All language subtitles for Welcome.Back.Kotter.S04E13.A.Winters.Coat.Tail.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,417 --> 00:00:07,467 ♪ It's gonna be a lonely Christmas ♪ 2 00:00:07,550 --> 00:00:10,879 ♪ I'm telling you baby lonely Christmas ♪♪ 3 00:00:19,910 --> 00:00:21,785 Alright, you look very good, b-but what you 4 00:00:21,868 --> 00:00:24,238 what you need is a snow job. 5 00:00:27,657 --> 00:00:29,288 There you go. 6 00:00:31,835 --> 00:00:34,016 [sighs] Alright, now what you need is a top. 7 00:00:34,098 --> 00:00:36,735 We can let you go around being topless. 8 00:00:39,538 --> 00:00:40,456 There you go. 9 00:00:40,539 --> 00:00:42,563 [knock on door] 10 00:00:45,762 --> 00:00:47,872 - Hey. - Hey, Juan. 11 00:00:50,984 --> 00:00:54,775 ♪ We wish you a Merry Christmas ♪ 12 00:00:54,858 --> 00:00:56,646 ♪ We wish you a Merry Christmas ♪ 13 00:00:56,729 --> 00:01:00,737 ♪ We wish you a Merry Christmas and a happy New Year ♪ 14 00:01:00,820 --> 00:01:04,001 ♪ And many more ♪♪ 15 00:01:04,084 --> 00:01:05,787 Come on in. Check out the tree. 16 00:01:05,869 --> 00:01:07,698 - Ooh! - Look at this. 17 00:01:07,781 --> 00:01:09,435 Oh, wow, Vinnie got a present under there, man. 18 00:01:09,470 --> 00:01:11,389 There's a present under there. Is that for me? 19 00:01:11,472 --> 00:01:13,254 Oh, that's nice, man. Hey, Horshack. 20 00:01:13,254 --> 00:01:14,603 Remind me to have my chauffeur come and pick that up 21 00:01:14,604 --> 00:01:16,766 in the mornin', alright? 22 00:01:17,999 --> 00:01:20,218 "To my very closest friend 23 00:01:20,301 --> 00:01:24,383 "in the whole wide, wide world, Vinnie. 24 00:01:25,586 --> 00:01:27,346 From Vinnie." 25 00:01:28,346 --> 00:01:31,168 Nothin' wrong with that. I can buy myself a good gift. 26 00:01:31,251 --> 00:01:33,949 I work hard in the hospital. I deserve it. 27 00:01:33,986 --> 00:01:35,908 Since you know what it is, why wait till Christmas? 28 00:01:35,972 --> 00:01:37,628 - Open it. - Oh, yeah, open it, open it. 29 00:01:37,710 --> 00:01:39,110 - Let's see what you got. - Open it, open it. 30 00:01:39,111 --> 00:01:41,470 Alright, be patient. 31 00:01:41,553 --> 00:01:43,093 [Freddie] Oh, yeah. 32 00:01:43,176 --> 00:01:45,514 - Wow. - Ooh-hoo-hoo! 33 00:01:45,597 --> 00:01:47,979 - Wow! - I love the material. Oh! 34 00:01:48,797 --> 00:01:50,219 Oh, Vinnie. 35 00:01:50,302 --> 00:01:53,262 Vinnie, you always pick such perfect gifts. 36 00:01:53,324 --> 00:01:55,504 Why don't you try it on? Go ahead. 37 00:01:55,587 --> 00:01:57,767 Don't mind if I do. 38 00:02:01,773 --> 00:02:03,553 Oh, Vinnie. 39 00:02:03,664 --> 00:02:06,219 Oh, Vinnie. It-it looks just great. 40 00:02:06,302 --> 00:02:09,739 You, you look as good as a mannequin in a window. 41 00:02:12,805 --> 00:02:16,392 Be sure to send yourself a thank you note. 42 00:02:17,954 --> 00:02:21,456 One hundred and eighteen bucks? Must be real camel hair. 43 00:02:21,538 --> 00:02:24,127 No, it's pure virgin camel hair. 44 00:02:25,485 --> 00:02:27,424 I don't know, Vinnie. I mean, how can you be sure? 45 00:02:27,507 --> 00:02:30,531 I mean, you know how camels lie. 46 00:02:30,709 --> 00:02:32,231 Look at this. Check this out. 47 00:02:32,314 --> 00:02:34,678 - It's got hand-sewn interior. - Wow, look at them. 48 00:02:34,698 --> 00:02:36,056 And they give you these little extra buttons 49 00:02:36,139 --> 00:02:37,401 in case you lose one. 50 00:02:37,461 --> 00:02:40,834 And right here it says dry clean only. 51 00:02:40,834 --> 00:02:43,674 What's so great about dry clean only? 52 00:02:43,757 --> 00:02:45,542 Because dry cleaners, they got that rack 53 00:02:45,599 --> 00:02:49,036 where you push the button and the coat comes to you. 54 00:02:50,064 --> 00:02:53,606 Vincent, I only hope that that coat brings you 55 00:02:53,606 --> 00:02:56,412 better luck than it brought the camel. 56 00:02:58,391 --> 00:03:01,110 Well, look, I'm gonna take this for a walk. I gotta break it in. 57 00:03:01,193 --> 00:03:03,072 It's the best gift I ever bought myself. 