All language subtitles for Welcome.Back.Kotter.S04E08.X.Rated.Education.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,732 --> 00:00:10,349 ♪ There's no business like show business ♪ 2 00:00:10,432 --> 00:00:14,239 ♪ Like no business I know ♪♪ 3 00:00:15,088 --> 00:00:17,356 Hold it, Epstein. Hold it. 4 00:00:17,439 --> 00:00:18,749 Where are you goin' with that projector? 5 00:00:18,831 --> 00:00:20,315 - Nowhere. - What do you mean nowhere? 6 00:00:20,397 --> 00:00:21,490 You're obviously going somewhere. 7 00:00:21,573 --> 00:00:22,579 Where are you going? 8 00:00:22,661 --> 00:00:24,554 Nowhere, I'm there. 9 00:00:25,795 --> 00:00:28,803 If you had asked me out there, I would have said here. 10 00:00:28,885 --> 00:00:32,935 But I'm not there, I'm here. So, I ain't goin' nowhere. 11 00:00:33,018 --> 00:00:36,853 ♪ There's no business like show business ♪ 12 00:00:36,936 --> 00:00:38,678 ♪ Like no business I know ♪♪ 13 00:00:38,761 --> 00:00:40,999 I'm willing to start again. Good morning, Epstein. 14 00:00:41,003 --> 00:00:42,873 What are you doing with that projector? 15 00:00:42,956 --> 00:00:44,544 Mornin', Mr. Woodman. 16 00:00:44,627 --> 00:00:47,267 I'm in charge of visual aids here, and I'm just, uh 17 00:00:47,350 --> 00:00:50,330 settin' up this projector to show a motion picture. 18 00:00:50,413 --> 00:00:52,633 Why, Epstein, why didn't you tell me that before? 19 00:00:52,716 --> 00:00:54,977 You didn't ask me before. 20 00:00:56,290 --> 00:00:59,778 I hate days that begin like this. They only get worse. 21 00:00:59,861 --> 00:01:02,255 ♪ There's no business like show business ♪♪ 22 00:01:02,338 --> 00:01:04,381 Epstein, I've been, uh, lookin' all over for you. 23 00:01:04,381 --> 00:01:06,462 It just got worse. 24 00:01:07,122 --> 00:01:08,063 Carvelli. 25 00:01:08,146 --> 00:01:11,107 Hey, Murray, I think we're about to be harassed by the principal. 26 00:01:11,190 --> 00:01:13,833 Hey, Mr. Woodman. I didn't do nothin'. 27 00:01:13,853 --> 00:01:15,092 I'm clean. 28 00:01:15,175 --> 00:01:17,066 He says, he's clean. 29 00:01:18,218 --> 00:01:20,920 Yeah, go ahead, search me. 30 00:01:21,003 --> 00:01:23,644 He said, go ahead and search him. 31 00:01:25,026 --> 00:01:28,730 I wouldn't touch your body. How do I know where it's been? 32 00:01:29,605 --> 00:01:33,873 Well, in that case, uh... I gotta go, see ya later. 33 00:01:33,956 --> 00:01:35,284 - Yeah, see ya later. - Come on, Murray. 34 00:01:35,284 --> 00:01:37,004 I thought you wanted to see Epstein. 35 00:01:37,087 --> 00:01:39,501 Epstein, is he here? 36 00:01:40,731 --> 00:01:41,913 I'm going back to my office 37 00:01:41,996 --> 00:01:44,077 I'm gonna think about what you said. 38 00:01:44,160 --> 00:01:46,163 And if any of it makes any sense 39 00:01:46,183 --> 00:01:48,725 I'm gonna have myself committed. 40 00:01:50,913 --> 00:01:55,178 Well, well, well. Juan Epstein, the original Mr. Movies. 41 00:01:55,261 --> 00:01:57,785 Come on, come on, I'm busy. What can I do ya out of, Carvelli? 42 00:01:57,845 --> 00:02:00,526 You doin' your little job, right Juan? 43 00:02:00,609 --> 00:02:03,110 He said, you're doin' your job, right Juan? 44 00:02:03,193 --> 00:02:06,363 Hey, uh, what kind of job are you doin' anyway? 45 00:02:06,755 --> 00:02:08,778 I'm in charge of visual aids, why? 46 00:02:08,861 --> 00:02:11,560 'Cause, uh, that's exactly what we need... 47 00:02:11,643 --> 00:02:13,906 ...is a little, uh, visual aid. 48 00:02:13,989 --> 00:02:15,552 You don't need no visual aid, Carvelli. 49 00:02:15,572 --> 00:02:18,434 - You need mental aid. - Oh, yeah. 50 00:02:19,177 --> 00:02:20,133 Murray. 