All language subtitles for YAIBA Samurai Legend S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:05,526 ONIMARU 2 00:00:12,199 --> 00:00:15,036 Sis. Thanks for your message. 3 00:00:15,911 --> 00:00:19,123 {\an8}Have the kendo seminars over there been going well? 4 00:00:20,875 --> 00:00:22,460 Don't worry about me. 5 00:00:23,502 --> 00:00:25,588 I've got the hang of living alone. 6 00:00:27,923 --> 00:00:30,926 And this year's national championship is just around the corner. 7 00:00:31,677 --> 00:00:36,974 I promise I'll win again, so keep an ear out for me, okay? 8 00:00:37,933 --> 00:00:40,269 Tell Grandpa I say hello. 9 00:00:40,853 --> 00:00:43,481 {\an8}Stay well, sis. 10 00:00:49,612 --> 00:00:51,989 I will not be defeated. 11 00:01:05,920 --> 00:01:08,172 YAIBA: SAMURAI LEGEND 12 00:02:24,039 --> 00:02:28,961 EPISODE 2: FUJINKEN REBORN 13 00:02:30,045 --> 00:02:33,090 Hey, are you gonna follow me all the way into class? 14 00:02:33,174 --> 00:02:34,008 Yup! 15 00:02:34,091 --> 00:02:37,094 No way! You're not even a student! 16 00:02:37,178 --> 00:02:39,054 That's enough for today, just go home! 17 00:02:39,763 --> 00:02:42,224 Why? You're such a mean old grouch, Sayaka! 18 00:02:43,184 --> 00:02:44,435 What did you say? 19 00:02:48,606 --> 00:02:50,816 It's you! 20 00:02:51,567 --> 00:02:52,610 You're... 21 00:02:54,194 --> 00:02:56,989 Oh, yeah, that's it! What was it? 22 00:02:58,782 --> 00:02:59,992 It's Onimaru. 23 00:03:00,075 --> 00:03:03,871 That's it! You're the oni! Onimaru the oni! 24 00:03:04,538 --> 00:03:06,665 Onimaru! It's time for you and me to duel! 25 00:03:07,499 --> 00:03:08,918 I'd rather barf. 26 00:03:09,001 --> 00:03:10,753 Besides, I'm stronger than you. 27 00:03:11,795 --> 00:03:15,799 A duel with the likes of you will make me worse. 28 00:03:15,883 --> 00:03:16,967 What?! 29 00:03:17,051 --> 00:03:19,720 I suggest you train as much as you can. 30 00:03:20,804 --> 00:03:22,681 Why, you... 31 00:03:30,731 --> 00:03:31,941 Yaiba! 32 00:03:32,942 --> 00:03:34,818 Ouch... 33 00:03:34,902 --> 00:03:37,446 Give it another decade, then you might be ready... 34 00:03:41,909 --> 00:03:42,910 Damn it! 35 00:03:43,786 --> 00:03:45,371 Hey, are you okay? 36 00:03:47,164 --> 00:03:52,670 Onimaru's got nationals coming up. He's probably just trying to stay focused. 37 00:03:52,753 --> 00:03:55,464 I don't think a contest with you is on his mind. 38 00:03:58,384 --> 00:03:59,885 Are you even listening? 39 00:04:01,428 --> 00:04:03,222 I've got a great idea. 40 00:04:08,018 --> 00:04:10,354 SHOBUKAN 41 00:04:10,813 --> 00:04:13,107 MINE 42 00:04:13,190 --> 00:04:16,777 I haven't seen Yaiba at all. 43 00:04:16,860 --> 00:04:19,446 As long as he's not up to no good again. 44 00:04:19,530 --> 00:04:20,364 BOYS' LOCKER ROOM 45 00:04:20,447 --> 00:04:21,282 It's gone! 46 00:04:21,991 --> 00:04:23,200 My gear is gone! 47 00:04:23,284 --> 00:04:27,871 Oh... I didn't know whose it was, but I saw it in the hallway. 