All language subtitles for YAIBA Samurai Legend S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,325 --> 00:00:08,325 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,325 --> 00:00:13,325 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,325 --> 00:00:14,617 From time immemorial, 4 00:00:14,618 --> 00:00:15,703 the land and heavens 5 00:00:16,454 --> 00:00:18,204 have shook and trembled 6 00:00:18,205 --> 00:00:20,958 under the awesome power of the supernatural blade. 7 00:00:25,713 --> 00:00:27,172 Again and again, 8 00:00:27,173 --> 00:00:29,299 the swords unleashed thunderbolts and wind, 9 00:00:29,300 --> 00:00:31,677 stirring chaos and confusion. 10 00:00:32,261 --> 00:00:33,804 But with peace 11 00:00:34,555 --> 00:00:36,182 and time, 12 00:00:36,724 --> 00:00:38,768 the blades fell into oblivion. 13 00:00:47,693 --> 00:00:50,237 But now, centuries later, 14 00:00:50,821 --> 00:00:52,573 the quest for strength 15 00:00:53,157 --> 00:00:55,451 has been reignited by two young men. 16 00:01:03,334 --> 00:01:05,920 For it is their fateful meeting 17 00:01:06,587 --> 00:01:10,174 that has once again awakened 18 00:01:10,883 --> 00:01:12,593 those frightful slumbering forces! 19 00:01:15,304 --> 00:01:21,936 YAIBA: SAMURAI LEGEND 20 00:01:30,110 --> 00:01:33,988 Whoo-hoo, over here! Whoo-hoo, over here! 21 00:01:33,989 --> 00:01:38,577 Growl! Growl! Roar! Roar! 22 00:01:39,411 --> 00:01:41,079 Hey, Pops... 23 00:01:41,080 --> 00:01:44,833 Is this really gonna work? 24 00:01:44,834 --> 00:01:47,378 Perseverance is all part of the training! 25 00:01:48,003 --> 00:01:51,882 Keep at it, you'll see. Right, Kagetora? 26 00:01:53,634 --> 00:01:54,844 Really? 27 00:01:59,640 --> 00:02:01,142 Something's coming. 28 00:02:18,576 --> 00:02:20,828 So much for Ruler of the Jungle. 29 00:02:35,426 --> 00:02:36,468 Shonosuke! 30 00:02:48,647 --> 00:02:51,609 Men! 31 00:03:00,367 --> 00:03:02,702 I did it, Pops! 32 00:03:02,703 --> 00:03:05,872 I finally beat the Ruler of the Jungle! 33 00:03:05,873 --> 00:03:07,790 - Feigning an opening and... - I did it! 34 00:03:07,791 --> 00:03:10,544 - ...striking when they charge in. - I did it! 35 00:03:12,296 --> 00:03:13,505 Just as we planned. 36 00:03:13,964 --> 00:03:17,050 Yeah! Gorillas are a piece of cake! 37 00:03:17,051 --> 00:03:22,932 Well, this is the jungle. It's survival of the fittest! 38 00:03:28,354 --> 00:03:29,312 Okay... 39 00:03:29,313 --> 00:03:33,025 - Retreat! - Yahoo! 40 00:03:43,369 --> 00:03:45,078 That was close! 41 00:03:45,079 --> 00:03:48,207 They'll never find us in here. 42 00:03:50,834 --> 00:03:54,421 I've always wondered what it'd be like to be covered in bananas! 43 00:03:56,715 --> 00:03:59,677 - Right, let's escape while we-- - There! 44 00:04:00,302 --> 00:04:02,637 - What? - Come on, hurry! 45 00:04:02,638 --> 00:04:03,722 All right! 46 00:04:05,224 --> 00:04:08,310 {\an8}Hey! Let us out! 47 00:04:37,840 --> 00:04:40,092 YAIBA: SAMURAI LEGEND 48 00:05:56,043 --> 00:06:00,964 EPISODE 1 MEETING YAIBA 49 00:06:09,681 --> 00:06:12,558 {\an8}NARITA INTERNATIONAL AIRPORT 50 00:06:12,559 --> 00:06:18,649 Attention, please. Japan Air flight 5701 is now arriving. 