51 00:02:20,216 --> 00:02:23,001 Juan, I'm talkin' genuine 52 00:02:23,084 --> 00:02:26,806 adults only, triple-x rated 53 00:02:26,807 --> 00:02:31,365 Technicolor, hardcore, motion picture. 54 00:02:31,448 --> 00:02:32,862 What? 55 00:02:33,714 --> 00:02:36,538 He said, we got a hot flick. 56 00:02:37,856 --> 00:02:39,510 You guys are crazy, you didn't bring 57 00:02:39,593 --> 00:02:41,433 an x-rated movie here to school. 58 00:02:41,516 --> 00:02:43,139 Come on, come on, you're lying to me. 59 00:02:43,159 --> 00:02:44,900 Hey, if I'm lyin', I'm dyin'. 60 00:02:44,983 --> 00:02:46,466 And the proof is-is right here. 61 00:02:46,544 --> 00:02:48,485 So look, why don't you just set up the projector. 62 00:02:48,568 --> 00:02:51,112 We can have a little look at it, what do you say? 63 00:02:51,151 --> 00:02:53,349 - Hey there. - What's good y'all? 64 00:02:55,900 --> 00:02:58,880 Goodie, we're gonna see movies. 65 00:02:59,724 --> 00:03:00,943 What did I do? 66 00:03:01,026 --> 00:03:04,311 You never, ever touch another man's property. 67 00:03:04,331 --> 00:03:06,202 It's like, it's like an unwritten law. 68 00:03:06,254 --> 00:03:10,300 See, if a man has a skin flick and he wants you to see it 69 00:03:10,360 --> 00:03:13,450 he'll say, "Here, look at my skin flick." 70 00:03:13,533 --> 00:03:15,135 And then you look at it. 71 00:03:15,218 --> 00:03:18,803 Y'all sayin' that y'all got a x-rated movie? 72 00:03:18,804 --> 00:03:20,506 Yeah... but look, we can't look at it until Juan 73 00:03:20,506 --> 00:03:22,551 sets it up on the projector. 74 00:03:22,598 --> 00:03:25,056 An x-rated movie? 75 00:03:26,023 --> 00:03:27,622 C'mon, c'mon, you guys. 76 00:03:27,705 --> 00:03:30,448 I can't show an x-rated movie here in the class. 77 00:03:30,448 --> 00:03:31,908 Oh. 78 00:03:33,314 --> 00:03:37,077 An x-rated movie! 79 00:03:37,460 --> 00:03:40,602 Where the really show the x's? 80 00:03:40,685 --> 00:03:42,107 - Hey Juan, Juan, Juan. - Yeah? 81 00:03:42,107 --> 00:03:45,089 I know you can't show that film in class, but, um... 82 00:03:45,172 --> 00:03:48,893 What about the projector in the school auditorium? 83 00:03:50,764 --> 00:03:53,927 Hey, we could use that projector there to show that film, huh? 84 00:03:54,009 --> 00:03:56,912 That's right. In the school store, baby! 85 00:03:56,913 --> 00:03:58,373 Yeah! 86 00:03:58,944 --> 00:04:00,032 Oh, no. 87 00:04:00,115 --> 00:04:01,975 No, no. 88 00:04:02,289 --> 00:04:04,509 The school store is open all day 89 00:04:04,592 --> 00:04:07,736 except during lunch, no. Mm-mm. 90 00:04:07,737 --> 00:04:08,976 - Horshack. - Hm? 91 00:04:09,059 --> 00:04:10,818 - Horshack, you're a genius. - Why? 92 00:04:10,901 --> 00:04:12,612 School store at lunch hour. 93 00:04:12,695 --> 00:04:14,828 Ooh yeah, oh yeah. 94 00:04:14,911 --> 00:04:15,959 Oh, no. 95 00:04:16,042 --> 00:04:17,502 No, no. 96 00:04:19,049 --> 00:04:22,373 The lunch hour is for eating your food in the cafeteria. 97 00:04:22,457 --> 00:04:26,783 It is not a time to enjoy yourselves, no. 98 00:04:26,866 --> 00:04:28,289 - Yo, um, yo, Carvelli. - What? 99 00:04:28,289 --> 00:04:29,889 Carvelli, let me ask you somethin'. 100 00:04:29,890 --> 00:04:32,371 - What if we get caught? - We're not gonna get caught. 101 00:04:32,414 --> 00:04:34,798 Look, it's my film, I'll take the heat, alright? 102 00:04:34,818 --> 00:04:36,460 It's my tail. Don't worry about it, you guys 103 00:04:36,460 --> 00:04:39,267 You guys are nothin' but-but innocent bystanders. 104 00:04:39,402 --> 00:04:40,724 Oh, ho-ho-ho! 105 00:04:40,807 --> 00:04:42,743 Porn flicks for lunch! 106 00:04:42,827 --> 00:04:45,392 Porn flicks for lunch! 