we're in the town now.
997
00:38:29,380 --> 00:38:30,240
We'll reach you soon.
998
00:38:30,580 --> 00:38:31,000
What's wrong?
999
00:38:31,140 --> 00:38:34,500
Are you still keeping the certificate and the receipt for your grandpa's gift?
1000
00:38:34,960 --> 00:38:35,940
It's not a big deal.
1001
00:38:36,340 --> 00:38:37,180
I have the soft copy.
1002
00:38:37,580 --> 00:38:39,600
I'll tell my assistant to send it to you.
1003
00:38:39,600 --> 00:38:44,960
May, you should drop the bet.
1004
00:38:45,680 --> 00:38:46,600
You may leave.
1005
00:38:47,220 --> 00:38:48,840
I'll explain to them, all right?
1006
00:38:50,340 --> 00:38:52,680
Mom, don't worry.
1007
00:38:53,240 --> 00:38:54,260
Everything will be fine.
1008
00:38:54,760 --> 00:38:54,860
Huh?
1009
00:38:55,220 --> 00:38:57,920
May, why are you still pretending?
1010
00:38:57,920 --> 00:38:59,240
Even now.
1011
00:38:59,640 --> 00:39:00,800
It's no use.
1012
00:39:01,400 --> 00:39:02,080
Right.
1013
00:39:02,740 --> 00:39:05,180
She has embarrassed our entire family.
1014
00:39:05,540 --> 00:39:07,880
Just because her pitiful narcissism.
1015
00:39:08,240 --> 00:39:11,660
I'd drown myself in a river if I were you.
1016
00:39:13,180 --> 00:39:14,480
What an embarrassment.
1017
00:39:15,560 --> 00:39:16,380
How dare you?
1018
00:39:20,880 --> 00:39:22,720
This is the receipt that you want.
1019
00:39:23,020 --> 00:39:24,800
Take a good look, you snobs.
1020
00:39:24,800 --> 00:39:28,080
You may see how expensive the liquor is.
1021
00:39:37,660 --> 00:39:40,060
There are eight digits.
1022
00:39:40,260 --> 00:39:41,360
Oh, my God.
1023
00:39:41,540 --> 00:39:42,780
It's eight digits.
1024
00:39:43,020 --> 00:39:44,120
It's eight digits.
1025
00:39:44,380 --> 00:39:45,900
It's 19.18 million.
1026
00:39:45,920 --> 00:39:46,720
Oh, my God.
1027
00:39:46,820 --> 00:39:49,200
I didn't know such expensive liquor existed.
1028
00:39:49,760 --> 00:39:52,480
But I thought it only cost 10.7 million.
1029
00:39:52,560 --> 00:39:53,040
You silly.
1030
00:39:53,040 --> 00:39:54,440
That was 10 years ago.
1031
00:39:54,440 --> 00:39:55,360
It costs more now.
1032
00:39:55,380 --> 00:39:55,820
Oh, my God.
1033
00:39:56,140 --> 00:39:57,800
I had a few sniffs just now.
1034
00:39:58,260 --> 00:39:59,480
It probably cost a few thousands.
1035
00:39:59,920 --> 00:40:00,620
What a good deal.
1036
00:40:00,980 --> 00:40:02,060
Hey, hey, Mr. Jost Senior.
1037
00:40:02,440 --> 00:40:03,260
Please open the bottle.
1038
00:40:03,820 --> 00:40:05,140
And let me take a sniff again, okay?
1039
00:40:05,300 --> 00:40:08,280
Freeman, do you think you could take advantage of me?
1040
00:40:08,640 --> 00:40:09,000
Yeah.
1041
00:40:09,440 --> 00:40:11,520
Finn, you're really blessed.
1042
00:40:11,560 --> 00:40:12,380
How am I blessed?
1043
00:40:12,860 --> 00:40:16,180
I've lost hundreds of thousands by letting Mr. David take a sip.
1044
00:40:16,400 --> 00:40:19,320
Ah, it's still worth more than 10 million.
1045
00:40:19,320 --> 00:40:24,160
No one in Valia can afford to drink such an expensive liquor.
1046
00:40:24,500 --> 00:40:25,520
Forget Valia.
1047
00:40:25,880 --> 00:40:27,400
This liquor is so expensive.
1048
00:40:27,560 --> 00:40:29,780
There's only one of it in the entire world.
1049
00:40:29,940 --> 00:40:30,260
Yes.
1050
00:40:30,480 --> 00:40:35,160
What's important is the fact that this bottle of liquor is actually a birthday gift.
1051
00:40:35,360 --> 00:40:37,620
We really envy you for having such a daughter.
1052
00:40:37,620 --> 00:40:41,080
That's because May has good upbringing.
1053
00:40:41,640 --> 00:40:44,320
Judy and Lana have been good to me, too.
1054
00:40:45,040 --> 00:40:46,260
Did you see that?
1055
00:40:48,180 --> 00:40:50,500
This is the collection certificate.
1056
00:40:51,280 --> 00:40:52,520
Can this prove its authenticity?
1057
00:40:54,580 --> 00:40:55,200
Yes.
1058
00:40:55,440 --> 00:40:57,980
This is the Lermo 1935 we're talking about.
1059
00:40:58,180 --> 00:40:58,580
Show me.
1060
00:40:58,780 --> 00:40:59,400
I want to see.
1061
00:41:01,060 --> 00:41:02,000
It's true.
1062
00:41:02,300 --> 00:41:02,820
It's authentic.
1063
00:41:02,820 --> 00:41:05,980
Mom, do you believe me now?
1064
00:41:09,980 --> 00:41:11,580
Yes, I believe you.
1065
00:41:12,120 --> 00:41:14,560
Do both of you have any doubts now?
1066
00:41:16,320 --> 00:41:18,300
No, not at all.
1067
00:41:19,640 --> 00:41:20,120
All right.
1068
00:41:20,740 --> 00:41:21,760
We've made a bet.
1069
00:41:22,480 --> 00:41:23,740
Fulfill your promise now.
1070
00:41:24,480 --> 00:41:24,920
Huh?
1071
00:41:26,000 --> 00:41:27,380
Do we have to?
1072
00:41:27,380 --> 00:41:29,720
I want you to kneel and apologize to me.
1073
00:41:30,020 --> 00:41:31,520
Then lick my shoes clean.
1074
00:41:31,520 --> 00:41:34,700
It'll be a lot harder for you.
1075
00:41:35,140 --> 00:41:38,400
You have to eat this table after apologizing to me.
1076
00:41:43,600 --> 00:41:44,920
Do I have to?
1077
00:41:44,980 --> 00:41:45,300
Yes.
1078
00:41:45,660 --> 00:41:46,740
You said so yourself.
