All language subtitles for Welcome.Back.Kotter.S04E18.The.Sweat.Smell.of.Success.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,340 --> 00:00:05,976 Arnold, wait a second, hold the door. 2 00:00:06,059 --> 00:00:07,100 I wanna pass out the latest edition 3 00:00:07,100 --> 00:00:08,001 of "The Buchanan bugle." 4 00:00:08,001 --> 00:00:10,642 Oh here, let me carry some. 5 00:00:11,744 --> 00:00:13,445 Oh, butterfingers. 6 00:00:15,229 --> 00:00:19,676 You know, Mary, you're doing so much on this school paper. 7 00:00:19,759 --> 00:00:24,938 You're the writer, the editor, the paperboy. 8 00:00:25,021 --> 00:00:28,163 - Boy, Arnold? - Paper person. 9 00:00:28,163 --> 00:00:29,621 [chuckles] 10 00:00:30,407 --> 00:00:34,072 Oh, and everybody just loves the paper. 11 00:00:34,155 --> 00:00:36,939 They just can't wait for the next issue to come out. 12 00:00:36,959 --> 00:00:39,438 They read it from cover to cover. 13 00:00:39,521 --> 00:00:41,784 Oh, thank you, Arnold. 14 00:00:41,867 --> 00:00:44,311 Listen, I know we were gonna study Friday night 15 00:00:44,311 --> 00:00:46,290 for that exam on Monday but I have to beg off. 16 00:00:46,373 --> 00:00:48,395 I-I have to lay out some ads. 17 00:00:48,395 --> 00:00:49,634 Oh. 18 00:00:49,717 --> 00:00:50,717 Oh, well, that-that's okay. 19 00:00:50,800 --> 00:00:52,623 How about on Saturday then? 20 00:00:52,623 --> 00:00:55,546 Oh, I'm sorry, I have to type up the new stories. 21 00:00:55,629 --> 00:00:58,150 Sunday for sure. 22 00:01:04,481 --> 00:01:05,941 Okay. 23 00:01:06,088 --> 00:01:07,676 See you later. 24 00:01:13,230 --> 00:01:14,690 Hi. 25 00:01:14,860 --> 00:01:17,905 Extra, extra, read all about it. 26 00:01:17,988 --> 00:01:21,811 "The Buchanan bugle," hot off the presses. 27 00:01:22,473 --> 00:01:23,473 Hand 'em out now, Arnold. 28 00:01:23,556 --> 00:01:25,436 It'll be a while before Epstein figures out 29 00:01:25,519 --> 00:01:28,340 what he's supposed to do with that projector. 30 00:01:30,787 --> 00:01:34,290 Informed students make better lovers. 31 00:01:35,831 --> 00:01:40,453 One for you, and some for you, and some... 32 00:01:40,536 --> 00:01:44,900 There are plenty of pictures if you can't read, you know? 33 00:01:45,423 --> 00:01:48,905 One for you and one for you and one for you 34 00:01:48,988 --> 00:01:50,550 and one for you. And one for me. 35 00:01:50,550 --> 00:01:52,750 Alright, sit down, Horshack. 36 00:01:52,833 --> 00:01:55,531 Now we'll have a film about Bolivia. 37 00:01:55,536 --> 00:01:57,897 And then we'll have a test. 38 00:01:57,980 --> 00:01:59,780 - Oh. - Roll it, Epstein. 39 00:01:59,863 --> 00:02:02,663 Ready and action. 40 00:02:02,746 --> 00:02:04,639 [clatter] 41 00:02:10,647 --> 00:02:12,209 Forget picking up the film, Epstein. 42 00:02:12,292 --> 00:02:13,454 - Just take your seat. - It's alright. 43 00:02:13,454 --> 00:02:15,825 I will be ready for take two in a second. 44 00:02:15,825 --> 00:02:18,576 Get your buns in your chair. 45 00:02:19,239 --> 00:02:20,601 Come on, just give me a second here. 46 00:02:20,684 --> 00:02:23,382 That's what you said yesterday when you broke the sprocket 47 00:02:23,428 --> 00:02:26,598 and the day before when you ran the wrong film. 48 00:02:27,273 --> 00:02:30,415 Are you saying I ain't incompetent? 49 00:02:34,306 --> 00:02:37,174 I'm saying you're washed up as school projectionist. 50 00:02:37,257 --> 00:02:39,390 I don't want you touching the equipment anymore. 51 00:02:39,473 --> 00:02:41,236 Wait a second now. You can't do this to me. 52 00:02:41,256 --> 00:02:43,625 I gave meaning to this crummy job. 53 00:02:44,160 --> 00:02:46,521 I'm sick of your blundering, Epstein. 54 00:02:46,604 --> 00:02:50,206 I'm assigning you to something you can't make any worse. 55 00:02:50,288 --> 00:02:53,400 From now on, you're working on the school newspaper. 56 00:02:54,980 --> 00:02:56,895 Wow, man, "The Buchanan bugle"? 57 00:02:56,978 --> 00:03:00,148 Hey man, I wouldn't put that paper under my dog. 58 00:03:01,399 --> 00:03:03,406 Put that film away and take your seat. 59 00:03:03,489 --> 00:03:06,026 Can we talk about Bolivia? 60 00:03:06,109 --> 00:03:07,692 Uh, forget Bolivia, Mr. Woodman. 61 00:03:07,775 --> 00:03:09,979 The white mice are loose in the biology lab. 62 00:03:09,999 --> 00:03:12,139 We've got to get them back in their cages. 