48 00:04:27,955 --> 00:04:28,956 What?! 49 00:04:33,460 --> 00:04:37,381 {\an8}"Onimaru, you moron. It's me, Yaiba." 50 00:04:38,507 --> 00:04:41,802 That little... It was him! 51 00:04:43,137 --> 00:04:44,263 Damn it! 52 00:04:47,391 --> 00:04:49,727 He left it here? 53 00:04:58,736 --> 00:05:02,364 You think your infantile little tricks will work on me? 54 00:05:05,743 --> 00:05:09,538 Practice has already started, and Onimaru's nowhere to be seen... 55 00:05:10,331 --> 00:05:11,623 - Could they be-- - Men! 56 00:05:15,544 --> 00:05:16,503 There it is. 57 00:05:23,719 --> 00:05:25,637 You'll have to do better than that... 58 00:05:31,810 --> 00:05:35,272 Guess things've just got a lot more serious. 59 00:05:38,901 --> 00:05:41,779 Geez, what's taking him so long? 60 00:05:41,862 --> 00:05:44,114 What's he doing? 61 00:05:45,616 --> 00:05:46,950 What a slowpoke. 62 00:05:50,621 --> 00:05:52,790 You decided to show up! 63 00:05:52,873 --> 00:05:53,874 What kept ya? 64 00:05:53,957 --> 00:05:55,334 {\an8}Now, kid... 65 00:05:55,417 --> 00:05:59,129 {\an8}Just hand over the face guard, nice and easy. 66 00:05:59,213 --> 00:06:01,548 So you will fight me! 67 00:06:02,174 --> 00:06:03,967 Don't make me repeat myself. 68 00:06:04,051 --> 00:06:06,095 I'm not fighting a nobody like you. 69 00:06:06,178 --> 00:06:07,137 That so? 70 00:06:07,763 --> 00:06:09,973 Then I suppose you don't need this. 71 00:06:10,766 --> 00:06:12,351 Son of a bitch! 72 00:06:39,920 --> 00:06:43,132 Shit, how the hell did he make this... 73 00:06:43,799 --> 00:06:44,925 Whatcha think? 74 00:06:45,008 --> 00:06:46,969 Change your mind? 75 00:06:47,052 --> 00:06:49,930 Enough! Your incessant begging isn't gonna work! 76 00:06:50,013 --> 00:06:50,973 That so? 77 00:06:51,515 --> 00:06:53,183 That's too bad. 78 00:06:54,560 --> 00:06:56,770 What are you doing now? 79 00:06:59,064 --> 00:07:00,149 Oopsy-daisy! 80 00:07:02,484 --> 00:07:03,443 Ow! 81 00:07:06,864 --> 00:07:08,907 Hey! Let me out! 82 00:07:08,991 --> 00:07:10,576 Get me out! 83 00:07:10,659 --> 00:07:12,369 You piece of... 84 00:07:12,453 --> 00:07:14,955 - Coward! - Now why would I do that? 85 00:07:15,038 --> 00:07:17,791 Let me out! 86 00:07:21,128 --> 00:07:23,714 Wonder what happened with Yaiba? 87 00:07:24,256 --> 00:07:26,967 Something good... I think? 88 00:07:35,767 --> 00:07:38,437 Shit! 89 00:07:39,730 --> 00:07:40,772 I'll get you... 90 00:07:41,440 --> 00:07:43,734 Yaiba Kurogane! 91 00:07:47,779 --> 00:07:50,407 You'll pay! 92 00:07:51,825 --> 00:07:57,122 If you want a fight, I'll give you a fight! 93 00:07:59,708 --> 00:08:00,709 Sorry 'bout that. 94 00:08:12,971 --> 00:08:14,932 Onimaru... 95 00:08:15,015 --> 00:08:16,141 I'm so sorry! 96 00:08:16,225 --> 00:08:17,768 Why the sudden visit? 97 00:08:18,352 --> 00:08:20,187 Yaiba Kurogane... Where is he? 98 00:08:20,270 --> 00:08:23,232 Well, Yaiba isn't here right now... 99 00:08:24,691 --> 00:08:28,904 Then tie him up and keep him from running! 100 00:08:32,366 --> 00:08:33,909 A tiger? 