58 00:03:03,155 --> 00:03:06,556 Even better than the electric train that made real smoke? 59 00:03:06,639 --> 00:03:10,662 Oh, you was crazy about that. 60 00:03:12,066 --> 00:03:15,690 That was last year. This year I'm grown up. 61 00:03:17,934 --> 00:03:21,350 [theme song] 62 00:03:30,033 --> 00:03:32,734 ♪ Welcome back ♪ 63 00:03:32,817 --> 00:03:36,522 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 64 00:03:36,605 --> 00:03:38,828 ♪ Welcome back ♪ 65 00:03:38,911 --> 00:03:43,616 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 66 00:03:43,699 --> 00:03:47,924 ♪ Well the names have all changed since you hung around ♪ 67 00:03:48,007 --> 00:03:52,407 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 68 00:03:52,490 --> 00:03:54,670 ♪ Who'd have thought they'd lead ya? ♪ 69 00:03:54,753 --> 00:03:56,368 ♪ Who'd have thought they'd lead ya? ♪ 70 00:03:56,451 --> 00:03:58,500 ♪ Back here where we need ya ♪ 71 00:03:58,583 --> 00:04:00,542 ♪ Back here where we need ya ♪ 72 00:04:00,570 --> 00:04:04,882 ♪ Yeah we tease him a lot 'cause we got him on the spot ♪ 73 00:04:04,965 --> 00:04:07,015 ♪ Welcome back ♪ 74 00:04:07,098 --> 00:04:11,324 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪ 75 00:04:11,407 --> 00:04:13,500 ♪ Welcome back welcome back ♪ 76 00:04:13,583 --> 00:04:17,808 ♪ Yeah we tease him a lot 'cause we got him on the spot ♪ 77 00:04:17,891 --> 00:04:20,071 ♪ Welcome back ♪ 78 00:04:20,154 --> 00:04:24,467 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪ 79 00:04:24,550 --> 00:04:28,863 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪ 80 00:04:28,946 --> 00:04:34,124 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪♪ 81 00:04:45,871 --> 00:04:48,815 Mr. Woodman, I cannot teach the Sweathogs. 82 00:04:48,898 --> 00:04:52,202 - I'm not a certified teacher. - Julie, it's an emergency. 83 00:04:52,222 --> 00:04:54,267 The regular substitute called in sick. 84 00:04:54,325 --> 00:04:56,625 But I don't know how to teach a class. 85 00:04:56,708 --> 00:04:59,251 Forget teaching, think riot control. 86 00:05:01,915 --> 00:05:04,596 There's mace in the bottom drawer. 87 00:05:05,600 --> 00:05:08,962 If that doesn't work, set off the overhead sprinklers. 88 00:05:09,825 --> 00:05:12,847 I feel like a one-woman SWAT team. 89 00:05:21,474 --> 00:05:23,374 Mr. Woodman, what are you doin' hangin' out here? 90 00:05:23,457 --> 00:05:25,416 Checkin' for screams. 91 00:05:26,337 --> 00:05:27,880 - You're late, Barbarino. - I know. 92 00:05:27,963 --> 00:05:30,332 Doris didn't finish my homework on time. 93 00:05:31,488 --> 00:05:33,848 But don't worry about it, I bawled her out. 94 00:05:33,931 --> 00:05:35,553 Barbarino, take off that coat. 95 00:05:35,594 --> 00:05:38,468 I'm sure the owner's lookin' for it. 96 00:05:38,498 --> 00:05:40,543 Hey, wait a second, I bought this from my hard-earned money. 97 00:05:40,561 --> 00:05:44,799 Look at this, I got a tag with a name and address and everything. 98 00:05:45,383 --> 00:05:47,106 I don't believe it. 99 00:05:47,190 --> 00:05:50,223 I'm a high school principal. I can't afford a coat like that. 100 00:05:50,306 --> 00:05:51,688 Yeah, but even if you could afford it 101 00:05:51,708 --> 00:05:53,188 Marty's wouldn't have your right size. 102 00:05:53,190 --> 00:05:55,474 They don't take odd sizes. 103 00:06:05,246 --> 00:06:08,487 Vinnie, what's wrong with your body? 104 00:06:09,411 --> 00:06:11,511 Nothin'. I'm doin' modelin' window-like. 105 00:06:13,174 --> 00:06:13,974 Vinnie. Shh. 106 00:06:14,057 --> 00:06:15,879 The class is trying to study, okay? 107 00:06:15,899 --> 00:06:17,618 Oh, in that case, I'll come back later. 108 00:06:17,700 --> 00:06:19,160 [all] Shh! 109 00:06:20,280 --> 00:06:23,347 Vinnie, just sit down in your seat and be very quiet, okay? 110 00:06:23,430 --> 00:06:25,453 - Okay, be quiet. - Be quiet. 