1079
00:41:47,160 --> 00:41:50,180
Are you trying to go back on your word?
1080
00:41:53,180 --> 00:41:53,660
May.
1081
00:41:54,180 --> 00:41:55,180
We're a family.
1082
00:41:55,620 --> 00:41:56,660
We're your sisters.
1083
00:41:57,200 --> 00:41:58,500
Shall we just let it go?
1084
00:41:59,260 --> 00:41:59,780
What?
1085
00:41:59,780 --> 00:42:01,640
I'll say it again.
1086
00:42:02,400 --> 00:42:06,500
If I was the one who lost, would you be willing to let it go?
1087
00:42:07,000 --> 00:42:08,020
Oh, yes.
1088
00:42:08,100 --> 00:42:08,680
We will.
1089
00:42:09,560 --> 00:42:10,520
Stop arguing.
1090
00:42:11,100 --> 00:42:12,220
I'll decide on this.
1091
00:42:12,680 --> 00:42:16,600
Judy, Lana, both of you should kneel and apologize to me.
1092
00:42:16,840 --> 00:42:18,200
We'll consider your bet fulfilled.
1093
00:42:18,460 --> 00:42:18,960
Dad?
1094
00:42:19,400 --> 00:42:20,860
Do we really have to kneel?
1095
00:42:21,460 --> 00:42:22,400
Do it now.
1096
00:42:23,240 --> 00:42:25,300
Dear, she's ordering me.
1097
00:42:25,300 --> 00:42:27,000
Hold on.
1098
00:42:27,860 --> 00:42:29,520
There's still something wrong.
1099
00:42:30,200 --> 00:42:30,720
What?
1100
00:42:32,060 --> 00:42:33,620
Why are you still quibbling?
1101
00:42:33,860 --> 00:42:34,820
At this time?
1102
00:42:35,080 --> 00:42:35,680
I'm not.
1103
00:42:36,560 --> 00:42:37,980
May, show me the receipt.
1104
00:42:38,360 --> 00:42:39,520
I want to see it again.
1105
00:42:39,980 --> 00:42:41,280
So what if I show you?
1106
00:42:44,280 --> 00:42:46,120
Don't get agitated, everyone.
1107
00:42:46,840 --> 00:42:47,820
Take a good look.
1108
00:42:47,820 --> 00:42:49,740
Can you see who made the payment?
1109
00:42:50,180 --> 00:42:50,300
Huh?
1110
00:42:50,580 --> 00:42:50,920
Huh?
1111
00:42:51,480 --> 00:42:52,580
It's Sky Corp.
1112
00:42:52,740 --> 00:42:54,180
What kind of company is that?
1113
00:42:54,640 --> 00:42:55,100
I know.
1114
00:42:55,680 --> 00:42:57,900
It's the largest financial company in the country.
1115
00:42:58,120 --> 00:43:00,660
It's also a giant in the international market.
1116
00:43:01,100 --> 00:43:02,060
They're intimidating.
1117
00:43:02,480 --> 00:43:02,640
Hmph.
1118
00:43:03,320 --> 00:43:05,920
May, did you say it was Tim who bought this liquor?
1119
00:43:06,100 --> 00:43:06,480
Yes.
1120
00:43:07,380 --> 00:43:10,820
Why is Sky Corp stated as the buyer instead of Tim?
1121
00:43:10,820 --> 00:43:14,740
That's because Tim owns Sky Corp.
1122
00:43:16,500 --> 00:43:19,000
May is really funny.
1123
00:43:19,900 --> 00:43:24,340
If the CEO of Sky Corp is her son, does that mean he's my future husband?
1124
00:43:25,700 --> 00:43:26,940
This is hilarious.
1125
00:43:27,840 --> 00:43:30,600
The CEO of Sky Corp is actually my dad.
1126
00:43:31,180 --> 00:43:34,100
May, your lie has gone too far.
1127
00:43:34,700 --> 00:43:36,780
I am telling the truth.
1128
00:43:36,780 --> 00:43:40,660
The signature on the certificate belongs to Tara Ford.
1129
00:43:40,980 --> 00:43:42,400
It's not Tim's signature.
1130
00:43:42,940 --> 00:43:44,540
Tara is Tim's assistant.
1131
00:43:46,100 --> 00:43:49,180
Oh, her lies are getting far-fetched.
1132
00:43:50,000 --> 00:43:52,700
You can take us for fools, May.
1133
00:43:53,240 --> 00:43:56,660
But do you think that is an inexperienced bumpkin?
1134
00:43:58,120 --> 00:43:58,720
Enough.
1135
00:43:59,140 --> 00:44:00,200
Stop this nonsense.
1136
00:44:03,000 --> 00:44:03,680
What?
1137
00:44:04,320 --> 00:44:07,640
May, you should get your facts right before lying.
1138
00:44:07,640 --> 00:44:13,760
We know the CEO of Sky Corp is a low-key person, but you shouldn't use that fact to your advantage.
1139
00:44:14,300 --> 00:44:19,060
May, how are we going to face the public if word of this gets out?
1140
00:44:19,520 --> 00:44:21,520
We're not shameless, unlike you.
1141
00:44:22,500 --> 00:44:28,880
The CEO of Sky Corp may be an unattainable big shot to you, but he's just my son to me.
1142
00:44:30,760 --> 00:44:33,020
May, stop talking.
1143
00:44:33,020 --> 00:44:35,700
Mom, why won't you believe me?
1144
00:44:36,300 --> 00:44:36,860
I...
1145
00:44:36,860 --> 00:44:42,080
May, it's not that we don't believe you, but your statement sounds illogical.
1146
00:44:42,360 --> 00:44:44,080
Yes, it sounds fake.
1147
00:44:44,280 --> 00:44:50,000
May, looks like you haven't learned the tricks from your son, the counterfeit alcohol dealer.
1148
00:44:50,280 --> 00:44:51,760
You're not skilled at all.
1149
00:44:51,760 --> 00:44:59,500
May, you may go back and learn for two more days.
1150
00:44:59,540 --> 00:45:03,460
You're an ingrate who's only good at pissing me off.
1151
00:45:05,620 --> 00:45:07,540
The feast is starting soon.
1152
00:45:08,000 --> 00:45:08,280
Hmph.
1153
00:45:08,740 --> 00:45:11,000
Finn, it's your birthday today.
1154
00:45:11,540 --> 00:45:12,100
Cheer up.
1155
00:45:12,760 --> 00:45:13,420
Take a seat.
1156
00:45:15,160 --> 00:45:19,080
May, it wasn't easy for you to return.
1157
00:45:19,280 --> 00:45:20,480
Let's not argue with them.
1158
00:45:20,480 --> 00:45:22,840
Mom, you saw it yourself.