107 00:04:45,475 --> 00:04:49,701 - Porn flicks for lunch. - What was that? 108 00:04:49,721 --> 00:04:52,093 Uh, uh, I said cornflakes for lunch. 109 00:04:52,563 --> 00:04:54,687 You know, um, cornflakes, man. 110 00:04:54,770 --> 00:04:56,467 You know, cornflake's delicious, mmm, good! 111 00:04:56,535 --> 00:04:58,459 Oh, I just love cornflakes for lunch. 112 00:04:58,459 --> 00:05:01,084 It's my favorite, mm-mm good! 113 00:05:01,084 --> 00:05:02,890 I tell ya. Mm. 114 00:05:04,170 --> 00:05:06,552 Just keeps getting worse. 115 00:05:07,143 --> 00:05:10,515 [theme song] 116 00:05:19,285 --> 00:05:21,900 ♪ Welcome back ♪ 117 00:05:21,983 --> 00:05:25,731 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 118 00:05:25,814 --> 00:05:27,907 ♪ Welcome back ♪ 119 00:05:27,990 --> 00:05:32,694 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 120 00:05:32,777 --> 00:05:37,003 ♪ Well the names have all changed since you hung around ♪ 121 00:05:37,086 --> 00:05:41,398 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 122 00:05:41,481 --> 00:05:43,825 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 123 00:05:43,825 --> 00:05:45,440 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 124 00:05:45,523 --> 00:05:47,616 ♪ Back here where we need ya ♪ 125 00:05:47,699 --> 00:05:49,705 ♪ Back here where we need ya ♪ 126 00:05:49,788 --> 00:05:53,883 ♪ Yeah, we tease him a lot 'cause we got him on the spot ♪ 127 00:05:53,966 --> 00:05:55,972 ♪ Welcome back ♪ 128 00:05:56,055 --> 00:06:00,455 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪ 129 00:06:00,538 --> 00:06:02,587 ♪ Welcome back welcome back ♪ 130 00:06:02,670 --> 00:06:04,763 ♪ Yeah, we tease him a lot ♪ 131 00:06:04,846 --> 00:06:06,895 ♪ 'Cause we got him on the spot ♪ 132 00:06:06,979 --> 00:06:09,202 ♪ Welcome back ♪ 133 00:06:09,285 --> 00:06:13,510 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪ 134 00:06:13,594 --> 00:06:19,208 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪♪ 135 00:06:22,690 --> 00:06:24,592 Mr. Woodman, you wanted to see me? 136 00:06:24,676 --> 00:06:25,955 Oh, uh, Julie. 137 00:06:26,038 --> 00:06:27,517 We got a big problem. 138 00:06:27,579 --> 00:06:29,479 Some fool parents are coming in here right now 139 00:06:29,562 --> 00:06:30,943 with some fool complaint. 140 00:06:30,943 --> 00:06:32,542 And how did that get to be my problem? 141 00:06:32,625 --> 00:06:34,708 Wasn't it your idea to show a sex education 142 00:06:34,708 --> 00:06:36,767 film to the senior class? 143 00:06:36,850 --> 00:06:38,949 And weren't you the one who selected the film? 144 00:06:39,032 --> 00:06:40,134 Yes, I was. 145 00:06:40,154 --> 00:06:41,635 Well, I told these people that. 146 00:06:41,635 --> 00:06:43,455 Did you also tell these people that 147 00:06:43,538 --> 00:06:45,279 all this was done with your approval? 148 00:06:45,300 --> 00:06:48,476 That's none of their business. 149 00:06:48,560 --> 00:06:50,909 Now, these people are very upset by this program, Julie. 150 00:06:50,993 --> 00:06:54,936 You can use your, uh, womanly charms to settle 'em down. 151 00:06:55,020 --> 00:06:57,040 But, Mr. Woodman, this whole program was set up 152 00:06:57,123 --> 00:06:59,265 with the approval of the board of education. 153 00:06:59,348 --> 00:07:01,952 If these people are against sex that's their problem. 154 00:07:02,010 --> 00:07:04,208 Let them complain to mother nature. 155 00:07:05,776 --> 00:07:08,039 It's sex education in the schools they're against 156 00:07:08,080 --> 00:07:09,700 and that's your problem. 157 00:07:09,783 --> 00:07:11,759 And they may have a point. 