63 00:03:12,222 --> 00:03:13,903 Well, can't you take care of it? 64 00:03:13,986 --> 00:03:16,166 Mr. Woodman, you're so much better at that. 65 00:03:16,249 --> 00:03:18,351 You've got a way with mice. 66 00:03:20,212 --> 00:03:22,657 Beauregard, you're in charge. I'll take care of the mice. 67 00:03:22,740 --> 00:03:24,261 You watch the rats. 68 00:03:24,261 --> 00:03:26,154 [laughs] 69 00:03:26,785 --> 00:03:28,245 Class dismissed. 70 00:03:29,150 --> 00:03:32,802 Hey, little Juan, don't feel so bad. 71 00:03:32,885 --> 00:03:36,070 Look, my friend Mary Johnson is the editor 72 00:03:36,070 --> 00:03:37,172 of "The Buchanan bugle." 73 00:03:37,212 --> 00:03:38,632 Maybe I can pull some strings 74 00:03:38,715 --> 00:03:40,238 and she could do something for you. 75 00:03:40,258 --> 00:03:42,519 Like get you off it. 76 00:03:43,143 --> 00:03:44,345 I just might surprise you guys 77 00:03:44,345 --> 00:03:46,208 and turn that newspaper into something. 78 00:03:46,228 --> 00:03:47,791 Hey, you wouldn't surprise me. 79 00:03:47,791 --> 00:03:51,554 You already turned that projector into a Mixmaster. 80 00:03:51,637 --> 00:03:54,358 C'mon, c'mon, I'm working with inferior equipment here. 81 00:03:54,441 --> 00:03:57,204 Yeah. Your hands and your brain. 82 00:03:59,348 --> 00:04:00,308 - Juan. - What? 83 00:04:00,391 --> 00:04:02,073 Let me fill you in with something, okay? 84 00:04:02,151 --> 00:04:03,573 There's only one paper in this whole 85 00:04:03,573 --> 00:04:05,196 country that's worth reading. 86 00:04:05,216 --> 00:04:08,434 And that's this right here, "The National Insider." 87 00:04:08,517 --> 00:04:11,641 Yeah, I read that every day. 88 00:04:11,724 --> 00:04:15,227 Hey, Murray. It only comes out once a week. 89 00:04:16,267 --> 00:04:18,741 Hey, I'm a slow reader. 90 00:04:18,824 --> 00:04:23,307 Oh, Murray, if you ever donate your brain to science 91 00:04:23,378 --> 00:04:27,082 put a little note on it so they know what it is. 92 00:04:27,243 --> 00:04:29,564 Hey, Carvelli, man, that-that paper there, man 93 00:04:29,646 --> 00:04:31,769 that-that "Insider," that's junk, man. That's-that's trash. 94 00:04:31,770 --> 00:04:33,470 What are you kiddin' me? Where do you see headlines like this? 95 00:04:33,470 --> 00:04:35,753 Look at this. "Three-headed cow 96 00:04:35,836 --> 00:04:37,936 survives elevator fall." 97 00:04:39,360 --> 00:04:41,900 Who cares about a three-headed cow? 98 00:04:41,984 --> 00:04:43,924 A three-headed bull. 99 00:04:46,022 --> 00:04:47,566 Alright, Arnold. Here's something for you right here. 100 00:04:47,650 --> 00:04:48,965 - Look at this. - What? 101 00:04:48,975 --> 00:04:52,185 "Burt Reynolds reveals secret sex appeal diet." 102 00:04:52,205 --> 00:04:56,078 - Look at that. - Oh, let me see this. 103 00:04:56,097 --> 00:04:58,982 Hey, this is what I had for breakfast. 104 00:05:01,220 --> 00:05:04,028 I'd better go home, I might be getting a call from Sally Field. 105 00:05:04,028 --> 00:05:05,488 Bye now. 106 00:05:05,812 --> 00:05:07,945 Get back here. This here's my encyclopedia. 107 00:05:08,028 --> 00:05:09,899 This has got everything and it's stuff they're afraid to put 108 00:05:09,928 --> 00:05:11,932 on television, stories and stuff like that. 109 00:05:11,952 --> 00:05:14,595 Well, I for one am certainly glad that 110 00:05:14,595 --> 00:05:16,902 "The Buchanan bugle" does not stoop 111 00:05:16,978 --> 00:05:19,721 to that kind of shabby reporting. 112 00:05:20,580 --> 00:05:22,321 Maybe that's the problem, Arnold. 113 00:05:22,404 --> 00:05:25,382 The "Bugle" ain't telling the untold story. 114 00:05:25,465 --> 00:05:29,700 Look at this here, "Swiss doctor proves Osmond family 115 00:05:29,783 --> 00:05:32,605 cloning six new brothers." 