51 00:06:20,734 --> 00:06:22,777 Welcome home, Father! 52 00:06:22,778 --> 00:06:25,988 Oh, Sayaka. You came after all. 53 00:06:25,989 --> 00:06:26,907 Uh-huh! 54 00:06:27,699 --> 00:06:30,994 Congrats on your Asia Kendo Championship win! 55 00:06:31,578 --> 00:06:32,870 You're amazing. 56 00:06:32,871 --> 00:06:34,914 You're practically invincible. 57 00:06:34,915 --> 00:06:37,334 Well, thank you. 58 00:06:38,168 --> 00:06:39,336 But... 59 00:06:40,045 --> 00:06:43,923 That Kenjuro Kurogane... 60 00:06:43,924 --> 00:06:46,134 Until... 61 00:06:46,135 --> 00:06:50,264 Until I can defeat him... I can never be a true champion. 62 00:06:50,931 --> 00:06:52,723 Father... 63 00:06:52,724 --> 00:06:55,269 That's it, Yaiba! More training! 64 00:06:56,186 --> 00:06:57,396 Training? 65 00:06:58,730 --> 00:07:01,316 Hey! Stop! 66 00:07:09,032 --> 00:07:10,492 You're pretty strong! 67 00:07:12,411 --> 00:07:14,496 Who are you? 68 00:07:15,080 --> 00:07:17,124 {\an8}Are you a samurai too? 69 00:07:17,833 --> 00:07:19,501 I said... Who are you? 70 00:07:22,045 --> 00:07:24,256 You're looking at Yaiba Kurogane! 71 00:07:25,007 --> 00:07:26,216 Samurai extraordinaire! 72 00:07:27,509 --> 00:07:28,469 Kurogane? 73 00:07:29,219 --> 00:07:30,846 And what are you? 74 00:07:32,681 --> 00:07:34,098 Sayaka Mine. 75 00:07:34,099 --> 00:07:36,727 You're looking at a girl! 76 00:07:42,065 --> 00:07:44,109 {\an8}A girl?! 77 00:07:44,735 --> 00:07:46,819 {\an8}So this is a girl... 78 00:07:46,820 --> 00:07:48,946 {\an8}Neat! So neat! 79 00:07:48,947 --> 00:07:51,492 That's kind of a weird hakama... 80 00:07:55,496 --> 00:07:59,458 Girls... are scary. 81 00:08:01,376 --> 00:08:02,377 {\an8}What is that? 82 00:08:04,129 --> 00:08:05,881 Kenjuro! 83 00:08:07,257 --> 00:08:08,967 {\an8}Oh! Raizo! 84 00:08:12,471 --> 00:08:15,056 I've been waiting for this, Kenjuro! 85 00:08:15,057 --> 00:08:17,601 {\an8}- We settle things now! - Gotta go, Raizo! 86 00:08:19,561 --> 00:08:21,354 - Let's go, Yaiba! - Okay! 87 00:08:21,355 --> 00:08:23,606 Wait a minute! 88 00:08:23,607 --> 00:08:25,150 Hey! Taxi! 89 00:08:59,768 --> 00:09:02,062 Yaiba, today everything changes... 90 00:09:03,021 --> 00:09:04,397 Say hello to your new home! 91 00:09:04,398 --> 00:09:05,357 Really? 92 00:09:05,816 --> 00:09:07,442 Hey, this is my house! 93 00:09:09,736 --> 00:09:11,989 Wait! Now just a minute! 94 00:09:14,741 --> 00:09:20,122 DAILY DILIGENCE 95 00:09:23,208 --> 00:09:24,793 Where do you think you're going? 96 00:09:26,044 --> 00:09:29,131 Who are you? From where do you hail, child? 97 00:09:30,716 --> 00:09:32,968 Let go of me, you baboon! 98 00:09:34,052 --> 00:09:36,013 Disrespectful little... 99 00:09:36,847 --> 00:09:40,224 You'll understand the way of the sword once I'm done with you! 100 00:09:40,225 --> 00:09:41,351 Grandma! 101 00:09:41,935 --> 00:09:43,436 Way of the sword? What's that? 102 00:09:43,437 --> 00:09:44,729 {\an8}Don't play dumb! 103 00:09:44,730 --> 00:09:47,523 {\an8}Think you can fool me dressed like that? 104 00:09:47,524 --> 00:09:48,692 Kenjuro! 