158 00:07:11,843 --> 00:07:13,425 This film seems a little unnecessary. 159 00:07:13,508 --> 00:07:15,311 I mean, I never had any sex education. 160 00:07:15,351 --> 00:07:17,872 Look how I turned out. 161 00:07:22,263 --> 00:07:24,404 Yeah, I see what you mean. 162 00:07:24,487 --> 00:07:26,627 I'd better talk to these people as soon as possible. 163 00:07:26,710 --> 00:07:28,251 Good. There's no reason why 164 00:07:28,251 --> 00:07:30,111 that stuff can't be taught in the home. 165 00:07:30,194 --> 00:07:31,335 Is that where you learned it? 166 00:07:31,335 --> 00:07:32,994 Well, of course. 167 00:07:33,077 --> 00:07:36,276 When I was 16, my, uh, father took me aside. 168 00:07:36,601 --> 00:07:38,300 And he said, "son." 169 00:07:38,383 --> 00:07:40,384 He called me that. 170 00:07:41,907 --> 00:07:44,868 "I bet you're gonna hear a lot of talk about the things 171 00:07:44,951 --> 00:07:47,954 men and women do together when they're alone." 172 00:07:48,034 --> 00:07:51,518 He said, "Don't you believe any of it." 173 00:07:52,840 --> 00:07:55,077 I've always tried to live by that. 174 00:07:55,160 --> 00:07:56,617 [knock on door] 175 00:07:57,552 --> 00:08:00,050 Oh, hello folks, you're here already. 176 00:08:00,134 --> 00:08:02,819 This is Mrs. Kotter, she'll answer any questions you have. 177 00:08:02,902 --> 00:08:05,885 This program is entirely in her hands. 178 00:08:05,968 --> 00:08:08,510 You see, mine are clean. 179 00:08:08,653 --> 00:08:10,111 Goodbye. 180 00:08:11,938 --> 00:08:13,638 - How nice that you could-- - Now, let's not waste time. 181 00:08:13,721 --> 00:08:15,421 Miss Kotter. Now, I'm Mrs. Zugler. 182 00:08:15,504 --> 00:08:17,545 This is Mr. Finch, and Mrs. Jones. 183 00:08:17,628 --> 00:08:20,372 Now, we're concerned about the sex education in the schools 184 00:08:20,372 --> 00:08:23,438 and we'd like to get it out of our school system right now. 185 00:08:23,458 --> 00:08:26,523 Oh, well, I can understand your concern, but our program-- 186 00:08:26,543 --> 00:08:28,043 Stinks. 187 00:08:30,018 --> 00:08:33,115 That wasn't exactly the word I was going for. 188 00:08:33,198 --> 00:08:35,360 Uh, why don't you all sit down her. 189 00:08:35,443 --> 00:08:38,726 Now listen, we are really here because we are very concerned 190 00:08:38,726 --> 00:08:42,106 about this program that you're initiating. 191 00:08:42,189 --> 00:08:45,211 Well, Mr. Finch, I can understand your concern. 192 00:08:45,231 --> 00:08:47,449 But if you were more familiar with our program 193 00:08:47,473 --> 00:08:49,652 I think you might feel differently. 194 00:08:49,735 --> 00:08:51,737 For instance, the film that we're showing today 195 00:08:51,737 --> 00:08:53,716 we're gonna show to some of our freshman. 196 00:08:53,799 --> 00:08:55,250 Oh no, you're not. 197 00:08:55,260 --> 00:08:57,079 We send our kids here to get an education 198 00:08:57,162 --> 00:08:59,818 not to watch disgusting sex movies. 199 00:08:59,901 --> 00:09:02,926 Disgusting may be a little strong, Mrs. Zugler. 200 00:09:03,009 --> 00:09:05,452 Thank you. We are trying to show our children 201 00:09:05,452 --> 00:09:07,275 that sex is not disgusting. 202 00:09:07,295 --> 00:09:08,837 I've been married for 27 years. 203 00:09:08,857 --> 00:09:11,054 Don't tell me what's disgusting. 204 00:09:15,708 --> 00:09:20,592 Look, we don't tell our children that they have to drive cars 205 00:09:20,675 --> 00:09:22,277 but they're going to do it. 206 00:09:22,297 --> 00:09:24,177 So we offer them driver's education. 207 00:09:24,260 --> 00:09:27,697 So they can go to drive-in movies and fool around. 