111 00:06:27,481 --> 00:06:28,941 Shh. 112 00:06:45,966 --> 00:06:47,919 What are you doin'? 113 00:06:48,003 --> 00:06:49,503 Sorry. 114 00:06:51,327 --> 00:06:55,849 But I always blow my eraser crumbs to my right. 115 00:06:55,933 --> 00:06:57,893 Yeah, if you wasn't so stupid and make mistakes 116 00:06:57,976 --> 00:07:00,717 you wouldn't blow eraser crumbs to your right. 117 00:07:00,800 --> 00:07:04,956 So shoot me, I'm only human. I make mistakes, you know. 118 00:07:06,247 --> 00:07:07,813 Well, the first mistake that you made 119 00:07:07,829 --> 00:07:09,048 was thinkin' that you're human. 120 00:07:09,130 --> 00:07:11,231 - Oh, yeah? - Shh! 121 00:07:11,425 --> 00:07:13,514 Come on, switch seats with me. 122 00:07:13,597 --> 00:07:15,199 I wanna sit in a no crumb section. 123 00:07:15,209 --> 00:07:16,669 [all] Shh! 124 00:07:17,351 --> 00:07:19,766 I can't study! I can't study! 125 00:07:21,242 --> 00:07:23,641 Juan, sit down and be quiet. 126 00:07:23,724 --> 00:07:26,625 Alright. I'm better now. 127 00:07:30,150 --> 00:07:32,957 - Freddie, switch seats with me. - What for, Vinnie? 128 00:07:34,735 --> 00:07:38,176 Because I don't want you blowing eraser crumbs on me. 129 00:07:39,719 --> 00:07:41,525 I don't blow crumbs. 130 00:07:43,480 --> 00:07:45,582 Come on, switch with me, anyway. I don't trust you. 131 00:07:45,665 --> 00:07:47,765 Oh, Vinnie, alright. 132 00:07:56,204 --> 00:07:58,056 What'd you do that for? 133 00:07:58,139 --> 00:08:01,844 Oh, I can't help it. I always brush it to the left. 134 00:08:04,263 --> 00:08:05,917 Oh, w-wait a minute. 135 00:08:06,000 --> 00:08:09,562 What do you do? Do you blow or do you brush? 136 00:08:14,884 --> 00:08:16,344 Neither. 137 00:08:16,712 --> 00:08:18,172 I flick. 138 00:08:19,062 --> 00:08:21,172 [all clamoring] 139 00:08:22,260 --> 00:08:23,611 That's enough! 140 00:08:23,694 --> 00:08:25,154 Stop! 141 00:08:25,785 --> 00:08:27,119 Sit down! 142 00:08:27,202 --> 00:08:28,981 Vinnie, you go sit by the window. 143 00:08:29,064 --> 00:08:31,306 - Yeah, sit by the window! - Yeah, Vinnie. 144 00:08:31,306 --> 00:08:34,287 Why don't you go sit by the window? 145 00:08:35,570 --> 00:08:38,986 Gladly, so you guys can erase yourselves to death. 146 00:08:41,034 --> 00:08:42,234 Mrs. Kotter, it's gettin' hot in here. 147 00:08:42,317 --> 00:08:44,099 I wanna open the window a crack, okay? 148 00:08:44,099 --> 00:08:46,932 Alright, Vinnie, open it and then sit down! 149 00:08:47,015 --> 00:08:48,473 [Vinnie] Alright. 150 00:08:48,758 --> 00:08:51,500 - Hey! Oh! Hey! - This is crazy! 151 00:08:51,583 --> 00:08:54,546 - Tell him, Mrs. Kotter. - Sit down! 152 00:08:54,547 --> 00:08:56,346 [Arnold] Sit down! 153 00:08:56,429 --> 00:08:59,345 Okay. Who wants to read their composition-- 154 00:08:59,428 --> 00:09:01,528 Oh, oh! I do, I do. Oh, oh! Me, please! 155 00:09:03,639 --> 00:09:05,098 I got the spirit of Christmas right here 156 00:09:05,181 --> 00:09:07,378 in my composition, Mrs. Kotter. 157 00:09:09,746 --> 00:09:12,309 "Christmas time at the Epsteins 158 00:09:12,309 --> 00:09:16,053 "is a time for sisters and brothers. 159 00:09:16,094 --> 00:09:19,596 "For relatives and eating and drinking 160 00:09:19,679 --> 00:09:22,833 "and drinking and eating... 161 00:09:24,164 --> 00:09:28,231 "...with everybody thinkin' the same thing. 162 00:09:28,953 --> 00:09:31,326 I gotta get to the bathroom next." 163 00:09:32,818 --> 00:09:36,451 May I ask, uh, when did your tenement get bathrooms? 164 00:09:38,144 --> 00:09:40,244 Juan, your, uh... 165 00:09:40,453 --> 00:09:43,587 ...your speech had, had the Christmas feel... 166 00:09:43,670 --> 00:09:47,477 ...uh, without being too sentimental. 167 00:09:49,717 --> 00:09:53,460 Well, frankly speaking, it left me cold. 168 00:09:54,530 --> 00:09:57,594 - And so does that window. - Yeah, close the window. 