1159
00:45:23,260 --> 00:45:25,200
Judy and Lana were the ones causing trouble.
1160
00:45:25,500 --> 00:45:29,020
I know, but our family is finally reunited.
1161
00:45:29,420 --> 00:45:31,660
Be nice to them, out of respect for me.
1162
00:45:31,960 --> 00:45:32,380
All right?
1163
00:45:32,740 --> 00:45:33,020
Huh?
1164
00:45:34,740 --> 00:45:35,980
I'll try my best.
1165
00:45:36,140 --> 00:45:36,600
All right.
1166
00:45:37,200 --> 00:45:39,260
I'll help you get to your seat, Mom.
1167
00:45:39,660 --> 00:45:40,020
Okay.
1168
00:45:40,560 --> 00:45:41,720
You take a seat, too.
1169
00:45:46,660 --> 00:45:47,220
Hey!
1170
00:45:47,640 --> 00:45:48,560
What do you think?
1171
00:45:48,560 --> 00:45:49,600
You are.
1172
00:45:49,860 --> 00:45:51,340
You don't deserve to sit here.
1173
00:45:54,660 --> 00:45:55,660
What did you say?
1174
00:45:55,820 --> 00:45:56,640
Stop talking.
1175
00:45:56,900 --> 00:45:57,780
Go and help in the kitchen.
1176
00:45:58,140 --> 00:45:58,980
We're your daughters.
1177
00:45:59,620 --> 00:46:00,780
Why can't they sit there?
1178
00:46:00,960 --> 00:46:01,840
But I can't.
1179
00:46:02,260 --> 00:46:04,600
May, do you still not understand?
1180
00:46:04,920 --> 00:46:06,340
Why can't you sit here?
1181
00:46:06,340 --> 00:46:07,960
I don't get it at all.
1182
00:46:08,220 --> 00:46:08,660
Fine.
1183
00:46:08,960 --> 00:46:10,520
I'll explain it to you.
1184
00:46:10,960 --> 00:46:14,260
Everyone at the main table are famous big shots.
1185
00:46:14,720 --> 00:46:16,480
They're rich and successful.
1186
00:46:17,020 --> 00:46:18,540
Not to mention us.
1187
00:46:19,660 --> 00:46:20,860
Judy is a teacher.
1188
00:46:21,220 --> 00:46:22,140
I'm a civil servant.
1189
00:46:22,560 --> 00:46:24,900
Don't forget both of our husband's occupations.
1190
00:46:24,900 --> 00:46:27,100
Everyone here is a college graduate.
1191
00:46:27,440 --> 00:46:29,220
You only finished elementary school.
1192
00:46:29,400 --> 00:46:30,840
Why do you insist on sitting here?
1193
00:46:30,980 --> 00:46:32,220
There's an empty seat here.
1194
00:46:33,660 --> 00:46:34,140
Fine.
1195
00:46:34,200 --> 00:46:34,980
I won't sit here.
1196
00:46:35,240 --> 00:46:36,560
But my sons are arriving soon.
1197
00:46:36,800 --> 00:46:38,060
They're back to see their grandparents.
1198
00:46:39,060 --> 00:46:39,860
They must sit.
1199
00:46:40,280 --> 00:46:40,620
Here.
1200
00:46:40,620 --> 00:46:44,880
There is an empty seat.
1201
00:46:45,220 --> 00:46:47,820
But it's reserved for people who are capable.
1202
00:46:48,180 --> 00:46:48,520
Yes.
1203
00:46:48,840 --> 00:46:53,800
My son Alan will be back with both of Lana's kids real soon.
1204
00:46:54,400 --> 00:46:54,700
Oh.
1205
00:46:55,620 --> 00:46:59,020
I'd like to see how capable they are.
1206
00:46:59,560 --> 00:47:04,120
Alan is going to be a doctor at such a young age.
1207
00:47:04,960 --> 00:47:05,560
Yes.
1208
00:47:05,780 --> 00:47:07,820
Lana's kids have been doing well too.
1209
00:47:07,820 --> 00:47:11,060
Her son John is an overseas graduate.
1210
00:47:11,460 --> 00:47:12,760
He started his own business.
1211
00:47:13,040 --> 00:47:15,540
He's now the CEO of a tech company.
1212
00:47:15,700 --> 00:47:16,380
How amazing.
1213
00:47:17,620 --> 00:47:20,040
Her daughter Mia is doing well too.
1214
00:47:20,380 --> 00:47:22,000
She went to a prestigious school.
1215
00:47:22,280 --> 00:47:23,620
She's furthering her studies.
1216
00:47:24,140 --> 00:47:30,020
Anyone at the main table are a million times better than your useless sons.
1217
00:47:30,660 --> 00:47:31,340
That's right.
1218
00:47:31,820 --> 00:47:34,780
Can you compare in terms of education and income?
1219
00:47:34,780 --> 00:47:37,860
Do you think your gift can compare?
1220
00:47:39,380 --> 00:47:40,740
What an embarrassment.
1221
00:47:42,660 --> 00:47:46,460
Does that mean we can sit at the main table if the gifts are good enough?
1222
00:47:46,500 --> 00:47:49,340
Do you want to sit here just because you gave me fake liquor?
1223
00:47:49,720 --> 00:47:50,760
The gifts are here.
1224
00:47:50,760 --> 00:48:01,020
We have a Jade Mountain Sculpture.
1225
00:48:01,580 --> 00:48:03,240
We have a thousand-year-old Jensen.
1226
00:48:03,680 --> 00:48:06,020
And a newly developed anti-aging elixir.
1227
00:48:07,420 --> 00:48:12,160
To Jack Brankers, we'd like to wish Mr. Jack Sr. a very happy birthday.
1228
00:48:12,160 --> 00:48:14,320
What's going on?
1229
00:48:14,760 --> 00:48:15,500
Let's take a look.
1230
00:48:15,800 --> 00:48:16,260
What?
1231
00:48:17,020 --> 00:48:18,180
What's going on?
1232
00:48:18,600 --> 00:48:21,880
Dad, do you like the gifts from your three grandsons?
1233
00:48:21,880 --> 00:48:25,500
Are you saying all these gifts are from your sons?
1234
00:48:26,260 --> 00:48:26,560
Yes.
1235
00:48:27,100 --> 00:48:29,120
The liquor was a gift from me.
1236
00:48:30,180 --> 00:48:32,340
These gifts are from them.
1237
00:48:33,140 --> 00:48:34,300
Do you like them?
1238
00:48:34,700 --> 00:48:35,260
Yes.
1239
00:48:36,200 --> 00:48:37,880
Look at this piece of Jade.