208 00:09:28,770 --> 00:09:31,890 Isn't there a chance that programs like yours 209 00:09:31,973 --> 00:09:34,072 give our children ideas? 210 00:09:34,155 --> 00:09:37,758 Wouldn't they get along fine if you just left them alone? 211 00:09:37,778 --> 00:09:40,380 They don't get along fine. 212 00:09:40,380 --> 00:09:43,340 Do you people have any idea about the teenage pregnancy 213 00:09:43,423 --> 00:09:46,502 rate in this country? Or the teenage VD rate? 214 00:09:46,585 --> 00:09:49,506 Alright, if you're gonna talk dirty, I'm leavin'. 215 00:09:50,769 --> 00:09:54,598 Mrs. Kotter is simply trying to discuss the issue. 216 00:09:54,680 --> 00:09:57,042 Alright, Miss Kotter, but if you try showin' this sex movie 217 00:09:57,042 --> 00:09:59,946 to our children, we're gonna come down on you hard. 218 00:09:59,947 --> 00:10:02,041 Mrs. Zugler, please. 219 00:10:02,042 --> 00:10:04,546 We're concerned parents, but we're not unreasonable. 220 00:10:04,547 --> 00:10:06,718 Now, I don't think that we should judge the film 221 00:10:06,718 --> 00:10:07,785 without seeing it first. 222 00:10:07,814 --> 00:10:09,127 - I agree. - Thank you. 223 00:10:09,177 --> 00:10:12,320 Mrs. Zugler, would you please sit down? 224 00:10:13,218 --> 00:10:15,917 This is a simple animated movie 225 00:10:16,000 --> 00:10:19,581 depicting the biological facts of life. 226 00:10:19,664 --> 00:10:23,187 You know, birds, flowers, butterflies. 227 00:10:23,187 --> 00:10:25,065 That sort of thing. 228 00:10:25,148 --> 00:10:27,264 But, how do we know that? 229 00:10:27,347 --> 00:10:29,389 Okay, I tell you what 230 00:10:29,472 --> 00:10:32,775 I will show you the film, and I'll stand there with you 231 00:10:32,775 --> 00:10:35,334 I'll explain the film to you, just the way 232 00:10:35,417 --> 00:10:37,419 I would explain it to our students. 233 00:10:37,502 --> 00:10:40,725 Then, if you still find it objectionable, we'll cancel it. 234 00:10:40,802 --> 00:10:43,203 [all] That seems fair. That seems fair. 235 00:10:43,204 --> 00:10:45,114 Okay, okay, we'll look at your movie. 236 00:10:45,115 --> 00:10:46,943 But I don't want you there, because I don't want you 237 00:10:46,943 --> 00:10:48,466 standin' over me, tellin' me something's clean 238 00:10:48,473 --> 00:10:51,964 when I know it's dirty. And if it's dirty... 239 00:10:52,047 --> 00:10:53,570 If it's dirty, you're in for trouble. 240 00:10:53,653 --> 00:10:55,595 Well, I'm not worried about that, Mrs. Zugler. 241 00:10:55,614 --> 00:10:58,654 You see, I happen to like the kids in this school. 242 00:10:58,737 --> 00:11:00,178 And I wouldn't show them anything that 243 00:11:00,178 --> 00:11:02,151 I wouldn't show my own mother. 244 00:11:02,234 --> 00:11:04,540 Now, I'll have one of the students run the projector. 245 00:11:04,623 --> 00:11:07,017 Now, wait a minute, I can run the projector, alright? 246 00:11:07,026 --> 00:11:09,588 I mean, we don't want any of the children involved in this. 247 00:11:09,607 --> 00:11:12,410 Okay, fine, the projector is set up in room eleven. 248 00:11:12,410 --> 00:11:15,011 You can just start it, it's up at the top of the stairs. 249 00:11:15,094 --> 00:11:17,655 - Okay, thank you. - You're welcome. 250 00:11:24,994 --> 00:11:27,575 You know Juan, before you start the movie 251 00:11:27,658 --> 00:11:29,040 uh, I gotta go get some popcorn. 252 00:11:29,040 --> 00:11:32,501 I can't watch a movie without hot, buttered popcorn. 253 00:11:32,663 --> 00:11:34,246 Hey, Arnold, just get an ear of corn 254 00:11:34,328 --> 00:11:36,830 because this film is so hot 255 00:11:36,913 --> 00:11:39,285 the corn will pop itself! 256 00:11:39,814 --> 00:11:43,384 Yeah, he said the corn'll pop itself. 