Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,878 --> 00:00:18,878
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:18,878 --> 00:00:23,878
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:23,878 --> 00:00:25,463
WIND
4
00:00:27,214 --> 00:00:28,966
The Fujinken...
5
00:00:30,634 --> 00:00:33,679
is now mine to exploit.
6
00:00:42,480 --> 00:00:45,232
Just you wait, Yaiba Kurogane.
7
00:01:00,372 --> 00:01:01,874
THUNDER
8
00:01:05,628 --> 00:01:09,381
Vile oni... So you have awakened.
9
00:01:26,524 --> 00:01:29,318
YAIBA: SAMURAI LEGEND
10
00:02:45,060 --> 00:02:49,982
EPISODE 3:
ANOTHER MAKEN
11
00:02:51,275 --> 00:02:54,445
Hey! I'm leaving for school!
12
00:03:03,913 --> 00:03:04,787
Good grief!
13
00:03:04,788 --> 00:03:08,833
I see he's developed quite the Kekkai.
14
00:03:08,834 --> 00:03:09,918
"Kekkai"?
15
00:03:09,919 --> 00:03:12,211
It marks the finite zone
in which he can sense
16
00:03:12,212 --> 00:03:14,589
an opponent's presence or sudden attack.
17
00:03:14,590 --> 00:03:16,967
We refer to this invisible barrier
as the Kekkai.
18
00:03:18,719 --> 00:03:22,723
Perhaps a small test is in order?
19
00:03:26,435 --> 00:03:27,728
He actually blocked it!
20
00:03:30,940 --> 00:03:32,857
Not bad, right! Ouch!
21
00:03:32,858 --> 00:03:35,485
Clearly a novice still.
22
00:03:35,486 --> 00:03:36,654
Yeah.
23
00:03:38,113 --> 00:03:39,114
'Morning!
24
00:03:39,615 --> 00:03:41,157
Yaiba's here!
25
00:03:41,158 --> 00:03:43,827
Looking extra adorable today, Yaiba!
26
00:03:45,579 --> 00:03:49,165
- Suddenly, he's everybody's sweetheart.
- Hey, Yaiba! Get a load of this!
27
00:03:49,166 --> 00:03:50,251
Yeah? Let's see.
28
00:03:53,671 --> 00:03:55,588
Well, whaddya think?
29
00:03:55,589 --> 00:03:58,424
- What? You mean those mounds?
- Huh?
30
00:03:58,425 --> 00:04:02,137
I already saw those things on Sayaka,
when we were in the bath.
31
00:04:03,097 --> 00:04:06,516
You took a bath with Sayaka?
32
00:04:06,517 --> 00:04:07,601
Yeah.
33
00:04:10,813 --> 00:04:13,440
Can't hit me from there, Sayaka.
34
00:04:15,776 --> 00:04:18,028
Whoa, he didn't even look.
35
00:04:18,654 --> 00:04:19,905
Who's that?
36
00:04:20,364 --> 00:04:22,741
He's got something
sticking out of his head.
37
00:04:31,208 --> 00:04:32,418
That's...
38
00:04:35,212 --> 00:04:36,255
Onimaru!
39
00:04:36,880 --> 00:04:38,924
Missed me, runt?
40
00:04:39,591 --> 00:04:42,261
Is that really you, Onimaru?
41
00:04:42,886 --> 00:04:45,806
You look kinda bigger.
42
00:04:48,809 --> 00:04:51,812
Fight me, Yaiba Kurogane!
43
00:04:56,400 --> 00:04:58,485
Bring it!
44
00:05:00,279 --> 00:05:01,447
Yaiba!
45
00:05:10,122 --> 00:05:12,374
That's... a real sword!
46
00:05:15,961 --> 00:05:17,755
Fighting dirty, eh, Onimaru?
47
00:05:18,964 --> 00:05:20,966
Done stalling?
48
00:05:21,508 --> 00:05:23,593
Hey, is it really...
49
00:05:23,594 --> 00:05:25,179
That's a genuine...
50
00:05:25,804 --> 00:05:26,889
Yaiba...
51
00:05:42,196 --> 00:05:46,575
Think you can stop my blade
with that thing?
52
00:05:53,582 --> 00:05:56,001
Damn it... I can't see him swing.
53
00:05:56,752 --> 00:06:00,464
One arm will be more than adequate
to dispose of you.