1240
00:48:38,140 --> 00:48:40,320
It costs at least tens of millions.
1241
00:48:40,320 --> 00:48:41,420
Look at this carving.
1242
00:48:42,260 --> 00:48:42,960
It's huge.
1243
00:48:43,340 --> 00:48:44,780
It's over hundreds of millions.
1244
00:48:44,900 --> 00:48:45,280
What?
1245
00:48:45,460 --> 00:48:46,360
Hundreds of millions?
1246
00:48:46,700 --> 00:48:47,540
Oh my God.
1247
00:48:47,880 --> 00:48:49,120
How generous of them.
1248
00:48:49,560 --> 00:48:51,780
Look at this ginseng.
1249
00:48:52,100 --> 00:48:53,920
It's indeed a thousand-year-old ginseng.
1250
00:48:53,940 --> 00:48:54,580
Look at its label.
1251
00:48:54,900 --> 00:48:55,840
It's from Hope Haven.
1252
00:48:56,040 --> 00:48:56,660
Hope Haven?
1253
00:48:57,000 --> 00:49:01,020
That's the number one apothecary in the country.
1254
00:49:01,420 --> 00:49:01,740
Yes.
1255
00:49:02,520 --> 00:49:05,960
This ginseng won't be fake if it's bought from Hope Haven.
1256
00:49:06,340 --> 00:49:08,280
Then you're blessed.
1257
00:49:08,280 --> 00:49:09,240
Ha ha ha.
1258
00:49:09,240 --> 00:49:10,800
Uh, what's that?
1259
00:49:13,260 --> 00:49:16,900
This is the latest invention by Darwin Research Center.
1260
00:49:17,380 --> 00:49:19,160
It's said to be anti-aging.
1261
00:49:19,600 --> 00:49:22,040
It's an elixir that prevents aging.
1262
00:49:22,680 --> 00:49:22,940
Yes.
1263
00:49:23,260 --> 00:49:25,300
It's being sought after by the rich.
1264
00:49:25,540 --> 00:49:26,840
Not even money can buy them.
1265
00:49:27,060 --> 00:49:28,300
Ha ha ha ha ha.
1266
00:49:28,380 --> 00:49:28,940
Really?
1267
00:49:29,520 --> 00:49:30,880
Ha ha ha ha ha.
1268
00:49:30,880 --> 00:49:34,980
Dad, can I sit at the main table now?
1269
00:49:35,320 --> 00:49:37,320
Yes, of course you can.
1270
00:49:37,480 --> 00:49:40,360
Not only the main table, I'll even give you the main seat.
1271
00:49:40,440 --> 00:49:45,400
May, if all of these are from you, your status will be above your dad's.
1272
00:49:45,400 --> 00:49:46,420
I don't mind.
1273
00:49:46,580 --> 00:49:47,280
At all.
1274
00:49:47,460 --> 00:49:48,520
Ha ha ha ha ha.
1275
00:49:48,860 --> 00:49:51,780
Judy, Lana, what do you think?
1276
00:49:52,180 --> 00:49:55,360
Uh, uh, uh, uh, May, I, uh.
1277
00:49:55,360 --> 00:50:02,600
What's going on?
1278
00:50:02,600 --> 00:50:07,960
Oh, my son is here.
1279
00:50:08,320 --> 00:50:09,540
My kids are here too.
1280
00:50:09,600 --> 00:50:10,480
Mom, what's going on?
1281
00:50:10,700 --> 00:50:11,460
You look unhappy.
1282
00:50:12,100 --> 00:50:12,680
Who bullied you?
1283
00:50:13,060 --> 00:50:14,980
Dawn, I'm distressed.
1284
00:50:14,980 --> 00:50:19,760
Isn't the sculpture from Mr. Mill.
1285
00:50:20,140 --> 00:50:20,740
It's been delivered?
1286
00:50:22,000 --> 00:50:23,140
Who's Mr. Mill?
1287
00:50:24,060 --> 00:50:26,160
He's from Skycorp subsidiary of Alia.
1288
00:50:27,180 --> 00:50:27,660
Wow.
1289
00:50:28,140 --> 00:50:31,040
John, do you know Mr. Mill from Skycorp?
1290
00:50:31,100 --> 00:50:32,000
He's the big shot.
1291
00:50:32,580 --> 00:50:33,420
I do know him.
1292
00:50:34,040 --> 00:50:35,560
I own a tech company.
1293
00:50:36,000 --> 00:50:38,840
Mr. Mill has shown interest in working with my company.
1294
00:50:39,500 --> 00:50:40,940
Even gave me a huge deal.
1295
00:50:40,940 --> 00:50:41,940
Ha ha ha.
1296
00:50:41,940 --> 00:50:44,940
John, are you saying those gifts are from Mr. Mill?
1297
00:50:45,840 --> 00:50:46,720
It should be.
1298
00:50:47,100 --> 00:50:47,620
Really?
1299
00:50:48,100 --> 00:50:50,400
He said he'd give me a huge gift.
1300
00:50:50,680 --> 00:50:52,020
I thought he didn't mean it.
1301
00:50:52,480 --> 00:50:54,060
I didn't expect him to give this sculpture.
1302
00:50:54,740 --> 00:50:57,900
It's the centerpiece at the subsidiary company.
1303
00:50:59,160 --> 00:50:59,620
Ha ha.
1304
00:51:00,180 --> 00:51:04,960
May, this sculpture was a gift from Mr. Mill to my son.
1305
00:51:05,380 --> 00:51:07,840
How could you say it was from your son?
1306
00:51:08,100 --> 00:51:08,620
Indeed.
1307
00:51:09,160 --> 00:51:10,600
She's good at boasting.
1308
00:51:10,600 --> 00:51:11,440
Ha ha.
1309
00:51:12,480 --> 00:51:13,220
How shameless.
1310
00:51:14,060 --> 00:51:14,860
Are you sure?
1311
00:51:15,600 --> 00:51:20,220
Mr. Mill gave you this jade sculpture worth tens of millions?
1312
00:51:23,340 --> 00:51:26,440
Mr. Mill, thank you for giving me this opportunity.
1313
00:51:26,560 --> 00:51:28,060
John, don't mention it.
1314
00:51:28,620 --> 00:51:34,620
We need a partner who has a strong background and is capable like you.
1315
00:51:34,680 --> 00:51:37,180
Mr. Mill, you're too generous with your compliments.
1316
00:51:37,180 --> 00:51:40,180
Ah, you don't have to be so formal.
1317
00:51:40,180 --> 00:51:41,700
Oh, we hit it off right away.
1318
00:51:42,120 --> 00:51:43,520
You may call me Terry.
1319
00:51:44,300 --> 00:51:44,660
Sure.