169 00:09:58,457 --> 00:10:00,348 It's stayin' open! 170 00:10:02,198 --> 00:10:06,566 It's good for the, for the, for the nap. 171 00:10:06,649 --> 00:10:08,890 It keeps it perky and firm. 172 00:10:10,378 --> 00:10:13,207 Vinnie, would you, please, just close the window 173 00:10:13,244 --> 00:10:14,568 and then take your coat off? 174 00:10:14,650 --> 00:10:16,110 Yeah, ah! 175 00:10:31,378 --> 00:10:35,362 Julie, are you alright? Do you need the police yet? 176 00:10:37,006 --> 00:10:39,897 Mrs. Kotter, is it my turn now? 177 00:10:39,980 --> 00:10:42,178 - Mine, Horshack. - No! 178 00:10:45,517 --> 00:10:47,715 [chuckles] 179 00:10:52,322 --> 00:10:56,646 "No two snowflakes are alike. 180 00:10:56,729 --> 00:10:59,930 No two people are the same--" 181 00:11:00,013 --> 00:11:02,733 Arnold, that was very, very nice. 182 00:11:03,298 --> 00:11:05,879 I've written a little poem entitled 183 00:11:05,962 --> 00:11:07,742 "Christmas In Brooklyn." 184 00:11:07,825 --> 00:11:09,441 - Alright. - Alright, alright. 185 00:11:09,524 --> 00:11:12,569 "I know why Santa flies from roof to roof to roof 186 00:11:12,652 --> 00:11:16,611 "deliverin' toys and goodies with never a single goof. 187 00:11:16,642 --> 00:11:19,485 "'Cause if he had to walk the streets like us 188 00:11:19,568 --> 00:11:22,912 they'd grab his bag and push him under a bus." 189 00:11:29,046 --> 00:11:33,711 Excuse me. "No two snowflakes are alike. 190 00:11:33,794 --> 00:11:35,514 No two people--" 191 00:11:35,597 --> 00:11:36,980 Hey, Mr. Woodman, Mr. Woodman, Mr. Woodman. 192 00:11:36,980 --> 00:11:38,823 Check it out, check it out, man. I got a poem, man. 193 00:11:38,844 --> 00:11:40,364 Everybody's gonna dig my poem, man. 194 00:11:40,447 --> 00:11:42,014 Check it out. 195 00:11:42,097 --> 00:11:44,930 ♪ Santa Claus' reindeers ran too fast ♪ 196 00:11:45,013 --> 00:11:48,020 ♪ And they dumped him in the snow ♪ 197 00:11:48,103 --> 00:11:50,845 ♪ I couldn't understand a word he said ♪ 198 00:11:50,849 --> 00:11:52,986 ♪ But it wasn't ho ho ho ♪♪ 199 00:11:53,069 --> 00:11:54,529 Right-o! 200 00:11:59,945 --> 00:12:00,905 "No... 201 00:12:00,988 --> 00:12:03,824 "...two snowflakes are alike. 202 00:12:03,907 --> 00:12:07,091 No two people are the same--" 203 00:12:07,092 --> 00:12:08,596 [alarm blaring] 204 00:12:08,679 --> 00:12:10,605 Alright! Back up! Fire! 205 00:12:10,688 --> 00:12:12,175 [all clamoring] 206 00:12:12,258 --> 00:12:15,940 Now, now, calm down! Calm down. It's just, just a drill. 207 00:12:16,023 --> 00:12:18,444 If that were a real fire, you'd smell smoke. 208 00:12:18,526 --> 00:12:21,876 [sniffs] To show you how safe it is, I'm leavin' first. 209 00:12:21,958 --> 00:12:23,830 Last man has to listen to Horshack. 210 00:12:23,913 --> 00:12:26,315 - Fire! Fire! Fire! - Ow! Ow! 211 00:12:26,316 --> 00:12:27,857 Wait, hold on a second. Hey, wait a second. 212 00:12:27,857 --> 00:12:29,976 Let me have my coat. What are you doin'? 213 00:12:29,977 --> 00:12:31,437 Come on... 214 00:13:02,104 --> 00:13:06,022 "No two snowflakes are alike. 215 00:13:06,105 --> 00:13:09,428 No two people are the same." 216 00:13:09,429 --> 00:13:10,470 [indistinct chatter] 217 00:13:10,553 --> 00:13:12,446 - Hey, Vinnie. - Hey, Vinnie. 218 00:13:12,790 --> 00:13:13,914 - Hey, man, what's happenin'? - Vinnie. 219 00:13:13,997 --> 00:13:17,167 What did they say at the cleaners about your coat? 220 00:13:17,881 --> 00:13:20,500 There ain't no more coat no more. 221 00:13:20,583 --> 00:13:22,043 Oh, no. 222 00:13:22,785 --> 00:13:25,331 They had to put it to sleep? 223 00:13:26,646 --> 00:13:28,028 Well, uh, let me tell you somethin', Vinnie. 224 00:13:28,111 --> 00:13:30,852 I-I think you should've taken it to my uncle's cleaners. 225 00:13:30,854 --> 00:13:33,253 Oh, yeah, his place can get anything out of a coat 226 00:13:33,336 --> 00:13:35,436 including bullet holes. 227 00:13:35,868 --> 00:13:38,218 No, you guys don't understand. It's been ripped off. 228 00:13:38,301 --> 00:13:39,761 - What? - Stolen? 