54
00:06:01,507 --> 00:06:03,008
Forget your eyes.
55
00:06:11,141 --> 00:06:12,601
Come at me, Onimaru!
56
00:06:13,727 --> 00:06:14,977
The ole Shingan, eh?
57
00:06:14,978 --> 00:06:16,814
You think you're so clever.
58
00:06:28,117 --> 00:06:29,118
I see you...
59
00:06:29,993 --> 00:06:31,829
I see you, Onimaru!
60
00:07:05,904 --> 00:07:07,781
Catch all that, Onimaru?
61
00:07:11,452 --> 00:07:14,121
I guess that pathetic showing
is the best you pull off.
62
00:07:14,705 --> 00:07:15,706
What?!
63
00:07:30,971 --> 00:07:32,890
What the...
64
00:07:40,898 --> 00:07:41,982
What's happening?
65
00:07:55,913 --> 00:07:57,039
What's the matter?
66
00:07:57,664 --> 00:07:58,665
Pick it up.
67
00:07:59,208 --> 00:08:01,418
Damn it...
68
00:08:06,340 --> 00:08:08,300
Poor baby.
69
00:08:09,343 --> 00:08:11,010
The wind...
70
00:08:11,011 --> 00:08:13,347
I have to slash through it.
71
00:08:29,738 --> 00:08:31,948
Unbelievable.
72
00:08:31,949 --> 00:08:33,158
Yaiba.
73
00:08:33,700 --> 00:08:35,159
What are we going to do?
74
00:08:35,160 --> 00:08:37,996
- Where are the teachers?
- He's gonna get hurt.
75
00:08:39,831 --> 00:08:41,625
Now, to end this.
76
00:08:42,834 --> 00:08:45,587
Stop it! You've won, okay?
77
00:08:46,380 --> 00:08:47,339
Silence.
78
00:08:52,511 --> 00:08:54,471
He's a monster!
79
00:08:54,972 --> 00:08:57,307
- Run!
- Sayaka, get away!
80
00:08:57,975 --> 00:09:01,144
Please! Just stop!
81
00:09:02,020 --> 00:09:05,983
That's enough, Sayaka. Now stay back...
82
00:09:07,317 --> 00:09:08,318
Time to die!
83
00:09:09,611 --> 00:09:11,613
Yaiba!
84
00:09:33,719 --> 00:09:35,512
Yaiba Kurogane.
85
00:09:36,597 --> 00:09:38,307
You truly are sad.
86
00:09:57,200 --> 00:09:59,828
I lost... completely.
87
00:10:01,496 --> 00:10:03,415
I don't have a chance like this.
88
00:10:06,168 --> 00:10:08,378
I'm pathetic.
89
00:10:10,005 --> 00:10:11,131
I'm a weakling.
90
00:10:24,645 --> 00:10:26,355
My boy's growing up.
91
00:10:28,815 --> 00:10:30,192
Pops.
92
00:10:31,151 --> 00:10:32,235
Yo!
93
00:10:36,156 --> 00:10:38,407
So you're no stranger to the Fujinken.
94
00:10:38,408 --> 00:10:39,576
Fujinken?
95
00:10:40,118 --> 00:10:43,996
Its power is immense. It can stir up
storms like the God of the Wind.
96
00:10:43,997 --> 00:10:47,250
Supposedly, its powers
had been sealed away.
97
00:10:49,002 --> 00:10:50,002
SAKE
98
00:10:50,003 --> 00:10:52,506
To think it has been awakened...
99
00:10:53,465 --> 00:10:57,010
Dad! You mean the sword's unbeatable?
100
00:10:57,552 --> 00:10:58,970
Against the Fujinken...
101
00:10:59,846 --> 00:11:01,515
only the Raijinken has a chance.
102
00:11:02,140 --> 00:11:03,433
Raijinken?
103
00:11:04,351 --> 00:11:05,811
Once grasped,
104
00:11:06,395 --> 00:11:10,732
it darkens the skies,
unleashing a flurry of lightning.
105
00:11:13,860 --> 00:11:14,860
If memory serves,
106
00:11:14,861 --> 00:11:18,865
a mean old codger by
the name of Miyamoto has it.
107
00:11:20,033 --> 00:11:22,452
So where can I find this old man?
108
00:11:23,286 --> 00:11:25,288
You must be joking, Yaiba.