1320
00:51:45,280 --> 00:51:46,300
All right, Terry.
1321
00:51:47,560 --> 00:51:48,080
Nonsense.
1322
00:51:48,800 --> 00:51:50,100
As if it was meant for you?
1323
00:51:50,920 --> 00:51:51,220
Ha ha.
1324
00:51:51,760 --> 00:51:53,880
John, you must not know.
1325
00:51:53,880 --> 00:51:56,340
Your aunt is really good at boasting.
1326
00:51:56,340 --> 00:51:57,220
Ha ha ha.
1327
00:51:58,220 --> 00:51:59,080
That's right.
1328
00:51:59,620 --> 00:52:03,220
She even said the CEO of Skycorp is her son.
1329
00:52:03,220 --> 00:52:03,840
Ha ha ha.
1330
00:52:04,340 --> 00:52:05,900
But you mustn't say that.
1331
00:52:06,260 --> 00:52:10,260
My chances of partnering with Skycorp will be ruined if word gets out.
1332
00:52:11,120 --> 00:52:11,340
Ha ha.
1333
00:52:11,340 --> 00:52:12,200
May.
1334
00:52:12,200 --> 00:52:15,200
You shouldn't implicate us.
1335
00:52:16,120 --> 00:52:19,280
All of you are hopeless.
1336
00:52:19,540 --> 00:52:19,720
Huh?
1337
00:52:20,520 --> 00:52:21,100
This jensen.
1338
00:52:24,260 --> 00:52:25,560
What about it?
1339
00:52:25,900 --> 00:52:27,860
Is this jensen from Hope Haven?
1340
00:52:28,200 --> 00:52:28,600
Yes.
1341
00:52:28,920 --> 00:52:31,460
Look, it even has the logo of Hope Haven.
1342
00:52:31,640 --> 00:52:32,420
I was right then.
1343
00:52:32,940 --> 00:52:34,820
Alan, what do you mean?
1344
00:52:34,820 --> 00:52:39,100
If I'm not mistaken, this jensen is my onboarding gift from Hope Haven.
1345
00:52:39,100 --> 00:52:40,700
Wow.
1346
00:52:40,700 --> 00:52:41,480
Look at that.
1347
00:52:41,580 --> 00:52:42,020
What?
1348
00:52:42,260 --> 00:52:43,660
Your onboarding gift?
1349
00:52:43,880 --> 00:52:44,120
Yes.
1350
00:52:44,520 --> 00:52:45,840
Dad, Mom, Grandpa, Grandma.
1351
00:52:46,000 --> 00:52:47,000
I forgot to tell you.
1352
00:52:47,320 --> 00:52:48,780
I'm about to finish my doctorate.
1353
00:52:49,000 --> 00:52:50,340
I'll start working for Hope Haven.
1354
00:52:50,900 --> 00:52:52,460
Oh, really?
1355
00:52:52,940 --> 00:52:53,360
Ha ha ha.
1356
00:52:53,900 --> 00:52:54,320
Of course.
1357
00:52:54,720 --> 00:52:57,080
My supervisor is Dr. Cork from Hope Haven.
1358
00:52:57,300 --> 00:53:00,500
I saw this jensen in the collection hall when I went for an interview.
1359
00:53:00,880 --> 00:53:04,080
You're amazing for getting hired by Hope Haven.
1360
00:53:04,760 --> 00:53:07,880
Mr. Shaw, Judy, your son is amazing.
1361
00:53:08,420 --> 00:53:08,860
Indeed.
1362
00:53:09,360 --> 00:53:10,240
He's successful.
1363
00:53:10,800 --> 00:53:11,560
Hope Haven?
1364
00:53:12,420 --> 00:53:14,000
Isn't Dave in charge of Hope Haven?
1365
00:53:14,600 --> 00:53:17,020
It's all because of his own hard work.
1366
00:53:17,240 --> 00:53:17,400
Huh.
1367
00:53:18,080 --> 00:53:20,120
I've also taught him well, all right?
1368
00:53:20,280 --> 00:53:21,180
You're right.
1369
00:53:21,300 --> 00:53:23,000
I didn't know Dr. Cork treasures me.
1370
00:53:23,380 --> 00:53:25,980
He actually gave me the prized possession of Hope Haven.
1371
00:53:26,060 --> 00:53:28,660
Your supervisor has really high hopes for you.
1372
00:53:28,820 --> 00:53:29,920
You have a bright future.
1373
00:53:29,920 --> 00:53:34,840
Ah, Alan, you must do well at work since your SV values you so much.
1374
00:53:34,860 --> 00:53:35,260
Of course.
1375
00:53:35,260 --> 00:53:39,740
May, you're really shameless.
1376
00:53:40,460 --> 00:53:49,600
Not only did you try to pass off the jade sculpture as your son's gift, but you even want to take credit for the gift from Alan's supervisor.
1377
00:53:49,600 --> 00:53:51,560
Are you really sure?
1378
00:53:52,300 --> 00:53:55,820
This thousand-year-old ginseng is a gift from your supervisor.
1379
00:53:56,200 --> 00:53:57,860
As if it could be from you.
1380
00:53:58,520 --> 00:53:59,740
Do you know anyone in Hope Haven?
1381
00:53:59,740 --> 00:54:07,020
Now that you've mentioned it, May would be shameless enough to say the chief of Hope Haven is her son.
1382
00:54:07,200 --> 00:54:08,120
Would you believe her?
1383
00:54:08,300 --> 00:54:08,840
You're right.
1384
00:54:09,480 --> 00:54:12,220
The chief of Hope Haven is my son.
1385
00:54:12,220 --> 00:54:19,840
Aunt May, are you crazy?
1386
00:54:20,080 --> 00:54:21,820
I'll be fired if word gets out.
1387
00:54:21,960 --> 00:54:23,080
She's gone mad.
1388
00:54:23,440 --> 00:54:26,160
Instead of harming us, she's dragging you down.
1389
00:54:26,660 --> 00:54:28,920
May, can't you be honest?
1390
00:54:29,160 --> 00:54:30,000
That's right.
1391
00:54:30,280 --> 00:54:31,540
You have a loose tongue.
1392
00:54:31,740 --> 00:54:32,820
You'll get us in trouble.
1393
00:54:33,180 --> 00:54:34,380
I'm telling the truth.
1394
00:54:34,820 --> 00:54:35,160
Enough.
1395
00:54:39,420 --> 00:54:39,940
Hey.
1396
00:54:39,940 --> 00:54:47,720
Bitch, I'll kill you if you cause Alan to lose his job.
1397
00:54:48,000 --> 00:54:49,520
Vin, don't get mad.
1398
00:54:49,780 --> 00:54:53,480
May's sons did give you the anti-aging elixir.