116 00:05:34,077 --> 00:05:37,188 [theme song] 117 00:05:46,524 --> 00:05:49,270 ♪Welcome back ♪ 118 00:05:49,353 --> 00:05:53,100 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 119 00:05:53,183 --> 00:05:55,145 ♪Welcome back ♪ 120 00:05:55,228 --> 00:05:57,365 ♪To same old place ♪ 121 00:05:57,448 --> 00:06:00,063 ♪ That you laughed about ♪ 122 00:06:00,146 --> 00:06:02,152 ♪Well the names have all changed ♪ 123 00:06:02,235 --> 00:06:04,328 ♪Since you hung around ♪ 124 00:06:04,411 --> 00:06:06,417 ♪But those dreams have remained ♪ 125 00:06:06,500 --> 00:06:09,029 ♪And they've turned around ♪ 126 00:06:09,112 --> 00:06:11,161 ♪Who'd have thought they'd lead ya ♪ 127 00:06:11,244 --> 00:06:12,968 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 128 00:06:13,051 --> 00:06:15,144 ♪Back here where we need ya ♪ 129 00:06:15,227 --> 00:06:17,233 ♪Back here where we need ya ♪ 130 00:06:17,316 --> 00:06:19,235 ♪Yeah we tease him a lot ♪ 131 00:06:19,318 --> 00:06:21,411 ♪'Cause we've got him on the spot ♪ 132 00:06:21,494 --> 00:06:23,675 ♪Welcome back ♪ 133 00:06:23,758 --> 00:06:27,809 ♪Welcome back welcome back welcome back ♪ 134 00:06:27,892 --> 00:06:30,116 ♪Welcome back welcome back ♪ 135 00:06:30,199 --> 00:06:32,248 ♪Yeah we tease him a lot ♪ 136 00:06:32,331 --> 00:06:34,381 ♪'Cause we've got him on the spot ♪ 137 00:06:34,464 --> 00:06:36,644 ♪Welcome back ♪ 138 00:06:36,727 --> 00:06:41,083 ♪Welcome back welcome back welcome back ♪ 139 00:06:41,166 --> 00:06:45,523 ♪Welcome back welcome back welcome back ♪ 140 00:06:45,606 --> 00:06:50,611 ♪Welcome back welcome back welcome back ♪♪ 141 00:06:53,118 --> 00:06:54,260 I'll tell you something, Mary. 142 00:06:54,344 --> 00:06:56,544 That stuff you're printing is dull. 143 00:06:56,627 --> 00:06:59,270 Dull, dull, dull. 144 00:07:04,912 --> 00:07:06,547 [Mary] What do you mean? 145 00:07:06,630 --> 00:07:08,854 Last week we had a map of the school fire exits. 146 00:07:08,937 --> 00:07:12,107 What's your next biggie? A tour through the air ducts? 147 00:07:13,540 --> 00:07:15,422 Mary, you ain't digging deep enough. 148 00:07:15,505 --> 00:07:17,047 Like, look at this here. 149 00:07:17,047 --> 00:07:19,888 This story you're doing on Mrs. Kotter, right? 150 00:07:19,971 --> 00:07:21,026 Says here, she says 151 00:07:21,072 --> 00:07:24,314 "Mr. Woodman is warm and wonderful." 152 00:07:25,458 --> 00:07:28,700 How does she know he's warm and wonderful, huh? 153 00:07:29,020 --> 00:07:30,141 You're reading too much into it. 154 00:07:30,224 --> 00:07:31,684 Really? 155 00:07:32,147 --> 00:07:34,928 To me, "Warm" covers a lot of territory. 156 00:07:37,026 --> 00:07:38,708 Obviously, Mrs. Kotter's got something goin' 157 00:07:38,708 --> 00:07:40,889 with the old Gray Fox. 158 00:07:42,371 --> 00:07:45,195 Juan, Mrs. Kotter isn't that kind of a person. 159 00:07:45,278 --> 00:07:47,719 I'm telling you that there's an untold story there. 160 00:07:47,802 --> 00:07:51,042 You think we should print those kind of stories? 161 00:07:51,126 --> 00:07:53,762 Hey, let me tell you something, sugar lips. 162 00:07:54,612 --> 00:07:56,732 With my ideas and your spelling, we're gonna 163 00:07:56,815 --> 00:07:59,358 set this school on its ear. 164 00:08:11,202 --> 00:08:13,302 Alright. Who died? 165 00:08:16,935 --> 00:08:20,020 Alright. Who's about to die? 166 00:08:21,185 --> 00:08:22,046 Did you hear the one about the priest 167 00:08:22,046 --> 00:08:24,107 that opened a fish and chips place? 168 00:08:24,191 --> 00:08:25,755 Customer walks in and he looks at him 169 00:08:25,755 --> 00:08:27,957 and he says, "Are you the fish fryer? 170 00:08:28,040 --> 00:08:31,206 "He says, "No, I'm the chipmunk." 171 00:08:35,842 --> 00:08:38,364 You know, it may be hard for you guys to believe this 172 00:08:38,447 --> 00:08:41,864 but sometimes that joke does not get a laugh. 173 00:08:46,921 --> 00:08:51,950 "Basketball star stops wearing diapers. 174 00:08:52,033 --> 00:08:54,378 "Mother admits Freddie "boom boom" Washington 175 00:08:54,378 --> 00:08:56,679 was big laundry problem." 176 00:08:56,762 --> 00:08:58,654 [laughs] 177 00:09:03,170 --> 00:09:05,737 "Southern Sweat hog, Beau DeLabarre 178 00:09:05,814 --> 00:09:08,185 admits he has Klan ties." 179 00:09:10,085 --> 00:09:12,261 Mrs. Kotter, I'm not in the Klan. 180 00:09:12,344 --> 00:09:15,146 I'm gonna need a police escort just to get home tonight. 181 00:09:15,229 --> 00:09:18,453 Juan crucified me too, Mrs. Kotter. 182 00:09:18,453 --> 00:09:23,038 He said that my parents abandoned me in a supermarket. 183 00:09:25,250 --> 00:09:28,351 They left me in a shopping cart somewhere 184 00:09:28,434 --> 00:09:32,764 between the Gorgonzola and the Knackwurst. 