229 00:13:40,571 --> 00:13:43,075 - Somebody stolen your coat? - Yes, somebody stole it. 230 00:13:43,158 --> 00:13:44,559 Two big guys, they was like gorillas. 231 00:13:44,559 --> 00:13:46,526 One guy tripped me and the other guy grabbed the coat. 232 00:13:46,526 --> 00:13:47,664 Big dudes, huh? 233 00:13:47,665 --> 00:13:51,273 Well, don't you worry, big buckaroo. 234 00:13:52,473 --> 00:13:55,409 You still got your electric train. 235 00:13:56,360 --> 00:13:59,302 Yeah, but the smoke don't work no more. 236 00:14:01,644 --> 00:14:02,445 [indistinct chatter] 237 00:14:02,528 --> 00:14:04,910 Hey, what's happenin', Mrs. Kotter? 238 00:14:04,910 --> 00:14:08,309 - Hi, Mrs. Kotter. - Hi, guys. 239 00:14:08,392 --> 00:14:09,694 - Mrs. Kotter. - What, Vinnie? 240 00:14:09,777 --> 00:14:12,238 I gotta take off class this afternoon. I gotta find my coat. 241 00:14:12,321 --> 00:14:14,522 You know, I know what you could do, Vinnie. 242 00:14:14,605 --> 00:14:15,947 All you gotta do, all you gotta do is 243 00:14:15,947 --> 00:14:18,107 you gotta find some guy with a filthy overcoat 244 00:14:18,190 --> 00:14:21,094 covered up with a whole bunch of feet prints. 245 00:14:22,376 --> 00:14:24,378 That's not an easy task. 246 00:14:24,461 --> 00:14:27,770 Everyone I know in New York has a coat like that. 247 00:14:27,770 --> 00:14:29,787 Well, we better get started. See ya. 248 00:14:29,870 --> 00:14:32,314 - Let's go. - Hold it. Wait. 249 00:14:32,397 --> 00:14:34,841 [bell rings] Just take your seats, guys. 250 00:14:34,841 --> 00:14:36,301 - Okay. - Alright. 251 00:14:38,761 --> 00:14:40,221 Sit down! 252 00:14:42,203 --> 00:14:43,625 Sit down in them. 253 00:14:43,708 --> 00:14:45,990 There, there is a difference, you know. 254 00:14:45,990 --> 00:14:47,709 Good one, yes. 255 00:14:48,399 --> 00:14:51,823 Yes, okay. Vacation starts at 3:30. 256 00:14:51,906 --> 00:14:53,508 Vinnie, you can look for your coat then. 257 00:14:53,528 --> 00:14:55,487 3:30? I can't wait till then. 258 00:14:55,511 --> 00:14:59,749 By that time, that coat could be in New Jersey at some pawn shop. 259 00:14:59,836 --> 00:15:01,695 I can see it now, hangin' between a saxophone 260 00:15:01,778 --> 00:15:03,878 and a bowie knife. 261 00:15:04,305 --> 00:15:06,608 And some cheap hood comes in and, and buys it 262 00:15:06,608 --> 00:15:09,046 'cause he needs it for some big bank robbery. 263 00:15:09,047 --> 00:15:10,709 And then, then the police come and they arrest him. 264 00:15:10,709 --> 00:15:13,089 They send him up the river, right. Five, six years. 265 00:15:13,172 --> 00:15:15,071 Maybe even electric chair. 266 00:15:15,154 --> 00:15:18,858 You know what that could do to the nap of my coat? 267 00:15:29,513 --> 00:15:31,623 I don't even feel like spaghetti. 268 00:15:32,425 --> 00:15:34,579 I feel like my coat. 269 00:15:39,996 --> 00:15:43,967 No, I shouldn't throw it out. I should give it to the pigeons. 270 00:15:48,368 --> 00:15:50,737 Come on, pigeons, come and get it. 271 00:15:51,523 --> 00:15:54,515 It's Christmas Eve. 272 00:15:54,598 --> 00:15:57,511 Come on, it's the best stuff you're gonna get tonight. 273 00:15:57,594 --> 00:15:59,655 Nah, stupid pigeons. 274 00:15:59,962 --> 00:16:01,422 Stupid pigeons. 275 00:16:01,560 --> 00:16:02,959 They eat all the bread and then you got nothin' left 276 00:16:03,042 --> 00:16:04,978 for the main course. 277 00:16:14,129 --> 00:16:15,919 [knock on door] 278 00:16:16,002 --> 00:16:17,783 Just a minute. 279 00:16:24,144 --> 00:16:25,144 - Hey, hey. - Hey, what's happenin'? 280 00:16:25,227 --> 00:16:27,010 - Merry Christmas. - Merry Christmas, guys. 281 00:16:27,010 --> 00:16:29,410 Yeah, Vinnie, you know, we, um, we all felt 282 00:16:29,493 --> 00:16:31,475 kind of bad on you losing your coat 283 00:16:31,475 --> 00:16:33,515 so we thought we'd come by and cheer you up. 284 00:16:33,598 --> 00:16:35,388 Hey, we even chipped in and got you a present. 