257 00:11:43,467 --> 00:11:45,470 Alright, alright, quiet on the set. 258 00:11:45,470 --> 00:11:47,180 Quiet on the set. 259 00:11:47,263 --> 00:11:48,676 Lights! 260 00:11:49,713 --> 00:11:51,170 Camera! 261 00:11:52,337 --> 00:11:53,793 Action! 262 00:11:56,273 --> 00:11:59,080 Hey Juan, turn it on. 263 00:12:00,192 --> 00:12:01,606 Right. 264 00:12:02,477 --> 00:12:03,481 Action! 265 00:12:03,564 --> 00:12:05,024 ♪♪ 266 00:12:12,706 --> 00:12:14,489 What is that? 267 00:12:14,572 --> 00:12:16,309 What is that! Oh, ho-ho-ho! 268 00:12:16,392 --> 00:12:19,004 He don't know, you don't know what that is! 269 00:12:19,087 --> 00:12:20,553 Haha. It's a flower. 270 00:12:20,636 --> 00:12:24,220 No it ain't, it's a... it's, uh... 271 00:12:24,220 --> 00:12:28,945 That's right Horshack, it's a... flower? 272 00:12:30,869 --> 00:12:31,869 Oh. 273 00:12:31,889 --> 00:12:34,304 Here comes a hummingbird. 274 00:12:35,567 --> 00:12:36,367 Hey, Carvelli. 275 00:12:36,450 --> 00:12:39,712 What is that hummingbird doing? 276 00:12:40,493 --> 00:12:42,055 - This ain't it! - What? 277 00:12:42,138 --> 00:12:45,202 Oh, here comes a butterfly. 278 00:12:45,202 --> 00:12:46,644 Whaddaya mean, whaddaya mean this ain't it? 279 00:12:46,684 --> 00:12:47,744 This is the film you gave me. 280 00:12:47,745 --> 00:12:49,190 No way, man, this is not the film. 281 00:12:49,191 --> 00:12:50,996 He say, uh-uh. 282 00:12:52,172 --> 00:12:55,292 Here comes Mr. Bumblebee. 283 00:12:55,375 --> 00:12:56,475 Wait-wait-wait a minute, man. 284 00:12:56,558 --> 00:12:57,658 If this is not your flick-- 285 00:12:57,658 --> 00:12:59,300 It must be Mrs. Kotter's flick. 286 00:12:59,301 --> 00:13:01,683 Yeah, well I wanna know where's my flick? 287 00:13:01,725 --> 00:13:03,607 Shh, Mrs. Kotter probably got your flick. 288 00:13:03,607 --> 00:13:05,508 In the other projector! 289 00:13:10,735 --> 00:13:12,114 - Disgusting. - Oh! 290 00:13:12,197 --> 00:13:13,938 Most disgusting film I've ever seen... 291 00:13:14,021 --> 00:13:15,986 Filth, this is filth! Heads are gonna roll for this! 292 00:13:15,990 --> 00:13:18,090 I've never been so offended in my life! 293 00:13:22,041 --> 00:13:25,707 There is a possibility we may be too late. 294 00:13:28,898 --> 00:13:31,075 This day keeps getting worse and worse. 295 00:13:31,158 --> 00:13:32,540 Oh, don't worry, Mr. Woodman. 296 00:13:32,623 --> 00:13:34,083 When those people see that film, 297 00:13:34,166 --> 00:13:36,343 this day'll get better and better. 298 00:13:36,389 --> 00:13:38,529 This piece of filth is all the evidence we need. 299 00:13:38,612 --> 00:13:40,255 I have to go along with Mrs. Zugler 300 00:13:40,255 --> 00:13:41,866 this is nothing but pure filth. 301 00:13:41,937 --> 00:13:44,461 And you are nothing but an irresponsible trollop. 302 00:13:44,544 --> 00:13:46,507 Now, just a minute. Just a minute. 303 00:13:46,583 --> 00:13:48,867 I will remind you that we are ladies and gentlemen 304 00:13:48,867 --> 00:13:51,148 and we should behave with dignity and decorum. 305 00:13:51,231 --> 00:13:54,393 And as for you, you sawed-off little twerp. 306 00:13:56,367 --> 00:13:57,589 You are going to jail. 307 00:13:57,672 --> 00:14:00,598 You're gonna ruin my career and put me in jail 308 00:14:00,598 --> 00:14:03,401 for something this trollop did? 309 00:14:04,964 --> 00:14:08,251 Mr. Woodman, please, how can you say a thing like that? 310 00:14:08,333 --> 00:14:10,799 I'm sorry, Julie, I... 311 00:14:10,881 --> 00:14:12,725 ...I don't understand what's going on here. 312 00:14:12,725 --> 00:14:15,388 Well, I'll tell you what's going on here. 313 00:14:15,408 --> 00:14:18,953 You're showing pornography to innocent schoolchildren. 