185 00:09:35,463 --> 00:09:38,164 Well, I guess I better go have a talk with Juan. 186 00:09:38,247 --> 00:09:40,809 Nah, nah, Mrs. Kotter, you gotta do more than talk to Juan. 187 00:09:40,809 --> 00:09:42,109 You know what you gotta do? 188 00:09:42,192 --> 00:09:44,062 You gotta get him off that paper. 189 00:09:44,145 --> 00:09:46,046 Oh, Freddie, I don't think it's that serious. 190 00:09:46,047 --> 00:09:47,570 Well, wait till you read the untold story 191 00:09:47,619 --> 00:09:49,512 about you and Mr. Woodman. 192 00:09:50,824 --> 00:09:52,583 Page two. 193 00:09:54,408 --> 00:09:56,475 Catch the last line. 194 00:09:56,932 --> 00:09:58,941 [clears throat] 195 00:09:59,024 --> 00:10:03,963 "As he moved closer to Julie, her breath came in short pants. 196 00:10:09,452 --> 00:10:14,457 ""Oh, Michael, warm, wonderful Michael," Julie sighed. 197 00:10:14,618 --> 00:10:17,102 "without hesitation, Michael reached for her... 198 00:10:17,182 --> 00:10:20,504 To be continued next week." 199 00:10:23,985 --> 00:10:25,423 [knocks on door] 200 00:10:25,506 --> 00:10:26,966 Come in. 201 00:10:28,471 --> 00:10:31,814 I'll be right with you. 202 00:10:43,917 --> 00:10:47,720 I guess I know why we're all here. 203 00:10:54,244 --> 00:10:58,327 Then again, why don't you just tell us why we're all here? 204 00:10:59,030 --> 00:11:00,931 Freddie's in diapers. 205 00:11:01,014 --> 00:11:02,849 Beau is in the Klan. 206 00:11:03,638 --> 00:11:05,749 Mrs. Kotter's in love with me. 207 00:11:07,203 --> 00:11:10,184 Two of those stories are totally unbelievable. 208 00:11:13,915 --> 00:11:16,377 It's pretty tame stuff. Wait 'til you see next week's paper. 209 00:11:16,460 --> 00:11:18,683 There's not gonna be another issue like this, Epstein. 210 00:11:18,703 --> 00:11:20,591 This is junk journalism. 211 00:11:20,674 --> 00:11:23,512 Junk? You're calling the truth "Junk"? 212 00:11:23,595 --> 00:11:25,398 Look, you can't tell me Freddie didn't wear diapers. 213 00:11:25,481 --> 00:11:26,481 - I know he did. - Yeah. 214 00:11:26,481 --> 00:11:29,145 - When he was only 6 months old. - Well... 215 00:11:29,166 --> 00:11:32,069 I wore diapers myself when I was that age. 216 00:11:34,633 --> 00:11:36,352 Put that notebook away. 217 00:11:38,058 --> 00:11:38,958 Now, look, Mr. Woodman. 218 00:11:38,958 --> 00:11:41,439 Sometimes you just gotta go back to get a story, right, Mary? 219 00:11:41,522 --> 00:11:43,302 Right. Gotta go back. 220 00:11:43,385 --> 00:11:47,311 This article, "DeLabarre has Klan ties." 221 00:11:47,394 --> 00:11:49,572 I didn't read anything about any Klan ties. 222 00:11:49,655 --> 00:11:51,135 C'mon, give me a break here, huh? 223 00:11:51,218 --> 00:11:52,736 This is a misprint. 224 00:11:52,819 --> 00:11:56,103 Supposed to read "DeLabarre has clean ties." 225 00:11:58,124 --> 00:12:00,795 Mr. Woodman, the lab mice are loose again. Let's go. 226 00:12:00,877 --> 00:12:02,477 Not now, Julie, this is more important. 227 00:12:02,547 --> 00:12:04,730 I'm taking Juan off the school paper. 228 00:12:04,730 --> 00:12:06,449 - What? - Don't let him, Mrs. Kotter. 229 00:12:06,532 --> 00:12:08,903 He's tampering with freedom of the press. 230 00:12:08,994 --> 00:12:11,577 Uh, well, Mary, you have to admit that that article 231 00:12:11,577 --> 00:12:14,619 about Mr. Woodman and I was very tacky. 232 00:12:14,619 --> 00:12:17,421 Julie's not my type. She's too tall. 233 00:12:18,338 --> 00:12:20,682 Look, Mr. Woodman. You yank me off that paper 234 00:12:20,682 --> 00:12:23,625 you're gonna lose a great deal of advertising retinue. 235 00:12:25,326 --> 00:12:27,249 We're showing a profit, Mr. Woodman. 236 00:12:27,332 --> 00:12:29,609 The paper cleared over $300 this week. 237 00:12:29,692 --> 00:12:33,458 That is no excuse for the gossip and all that trash. 238 00:12:33,541 --> 00:12:35,163 I got the figures in my office. 239 00:12:35,163 --> 00:12:38,068 Next week, I'm projecting 500 bucks. 240 00:12:38,068 --> 00:12:40,831 Five hundred b-b-bucks? 241 00:12:43,234 --> 00:12:46,115 Juan, I think that you're forgetting what's important. 