109
00:11:26,164 --> 00:11:28,500
Even if you could find the sword,
110
00:11:29,251 --> 00:11:31,711
it would take years to safely wield it.
111
00:11:32,712 --> 00:11:34,922
I don't care how many years it takes!
112
00:11:34,923 --> 00:11:38,050
That sword will bring me
victory against Onimaru!
113
00:11:38,051 --> 00:11:40,052
- Where is it!
- Huh? Wait...
114
00:11:40,053 --> 00:11:41,930
- Come on, tell me, Pops!
- Hey...
115
00:11:43,014 --> 00:11:44,641
That's right...
116
00:11:45,183 --> 00:11:47,227
I think it was Mount Tengu.
117
00:11:47,769 --> 00:11:49,103
Mount Tengu...
118
00:11:49,104 --> 00:11:50,187
Know it?
119
00:11:50,188 --> 00:11:53,316
Uh... I do, but...
120
00:12:03,452 --> 00:12:04,827
So I've become an oni.
121
00:12:04,828 --> 00:12:06,121
Not bad.
122
00:12:09,624 --> 00:12:12,627
Now, what to do with all this power?
123
00:12:14,588 --> 00:12:16,465
Suppose it's time to test the waters.
124
00:12:30,896 --> 00:12:33,397
Hey! What do you think you're doing?
125
00:12:33,398 --> 00:12:34,857
You gave me no choice.
126
00:12:34,858 --> 00:12:37,569
I've no idea where Mount Tengu is.
127
00:12:38,403 --> 00:12:41,864
You can't be serious
about going to Mount Tengu.
128
00:12:41,865 --> 00:12:43,450
Well, I am.
129
00:12:45,702 --> 00:12:49,331
Somebody, help!
130
00:12:55,086 --> 00:12:58,423
Hey, come on, help me out here!
131
00:12:59,007 --> 00:13:01,384
My clothes are a mess!
132
00:13:01,927 --> 00:13:03,636
Want something else to wear?
133
00:13:03,637 --> 00:13:05,013
You brought extra clothes?
134
00:13:07,057 --> 00:13:08,183
Here ya go!
135
00:13:09,518 --> 00:13:12,811
You rummaged through my clothes?
136
00:13:12,812 --> 00:13:14,481
Okay, then don't wear it.
137
00:13:17,901 --> 00:13:19,985
You brought my school uniform?
138
00:13:19,986 --> 00:13:23,615
Well, you really like it, don't you?
You wear it all the time.
139
00:13:25,200 --> 00:13:27,493
Anyway, let's eat!
140
00:13:27,494 --> 00:13:29,328
I'll go catch us something.
141
00:13:29,329 --> 00:13:31,540
Come on, Kagetora, Shonosuke!
142
00:13:34,042 --> 00:13:38,797
Does that old Miyamoto guy
really live around here?
143
00:13:45,512 --> 00:13:48,347
I've got to say, you really good at this.
144
00:13:48,348 --> 00:13:50,809
Pops is even better.
145
00:13:54,896 --> 00:13:55,981
What was that?
146
00:14:05,031 --> 00:14:06,532
Kagetora, bad boy!
147
00:14:06,533 --> 00:14:08,285
You ate it all yourself?
148
00:14:11,371 --> 00:14:12,581
What was that?
149
00:14:14,040 --> 00:14:15,750
Thank you. That was delicious.
150
00:14:17,544 --> 00:14:18,752
You!
151
00:14:18,753 --> 00:14:20,838
You're the one who ate my food!
152
00:14:20,839 --> 00:14:24,759
So... you're no stranger to the sword.
153
00:14:25,302 --> 00:14:28,638
Could he be that old man Miyamoto?
154
00:14:29,556 --> 00:14:31,933
Ignoramus! I'm not old!
155
00:14:32,684 --> 00:14:34,685
I'm not much older than you!
156
00:14:34,686 --> 00:14:39,356
So, what business do you have here?
157
00:14:39,357 --> 00:14:42,985
We came here to get the Raijinken
from some dusty old man called Miyamoto.
158
00:14:42,986 --> 00:14:43,904
What?
159
00:14:48,700 --> 00:14:50,326
Please, we promise!
160
00:14:50,327 --> 00:14:53,163
Let us have the sword
and we'll get out of your way.
161
00:14:54,414 --> 00:14:55,874
Why not, I suppose.