1399
00:54:54,040 --> 00:54:55,240
No matter what.
1400
00:54:56,120 --> 00:54:57,960
Mr. Cole, can't you tell?
1401
00:54:58,420 --> 00:55:02,600
Knowing May, their elixir is probably not from her.
1402
00:55:02,640 --> 00:55:03,000
Really?
1403
00:55:03,380 --> 00:55:04,080
That's right.
1404
00:55:04,080 --> 00:55:07,700
It should be my mentor who gave the anti-aging elixir.
1405
00:55:08,100 --> 00:55:08,640
What?
1406
00:55:08,640 --> 00:55:11,680
I was about to announce it.
1407
00:55:11,820 --> 00:55:13,760
I get admitted into Darwin Booster Center.
1408
00:55:14,020 --> 00:55:16,560
My mentor was the one who developed the anti-aging elixir,
1409
00:55:16,740 --> 00:55:17,520
his several suit.
1410
00:55:17,900 --> 00:55:18,100
What?
1411
00:55:18,740 --> 00:55:21,420
Mia, did you really get into Darwin?
1412
00:55:21,740 --> 00:55:22,460
Of course.
1413
00:55:22,920 --> 00:55:25,980
I've passed an interview, just waiting for the background check.
1414
00:55:26,300 --> 00:55:27,340
Darwin Research Center?
1415
00:55:27,540 --> 00:55:30,980
Is that the center that's also known as the Palace of Science?
1416
00:55:30,980 --> 00:55:35,260
It's said that Darwin is the number one research institution in the country.
1417
00:55:35,460 --> 00:55:38,460
Mia will be a top scientist if she's able to get into Darwin.
1418
00:55:38,800 --> 00:55:39,320
Exactly.
1419
00:55:39,660 --> 00:55:40,820
Darwin Research Center?
1420
00:55:41,280 --> 00:55:43,180
Isn't Ron in charge of that institution?
1421
00:55:43,860 --> 00:55:47,740
May, turns out all the gifts aren't from you after all.
1422
00:55:47,740 --> 00:55:54,000
These gifts were given by my sons.
1423
00:55:54,420 --> 00:55:57,260
Why are you still so stubborn when your hand is near?
1424
00:55:57,260 --> 00:55:58,040
I'm not stubborn.
1425
00:55:58,400 --> 00:55:59,460
I'm telling the truth.
1426
00:55:59,660 --> 00:56:00,360
The truth?
1427
00:56:00,740 --> 00:56:01,660
What truth?
1428
00:56:01,660 --> 00:56:06,540
It's confirmed that the Jade Mountain Sculpture was given by Skycore.
1429
00:56:07,360 --> 00:56:10,180
This ginseng was given by Hope Haven.
1430
00:56:10,700 --> 00:56:15,080
The anti-aging elixir was given by Darwin Research Center.
1431
00:56:15,500 --> 00:56:15,940
Understood?
1432
00:56:16,480 --> 00:56:17,240
You're right.
1433
00:56:17,520 --> 00:56:19,720
What are you quibbling about then?
1434
00:56:19,800 --> 00:56:20,460
I'm not.
1435
00:56:20,720 --> 00:56:21,100
Enough.
1436
00:56:21,480 --> 00:56:22,400
Aren't you embarrassed?
1437
00:56:23,340 --> 00:56:25,300
May, stop talking.
1438
00:56:25,640 --> 00:56:26,940
I'm just a bit puzzled.
1439
00:56:27,340 --> 00:56:28,640
Don't you find it strange?
1440
00:56:28,820 --> 00:56:29,780
What's strange?
1441
00:56:30,600 --> 00:56:31,880
We'll start with the sculpture.
1442
00:56:32,640 --> 00:56:34,940
What kind of relationship do you have with Mr. Mill?
1443
00:56:35,060 --> 00:56:35,880
I already told you.
1444
00:56:36,560 --> 00:56:37,420
We're business partners.
1445
00:56:37,500 --> 00:56:38,800
Have you started working together?
1446
00:56:39,160 --> 00:56:39,780
Not yet.
1447
00:56:40,520 --> 00:56:41,800
But the contract is ready.
1448
00:56:42,160 --> 00:56:42,940
We'll sign it soon.
1449
00:56:42,940 --> 00:56:47,640
What kind of partner would give a gift worth millions before signing the contract?
1450
00:56:50,660 --> 00:56:52,340
Mr. Mill values me, all right?
1451
00:56:54,020 --> 00:56:55,660
We'll talk about the ginseng.
1452
00:56:55,660 --> 00:57:00,040
You said your supervisor gave it to you.
1453
00:57:00,180 --> 00:57:00,680
That's correct.
1454
00:57:01,720 --> 00:57:05,620
Did you know this ginseng is the treasured possession of Hope Haven?
1455
00:57:06,020 --> 00:57:06,860
Forget about you.
1456
00:57:07,380 --> 00:57:09,500
Is your supervisor even entitled to it?
1457
00:57:09,840 --> 00:57:12,080
My supervisor is a consulting doctor at Hope Haven.
1458
00:57:14,520 --> 00:57:15,880
There's also this.
1459
00:57:15,880 --> 00:57:16,480
Enough.
1460
00:57:16,480 --> 00:57:20,060
Mom, does the aunt may always spin like this?
1461
00:57:20,840 --> 00:57:25,780
Your aunt brought shame to our family when she was younger.
1462
00:57:26,380 --> 00:57:29,640
She's back to cause trouble now that we have a good life.
1463
00:57:29,740 --> 00:57:30,940
How am I causing trouble?
1464
00:57:31,460 --> 00:57:32,560
Am I wrong?
1465
00:57:32,880 --> 00:57:34,500
I'd like to ask you, Inse.
1466
00:57:34,720 --> 00:57:37,600
You said Alan and my kids don't make the family proud.
1467
00:57:37,880 --> 00:57:39,760
What about your three loser sons?
1468
00:57:39,960 --> 00:57:41,160
Do they make us proud?
1469
00:57:41,160 --> 00:57:43,160
You have no right to talk about them.
1470
00:57:43,440 --> 00:57:44,700
No way, Mei.
1471
00:57:44,820 --> 00:57:45,860
I have no right.
1472
00:57:46,420 --> 00:57:48,940
Are you saying your sons are amazing?
1473
00:57:50,480 --> 00:57:51,960
What will you say next?
1474
00:57:51,960 --> 00:57:57,440
Are you saying that SkyCorp, Hope Haven and Darvon Research Center belong to your sons?
1475
00:57:59,880 --> 00:58:01,140
Sounds about right.
1476
00:58:04,020 --> 00:58:05,280
Sounds about right.
1477
00:58:07,760 --> 00:58:10,740
Mom, Darvon will do a background check on me.