314 00:14:18,953 --> 00:14:21,317 We just looked at this so-called sex education film 315 00:14:21,317 --> 00:14:22,893 and it's nothing but trash. 316 00:14:22,976 --> 00:14:24,398 May I see this film, please? 317 00:14:24,481 --> 00:14:25,681 Don't give it to him, it's evidence. 318 00:14:25,681 --> 00:14:26,943 That's alright, we have three 319 00:14:26,944 --> 00:14:29,465 witnesses who've seen this vile film. 320 00:14:29,548 --> 00:14:32,926 I saw that film myself, I cannot believe that this is happening. 321 00:14:33,009 --> 00:14:35,253 I cannot believe this is happenin'. 322 00:14:35,336 --> 00:14:38,217 I can't believe this is happening, either. 323 00:14:40,012 --> 00:14:41,268 We'll be back tomorrow morning. 324 00:14:41,351 --> 00:14:45,040 And if either one of you is still workin' here, 325 00:14:45,123 --> 00:14:47,364 we gon' blow the whistle. 326 00:14:47,573 --> 00:14:49,836 Take your hands off me. 327 00:14:52,610 --> 00:14:55,752 Mr. Woodman, I just cannot understand those people 328 00:14:55,835 --> 00:14:58,818 getting so upset about a little film called 329 00:14:58,901 --> 00:15:01,001 "The passionate plumber?!" 330 00:15:02,146 --> 00:15:04,844 Mr. Woodman, this is not our film! 331 00:15:04,927 --> 00:15:07,011 What are we gonna do? 332 00:15:07,035 --> 00:15:10,979 With time off for good behavior, I'd say about ten years. 333 00:15:14,139 --> 00:15:17,596 Mrs. Kotter, is it true Mr. Woodman may get canned? 334 00:15:17,679 --> 00:15:18,841 Both of us. 335 00:15:18,924 --> 00:15:20,385 And not may, will. 336 00:15:20,406 --> 00:15:22,748 What if you said it wasn't your fault, huh? 337 00:15:22,748 --> 00:15:24,948 What if you said somebody switched the movies, huh? 338 00:15:25,031 --> 00:15:27,270 What do you guys know about this? 339 00:15:27,353 --> 00:15:28,153 Oh, uh... 340 00:15:28,153 --> 00:15:32,217 Hey, that's-that's a long, sad story. 341 00:15:34,061 --> 00:15:35,521 Indeed. 342 00:15:35,723 --> 00:15:38,921 It's a veritable comedy of errors. 343 00:15:40,188 --> 00:15:42,189 Make me laugh. 344 00:15:46,370 --> 00:15:49,252 Hey, Mrs. Kotter. Now, speakin' for the tongue-tied trio 345 00:15:49,335 --> 00:15:50,797 here's how they explained it to me. 346 00:15:50,797 --> 00:15:52,460 You see, Carvelli brought this certain film to school. 347 00:15:52,480 --> 00:15:53,742 And he didn't have it, Murray did. 348 00:15:53,762 --> 00:15:54,941 But Murray just carried it for Carvelli 349 00:15:55,024 --> 00:15:56,687 and Horshack picked it up. 350 00:15:56,707 --> 00:15:58,707 However, you know, the film that Horshack picked up 351 00:15:58,790 --> 00:15:59,909 it wasn't Carvelli's. 352 00:15:59,992 --> 00:16:01,775 But Carvelli grabbed it and gave it to Murray. 353 00:16:01,795 --> 00:16:03,114 So the film Epstein put in the projector 354 00:16:03,197 --> 00:16:04,880 wasn't yours, it was Carvelli's. 355 00:16:04,900 --> 00:16:06,260 And the one that Carvelli took from Horshack and gave 356 00:16:06,343 --> 00:16:08,283 to Murray, that was yours. 357 00:16:08,366 --> 00:16:09,768 Are you followin' me? 358 00:16:09,768 --> 00:16:11,225 No. 359 00:16:12,234 --> 00:16:14,198 Well, anyway, now-now, when Washington said-- 360 00:16:14,218 --> 00:16:17,403 Uh, thank you very much F. Lee De Labarre. 361 00:16:17,404 --> 00:16:20,218 Uh, will you take your place back with the other guys? 362 00:16:20,218 --> 00:16:21,859 Thank you, thank you. 363 00:16:21,942 --> 00:16:24,945 I would like to talk to the parties involved. 364 00:16:25,329 --> 00:16:26,789 Juan. 365 00:16:27,029 --> 00:16:29,354 Okay, okay, Carvelli brought this film into school. 