285 00:16:35,388 --> 00:16:36,559 - Oh. - Yeah. 286 00:16:36,642 --> 00:16:38,169 - Oh. - It's from us to you. 287 00:16:38,252 --> 00:16:40,367 Yeah. We wanted to see you smile again, guy. 288 00:16:40,367 --> 00:16:44,110 Yeah, we figured your coat would want it that way. 289 00:16:46,255 --> 00:16:48,935 Why did you go and mention the coat for? 290 00:16:49,018 --> 00:16:50,579 Go ahead, open it up, Vinnie. 291 00:16:50,662 --> 00:16:51,762 - Alright. - Come on, Vinnie, open it. 292 00:16:51,762 --> 00:16:53,503 Oh, yeah. Let's see what we got you. 293 00:16:53,504 --> 00:16:55,897 - Come on. - Nice. Check it out. 294 00:16:55,980 --> 00:16:57,090 Ooh-la-la. 295 00:16:57,173 --> 00:16:59,627 - Oh, guys. - Woo-hoo. 296 00:16:59,710 --> 00:17:01,155 Man, this is what I always wanted. 297 00:17:01,195 --> 00:17:03,497 - Yeah. - What is it? 298 00:17:03,736 --> 00:17:06,518 It's electric can opener, Vinnie. See? 299 00:17:06,601 --> 00:17:08,302 So you can... You put cans this side there. 300 00:17:08,303 --> 00:17:10,345 You could put in cans of corn, cans of peas 301 00:17:10,428 --> 00:17:12,800 and it'd go buzz-buzz-buzz, succotash. 302 00:17:13,568 --> 00:17:15,109 That is... Oh, that is great. 303 00:17:15,192 --> 00:17:16,750 You know, it-it really makes me feel good 304 00:17:16,833 --> 00:17:17,933 that you guys got this 'cause... 305 00:17:17,933 --> 00:17:20,073 Like, sometimes I come home at night 306 00:17:20,156 --> 00:17:22,438 and I, I won't even eat because I gotta open my cans 307 00:17:22,438 --> 00:17:25,592 with a, with a screwdriver and a hammer. 308 00:17:25,818 --> 00:17:27,780 But with this... You-you guys are really great. 309 00:17:27,863 --> 00:17:29,713 - Thanks. - Oh, don't thank us. 310 00:17:29,922 --> 00:17:31,443 - It's alright, Vinnie. - Merry Christmas. 311 00:17:31,526 --> 00:17:33,067 Alright, alright. That's enough of the mushiness. 312 00:17:33,067 --> 00:17:33,988 Now where's the chow? 313 00:17:33,988 --> 00:17:36,625 Oh, there's some hot spaghetti on the tree. 314 00:17:38,642 --> 00:17:40,253 Spaghetti on a tree? 315 00:17:40,336 --> 00:17:43,239 Where do you keep the ornaments? In the refrigerator? 316 00:17:55,164 --> 00:17:57,466 Mm. Where's the meatballs? 317 00:17:59,417 --> 00:18:02,280 He's gonna color them for Easter. 318 00:18:03,252 --> 00:18:05,058 [knock on door] 319 00:18:13,114 --> 00:18:16,735 Can't stay long, Barbarino. I have, uh, three places to go. 320 00:18:16,819 --> 00:18:19,139 Really, man? You got three parties to go to? 321 00:18:19,222 --> 00:18:20,725 I didn't know you were that popular. 322 00:18:20,725 --> 00:18:23,095 I'm not. They don't know I'm comin'. 323 00:18:24,409 --> 00:18:28,554 Here. It's not much, but neither are you. 324 00:18:28,934 --> 00:18:31,797 Vinnie. Vinnie, he got us all the same thing. 325 00:18:31,880 --> 00:18:34,516 What time is yours set to go off? 326 00:18:37,407 --> 00:18:38,868 [Freddie] Vinnie. 327 00:18:40,394 --> 00:18:41,894 Vinnie? 328 00:18:42,306 --> 00:18:44,766 You look like you've seen a ghost. 329 00:18:44,850 --> 00:18:48,374 I think he did. A camel hair ghost. 330 00:18:49,346 --> 00:18:50,806 Aah! 331 00:18:52,623 --> 00:18:54,786 Hey, look, Vincy. 332 00:18:55,147 --> 00:18:58,770 Mr. Woodman's got a coat just like yours. 333 00:18:58,853 --> 00:19:00,313 Was. 334 00:19:00,793 --> 00:19:03,859 Yeah, but his is, uh, real camel hair. 335 00:19:03,942 --> 00:19:06,531 Still got the hump with it. 336 00:19:11,106 --> 00:19:14,109 It's really what I came by to show you, Barbarino. 337 00:19:14,192 --> 00:19:16,355 You looked terrific in that coat today. And so, uh... 338 00:19:16,374 --> 00:19:19,578 Now since you and I are built so much alike 339 00:19:19,599 --> 00:19:21,059 I, uh... 340 00:19:21,643 --> 00:19:23,661 ...I went and got myself one. 341 00:19:23,744 --> 00:19:27,567 Yeah, but the, the nap, it ain't as perky as mine was. 342 00:19:27,650 --> 00:19:32,853 Mr. Woodman, um, Vinnie got his coat stolen today. 