1478
00:58:11,160 --> 00:58:15,300
I won't pass if they learn I have such a liar for an aunt.
1479
00:58:16,080 --> 00:58:17,140
What do we do?
1480
00:58:18,080 --> 00:58:19,440
It's not just her.
1481
00:58:19,800 --> 00:58:22,120
You know her ex-husband, Frank?
1482
00:58:22,560 --> 00:58:24,840
He was jailed for scamming.
1483
00:58:25,080 --> 00:58:25,520
What?
1484
00:58:25,880 --> 00:58:27,100
He was jailed?
1485
00:58:27,460 --> 00:58:28,580
Oh my god.
1486
00:58:29,400 --> 00:58:30,620
Will this affect me?
1487
00:58:30,840 --> 00:58:31,760
Of course it will.
1488
00:58:32,420 --> 00:58:35,060
Darvon has one of the strictest background checks.
1489
00:58:35,060 --> 00:58:38,740
He might be eliminated if I have relatives who committed an offense.
1490
00:58:39,260 --> 00:58:40,340
What do we do?
1491
00:58:40,340 --> 00:58:41,120
Oh, Grandpa.
1492
00:58:41,660 --> 00:58:42,600
What do we do?
1493
00:58:43,200 --> 00:58:44,020
Don't worry.
1494
00:58:44,340 --> 00:58:44,580
Mia.
1495
00:58:44,960 --> 00:58:46,580
Let me handle this.
1496
00:58:47,980 --> 00:58:48,580
Dad!
1497
00:58:49,200 --> 00:58:50,460
What are you doing?
1498
00:58:50,540 --> 00:58:51,560
Are you asking me that?
1499
00:58:51,920 --> 00:58:53,500
We were doing just fine.
1500
00:58:53,900 --> 00:58:55,600
But you had to return today.
1501
00:58:55,800 --> 00:58:58,320
You even ruined my birthday celebration.
1502
00:58:58,320 --> 00:59:00,080
I ruined your celebration?
1503
00:59:00,700 --> 00:59:01,940
Am I wrong?
1504
00:59:02,180 --> 00:59:03,860
You cause trouble when you're back.
1505
00:59:04,280 --> 00:59:05,400
Fine, I'll let it slide.
1506
00:59:05,580 --> 00:59:09,920
But I won't spare you if you ruin the future of my grandkids.
1507
00:59:10,360 --> 00:59:12,380
They're all your grandkids.
1508
00:59:12,780 --> 00:59:14,120
But so are my sons.
1509
00:59:14,120 --> 00:59:17,120
Your losers' sons can't be compared to them.
1510
00:59:17,400 --> 00:59:17,660
Huh?
1511
00:59:17,840 --> 00:59:18,580
I...
1512
00:59:18,580 --> 00:59:19,020
Enough.
1513
00:59:19,520 --> 00:59:21,480
Everyone may bear witness.
1514
00:59:21,800 --> 00:59:23,660
Since they're here today.
1515
00:59:24,140 --> 00:59:28,520
I, Finn Judd, will cut off ties with Mae Judd.
1516
00:59:28,620 --> 00:59:32,900
From now on, we'll have nothing to do with each other.
1517
00:59:32,900 --> 00:59:36,140
All right, sure.
1518
00:59:36,540 --> 00:59:36,940
Fine.
1519
00:59:37,000 --> 00:59:37,280
Yeah.
1520
00:59:37,660 --> 00:59:38,560
That's great.
1521
00:59:40,920 --> 00:59:41,180
Huh?
1522
00:59:41,400 --> 00:59:43,260
Finn, is that necessary?
1523
00:59:43,500 --> 00:59:46,100
D-do you really have to do this?
1524
00:59:46,200 --> 00:59:46,560
Yes.
1525
00:59:47,180 --> 00:59:50,220
I really regret having you, Mae Judd.
1526
00:59:50,840 --> 00:59:56,080
My family would be doing so well if you didn't exist.
1527
00:59:56,080 --> 01:00:01,320
Who would look after Judy and Lana if I didn't exist?
1528
01:00:02,260 --> 01:00:04,500
I couldn't graduate from school.
1529
01:00:05,080 --> 01:00:10,100
You forced me to drop out and get a job just to support both of them.
1530
01:00:10,880 --> 01:00:11,600
Fine.
1531
01:00:12,680 --> 01:00:18,520
Later on, you forced me to marry that gambler, Frank, to fund Judy's and Lana's college fees, remember?
1532
01:00:18,660 --> 01:00:19,060
Enough.
1533
01:00:19,640 --> 01:00:20,720
I'm your dad.
1534
01:00:21,240 --> 01:00:23,240
You have to listen to me.
1535
01:00:23,240 --> 01:00:27,040
Well, just cut off ties today.
1536
01:00:27,380 --> 01:00:32,660
Since you have so much resentment, I want you to get lost now.
1537
01:00:33,120 --> 01:00:34,260
Are you leaving or what?
1538
01:00:34,620 --> 01:00:36,600
You better leave or else.
1539
01:00:47,160 --> 01:00:47,720
Mom.
1540
01:00:48,100 --> 01:00:49,700
You useless bitch.
1541
01:00:49,820 --> 01:00:50,300
Don't hit her.
1542
01:00:50,920 --> 01:00:51,660
Hit me instead.
1543
01:00:51,660 --> 01:00:52,880
I'll beat you up today.
1544
01:00:53,240 --> 01:00:54,680
Who dares to hit my mom?
1545
01:00:59,000 --> 01:01:00,060
How dare you?
1546
01:01:02,960 --> 01:01:04,400
Who dares to hit my mom?
1547
01:01:04,840 --> 01:01:05,620
How dare you?
1548
01:01:07,380 --> 01:01:07,940
Grandpa.
1549
01:01:08,060 --> 01:01:08,600
Mr. Judd Senior.
1550
01:01:08,740 --> 01:01:09,420
Don't move, Mom.
1551
01:01:09,680 --> 01:01:10,380
Let me check on you.
1552
01:01:11,280 --> 01:01:12,600
How dare you hit my mom?
1553
01:01:13,140 --> 01:01:14,000
You have a death wish?
1554
01:01:14,980 --> 01:01:15,620
My dears.
1555
01:01:16,200 --> 01:01:17,460
You're finally here.
1556
01:01:17,540 --> 01:01:18,740
Are you alright, Mom?
1557
01:01:18,740 --> 01:01:20,740
I'm fine.
1558
01:01:21,140 --> 01:01:21,700
Are you sure?
1559
01:01:22,240 --> 01:01:23,480
Your cheek is red.
1560
01:01:24,820 --> 01:01:26,540
Mom, are you alright?