242 00:12:46,198 --> 00:12:48,834 So are you, Julie. Go catch the mice. 243 00:12:50,765 --> 00:12:53,401 These kids have a paper to put out. 244 00:12:57,994 --> 00:13:00,931 [keys clacking] 245 00:13:04,486 --> 00:13:06,553 Uh, may I? 246 00:13:09,313 --> 00:13:10,773 May I? 247 00:13:13,953 --> 00:13:15,474 Thank you. 248 00:13:15,557 --> 00:13:16,950 That's a good way for you guys to get your 249 00:13:17,020 --> 00:13:19,221 teeth extracted for nothing. 250 00:13:19,304 --> 00:13:22,465 Yeah? Well, if I was you, I'd start worrying about you. 251 00:13:22,548 --> 00:13:23,610 C'mon, c'mon, Freddie. 252 00:13:23,693 --> 00:13:25,521 What's got your nose all out of joint here? 253 00:13:25,576 --> 00:13:27,480 What's got my nose all out of joint? I'm a show you what is. 254 00:13:27,500 --> 00:13:28,806 This right here, this week's issue 255 00:13:28,822 --> 00:13:31,394 is what got me goin' crazy. 256 00:13:31,394 --> 00:13:34,293 There ain't nothing inflammable about you in here, Freddie. 257 00:13:34,376 --> 00:13:36,019 That's the whole problem, Juan. 258 00:13:36,102 --> 00:13:39,702 You got the entire school still thinking that I wear diapers. 259 00:13:39,785 --> 00:13:41,668 You got to print a retraction, man. 260 00:13:41,751 --> 00:13:44,120 Looks like you guys got troubles, huh? 261 00:13:47,018 --> 00:13:51,805 I assume that this is your story, "Backstage at Buchanan"? 262 00:13:51,888 --> 00:13:53,290 I think the people have the rights to know 263 00:13:53,290 --> 00:13:56,192 what goes on behind the footlights, Arnold. 264 00:14:00,833 --> 00:14:02,016 How could you accuse me 265 00:14:02,016 --> 00:14:03,976 of holding up the opening night curtain? 266 00:14:04,059 --> 00:14:06,200 I was there, Arnold. You were ten minutes late. 267 00:14:06,283 --> 00:14:08,919 Well, I had to go to the bathroom. 268 00:14:11,091 --> 00:14:13,994 I saw the play. You should have stayed there. 269 00:14:15,458 --> 00:14:18,481 And then, and then you say that I, I 270 00:14:18,564 --> 00:14:21,847 that I, I, have a temper tantrum. 271 00:14:21,930 --> 00:14:26,392 I do not have temper tantrums! 272 00:14:26,475 --> 00:14:29,913 I don't! I never have temper tantrums. 273 00:14:29,996 --> 00:14:32,018 You said I was yelling and I was fussing. 274 00:14:32,018 --> 00:14:36,481 Never! Never, mister, I never yell and I never fuss. 275 00:14:37,544 --> 00:14:39,644 You mostly scream. 276 00:14:40,487 --> 00:14:43,098 Yeah? Well, you would too if the stage manager 277 00:14:43,170 --> 00:14:46,411 put a lit cigar in your suit of armor. 278 00:14:47,831 --> 00:14:49,393 C'mon, you guys, huh? Knock it off. 279 00:14:49,476 --> 00:14:52,536 You're taking this way too personal. 280 00:14:52,619 --> 00:14:56,082 There's a difference here between friendship and business. 281 00:14:56,165 --> 00:14:59,734 You guys are just gonna have to develop a detached altitude. 282 00:14:59,817 --> 00:15:04,119 Oh yeah? We'll, we're detaching ourselves from you right now. 283 00:15:04,202 --> 00:15:07,906 'Cause I think your head is getting too big for your hair. 284 00:15:09,627 --> 00:15:13,913 You're so twisted, you should model pretzels. 285 00:15:16,553 --> 00:15:18,653 Goodbye, little Juan. 286 00:15:19,196 --> 00:15:25,101 You know, you have really turned into a 24-karat creep. 287 00:15:29,794 --> 00:15:31,818 And you can quote me. 288 00:15:34,740 --> 00:15:35,898 It's alright. 289 00:15:35,981 --> 00:15:38,440 The same thing happened to Citizen Kane. 290 00:15:41,747 --> 00:15:42,763 Hello, Mary. 291 00:15:42,846 --> 00:15:45,228 Look, I want you to cover that girls' basketball game. 292 00:15:45,311 --> 00:15:47,351 I want more than just the score. 293 00:15:47,434 --> 00:15:51,672 I want locker room talk. I want to be able to smell that sweat. 294 00:15:53,901 --> 00:15:55,358 Gotcha. 295 00:15:58,639 --> 00:16:02,287 Well, well, well. Juan Epstein. 296 00:16:02,370 --> 00:16:03,747 Cub reporter. 297 00:16:03,830 --> 00:16:05,694 C'mon, Carvelli, come back later, I'm busy. 298 00:16:05,777 --> 00:16:08,756 Yeah? You're too busy for what I call a scoop headline? 299 00:16:08,839 --> 00:16:09,883 Alright, spill it. 300 00:16:09,966 --> 00:16:11,807 Alright. Dig this. 301 00:16:11,890 --> 00:16:14,414 School mascot kidnapped. 302 00:16:14,716 --> 00:16:17,739 - When? - Tomorrow night. 303 00:16:19,375 --> 00:16:21,938 I told you guys don't make up your own story. 304 00:16:22,021 --> 00:16:24,304 I told you to get the lowdown on the school crossing guard. 