101 00:08:42,584 --> 00:08:43,585 Kagetora! 102 00:08:44,127 --> 00:08:45,337 That'll teach you! 103 00:08:45,420 --> 00:08:47,548 Hey! Stop right there! 104 00:08:48,090 --> 00:08:51,802 You've got quite more to learn, boy. 105 00:08:51,885 --> 00:08:54,221 You think that's how a swordsman behaves? 106 00:08:54,304 --> 00:08:55,305 Stay out of this! 107 00:08:58,600 --> 00:09:01,270 Quite the aggressive technique. 108 00:09:01,353 --> 00:09:04,398 Ostentatious. Quite cutting, I admit. 109 00:09:05,023 --> 00:09:08,277 But listen closely... You'll need much more than that 110 00:09:08,360 --> 00:09:10,904 if you want to understand the way of the sword. 111 00:09:10,988 --> 00:09:13,448 What? 112 00:09:14,866 --> 00:09:17,869 I'm not the one you need to defeat. 113 00:09:19,413 --> 00:09:22,583 Well, Yaiba did mention he was heading to your house, 114 00:09:22,666 --> 00:09:24,751 that is, to fix that weakling. 115 00:09:26,211 --> 00:09:27,754 That little snot! 116 00:09:28,589 --> 00:09:30,090 I can't believe this. 117 00:09:30,173 --> 00:09:32,718 All Yaiba does is cause trouble. 118 00:09:32,801 --> 00:09:35,929 Maybe he should get knocked around a bit by Onimaru. 119 00:09:36,013 --> 00:09:42,019 The question is, who will be doing the knocking around? 120 00:09:42,102 --> 00:09:43,145 ONIMARU 121 00:09:43,228 --> 00:09:45,022 Oh, so this is the place. 122 00:09:46,773 --> 00:09:47,899 I request a duel! 123 00:09:47,983 --> 00:09:50,652 Where are you, Onimaru? Come on, get out here! 124 00:09:53,947 --> 00:09:55,907 Maybe he really isn't here... 125 00:09:58,660 --> 00:10:00,287 Shonosuke? 126 00:10:06,168 --> 00:10:08,754 You flew all the way from the jungle to see me? 127 00:10:11,506 --> 00:10:13,634 Damn him! 128 00:10:18,388 --> 00:10:20,390 Yaiba Kurogane! 129 00:10:28,565 --> 00:10:29,691 What the... 130 00:10:32,778 --> 00:10:34,696 Another one of his tricks! 131 00:10:39,493 --> 00:10:40,494 Kagetora! 132 00:10:41,411 --> 00:10:44,206 It's your fault for messing with Onimaru. 133 00:10:46,041 --> 00:10:47,542 What is this bird? 134 00:10:48,877 --> 00:10:51,129 Dirty bastard... 135 00:10:52,381 --> 00:10:54,966 Little son of a... 136 00:10:56,134 --> 00:10:58,679 - I'll get you! - I'll get you! 137 00:11:06,144 --> 00:11:08,605 KINRYUZAN TEMPLE KAMINARIMON GATE 138 00:11:08,689 --> 00:11:11,108 You jerk... How dare you... 139 00:11:11,775 --> 00:11:14,069 You bastard... How dare you... 140 00:11:14,653 --> 00:11:17,489 Hey! Stop it right now, you two! 141 00:11:18,740 --> 00:11:22,077 You can't be swinging those things like that around here! 142 00:11:26,581 --> 00:11:28,208 Damn you! 143 00:11:31,086 --> 00:11:32,295 Damn it! 144 00:11:32,838 --> 00:11:35,882 Fight with your sword, you cheat! 145 00:11:35,966 --> 00:11:37,008 Shut up! 146 00:11:38,343 --> 00:11:41,304 Take this and this and this and this and this! 147 00:11:47,269 --> 00:11:48,520 Eat this! 148 00:11:50,564 --> 00:11:51,731 Damn you! 149 00:12:02,868 --> 00:12:06,121 Huh? I think I heard something, dear. 150 00:12:06,204 --> 00:12:09,583 Is that so? I didn't hear a darn thing. 