1561
01:01:27,560 --> 01:01:28,500
I'm fine.
1562
01:01:28,740 --> 01:01:29,520
Don't worry.
1563
01:01:29,900 --> 01:01:30,500
My dears.
1564
01:01:31,140 --> 01:01:32,120
She's your grandma.
1565
01:01:33,280 --> 01:01:33,880
Grandma?
1566
01:01:34,660 --> 01:01:37,160
It's good that you're here.
1567
01:01:37,160 --> 01:01:41,760
Mom, are they your loser sons?
1568
01:01:42,260 --> 01:01:42,840
Who are you?
1569
01:01:42,840 --> 01:01:43,760
Who am I?
1570
01:01:44,160 --> 01:01:45,600
I'm your grandpa.
1571
01:01:46,560 --> 01:01:46,900
What?
1572
01:01:47,100 --> 01:01:47,440
Grandpa?
1573
01:01:47,940 --> 01:01:48,560
No way.
1574
01:01:48,600 --> 01:01:49,420
No way.
1575
01:01:50,240 --> 01:01:51,380
He's your grandpa.
1576
01:01:52,200 --> 01:01:52,740
Oh, May.
1577
01:01:53,140 --> 01:01:55,640
The apple doesn't fall far from the tree.
1578
01:01:56,280 --> 01:01:57,620
I was right about you.
1579
01:01:58,920 --> 01:02:00,200
You're trash.
1580
01:02:00,540 --> 01:02:01,440
You're a loser.
1581
01:02:01,980 --> 01:02:02,400
Shut up.
1582
01:02:02,480 --> 01:02:03,580
How dare you insult my mom?
1583
01:02:03,760 --> 01:02:04,300
You tired of living?
1584
01:02:04,440 --> 01:02:05,740
I don't care if you're my grandpa.
1585
01:02:06,020 --> 01:02:08,160
I'm going to end your life if you insult her.
1586
01:02:08,240 --> 01:02:09,080
What are you doing?
1587
01:02:10,040 --> 01:02:12,420
It's wrong to hit your grandparents.
1588
01:02:12,620 --> 01:02:12,860
Yes.
1589
01:02:13,520 --> 01:02:15,820
It's wrong to hit your grandparents.
1590
01:02:15,820 --> 01:02:18,440
You can't bully us just because you're tough.
1591
01:02:18,800 --> 01:02:19,320
Yes.
1592
01:02:19,740 --> 01:02:20,820
This is our territory.
1593
01:02:21,600 --> 01:02:23,260
John, call for backup.
1594
01:02:23,260 --> 01:02:26,940
I want you to send 20 men here.
1595
01:02:27,240 --> 01:02:28,120
Right now.
1596
01:02:30,060 --> 01:02:31,460
Forget about 20 men.
1597
01:02:31,660 --> 01:02:33,140
I still won't spare all of you.
1598
01:02:33,220 --> 01:02:34,560
Even you send 2,000 men.
1599
01:02:34,660 --> 01:02:37,100
Whoever bullies my mom will suffer terribly.
1600
01:02:40,340 --> 01:02:42,840
Hunk, look at you bragging.
1601
01:02:43,260 --> 01:02:44,700
Have you dared cause trouble?
1602
01:02:44,700 --> 01:02:46,120
The law won't spare you.
1603
01:02:46,260 --> 01:02:49,100
Mom, who are these rude, ugly women?
1604
01:02:49,340 --> 01:02:51,880
Oh, that's your second aunt.
1605
01:02:51,880 --> 01:02:54,380
And that's your youngest aunt.
1606
01:02:56,260 --> 01:02:57,720
Too useless, bunch.
1607
01:02:58,060 --> 01:02:59,800
Hey, watch your mouth.
1608
01:03:00,160 --> 01:03:02,040
You should show me some respect.
1609
01:03:02,400 --> 01:03:06,100
Judy, what do you expect from kids raised by a woman like me?
1610
01:03:06,240 --> 01:03:09,340
If you don't watch your mouth, I'll make sure you won't speak again.
1611
01:03:10,100 --> 01:03:11,660
You're crossing the line.
1612
01:03:11,660 --> 01:03:16,980
Just because you hired a few actors and rented some cars doesn't mean you're invincible.
1613
01:03:17,500 --> 01:03:19,460
We live in a society governed by law.
1614
01:03:19,580 --> 01:03:20,460
Do you realize that?
1615
01:03:20,540 --> 01:03:21,420
We know the law, too.
1616
01:03:21,940 --> 01:03:24,680
We still hold a higher status without those.
1617
01:03:25,220 --> 01:03:27,700
The apple doesn't fall far from the tree.
1618
01:03:28,260 --> 01:03:29,700
The mother loves to bluff.
1619
01:03:29,960 --> 01:03:31,460
And the son is just as full of it.
1620
01:03:31,460 --> 01:03:32,220
Excuse me?
1621
01:03:32,440 --> 01:03:32,920
Full of it?
1622
01:03:32,920 --> 01:03:35,120
Let's take this as an example.
1623
01:03:35,580 --> 01:03:38,000
Your mom claimed this is your birthday gift to grandpa.
1624
01:03:38,500 --> 01:03:39,540
It is indeed my gift.
1625
01:03:40,340 --> 01:03:40,860
Seriously?
1626
01:03:41,260 --> 01:03:41,880
Look at him.
1627
01:03:42,380 --> 01:03:44,080
All of you are shameless.
1628
01:03:44,560 --> 01:03:45,240
What are you saying?
1629
01:03:45,500 --> 01:03:47,040
Are you suggesting this gift is from you?
1630
01:03:47,860 --> 01:03:49,820
Yes, it is my gift.
1631
01:03:50,200 --> 01:03:53,640
This anti-aging elixir is the latest discovery of Darwin Research Center.
1632
01:03:54,140 --> 01:03:55,520
Many rich people can't even get it.
1633
01:03:55,740 --> 01:03:57,580
What makes you think you can, young lady?
1634
01:03:57,580 --> 01:04:01,220
Kid, listen carefully.
1635
01:04:01,760 --> 01:04:05,740
My daughter Mia has just enrolled at Darwin Research Center.
1636
01:04:05,880 --> 01:04:06,120
What?
1637
01:04:07,000 --> 01:04:08,120
Astonishing, isn't it?
1638
01:04:08,180 --> 01:04:13,960
Not only that, but her mentor is Dr. Suit, who researched this anti-aging elixir.
1639
01:04:14,040 --> 01:04:14,560
That's right.
1640
01:04:14,860 --> 01:04:15,680
Listen carefully.
1641
01:04:15,680 --> 01:04:21,420
This set of injections was a special gift from my mentor to grandpa for his birthday.
108346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.