All language subtitles for YAIBA Samurai Legend S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,878 --> 00:00:18,878 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:18,878 --> 00:00:23,878 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:23,878 --> 00:00:25,463 WIND 4 00:00:27,214 --> 00:00:28,966 The Fujinken... 5 00:00:30,634 --> 00:00:33,679 is now mine to exploit. 6 00:00:42,480 --> 00:00:45,232 Just you wait, Yaiba Kurogane. 7 00:01:00,372 --> 00:01:01,874 THUNDER 8 00:01:05,628 --> 00:01:09,381 Vile oni... So you have awakened. 9 00:01:26,524 --> 00:01:29,318 YAIBA: SAMURAI LEGEND 10 00:02:45,060 --> 00:02:49,982 EPISODE 3: ANOTHER MAKEN 11 00:02:51,275 --> 00:02:54,445 Hey! I'm leaving for school! 12 00:03:03,913 --> 00:03:04,787 Good grief! 13 00:03:04,788 --> 00:03:08,833 I see he's developed quite the Kekkai. 14 00:03:08,834 --> 00:03:09,918 "Kekkai"? 15 00:03:09,919 --> 00:03:12,211 It marks the finite zone in which he can sense 16 00:03:12,212 --> 00:03:14,589 an opponent's presence or sudden attack. 17 00:03:14,590 --> 00:03:16,967 We refer to this invisible barrier as the Kekkai. 18 00:03:18,719 --> 00:03:22,723 Perhaps a small test is in order? 19 00:03:26,435 --> 00:03:27,728 He actually blocked it! 20 00:03:30,940 --> 00:03:32,857 Not bad, right! Ouch! 21 00:03:32,858 --> 00:03:35,485 Clearly a novice still. 22 00:03:35,486 --> 00:03:36,654 Yeah. 23 00:03:38,113 --> 00:03:39,114 'Morning! 24 00:03:39,615 --> 00:03:41,157 Yaiba's here! 25 00:03:41,158 --> 00:03:43,827 Looking extra adorable today, Yaiba! 26 00:03:45,579 --> 00:03:49,165 - Suddenly, he's everybody's sweetheart. - Hey, Yaiba! Get a load of this! 27 00:03:49,166 --> 00:03:50,251 Yeah? Let's see. 28 00:03:53,671 --> 00:03:55,588 Well, whaddya think? 29 00:03:55,589 --> 00:03:58,424 - What? You mean those mounds? - Huh? 30 00:03:58,425 --> 00:04:02,137 I already saw those things on Sayaka, when we were in the bath. 31 00:04:03,097 --> 00:04:06,516 You took a bath with Sayaka? 32 00:04:06,517 --> 00:04:07,601 Yeah. 33 00:04:10,813 --> 00:04:13,440 Can't hit me from there, Sayaka. 34 00:04:15,776 --> 00:04:18,028 Whoa, he didn't even look. 35 00:04:18,654 --> 00:04:19,905 Who's that? 36 00:04:20,364 --> 00:04:22,741 He's got something sticking out of his head. 37 00:04:31,208 --> 00:04:32,418 That's... 38 00:04:35,212 --> 00:04:36,255 Onimaru! 39 00:04:36,880 --> 00:04:38,924 Missed me, runt? 40 00:04:39,591 --> 00:04:42,261 Is that really you, Onimaru? 41 00:04:42,886 --> 00:04:45,806 You look kinda bigger. 42 00:04:48,809 --> 00:04:51,812 Fight me, Yaiba Kurogane! 43 00:04:56,400 --> 00:04:58,485 Bring it! 44 00:05:00,279 --> 00:05:01,447 Yaiba! 45 00:05:10,122 --> 00:05:12,374 That's... a real sword! 46 00:05:15,961 --> 00:05:17,755 Fighting dirty, eh, Onimaru? 47 00:05:18,964 --> 00:05:20,966 Done stalling? 48 00:05:21,508 --> 00:05:23,593 Hey, is it really... 49 00:05:23,594 --> 00:05:25,179 That's a genuine... 50 00:05:25,804 --> 00:05:26,889 Yaiba... 51 00:05:42,196 --> 00:05:46,575 Think you can stop my blade with that thing? 52 00:05:53,582 --> 00:05:56,001 Damn it... I can't see him swing. 53 00:05:56,752 --> 00:06:00,464 One arm will be more than adequate to dispose of you. 54 00:06:01,507 --> 00:06:03,008 Forget your eyes. 55 00:06:11,141 --> 00:06:12,601 Come at me, Onimaru! 