343 00:19:32,936 --> 00:19:34,757 Oh, sorry to hear that. 344 00:19:34,840 --> 00:19:36,143 Sure it was stolen, Barbarino? 345 00:19:36,143 --> 00:19:40,157 Maybe, uh, maybe it saw your apartment and ran away. 346 00:19:40,157 --> 00:19:42,350 [laughs] 347 00:19:42,434 --> 00:19:45,273 Yeah, I'm sure. It was stolen by two big gorillas. 348 00:19:45,357 --> 00:19:46,379 They-they jumped me. 349 00:19:46,379 --> 00:19:48,402 [knock on door] 350 00:19:51,462 --> 00:19:52,663 - The muggers! - What? 351 00:19:52,746 --> 00:19:55,248 - They're the muggers? - Get back. 352 00:19:55,331 --> 00:19:56,531 - Relax, relax, relax, relax. - Alright, alright, alright. 353 00:19:56,614 --> 00:19:57,793 Don't open. 354 00:19:57,876 --> 00:20:00,291 [all clamoring] 355 00:20:00,653 --> 00:20:02,153 - Shh, shh, shh, shh. - We got to protect the door. 356 00:20:02,236 --> 00:20:04,297 - Okay. - Ready? On the count of three. 357 00:20:04,380 --> 00:20:08,883 On the count. Are you ready? One, two, three! 358 00:20:13,122 --> 00:20:14,560 [Freddie] Those are the muggers? 359 00:20:14,561 --> 00:20:16,934 [laughs] 360 00:20:17,989 --> 00:20:20,566 Those, those are the two gorillas? 361 00:20:20,567 --> 00:20:23,262 [laughing] 362 00:20:25,739 --> 00:20:28,716 They don't even scare me. 363 00:20:28,800 --> 00:20:30,101 Yeah, well, they jumped me from behind. 364 00:20:30,185 --> 00:20:32,855 - Now give me this. - I don't want your lousy coat. 365 00:20:32,938 --> 00:20:34,548 Yeah, well, what'd you take it for, anyway? 366 00:20:34,631 --> 00:20:36,654 Why do you care? You gettin' it back, ain't ya? 367 00:20:36,655 --> 00:20:39,379 Yeah, we didn't take nothin' out of the pockets neither. 368 00:20:39,462 --> 00:20:40,517 Yeah, well, there was nothin' in 'em. 369 00:20:40,518 --> 00:20:42,279 We know. 370 00:20:44,002 --> 00:20:46,984 Look, guys, I think you brought that coat back 371 00:20:47,068 --> 00:20:50,751 'cause you're decent punks. 372 00:20:50,834 --> 00:20:53,470 I bet you believe in Santa Claus too. 373 00:20:55,203 --> 00:20:58,946 Hey, when Epstein says you're decent, you're decent. 374 00:20:59,029 --> 00:21:00,529 - You dig it? - Yeah, I dig it. 375 00:21:00,612 --> 00:21:03,027 Now put me down, sheep head. 376 00:21:06,282 --> 00:21:08,763 Punk's probably from Jersey. 377 00:21:09,060 --> 00:21:10,841 We're sorry we stole your coat, mister 378 00:21:10,923 --> 00:21:13,686 but things ain't been too good around our house. 379 00:21:13,687 --> 00:21:15,147 Aww! 380 00:21:15,817 --> 00:21:17,253 Yeah, the old man's out of work 381 00:21:17,319 --> 00:21:19,016 and he ain't been feelin' too good. 382 00:21:19,023 --> 00:21:21,006 And we thought this would put some life back in him. 383 00:21:21,059 --> 00:21:22,519 Aww! 384 00:21:24,773 --> 00:21:26,577 Is he diseased? 385 00:21:30,690 --> 00:21:33,310 Anyway, we couldn't give him something that was stolen. 386 00:21:33,393 --> 00:21:35,532 No, he never taught us that way. 387 00:21:35,616 --> 00:21:38,009 You think you kids are gonna make me feel sorry for you 388 00:21:38,020 --> 00:21:40,414 just because you got some big sob story? 389 00:21:40,442 --> 00:21:43,163 Well, look, I got my problems too. 390 00:21:43,246 --> 00:21:46,683 I mean, sure, I live in a, a beautiful nice apartment. 391 00:21:47,532 --> 00:21:48,770 But it ain't everything, you know. 392 00:21:48,853 --> 00:21:50,015 I mean, what about this? 393 00:21:50,015 --> 00:21:51,321 I mean, how many trees you run into 394 00:21:51,356 --> 00:21:53,596 that are decorated with spaghetti? 395 00:21:57,664 --> 00:21:59,325 Too salty. 396 00:21:59,874 --> 00:22:02,157 I didn't wanna say anything. 397 00:22:04,299 --> 00:22:07,183 You kids are too much. Everything is Christmas, right? 398 00:22:07,266 --> 00:22:10,436 You think that's gonna solve all of your problems, huh? 399 00:22:11,130 --> 00:22:13,855 Big expensive gifts, big presents, right? 