305 00:16:24,384 --> 00:16:27,821 Why? She ain't been hit by a car in two weeks. 306 00:16:28,608 --> 00:16:30,910 I tell you, there's still a story there. 307 00:16:30,993 --> 00:16:32,031 Yeah, yeah. Alright. 308 00:16:32,114 --> 00:16:34,754 Epstein, I think I got it. Listen to this. 309 00:16:34,837 --> 00:16:36,680 We will take her sign away and see 310 00:16:36,680 --> 00:16:39,049 if she can stop cars then, huh? 311 00:16:40,602 --> 00:16:42,324 Look, Epstein, what about my expense account? 312 00:16:42,407 --> 00:16:43,929 You know, I got a lot of expenses. 313 00:16:43,929 --> 00:16:46,029 - C'mon, Carvelli, blow, blow. - Yeah. 314 00:16:46,926 --> 00:16:50,055 [blows air] 315 00:16:50,138 --> 00:16:51,680 C'mon, Murray. Hey, Murray, Murray. 316 00:16:51,680 --> 00:16:52,803 Murray, c'mon, let's get outta here. 317 00:16:52,803 --> 00:16:56,507 You know, it's a good thing he didn't tell you to split. 318 00:17:03,739 --> 00:17:05,807 I thought I told you guys to spl-- 319 00:17:05,890 --> 00:17:07,606 What's happening, man? How you feeling? 320 00:17:07,689 --> 00:17:09,189 I got something to tell you, man. It's pretty good. 321 00:17:09,273 --> 00:17:10,773 Look, if you came here to heckle me, Freddie. 322 00:17:10,773 --> 00:17:12,536 - You can just forget it. - Oh, no, it ain't that, man. 323 00:17:12,556 --> 00:17:15,916 I got some information, man. It might turn into a hot story. 324 00:17:15,999 --> 00:17:17,573 Yeah? What is it? 325 00:17:17,657 --> 00:17:19,478 You know, you know them cats, the Bendoffo Brothers? 326 00:17:19,561 --> 00:17:22,284 Yeah, yeah, Bonzo and Bruno. Who'd they bust up now? 327 00:17:22,368 --> 00:17:24,282 Nobody yet but get ready for this. 328 00:17:24,366 --> 00:17:25,597 - You ready? - Yeah. 329 00:17:25,607 --> 00:17:27,602 Somebody made a pass at their sister. 330 00:17:27,686 --> 00:17:28,786 Oh-ho-ho-hohh. 331 00:17:28,869 --> 00:17:30,448 Somebody made a pass at Bonita? 332 00:17:30,531 --> 00:17:31,526 Right. 333 00:17:31,609 --> 00:17:32,510 [laughs] This is great. 334 00:17:32,593 --> 00:17:34,092 This gonna be a great story. 335 00:17:34,175 --> 00:17:35,376 Let's see, the last guy to do that 336 00:17:35,376 --> 00:17:38,098 was the captain of the football team, Crash Kawalski. 337 00:17:38,181 --> 00:17:39,601 Hey, whatever happened to him? 338 00:17:39,685 --> 00:17:40,366 Uh, the last I heard 339 00:17:40,366 --> 00:17:42,986 he was back on solid foods. 340 00:17:43,070 --> 00:17:44,734 This is great, Freddie, this is gold. 341 00:17:44,817 --> 00:17:46,781 - This is front-page stuff. - Tell me about it. 342 00:17:46,801 --> 00:17:49,367 Alright, sling the mud. Who was he? 343 00:17:49,387 --> 00:17:51,487 Uh, Arnold told me it was you. 344 00:17:52,771 --> 00:17:55,073 - Me? - Yeah. 345 00:17:55,157 --> 00:17:58,019 Must be some mistake. That's not true. I can't print that. 346 00:17:58,102 --> 00:17:59,705 Hey Juan, that is too true. 347 00:17:59,705 --> 00:18:01,965 Remember, remember when you was out and you was playing in the 348 00:18:02,048 --> 00:18:04,008 schoolyard, you was playing basketball in the schoolyard? 349 00:18:04,090 --> 00:18:05,311 And you took the ball and you threw it to her 350 00:18:05,311 --> 00:18:06,728 and she caught it? 351 00:18:06,811 --> 00:18:08,194 Well, that's what Arnold told 'em. 352 00:18:08,277 --> 00:18:10,618 You made a pass at her. 353 00:18:12,580 --> 00:18:14,122 Freddie, I can get killed. 354 00:18:14,205 --> 00:18:15,565 I mean, didn't anybody say I was just 355 00:18:15,648 --> 00:18:16,909 fooling around with a basketball? 356 00:18:16,910 --> 00:18:17,928 Oh, yeah, I told 'em that. I told 'em 357 00:18:18,011 --> 00:18:20,454 you was fooling around with her. 358 00:18:21,391 --> 00:18:24,617 Basketball. Didn't anybody say anything about the basketball? 359 00:18:24,700 --> 00:18:27,551 Well, yeah, yeah, yeah. Beau took care of that. 360 00:18:27,634 --> 00:18:30,270 He says you and Bonita had a ball. 361 00:18:32,920 --> 00:18:35,966 Freddie! Freddie, I can get killed for something like this. 362 00:18:36,050 --> 00:18:39,632 I mean, the Bendoffos, they're liable just to rip off my head. 363 00:18:39,715 --> 00:18:40,815 You got to do something, Freddie. 