56 00:06:13,727 --> 00:06:14,977 The ole Shingan, eh? 57 00:06:14,978 --> 00:06:16,814 You think you're so clever. 58 00:06:28,117 --> 00:06:29,118 I see you... 59 00:06:29,993 --> 00:06:31,829 I see you, Onimaru! 60 00:07:05,904 --> 00:07:07,781 Catch all that, Onimaru? 61 00:07:11,452 --> 00:07:14,121 I guess that pathetic showing is the best you pull off. 62 00:07:14,705 --> 00:07:15,706 What?! 63 00:07:30,971 --> 00:07:32,890 What the... 64 00:07:40,898 --> 00:07:41,982 What's happening? 65 00:07:55,913 --> 00:07:57,039 What's the matter? 66 00:07:57,664 --> 00:07:58,665 Pick it up. 67 00:07:59,208 --> 00:08:01,418 Damn it... 68 00:08:06,340 --> 00:08:08,300 Poor baby. 69 00:08:09,343 --> 00:08:11,010 The wind... 70 00:08:11,011 --> 00:08:13,347 I have to slash through it. 71 00:08:29,738 --> 00:08:31,948 Unbelievable. 72 00:08:31,949 --> 00:08:33,158 Yaiba. 73 00:08:33,700 --> 00:08:35,159 What are we going to do? 74 00:08:35,160 --> 00:08:37,996 - Where are the teachers? - He's gonna get hurt. 75 00:08:39,831 --> 00:08:41,625 Now, to end this. 76 00:08:42,834 --> 00:08:45,587 Stop it! You've won, okay? 77 00:08:46,380 --> 00:08:47,339 Silence. 78 00:08:52,511 --> 00:08:54,471 He's a monster! 79 00:08:54,972 --> 00:08:57,307 - Run! - Sayaka, get away! 80 00:08:57,975 --> 00:09:01,144 Please! Just stop! 81 00:09:02,020 --> 00:09:05,983 That's enough, Sayaka. Now stay back... 82 00:09:07,317 --> 00:09:08,318 Time to die! 83 00:09:09,611 --> 00:09:11,613 Yaiba! 84 00:09:33,719 --> 00:09:35,512 Yaiba Kurogane. 85 00:09:36,597 --> 00:09:38,307 You truly are sad. 86 00:09:57,200 --> 00:09:59,828 I lost... completely. 87 00:10:01,496 --> 00:10:03,415 I don't have a chance like this. 88 00:10:06,168 --> 00:10:08,378 I'm pathetic. 89 00:10:10,005 --> 00:10:11,131 I'm a weakling. 90 00:10:24,645 --> 00:10:26,355 My boy's growing up. 91 00:10:28,815 --> 00:10:30,192 Pops. 92 00:10:31,151 --> 00:10:32,235 Yo! 93 00:10:36,156 --> 00:10:38,407 So you're no stranger to the Fujinken. 94 00:10:38,408 --> 00:10:39,576 Fujinken? 95 00:10:40,118 --> 00:10:43,996 Its power is immense. It can stir up storms like the God of the Wind. 96 00:10:43,997 --> 00:10:47,250 Supposedly, its powers had been sealed away. 97 00:10:49,002 --> 00:10:50,002 SAKE 98 00:10:50,003 --> 00:10:52,506 To think it has been awakened... 99 00:10:53,465 --> 00:10:57,010 Dad! You mean the sword's unbeatable? 100 00:10:57,552 --> 00:10:58,970 Against the Fujinken... 101 00:10:59,846 --> 00:11:01,515 only the Raijinken has a chance. 102 00:11:02,140 --> 00:11:03,433 Raijinken? 103 00:11:04,351 --> 00:11:05,811 Once grasped, 104 00:11:06,395 --> 00:11:10,732 it darkens the skies, unleashing a flurry of lightning. 105 00:11:13,860 --> 00:11:14,860 If memory serves, 106 00:11:14,861 --> 00:11:18,865 a mean old codger by the name of Miyamoto has it. 107 00:11:20,033 --> 00:11:22,452 So where can I find this old man? 108 00:11:23,286 --> 00:11:25,288 You must be joking, Yaiba. 109 00:11:26,164 --> 00:11:28,500 Even if you could find the sword, 110 00:11:29,251 --> 00:11:31,711 it would take years to safely wield it. 111 00:11:32,712 --> 00:11:34,922 I don't care how many years it takes! 112 00:11:34,923 --> 00:11:38,050 That sword will bring me victory against Onimaru! 