162
00:14:56,666 --> 00:14:58,876
Fine, then. Follow me.
163
00:14:58,877 --> 00:15:00,003
Hooray!
164
00:15:03,006 --> 00:15:07,176
What? You mean this is your house?
165
00:15:07,177 --> 00:15:09,887
Amazing... A real tree house...
166
00:15:09,888 --> 00:15:11,806
Did you build it yourself, old man?
167
00:15:12,474 --> 00:15:13,475
Well, yes.
168
00:15:14,100 --> 00:15:16,936
I told you... I'm not old.
169
00:15:16,937 --> 00:15:19,773
My skills are as sharp as ever.
170
00:15:20,398 --> 00:15:22,942
Now, listen closely.
Many a swordsmen have attempted
171
00:15:22,943 --> 00:15:26,737
to get past me in their quest
for the Raijinken,
172
00:15:26,738 --> 00:15:29,324
but every last one of them
has been reduced to dust.
173
00:15:29,866 --> 00:15:33,410
{\an8}Only the legendary samurai
can wield that sword.
174
00:15:33,411 --> 00:15:36,914
{\an8}For 400 long years,
I have watched over that sword,
175
00:15:36,915 --> 00:15:40,210
waiting here patiently for that samurai.
176
00:15:40,752 --> 00:15:43,712
- And...
- So then, you're Miyamoto?
177
00:15:43,713 --> 00:15:44,798
Are you strong?
178
00:15:46,508 --> 00:15:47,841
Nincompoop!
179
00:15:47,842 --> 00:15:51,011
You really have no idea
who you're talking to!
180
00:15:51,012 --> 00:15:54,683
Indeed, Miyamoto is my last name,
but I am no ordinary Mr. Miyamoto.
181
00:15:58,061 --> 00:16:01,897
If you aspire to the sword,
then you shall know my name.
182
00:16:01,898 --> 00:16:05,276
Open your ears. I go by...
183
00:16:05,944 --> 00:16:08,947
Musashi Miyamoto.
184
00:16:11,658 --> 00:16:14,077
You mean the swordsman
of the two-sword style?
185
00:16:14,619 --> 00:16:16,453
Musashi Miyamoto...
186
00:16:16,454 --> 00:16:18,415
Who the heck's that?
187
00:16:19,457 --> 00:16:23,544
Enough with the stories,
just tell us where the sword is!
188
00:16:23,545 --> 00:16:26,089
I wouldn't tell you
if I was six feet under!
189
00:16:28,258 --> 00:16:29,718
There it is!
190
00:16:31,136 --> 00:16:32,345
Wait!
191
00:16:36,975 --> 00:16:38,935
Let's get it and go home!
192
00:16:46,776 --> 00:16:49,028
I told you so.
193
00:16:49,029 --> 00:16:53,073
That blade strikes searing lightning
unto the degenerate who touches it.
194
00:16:53,074 --> 00:16:54,241
I see.
195
00:16:54,242 --> 00:16:57,453
You're saying I'm a degenerate?
196
00:16:57,454 --> 00:16:59,079
Precisely.
197
00:16:59,080 --> 00:17:00,789
Now, scurry along!
198
00:17:00,790 --> 00:17:04,002
This is no place for children!
199
00:17:08,339 --> 00:17:10,383
Yay! I got it!
200
00:17:11,551 --> 00:17:15,680
- That's amazing!
- What?!
201
00:17:17,849 --> 00:17:22,145
Even I couldn't
pull out that sword, but he...
202
00:17:22,645 --> 00:17:25,690
This whippersnapper...
203
00:17:26,357 --> 00:17:29,610
Is he the legendary samurai
I've waited for,
204
00:17:29,611 --> 00:17:32,655
for four excruciating centuries?
205
00:17:36,701 --> 00:17:38,452
Alas, this is the end.
206
00:17:38,453 --> 00:17:41,664
The oni will roam and conquer the world.
207
00:17:44,334 --> 00:17:46,920
It's heavy...
208
00:17:47,420 --> 00:17:49,004
No, snap out of it.
209
00:17:49,005 --> 00:17:53,301
The fate of humankind
rests on my shoulders.
210
00:17:53,885 --> 00:17:56,261
I shall take this juvenile under my wing,
211
00:17:56,262 --> 00:18:02,476
I shall mold him into the strongest
samurai the world has ever known!