105 00:09:49,443 --> 00:09:52,486 Easy there... He'll only be with you a short while. 106 00:09:52,487 --> 00:09:55,449 That's not for you to decide! You can't just-- 107 00:09:55,991 --> 00:09:59,536 Kenjuro, you scoundrel! What business do you have here? 108 00:10:00,871 --> 00:10:01,954 Granny! 109 00:10:01,955 --> 00:10:03,832 So you're still alive and kickin'! 110 00:10:04,458 --> 00:10:07,294 You know this baboon, Pops? 111 00:10:08,879 --> 00:10:10,172 I see now... 112 00:10:11,715 --> 00:10:14,926 He's your brat, is he? 113 00:10:16,053 --> 00:10:19,848 {\an8}I suppose we should keep him company. 114 00:10:21,058 --> 00:10:22,184 {\an8}What's a brat? 115 00:10:23,143 --> 00:10:24,811 {\an8}Keep him company, huh? 116 00:10:26,980 --> 00:10:28,273 {\an8}This way. 117 00:10:31,360 --> 00:10:32,611 Weird baboon... 118 00:10:35,781 --> 00:10:38,408 MINE DOJO 119 00:10:40,786 --> 00:10:41,703 Men! 120 00:10:43,872 --> 00:10:45,956 - Men! - Wow! So cool! 121 00:10:45,957 --> 00:10:47,667 Look at all these samurai! 122 00:10:47,668 --> 00:10:51,129 {\an8}Now then, who will it be? 123 00:10:57,969 --> 00:11:00,305 Hey! How 'bout this one? 124 00:11:01,014 --> 00:11:03,557 Muto? Our dojo's finest? 125 00:11:03,558 --> 00:11:06,727 {\an8}Think you're that strong, boy? 126 00:11:06,728 --> 00:11:08,355 I get to go against him? 127 00:11:08,980 --> 00:11:13,568 If Yaiba wins, he stays here. 128 00:11:15,070 --> 00:11:16,195 {\an8}Deal. 129 00:11:16,196 --> 00:11:17,863 Yeah, right! 130 00:11:17,864 --> 00:11:19,156 Muto! 131 00:11:19,157 --> 00:11:20,908 - This shall be your opponent. - What? 132 00:11:20,909 --> 00:11:22,785 You have permission to go full force. 133 00:11:22,786 --> 00:11:24,787 But... 134 00:11:24,788 --> 00:11:27,289 What're you waiting for? 135 00:11:27,290 --> 00:11:28,583 Let's go. 136 00:11:29,251 --> 00:11:32,503 See, it's always the same with gorillas and baboons. 137 00:11:32,504 --> 00:11:35,840 How dare you disrespect your elders like that! 138 00:11:35,841 --> 00:11:37,174 Hold on... 139 00:11:37,175 --> 00:11:40,177 Child, aren't you forgetting something? 140 00:11:40,178 --> 00:11:41,137 Nah. 141 00:11:41,138 --> 00:11:44,724 Pop always says only weaklings wear padding. 142 00:11:46,184 --> 00:11:47,936 Hey! That's my beer! 143 00:11:48,520 --> 00:11:51,690 {\an8}Besides, I've never lost to a gorilla. 144 00:11:52,983 --> 00:11:54,568 {\an8}Ignoramus. 145 00:11:56,403 --> 00:11:58,071 {\an8}Take your stances! 146 00:12:02,075 --> 00:12:03,535 {\an8}Hajime! 147 00:12:12,294 --> 00:12:18,048 He swings as big as he talks. 148 00:12:18,049 --> 00:12:22,971 But swinging like that, he shows all his moves... 149 00:12:27,142 --> 00:12:29,977 {\an8}Wow... He sure is strong. 150 00:12:29,978 --> 00:12:32,022 {\an8}I can't land a single hit! 151 00:12:34,566 --> 00:12:37,194 What's the matter, kid? Need a break? 152 00:12:37,861 --> 00:12:41,198 You're not getting one! 153 00:12:43,158 --> 00:12:44,701 Men! 154 00:12:55,378 --> 00:12:57,797 Dล! 155 00:13:04,721 --> 00:13:07,307 Damn it. Hold still! 