364 00:18:40,898 --> 00:18:42,400 I mean, you got to tell 'em that that wasn't true. 365 00:18:42,401 --> 00:18:44,191 There's got to be some kind of mistake here. 366 00:18:44,191 --> 00:18:46,474 [knocks on door] 367 00:18:48,834 --> 00:18:51,010 It's them. It's them, it's the Bendoffos. 368 00:18:51,093 --> 00:18:52,636 Freddie, look, I never asked for this. You've just got to help 369 00:18:52,719 --> 00:18:54,112 me, just this one time. 370 00:18:54,195 --> 00:18:55,957 Well, what can I do, Juan? what can I do? 371 00:18:56,023 --> 00:18:57,262 Tell 'em anything. Tell 'em I'd rather die 372 00:18:57,345 --> 00:18:59,760 than go out with their sister. 373 00:18:59,888 --> 00:19:01,348 Alright, Juan. 374 00:19:02,531 --> 00:19:04,891 I'm gonna tell the Bendoffo Brothers that Juan Epstein 375 00:19:04,974 --> 00:19:07,258 says, "He's ready to die." 376 00:19:11,082 --> 00:19:15,234 So... ain't you gonna ask us in? 377 00:19:15,235 --> 00:19:17,777 [wheezy laughing] 378 00:19:19,490 --> 00:19:22,428 What are you guys doing here? You ain't the Bendoffos. 379 00:19:22,512 --> 00:19:23,974 No, we're here for the same reason. 380 00:19:24,057 --> 00:19:25,897 Pound some sense into your head. 381 00:19:25,980 --> 00:19:29,459 That's right. You gotta stop writing all of these, these 382 00:19:29,542 --> 00:19:34,773 half truths these innuendoes, all this sensationalism, Juan. 383 00:19:34,773 --> 00:19:36,814 That's true, Juan. All that stuff you're printing, man 384 00:19:36,897 --> 00:19:40,460 it can do a lot of people harm, cause a lot of people trouble. 385 00:19:40,542 --> 00:19:43,361 So you guys didn't say anything to the Bendoffos? 386 00:19:43,445 --> 00:19:47,144 No. Hey, real friends wouldn't do anything like that. 387 00:19:47,227 --> 00:19:49,442 Yeah, not real friends. 388 00:19:49,452 --> 00:19:52,433 But I guess an ex-friend would. 389 00:19:54,865 --> 00:19:56,705 See you around. 390 00:20:01,390 --> 00:20:02,847 [door closes] 391 00:20:14,114 --> 00:20:16,334 The point I am trying to make is that history 392 00:20:16,417 --> 00:20:18,480 is filled with inaccurate reporting. 393 00:20:18,480 --> 00:20:21,561 Then how come we have to learn it? 394 00:20:23,042 --> 00:20:25,547 Papers, papers, read all about it. 395 00:20:25,630 --> 00:20:28,677 There's more to life than news, weather and sports. 396 00:20:28,734 --> 00:20:31,077 Yeah, there's class work, Epstein. Sit down. 397 00:20:31,097 --> 00:20:32,379 I'm sorry, Mr. Woodman, I had to 398 00:20:32,379 --> 00:20:34,481 get out the bulldog edition here. 399 00:20:34,639 --> 00:20:37,602 - Unbelievable. - Sensational. 400 00:20:37,686 --> 00:20:40,428 Epstein exposes himself. 401 00:20:43,394 --> 00:20:46,819 "At the tender age of four, a Ragtag Juan Epstein 402 00:20:46,819 --> 00:20:50,562 began his life of crime by stealing the hub cabs 403 00:20:50,645 --> 00:20:53,018 off his own baby carriage." 404 00:20:55,472 --> 00:20:58,997 "At the age of twelve, he hotwired a subway car 405 00:20:59,037 --> 00:21:02,000 and collected fares for three days." 406 00:21:02,540 --> 00:21:06,286 It says, "Later, Juan failed at many jobs. 407 00:21:06,369 --> 00:21:08,134 "As a parking lot attendant 408 00:21:08,134 --> 00:21:11,098 he lost more cars than he parked." 409 00:21:11,843 --> 00:21:15,067 It also says, "Juan was dismissed as a lifeguard 410 00:21:15,150 --> 00:21:18,113 for trying to start a nude beach." 411 00:21:19,074 --> 00:21:21,455 Hey, oh, Juan, I guess 412 00:21:21,538 --> 00:21:23,902 our little talk did you some good, huh? 413 00:21:23,902 --> 00:21:26,002 C'mon, c'mon, you guys, don't flatter yourselves, huh? 414 00:21:27,428 --> 00:21:29,412 I wanted to go out of this newspaper business 415 00:21:29,412 --> 00:21:30,854 in a blaze of glory. 416 00:21:30,874 --> 00:21:34,879 This centerfold is disgusting. 417 00:21:34,962 --> 00:21:37,042 It's the only picture I could find of Mr. Woodman. 418 00:21:37,125 --> 00:21:39,426 What? What? 419 00:21:41,994 --> 00:21:43,581 [Mr. Woodman] Ahh. 420 00:21:49,922 --> 00:21:51,946 Look at those dimples. 421 00:21:57,526 --> 00:21:59,168 Eh, what's happening, Mr. Woodman? 422 00:21:59,251 --> 00:22:00,051 Hi, Mr. Woodman. 423 00:22:00,052 --> 00:22:01,314 Take your seats, will you please? 