212
00:18:02,477 --> 00:18:06,272
Whoo-hoo! Look, I'm the legendary samurai!
213
00:18:07,857 --> 00:18:08,942
Okay!
214
00:18:09,359 --> 00:18:11,986
Let's make some lightning!
215
00:18:13,113 --> 00:18:14,989
Here we go!
216
00:18:19,410 --> 00:18:20,578
Ouch!
217
00:18:21,663 --> 00:18:25,249
You're light-years from
wielding that sword.
218
00:18:25,250 --> 00:18:27,042
That hurt...
219
00:18:27,043 --> 00:18:29,378
To brandish the blade,
220
00:18:29,379 --> 00:18:32,673
you must first forge a spirit
capable of conquering
221
00:18:32,674 --> 00:18:34,926
the Thunder God's power within.
222
00:18:36,177 --> 00:18:38,680
The Thunder God's power is in this sword?
223
00:18:41,349 --> 00:18:44,227
No Thunder God is
gonna get the best of me...
224
00:18:45,103 --> 00:18:47,897
Show yourself, oh, God of Thunder!
225
00:18:49,023 --> 00:18:51,568
Let's fight!
226
00:18:54,737 --> 00:18:58,115
What happens if he loses
to the Thunder God?
227
00:18:58,116 --> 00:18:59,617
Well...
228
00:19:09,252 --> 00:19:10,545
Oh, no!
229
00:19:23,975 --> 00:19:25,100
Yaiba?
230
00:19:25,101 --> 00:19:26,477
Oh, goodness gracious...
231
00:19:41,951 --> 00:19:43,118
Cursed Thunder God...
232
00:19:43,119 --> 00:19:46,331
I shall relish the challenge!
233
00:19:47,832 --> 00:19:49,583
Stand back, young lady.
234
00:19:49,584 --> 00:19:50,960
Okay.
235
00:20:26,496 --> 00:20:27,747
It stopped.
236
00:20:32,377 --> 00:20:33,586
The Raijinken.
237
00:20:34,212 --> 00:20:36,922
Now I understand
these stirrings of the sword.
238
00:20:36,923 --> 00:20:38,841
FUJINKEN
RAIJINKEN
239
00:20:39,592 --> 00:20:42,845
It shall be mine.
240
00:20:50,353 --> 00:20:52,563
Thank goodness. You're back.
241
00:20:54,482 --> 00:20:57,025
The Thunder God trounced you.
242
00:20:57,026 --> 00:20:58,486
Remember this.
243
00:20:59,570 --> 00:21:01,530
To wield the Raijinken,
244
00:21:01,531 --> 00:21:05,492
you must conquer its power
by true courage,
245
00:21:05,493 --> 00:21:10,289
or fall prey to its strength
and become an oni.
246
00:21:10,290 --> 00:21:12,500
You have only two options.
247
00:21:13,126 --> 00:21:16,337
Is that why Onimaru
has that weird oni look?
248
00:21:16,963 --> 00:21:21,009
Likely, the blade summoned the oni within.
249
00:21:21,968 --> 00:21:26,014
No one is without their own demons.
250
00:21:26,973 --> 00:21:29,641
Fury, hatred, fierceness...
251
00:21:29,642 --> 00:21:32,602
The potential for turning toward
oni evil is endless.
252
00:21:32,603 --> 00:21:33,812
As you are now,
253
00:21:33,813 --> 00:21:36,774
you do not stand a chance.
254
00:21:38,776 --> 00:21:40,528
So, what is your choice?
255
00:21:42,447 --> 00:21:44,157
You have to ask?
256
00:21:52,790 --> 00:21:56,044
I will not lose to the Thunder God.
257
00:21:57,337 --> 00:22:00,381
I will wield the Raijinken...
258
00:22:01,090 --> 00:22:03,926
and I will defeat Onimaru!
259
00:23:36,853 --> 00:23:38,728
So he got the Raijinken,
260
00:23:38,729 --> 00:23:41,481
but can Yaiba really handle it?
261
00:23:41,482 --> 00:23:44,901
What? They're looking for
the Raijinken too?
262
00:23:44,902 --> 00:23:46,362
Who are they?
263
00:23:46,904 --> 00:23:48,948
Next time, "Attack of the Eight Ogres."
264
00:23:48,948 --> 00:23:53,948
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
265
00:23:48,948 --> 00:23:58,948
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today17705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.