156 00:13:07,933 --> 00:13:11,353 You'd be right at home in the jungle! 157 00:13:12,604 --> 00:13:15,774 Sorry, this isn't the jungle! 158 00:13:17,025 --> 00:13:18,109 {\an8}The jungle... 159 00:13:19,069 --> 00:13:22,072 {\an8}Wait... It worked with them... 160 00:13:26,409 --> 00:13:27,869 That's it. 161 00:13:31,206 --> 00:13:33,291 What?! 162 00:13:33,875 --> 00:13:35,960 {\an8}Compose yourself! 163 00:13:35,961 --> 00:13:38,837 {\an8}Can't you see? He's completely open! 164 00:13:38,838 --> 00:13:40,215 Yes! 165 00:13:41,633 --> 00:13:45,762 Poor little mouse has nowhere to go... 166 00:13:49,182 --> 00:13:51,017 Slash not at your prey... 167 00:13:52,769 --> 00:13:54,270 but at their presence! 168 00:13:54,271 --> 00:13:57,399 Men! 169 00:14:07,367 --> 00:14:08,743 What the... 170 00:14:11,538 --> 00:14:14,416 Dล! 171 00:14:24,593 --> 00:14:26,010 I don't believe it... 172 00:14:26,011 --> 00:14:29,264 That... power... 173 00:14:32,183 --> 00:14:34,019 I won! I won! 174 00:14:34,728 --> 00:14:39,107 He beat Muto with instinct alone... 175 00:14:39,774 --> 00:14:42,276 Such uncultivated swordsmanship! 176 00:14:42,277 --> 00:14:43,944 I won! Yay! 177 00:14:43,945 --> 00:14:46,615 Well, I knew I could count on you. 178 00:14:47,782 --> 00:14:49,283 You're lucky I... 179 00:14:49,284 --> 00:14:51,786 Isn't it about time you settled down? 180 00:14:53,747 --> 00:14:57,000 Oh, confinement never looked good on me. 181 00:14:59,878 --> 00:15:02,047 What are you doing? 182 00:15:04,049 --> 00:15:07,636 Survival of the fittest. That's how the jungle works. 183 00:15:09,804 --> 00:15:14,517 {\an8}Enough already! You're not in the jungle! 184 00:15:37,374 --> 00:15:39,875 Damn it! Do you know what time it is? 185 00:15:39,876 --> 00:15:41,627 What are you talking about? 186 00:15:41,628 --> 00:15:43,421 The sun's been up for ages. 187 00:15:46,424 --> 00:15:49,134 Breakfast! 188 00:15:49,135 --> 00:15:50,887 Food! 189 00:15:52,597 --> 00:15:53,807 Not so fast. 190 00:15:54,391 --> 00:15:56,393 Something's been bothering me. 191 00:15:56,935 --> 00:15:59,228 Why is there a tiger with you? 192 00:15:59,229 --> 00:16:01,189 Oh, he's my friend. 193 00:16:02,107 --> 00:16:03,817 When I was living in the jungle... 194 00:16:05,318 --> 00:16:07,362 Can't catch a thing... 195 00:16:16,746 --> 00:16:17,746 What are you doing? 196 00:16:17,747 --> 00:16:20,333 Out of the way, or I'll make you my lunch. 197 00:16:24,587 --> 00:16:27,006 So you were trying to help me! 198 00:16:27,007 --> 00:16:28,675 Such a good boy... 199 00:16:30,719 --> 00:16:34,179 {\an8}Kagetora's been my buddy ever since. 200 00:16:34,180 --> 00:16:35,597 {\an8}Buddy? 201 00:16:35,598 --> 00:16:38,642 {\an8}By the way, what happened to Kenjuro? 202 00:16:38,643 --> 00:16:41,437 {\an8}Haven't seen him all morning. 203 00:16:41,438 --> 00:16:43,314 Read this. 204 00:16:44,274 --> 00:16:47,026 "Stepping out for a bit. Please look after him." 205 00:16:47,027 --> 00:16:48,402 So he says. 206 00:16:48,403 --> 00:16:50,821 Cretin... Leaving his son behind. 207 00:16:50,822 --> 00:16:53,741 Back in the jungle, he'd go off on his own all the time. 208 00:16:53,742 --> 00:16:55,159 This is getting... 