113 00:11:38,051 --> 00:11:40,052 - Where is it! - Huh? Wait... 114 00:11:40,053 --> 00:11:41,930 - Come on, tell me, Pops! - Hey... 115 00:11:43,014 --> 00:11:44,641 That's right... 116 00:11:45,183 --> 00:11:47,227 I think it was Mount Tengu. 117 00:11:47,769 --> 00:11:49,103 Mount Tengu... 118 00:11:49,104 --> 00:11:50,187 Know it? 119 00:11:50,188 --> 00:11:53,316 Uh... I do, but... 120 00:12:03,452 --> 00:12:04,827 So I've become an oni. 121 00:12:04,828 --> 00:12:06,121 Not bad. 122 00:12:09,624 --> 00:12:12,627 Now, what to do with all this power? 123 00:12:14,588 --> 00:12:16,465 Suppose it's time to test the waters. 124 00:12:30,896 --> 00:12:33,397 Hey! What do you think you're doing? 125 00:12:33,398 --> 00:12:34,857 You gave me no choice. 126 00:12:34,858 --> 00:12:37,569 I've no idea where Mount Tengu is. 127 00:12:38,403 --> 00:12:41,864 You can't be serious about going to Mount Tengu. 128 00:12:41,865 --> 00:12:43,450 Well, I am. 129 00:12:45,702 --> 00:12:49,331 Somebody, help! 130 00:12:55,086 --> 00:12:58,423 Hey, come on, help me out here! 131 00:12:59,007 --> 00:13:01,384 My clothes are a mess! 132 00:13:01,927 --> 00:13:03,636 Want something else to wear? 133 00:13:03,637 --> 00:13:05,013 You brought extra clothes? 134 00:13:07,057 --> 00:13:08,183 Here ya go! 135 00:13:09,518 --> 00:13:12,811 You rummaged through my clothes? 136 00:13:12,812 --> 00:13:14,481 Okay, then don't wear it. 137 00:13:17,901 --> 00:13:19,985 You brought my school uniform? 138 00:13:19,986 --> 00:13:23,615 Well, you really like it, don't you? You wear it all the time. 139 00:13:25,200 --> 00:13:27,493 Anyway, let's eat! 140 00:13:27,494 --> 00:13:29,328 I'll go catch us something. 141 00:13:29,329 --> 00:13:31,540 Come on, Kagetora, Shonosuke! 142 00:13:34,042 --> 00:13:38,797 Does that old Miyamoto guy really live around here? 143 00:13:45,512 --> 00:13:48,347 I've got to say, you really good at this. 144 00:13:48,348 --> 00:13:50,809 Pops is even better. 145 00:13:54,896 --> 00:13:55,981 What was that? 146 00:14:05,031 --> 00:14:06,532 Kagetora, bad boy! 147 00:14:06,533 --> 00:14:08,285 You ate it all yourself? 148 00:14:11,371 --> 00:14:12,581 What was that? 149 00:14:14,040 --> 00:14:15,750 Thank you. That was delicious. 150 00:14:17,544 --> 00:14:18,752 You! 151 00:14:18,753 --> 00:14:20,838 You're the one who ate my food! 152 00:14:20,839 --> 00:14:24,759 So... you're no stranger to the sword. 153 00:14:25,302 --> 00:14:28,638 Could he be that old man Miyamoto? 154 00:14:29,556 --> 00:14:31,933 Ignoramus! I'm not old! 155 00:14:32,684 --> 00:14:34,685 I'm not much older than you! 156 00:14:34,686 --> 00:14:39,356 So, what business do you have here? 157 00:14:39,357 --> 00:14:42,985 We came here to get the Raijinken from some dusty old man called Miyamoto. 158 00:14:42,986 --> 00:14:43,904 What? 159 00:14:48,700 --> 00:14:50,326 Please, we promise! 160 00:14:50,327 --> 00:14:53,163 Let us have the sword and we'll get out of your way. 161 00:14:54,414 --> 00:14:55,874 Why not, I suppose. 162 00:14:56,666 --> 00:14:58,876 Fine, then. Follow me. 163 00:14:58,877 --> 00:15:00,003 Hooray! 164 00:15:03,006 --> 00:15:07,176 What? You mean this is your house? 165 00:15:07,177 --> 00:15:09,887 Amazing... A real tree house... 