424 00:22:01,333 --> 00:22:03,769 Right on. Hey, Juan. 425 00:22:03,852 --> 00:22:06,234 Heard you got your old job back, baby. 426 00:22:06,318 --> 00:22:08,160 Yeah, yeah, you can't keep me away from film, you know? 427 00:22:08,160 --> 00:22:11,542 I'm just a 16-millimeter kinda guy. 428 00:22:12,942 --> 00:22:15,425 You mean Woodman gave you your old job back? 429 00:22:15,508 --> 00:22:18,388 Oh, yeah, yeah, sure, he saw the light. 430 00:22:18,809 --> 00:22:22,853 I think the question is, is he gonna see the film? 431 00:22:22,936 --> 00:22:25,619 Is it gonna work right this time, Epstein? 432 00:22:25,619 --> 00:22:27,859 Oh, sure, sure, I checked the sprockets. 433 00:22:27,943 --> 00:22:30,458 I checked the reel, I checked the plug. 434 00:22:30,542 --> 00:22:31,724 What can go wrong? 435 00:22:31,807 --> 00:22:34,222 The sprockets, the reel and the plug. 436 00:22:36,251 --> 00:22:38,189 Watch this here. 437 00:22:38,273 --> 00:22:39,729 Lights! 438 00:22:40,295 --> 00:22:41,752 Camera! 439 00:22:42,217 --> 00:22:43,355 Action! 440 00:22:43,438 --> 00:22:45,337 [projector whirring] 441 00:22:45,420 --> 00:22:47,067 There it is, it's perfect. 442 00:22:47,150 --> 00:22:48,273 - Hey, Juan? - Yeah. 443 00:22:48,356 --> 00:22:49,917 Juan, you know I don't wanna say anything 444 00:22:49,917 --> 00:22:51,137 about the movie business because, you know 445 00:22:51,200 --> 00:22:52,680 you know all about film and stuff. 446 00:22:52,763 --> 00:22:54,417 But don't you think it'd be a lot easier 447 00:22:54,446 --> 00:22:56,168 if there was a screen up there? 448 00:22:56,250 --> 00:22:58,664 [laughs] 449 00:22:59,690 --> 00:23:01,595 Alright, go easy, huh? 450 00:23:01,678 --> 00:23:04,520 The kid's gonna fix that right now. 451 00:23:08,147 --> 00:23:11,563 [clatter] 452 00:23:20,594 --> 00:23:22,922 [theme song] 453 00:23:27,776 --> 00:23:30,478 ♪Welcome back ♪ 454 00:23:30,561 --> 00:23:34,264 ♪Your dreams were your ticket out ♪ 455 00:23:34,347 --> 00:23:36,571 ♪ Welcome back ♪ 456 00:23:36,654 --> 00:23:41,357 ♪To that same old place that you laughed about ♪ 457 00:23:41,440 --> 00:23:43,404 ♪Well the names have all changed ♪ 458 00:23:43,487 --> 00:23:45,711 ♪Since you hung around ♪ 459 00:23:45,794 --> 00:23:47,886 ♪But those dreams have remained ♪ 460 00:23:47,969 --> 00:23:50,193 ♪And they've turned around ♪ 461 00:23:50,276 --> 00:23:52,500 ♪Who'd have thought they'd lead ya ♪ 462 00:23:52,583 --> 00:23:54,241 ♪Who'd have thought they'd lead ya ♪ 463 00:23:54,324 --> 00:23:56,460 ♪Back here where we need ya ♪ 464 00:23:56,543 --> 00:23:58,462 ♪ Back here where we need ya ♪ 465 00:23:58,545 --> 00:24:00,508 ♪Yeah we tease him a lot ♪ 466 00:24:00,591 --> 00:24:02,510 ♪'Cause we've got him on the spot ♪ 467 00:24:02,593 --> 00:24:04,686 ♪Welcome back ♪ 468 00:24:04,769 --> 00:24:09,082 ♪Welcome back welcome back welcome back ♪ 469 00:24:09,165 --> 00:24:11,301 ♪ Welcome back welcome back ♪ 470 00:24:11,384 --> 00:24:13,913 ♪ Welcome back ♪ 471 00:24:13,996 --> 00:24:17,568 ♪ We always could spot our friends ♪ 472 00:24:17,651 --> 00:24:20,222 ♪ Welcome back ♪ 473 00:24:20,305 --> 00:24:22,356 ♪ And I smile when I think ♪ 474 00:24:22,439 --> 00:24:24,706 ♪How it must have been ♪ 475 00:24:24,789 --> 00:24:27,056 ♪ And I know what a scene ♪ 476 00:24:27,139 --> 00:24:29,189 ♪ You were turning in ♪ 477 00:24:29,272 --> 00:24:30,930 ♪ Was there something that ♪ 478 00:24:31,013 --> 00:24:33,453 ♪Made you come back again? ♪ 479 00:24:33,536 --> 00:24:35,804 ♪ Then what could ever lead ya ♪ 480 00:24:35,887 --> 00:24:37,676 ♪ What could ever lead ya ♪ 481 00:24:37,759 --> 00:24:39,895 ♪ Back here where we need ya ♪ 482 00:24:39,978 --> 00:24:42,071 ♪Back here where we need ya ♪ 483 00:24:42,154 --> 00:24:44,073 ♪Yeah we tease him a lot ♪ 484 00:24:44,156 --> 00:24:46,119 ♪'Cause we've got him on the spot ♪ 485 00:24:46,202 --> 00:24:48,251 ♪Welcome back ♪ 486 00:24:48,334 --> 00:24:50,384 ♪Welcome back welcome back ♪ 487 00:24:50,467 --> 00:24:52,559 ♪Welcome back ♪ 488 00:24:52,642 --> 00:24:54,780 ♪ Welcome back welcome back ♪ 489 00:24:54,863 --> 00:24:56,999 ♪Yeah we tease him a lot ♪ 490 00:24:57,082 --> 00:24:59,045 ♪Welcome back welcome back ♪ 491 00:24:59,128 --> 00:25:00,028 ♪ 'Cause we've got him... ♪♪ 37225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.