209 00:16:55,160 --> 00:16:57,412 Sounds just like him. 210 00:16:58,955 --> 00:17:00,582 My food! 211 00:17:02,167 --> 00:17:03,959 You shouldn't have taken so long. 212 00:17:03,960 --> 00:17:06,504 You snooze, you lose. 213 00:17:07,672 --> 00:17:09,299 That's the way the jungle works. 214 00:17:10,925 --> 00:17:12,886 You know! 215 00:17:16,848 --> 00:17:20,642 Sayaka, where ya going? 216 00:17:20,643 --> 00:17:23,062 Hey, quit following me. 217 00:17:23,063 --> 00:17:24,481 Come on, tell me. 218 00:17:24,981 --> 00:17:26,356 I'm going to school. 219 00:17:26,357 --> 00:17:27,984 What's school? 220 00:17:28,651 --> 00:17:31,403 {\an8}It's a place where a bunch of kids get together and study. 221 00:17:31,404 --> 00:17:33,573 {\an8}Study? You mean train? 222 00:17:34,365 --> 00:17:36,408 {\an8}What? Well, yeah... 223 00:17:36,409 --> 00:17:39,953 {\an8}So that means the place must be crawling with strong opponents! 224 00:17:39,954 --> 00:17:41,039 What? 225 00:17:41,539 --> 00:17:44,249 Tell me. Are there? 226 00:17:44,250 --> 00:17:46,044 I'm gonna have some fun with this... 227 00:17:46,836 --> 00:17:50,589 That's right. It's filled with powerful monsters. 228 00:17:50,590 --> 00:17:54,511 They would eat someone like you for lunch. 229 00:17:56,387 --> 00:17:58,598 {\an8}Are they really that strong? 230 00:17:59,057 --> 00:17:59,974 They are! 231 00:18:00,558 --> 00:18:03,311 Of course not! 232 00:18:03,853 --> 00:18:05,105 Rest assured, Sayaka. 233 00:18:05,980 --> 00:18:08,942 I'll protect you no matter what, I promise! 234 00:18:09,442 --> 00:18:10,734 Okay? Okay? 235 00:18:10,735 --> 00:18:12,112 Okay... 236 00:18:13,113 --> 00:18:16,366 {\an8}I see... So there are tons of strong opponents, huh? 237 00:18:18,785 --> 00:18:22,497 Listen, Yaiba... Actually... 238 00:18:23,414 --> 00:18:26,292 I can't wait to see them... 239 00:18:30,880 --> 00:18:33,507 {\an8}The house is letting out some kinda weird chirp! 240 00:18:33,508 --> 00:18:36,469 It's not a house. It's a school. 241 00:18:37,011 --> 00:18:39,096 Schools chirp? 242 00:18:39,097 --> 00:18:40,974 Wow, he's so cute! 243 00:18:41,516 --> 00:18:42,850 Who is he? 244 00:18:42,851 --> 00:18:44,601 How do you know him, Sayaka? 245 00:18:44,602 --> 00:18:46,228 What's his name? How old is he? 246 00:18:46,229 --> 00:18:50,107 Um, he's, uh... 247 00:18:50,108 --> 00:18:52,443 So many girls! 248 00:18:52,986 --> 00:18:53,820 Girls! 249 00:18:59,075 --> 00:18:59,950 {\an8}SHOBUKAN 250 00:18:59,951 --> 00:19:03,829 {\an8}I've got morning practice, so just go home, okay? 251 00:19:03,830 --> 00:19:06,207 - No! - Huh? Why not? 252 00:19:06,708 --> 00:19:08,167 You just said. 253 00:19:08,168 --> 00:19:10,377 The place is crawling with powerful monsters. 254 00:19:10,378 --> 00:19:13,882 I can't just leave you here alone. 255 00:19:16,134 --> 00:19:17,385 Okay, fine. 256 00:19:18,094 --> 00:19:19,094 But listen up... 257 00:19:19,095 --> 00:19:21,555 Just be quiet and watch, okay? 258 00:19:21,556 --> 00:19:22,599 {\an8}You can count on me. 259 00:19:26,144 --> 00:19:27,603 This is so neat! 260 00:19:27,604 --> 00:19:30,899 This place has a ton of samurai just like your house. 