166 00:15:09,888 --> 00:15:11,806 Did you build it yourself, old man? 167 00:15:12,474 --> 00:15:13,475 Well, yes. 168 00:15:14,100 --> 00:15:16,936 I told you... I'm not old. 169 00:15:16,937 --> 00:15:19,773 My skills are as sharp as ever. 170 00:15:20,398 --> 00:15:22,942 Now, listen closely. Many a swordsmen have attempted 171 00:15:22,943 --> 00:15:26,737 to get past me in their quest for the Raijinken, 172 00:15:26,738 --> 00:15:29,324 but every last one of them has been reduced to dust. 173 00:15:29,866 --> 00:15:33,410 {\an8}Only the legendary samurai can wield that sword. 174 00:15:33,411 --> 00:15:36,914 {\an8}For 400 long years, I have watched over that sword, 175 00:15:36,915 --> 00:15:40,210 waiting here patiently for that samurai. 176 00:15:40,752 --> 00:15:43,712 - And... - So then, you're Miyamoto? 177 00:15:43,713 --> 00:15:44,798 Are you strong? 178 00:15:46,508 --> 00:15:47,841 Nincompoop! 179 00:15:47,842 --> 00:15:51,011 You really have no idea who you're talking to! 180 00:15:51,012 --> 00:15:54,683 Indeed, Miyamoto is my last name, but I am no ordinary Mr. Miyamoto. 181 00:15:58,061 --> 00:16:01,897 If you aspire to the sword, then you shall know my name. 182 00:16:01,898 --> 00:16:05,276 Open your ears. I go by... 183 00:16:05,944 --> 00:16:08,947 Musashi Miyamoto. 184 00:16:11,658 --> 00:16:14,077 You mean the swordsman of the two-sword style? 185 00:16:14,619 --> 00:16:16,453 Musashi Miyamoto... 186 00:16:16,454 --> 00:16:18,415 Who the heck's that? 187 00:16:19,457 --> 00:16:23,544 Enough with the stories, just tell us where the sword is! 188 00:16:23,545 --> 00:16:26,089 I wouldn't tell you if I was six feet under! 189 00:16:28,258 --> 00:16:29,718 There it is! 190 00:16:31,136 --> 00:16:32,345 Wait! 191 00:16:36,975 --> 00:16:38,935 Let's get it and go home! 192 00:16:46,776 --> 00:16:49,028 I told you so. 193 00:16:49,029 --> 00:16:53,073 That blade strikes searing lightning unto the degenerate who touches it. 194 00:16:53,074 --> 00:16:54,241 I see. 195 00:16:54,242 --> 00:16:57,453 You're saying I'm a degenerate? 196 00:16:57,454 --> 00:16:59,079 Precisely. 197 00:16:59,080 --> 00:17:00,789 Now, scurry along! 198 00:17:00,790 --> 00:17:04,002 This is no place for children! 199 00:17:08,339 --> 00:17:10,383 Yay! I got it! 200 00:17:11,551 --> 00:17:15,680 - That's amazing! - What?! 201 00:17:17,849 --> 00:17:22,145 Even I couldn't pull out that sword, but he... 202 00:17:22,645 --> 00:17:25,690 This whippersnapper... 203 00:17:26,357 --> 00:17:29,610 Is he the legendary samurai I've waited for, 204 00:17:29,611 --> 00:17:32,655 for four excruciating centuries? 205 00:17:36,701 --> 00:17:38,452 Alas, this is the end. 206 00:17:38,453 --> 00:17:41,664 The oni will roam and conquer the world. 207 00:17:44,334 --> 00:17:46,920 It's heavy... 208 00:17:47,420 --> 00:17:49,004 No, snap out of it. 209 00:17:49,005 --> 00:17:53,301 The fate of humankind rests on my shoulders. 210 00:17:53,885 --> 00:17:56,261 I shall take this juvenile under my wing, 211 00:17:56,262 --> 00:18:02,476 I shall mold him into the strongest samurai the world has ever known! 212 00:18:02,477 --> 00:18:06,272 Whoo-hoo! Look, I'm the legendary samurai! 213 00:18:07,857 --> 00:18:08,942 Okay! 214 00:18:09,359 --> 00:18:11,986 Let's make some lightning! 