151 00:12:15,422 --> 00:12:16,631 There! 152 00:12:25,015 --> 00:12:26,600 That's what I heard. 153 00:12:26,683 --> 00:12:29,060 So it's true. 154 00:12:59,591 --> 00:13:00,467 What the... 155 00:13:08,808 --> 00:13:11,353 Where the hell did that kid go? 156 00:13:14,064 --> 00:13:16,107 Right here! 157 00:13:29,204 --> 00:13:30,497 You... 158 00:13:31,081 --> 00:13:31,957 Oh, shit! 159 00:13:46,471 --> 00:13:48,723 I did it! 160 00:13:51,309 --> 00:13:52,936 I win! 161 00:13:56,648 --> 00:14:00,318 SHUTOKO EXPRESSWAY 162 00:14:00,402 --> 00:14:01,403 Huh? 163 00:14:05,991 --> 00:14:09,202 That hurts! 164 00:14:09,286 --> 00:14:11,997 Ow! Ow! Ow! 165 00:14:12,080 --> 00:14:13,540 Oh, stop it! 166 00:14:13,623 --> 00:14:16,126 Onimaru would never whine like this. 167 00:14:18,461 --> 00:14:20,422 It hurts! 168 00:14:20,922 --> 00:14:23,758 Damn, that hurts! 169 00:14:25,135 --> 00:14:26,595 I heard all about it, Sonny. 170 00:14:27,137 --> 00:14:30,098 Seems you had quite the tussle. 171 00:14:30,181 --> 00:14:33,393 But biting to win is... 172 00:14:33,476 --> 00:14:35,228 A win is a win! 173 00:14:35,312 --> 00:14:37,355 If you did not beat him fair and square, 174 00:14:37,439 --> 00:14:38,857 then you did not win, child. 175 00:14:40,483 --> 00:14:43,194 Fight with your sword, you cheat! 176 00:14:46,114 --> 00:14:49,868 Then I'll beat him fair and square next time! 177 00:14:50,493 --> 00:14:52,287 Right, time for specialized training! 178 00:14:52,829 --> 00:14:55,081 Come on, Shonosuke, Kagetora! 179 00:14:58,168 --> 00:15:02,255 Why the roof of all places? 180 00:15:02,339 --> 00:15:03,840 It's dangerous. 181 00:15:03,924 --> 00:15:05,926 That's the point. 182 00:15:06,551 --> 00:15:08,845 If he can achieve stability way up there, 183 00:15:08,929 --> 00:15:12,057 then he can unleash an attack from any position. 184 00:15:19,064 --> 00:15:21,816 Something's not quite right. 185 00:15:24,736 --> 00:15:26,613 That's it! 186 00:15:28,448 --> 00:15:31,576 Okay, Kagetora, Shonosuke! 187 00:15:32,243 --> 00:15:34,537 Come at me, I'm ready for anything! 188 00:15:36,414 --> 00:15:37,916 Come on! 189 00:15:39,793 --> 00:15:43,338 He's training his Shingan. 190 00:15:44,214 --> 00:15:46,383 The Shingan opens one's mind to perception. 191 00:15:46,466 --> 00:15:49,427 You sense your opponent, anticipate their next move, 192 00:15:49,511 --> 00:15:51,221 you gain control. 193 00:15:52,222 --> 00:15:54,474 A critical skill in the art of sword fighting. 194 00:15:55,016 --> 00:15:58,520 Unconsciously, he understands. 195 00:15:58,603 --> 00:16:02,983 He's trying to sharpen his perception. 196 00:16:04,567 --> 00:16:07,779 A fool he may be, but indeed, the fool is learning. 197 00:16:27,882 --> 00:16:28,967 Okay... 198 00:16:29,050 --> 00:16:30,844 Let's try that again! 199 00:16:36,599 --> 00:16:37,809 Come on! 200 00:16:37,892 --> 00:16:40,103 Stop it already! 