261 00:19:31,441 --> 00:19:35,862 I gotta go change, just stay out of trouble. 262 00:19:36,988 --> 00:19:37,989 Change? 263 00:19:39,866 --> 00:19:41,284 Good grief... 264 00:19:41,951 --> 00:19:43,661 I'm going to go crazy. 265 00:19:44,287 --> 00:19:46,246 Hey there, sexy. 266 00:19:46,247 --> 00:19:47,999 Whatcha up to? 267 00:19:51,336 --> 00:19:53,296 Huh? You're mad? 268 00:19:53,755 --> 00:19:55,839 I don't get it... 269 00:19:55,840 --> 00:19:59,385 Pops said girls love that kind of thing. 270 00:19:59,886 --> 00:20:01,512 Weird... 271 00:20:02,347 --> 00:20:04,474 Get out! 272 00:20:08,394 --> 00:20:11,396 How could I have ever thought he looked like a nice guy? 273 00:20:11,397 --> 00:20:12,523 So stupid... 274 00:20:13,191 --> 00:20:15,735 He's... such a weirdo! 275 00:20:16,736 --> 00:20:19,739 Geez, she's so weird... 276 00:20:28,164 --> 00:20:29,164 Hey! 277 00:20:29,165 --> 00:20:33,044 That's dojo property! Hands off. 278 00:20:37,924 --> 00:20:38,967 Who is this guy? 279 00:20:40,134 --> 00:20:42,220 I couldn't sense any kind of presence. 280 00:20:42,971 --> 00:20:46,640 {\an8}Hey, what are you doing? 281 00:20:46,641 --> 00:20:48,685 {\an8}Is he strong? 282 00:20:49,143 --> 00:20:51,061 Huh? He's very strong. 283 00:20:51,062 --> 00:20:53,564 He's a national champion. 284 00:20:54,107 --> 00:20:55,316 Oh... 285 00:20:56,150 --> 00:20:57,527 {\an8}Is that so? 286 00:20:58,111 --> 00:20:59,569 You! You're gonna fight me! 287 00:20:59,570 --> 00:21:00,655 Hey, just a second! 288 00:21:01,197 --> 00:21:02,991 Why should I fight you? 289 00:21:04,909 --> 00:21:05,910 Come back here! 290 00:21:08,037 --> 00:21:09,705 Roar! 291 00:21:09,706 --> 00:21:13,667 Whoo-hoo, over here! Whoo-hoo, over here! 292 00:21:13,668 --> 00:21:15,294 Growl! Growl! 293 00:21:15,295 --> 00:21:19,882 - Roar! Roar! Whoo-hoo, over here - This isn't some fun little party. 294 00:21:20,842 --> 00:21:21,884 You're open! 295 00:21:33,688 --> 00:21:34,647 {\an8}Enough antics! 296 00:21:35,356 --> 00:21:38,401 This isn't some kiddie playground! 297 00:21:41,070 --> 00:21:43,031 {\an8}You're strong. 298 00:21:44,073 --> 00:21:45,742 {\an8}I'm Yaiba Kurogane. 299 00:21:46,367 --> 00:21:47,368 And you? 300 00:21:47,785 --> 00:21:50,371 Me? I'm Onimaru. 301 00:21:52,081 --> 00:21:53,750 Takeshi Onimaru. 302 00:21:54,917 --> 00:22:01,131 And so began Yaiba's lifelong rivalry 303 00:22:01,132 --> 00:22:03,468 with Takeshi Onimaru. 304 00:23:37,103 --> 00:23:40,188 I'm Sayaka Mine. I was born on March 3rd. I'm 14. 305 00:23:40,189 --> 00:23:43,108 I'm the only daughter of the Mine Dojo, and I'm in training. 306 00:23:43,109 --> 00:23:47,112 But I've got this feeling something's about to happen. 307 00:23:47,113 --> 00:23:49,157 Next time, "Fujinken Reborn." 308 00:23:49,157 --> 00:23:54,157 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 309 00:23:49,157 --> 00:23:59,157 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 18985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.