400 00:22:13,938 --> 00:22:17,108 All I got this year was a lousy can opener. 401 00:22:17,944 --> 00:22:19,344 You don't think when I was a little kid 402 00:22:19,344 --> 00:22:21,981 I wanted to get my father somethin' good? 403 00:22:25,915 --> 00:22:29,318 Here. Go on, take it and get out of here. 404 00:22:29,401 --> 00:22:31,683 - Hey, thanks, mister. - Merry Christmas. 405 00:22:37,348 --> 00:22:38,850 That settles that, so, uh 406 00:22:38,933 --> 00:22:41,052 why don't we open up our presents 407 00:22:41,135 --> 00:22:43,505 before Vinnie gives them away? 408 00:22:44,398 --> 00:22:46,820 Well, that was the most, uh, touching display 409 00:22:46,903 --> 00:22:50,711 of the Christmas spirit that I have ever seen. 410 00:22:52,129 --> 00:22:53,928 This will be a Christmas that I'll remember 411 00:22:54,011 --> 00:22:56,614 for a long, long time. 412 00:22:58,792 --> 00:23:00,516 Come on, let's open the gifts. 413 00:23:00,599 --> 00:23:01,799 Let's go see what little Arnold got. 414 00:23:01,800 --> 00:23:04,703 [knock on door] What's for me? What's for me? 415 00:23:06,410 --> 00:23:08,477 Barbarino, you nitwit! 416 00:23:09,936 --> 00:23:12,980 You gave those little creeps my coat! 417 00:23:22,421 --> 00:23:26,817 Mm. Now look, Mr. Woodman, you just gotta relax, you know. 418 00:23:26,900 --> 00:23:29,221 Santa ain't gonna forget about you. 419 00:23:29,304 --> 00:23:32,474 Uh, with your luck, he'll probably make you an elf. 420 00:23:34,129 --> 00:23:37,013 That coat was the only Christmas gift I got. 421 00:23:37,097 --> 00:23:41,335 I was gonna wear it to the New Year's Eve party at the automat. 422 00:23:43,807 --> 00:23:45,007 - Here you go. - Oh, you got it! 423 00:23:45,090 --> 00:23:46,451 - Alright. - Ah! 424 00:23:46,534 --> 00:23:48,208 - Hey, Vinnie. - Alright. 425 00:23:48,963 --> 00:23:51,226 Of course, I got it. Now come on, put it on. 426 00:23:51,310 --> 00:23:53,292 When I walk you to the door, take it out with you. 427 00:23:53,313 --> 00:23:54,706 I got things to do, guys. 428 00:23:54,734 --> 00:23:56,135 What do you mean you got things to do? 429 00:23:56,196 --> 00:23:58,480 I gotta fill the stocking. 430 00:24:01,067 --> 00:24:05,311 It's the wrong stocking, Vinnie. Santa don't fill these kind. 431 00:24:06,253 --> 00:24:09,234 No, stupid. I get it filled across the hall. 432 00:24:09,318 --> 00:24:11,018 Merry Christmas. 433 00:24:17,721 --> 00:24:19,919 [theme song] 434 00:24:24,946 --> 00:24:27,866 ♪ Welcome back ♪ 435 00:24:27,949 --> 00:24:31,565 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 436 00:24:31,648 --> 00:24:33,741 ♪ Welcome back ♪ 437 00:24:33,824 --> 00:24:38,659 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 438 00:24:38,742 --> 00:24:42,967 ♪ Well the names have all changed since you hung around ♪ 439 00:24:43,050 --> 00:24:47,451 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 440 00:24:47,534 --> 00:24:49,669 ♪ Who'd have thought they'd lead ya? ♪ 441 00:24:49,752 --> 00:24:51,368 ♪ Who'd have thought they'd lead ya? ♪ 442 00:24:51,451 --> 00:24:53,544 ♪ Back here where we need ya ♪ 443 00:24:53,627 --> 00:24:55,720 ♪ Back here where we need ya ♪ 444 00:24:55,803 --> 00:24:57,635 ♪ Yeah we tease him a lot ♪ 445 00:24:57,718 --> 00:24:59,898 ♪ 'Cause we got him on the spot ♪ 446 00:24:59,981 --> 00:25:01,986 ♪ Welcome back ♪ 447 00:25:02,069 --> 00:25:06,339 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪ 448 00:25:06,422 --> 00:25:08,559 ♪ Welcome back welcome back ♪ 449 00:25:08,642 --> 00:25:11,126 ♪ Welcome back ♪ 450 00:25:11,209 --> 00:25:15,087 ♪ We always could spot a friend ♪ 451 00:25:15,170 --> 00:25:17,394 ♪ Welcome back ♪ 452 00:25:17,477 --> 00:25:22,050 ♪ And I smile when I think how you must have been ♪ 453 00:25:22,133 --> 00:25:26,446 ♪ And I know what a scene you were learnin' in ♪ 454 00:25:26,529 --> 00:25:29,184 ♪ Was there something that made you come back again? ♪♪ 34310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.