201 00:16:40,770 --> 00:16:41,604 Huh? 202 00:16:41,688 --> 00:16:44,065 At least take that thing off while we eat! 203 00:16:44,149 --> 00:16:46,526 But then, it wouldn't be training! 204 00:16:47,527 --> 00:16:48,653 Hey! 205 00:16:48,737 --> 00:16:50,780 That's my fried shrimp! 206 00:16:52,240 --> 00:16:55,076 Nincompoop! This is mine! 207 00:17:04,419 --> 00:17:05,879 Unbelievable. 208 00:17:06,421 --> 00:17:10,008 If that's all it took to be strong, life'd be a cake walk! 209 00:17:23,146 --> 00:17:25,732 - That must be Sayak-- - Idiot! 210 00:17:35,325 --> 00:17:38,536 Hey, you! 211 00:17:38,620 --> 00:17:41,456 - Bastard! - Over here! 212 00:17:43,291 --> 00:17:44,584 What? 213 00:18:05,522 --> 00:18:07,232 Just a dream... 214 00:18:21,246 --> 00:18:23,206 Curse you, Yaiba Kurogane. 215 00:18:24,374 --> 00:18:27,168 I've won every match I've ever fought. 216 00:18:27,836 --> 00:18:29,420 For my steady sword... 217 00:18:33,299 --> 00:18:35,510 to lose to such uncultured trash... 218 00:18:40,974 --> 00:18:44,310 I have to get stronger. 219 00:18:46,271 --> 00:18:48,189 Hey, Onimaru! 220 00:19:00,785 --> 00:19:01,619 No... 221 00:19:03,079 --> 00:19:04,664 What have I done? 222 00:19:07,584 --> 00:19:08,585 A stairway? 223 00:19:17,677 --> 00:19:19,596 What is this place? 224 00:19:30,732 --> 00:19:34,027 This was under the house. 225 00:19:42,577 --> 00:19:43,620 This is... 226 00:19:44,787 --> 00:19:46,331 Fujin. 227 00:20:02,013 --> 00:20:03,348 Behold thy sword... 228 00:20:03,431 --> 00:20:05,767 The long-cherished treasure of the Onimaru family, 229 00:20:05,850 --> 00:20:07,810 passed down from generation to generation. 230 00:20:07,894 --> 00:20:09,145 Who's there? 231 00:20:09,896 --> 00:20:12,774 Grasp thy sword, and let the grasses and leaves dance, 232 00:20:12,857 --> 00:20:16,986 the sandstorms rage, and the winds wail. 233 00:20:17,070 --> 00:20:19,030 Behold the Fujinken. 234 00:20:19,989 --> 00:20:25,662 Sword of the Wind God. 235 00:20:26,454 --> 00:20:29,874 Wield the blade, 236 00:20:29,958 --> 00:20:34,545 and become the greatest swordsman to have ever walked the earth. 237 00:20:35,213 --> 00:20:40,051 Do you wish to possess its immense powers? 238 00:20:42,971 --> 00:20:44,847 With this sword in my hands, 239 00:20:46,683 --> 00:20:49,852 I can finally make Yaiba Kurogane pay! 240 00:20:59,988 --> 00:21:02,740 WIND 241 00:21:45,325 --> 00:21:49,537 Blood will tell. 242 00:23:36,894 --> 00:23:38,104 It can't be true, can it? 243 00:23:38,187 --> 00:23:40,231 Onimaru has become an oni? 244 00:23:40,314 --> 00:23:43,359 And what is a Fujinken? 245 00:23:43,442 --> 00:23:44,902 Yaiba is in deep trouble! 246 00:23:45,486 --> 00:23:47,613 Next time, "Another Maken." 247 00:23:47,697 --> 00:23:49,824 EPISODE 3: ANOTHER MAKEN 248 00:23:49,824 --> 00:23:54,824 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 249 00:23:49,824 --> 00:23:59,824 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 15236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.