215 00:18:13,113 --> 00:18:14,989 Here we go! 216 00:18:19,410 --> 00:18:20,578 Ouch! 217 00:18:21,663 --> 00:18:25,249 You're light-years from wielding that sword. 218 00:18:25,250 --> 00:18:27,042 That hurt... 219 00:18:27,043 --> 00:18:29,378 To brandish the blade, 220 00:18:29,379 --> 00:18:32,673 you must first forge a spirit capable of conquering 221 00:18:32,674 --> 00:18:34,926 the Thunder God's power within. 222 00:18:36,177 --> 00:18:38,680 The Thunder God's power is in this sword? 223 00:18:41,349 --> 00:18:44,227 No Thunder God is gonna get the best of me... 224 00:18:45,103 --> 00:18:47,897 Show yourself, oh, God of Thunder! 225 00:18:49,023 --> 00:18:51,568 Let's fight! 226 00:18:54,737 --> 00:18:58,115 What happens if he loses to the Thunder God? 227 00:18:58,116 --> 00:18:59,617 Well... 228 00:19:09,252 --> 00:19:10,545 Oh, no! 229 00:19:23,975 --> 00:19:25,100 Yaiba? 230 00:19:25,101 --> 00:19:26,477 Oh, goodness gracious... 231 00:19:41,951 --> 00:19:43,118 Cursed Thunder God... 232 00:19:43,119 --> 00:19:46,331 I shall relish the challenge! 233 00:19:47,832 --> 00:19:49,583 Stand back, young lady. 234 00:19:49,584 --> 00:19:50,960 Okay. 235 00:20:26,496 --> 00:20:27,747 It stopped. 236 00:20:32,377 --> 00:20:33,586 The Raijinken. 237 00:20:34,212 --> 00:20:36,922 Now I understand these stirrings of the sword. 238 00:20:36,923 --> 00:20:38,841 FUJINKEN RAIJINKEN 239 00:20:39,592 --> 00:20:42,845 It shall be mine. 240 00:20:50,353 --> 00:20:52,563 Thank goodness. You're back. 241 00:20:54,482 --> 00:20:57,025 The Thunder God trounced you. 242 00:20:57,026 --> 00:20:58,486 Remember this. 243 00:20:59,570 --> 00:21:01,530 To wield the Raijinken, 244 00:21:01,531 --> 00:21:05,492 you must conquer its power by true courage, 245 00:21:05,493 --> 00:21:10,289 or fall prey to its strength and become an oni. 246 00:21:10,290 --> 00:21:12,500 You have only two options. 247 00:21:13,126 --> 00:21:16,337 Is that why Onimaru has that weird oni look? 248 00:21:16,963 --> 00:21:21,009 Likely, the blade summoned the oni within. 249 00:21:21,968 --> 00:21:26,014 No one is without their own demons. 250 00:21:26,973 --> 00:21:29,641 Fury, hatred, fierceness... 251 00:21:29,642 --> 00:21:32,602 The potential for turning toward oni evil is endless. 252 00:21:32,603 --> 00:21:33,812 As you are now, 253 00:21:33,813 --> 00:21:36,774 you do not stand a chance. 254 00:21:38,776 --> 00:21:40,528 So, what is your choice? 255 00:21:42,447 --> 00:21:44,157 You have to ask? 256 00:21:52,790 --> 00:21:56,044 I will not lose to the Thunder God. 257 00:21:57,337 --> 00:22:00,381 I will wield the Raijinken... 258 00:22:01,090 --> 00:22:03,926 and I will defeat Onimaru! 259 00:23:36,853 --> 00:23:38,728 So he got the Raijinken, 260 00:23:38,729 --> 00:23:41,481 but can Yaiba really handle it? 261 00:23:41,482 --> 00:23:44,901 What? They're looking for the Raijinken too? 262 00:23:44,902 --> 00:23:46,362 Who are they? 263 00:23:46,904 --> 00:23:48,948 Next time, "Attack of the Eight Ogres." 264 00:23:48,948 --> 00:23:53,948 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 265 00:23:48,948 --> 00:23:58,948 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today17705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.