366 00:16:29,437 --> 00:16:31,599 "The Passionate Plumber". 367 00:16:32,063 --> 00:16:34,086 The very one. 368 00:16:34,626 --> 00:16:36,966 - So, when I decided that well-- - Wait, wait, wait. 369 00:16:37,049 --> 00:16:40,391 Who put that film in my projector? 370 00:16:40,474 --> 00:16:42,216 I did, but you gotta understand the circumstances. 371 00:16:42,236 --> 00:16:44,419 That's enough. Um, guys, if you don't mind 372 00:16:44,419 --> 00:16:46,791 I'd like to talk to Juan alone. 373 00:16:47,980 --> 00:16:49,437 It's okay. 374 00:16:51,148 --> 00:16:53,248 Deal with it. 375 00:16:53,649 --> 00:16:55,671 Juan, just say you didn't know what you were doin', you know? 376 00:16:55,754 --> 00:16:58,924 That covers about 95 percent of what you do, anyway. 377 00:17:01,149 --> 00:17:03,238 Hey, thanks a lot guys, huh? 378 00:17:03,321 --> 00:17:05,735 C'mon, I'll face the music. 379 00:17:08,037 --> 00:17:09,450 Juan! 380 00:17:11,447 --> 00:17:14,244 Oh, yeah... Juan, that's me. 381 00:17:14,327 --> 00:17:17,930 You know, sometimes I get myself mixed up with the other guys. 382 00:17:18,013 --> 00:17:20,538 Okay Juan, if you put that film in that projector 383 00:17:20,538 --> 00:17:23,063 I want you to go to the parents and tell them. 384 00:17:23,083 --> 00:17:25,259 Oh, no-no-no. I can't do that. 385 00:17:25,307 --> 00:17:26,607 I mean, I can't tell 'em the truth. 386 00:17:26,607 --> 00:17:27,929 I'm gonna get expelled. 387 00:17:27,930 --> 00:17:29,173 My mother's gonna find out. 388 00:17:29,173 --> 00:17:31,415 Socially, I'll be ruined. 389 00:17:31,498 --> 00:17:34,240 I'd be the laughin' stock of the ghetto. 390 00:17:35,426 --> 00:17:38,808 Juan, we're talking about responsibility, here. 391 00:17:38,891 --> 00:17:40,675 You were responsible for that film 392 00:17:40,713 --> 00:17:42,933 and we are responsible for you. 393 00:17:43,016 --> 00:17:45,652 Couldn't you tell them the Butler did it? 394 00:17:46,761 --> 00:17:49,133 No, I'm sorry, I can't. 395 00:17:51,144 --> 00:17:54,028 Okay Juan, don't worry. I won't fink on you. 396 00:17:54,111 --> 00:17:56,940 The parents want blood, I'll just give 'em mine. 397 00:17:57,023 --> 00:17:58,825 C'mon, c'mon, that ain't fair, now. 398 00:17:58,857 --> 00:18:01,361 - It wasn't your fault. - Yes it was, Juan. 399 00:18:01,381 --> 00:18:04,018 You see, I made one very big mistake. 400 00:18:04,101 --> 00:18:05,647 What was that? 401 00:18:05,730 --> 00:18:07,580 I trusted you. 402 00:18:12,859 --> 00:18:14,981 Look, it's unfortunate that this had to happen. 403 00:18:15,001 --> 00:18:16,394 But, it was all a misunderstanding 404 00:18:16,463 --> 00:18:17,905 and it was my fault. 405 00:18:17,925 --> 00:18:19,446 Mr. Woodman had nothing to do with it. 406 00:18:19,446 --> 00:18:20,568 Now, just a minute, Miss Kotter. 407 00:18:20,568 --> 00:18:22,629 No, let her finish. 408 00:18:23,908 --> 00:18:26,433 I started the program, I selected the film 409 00:18:26,516 --> 00:18:29,419 I should be the one to suffer the consequences. 410 00:18:29,900 --> 00:18:32,898 Well, I appreciate that, Julie, but, uh... 411 00:18:32,981 --> 00:18:35,090 I can't let you do it. 412 00:18:35,173 --> 00:18:39,080 I authorized this program and I'm responsible for it. 413 00:18:39,163 --> 00:18:40,763 Isn't this quant? 414 00:18:40,846 --> 00:18:42,310 First, she says she's responsible. 415 00:18:42,393 --> 00:18:44,351 Then, he says he's responsible. 416 00:18:44,415 --> 00:18:47,318 Who's gonna take the blame next, the school mascot? 417 00:18:49,469 --> 00:18:51,330 I did it. 418 00:18:52,771 --> 00:18:55,121 I set up the projector, I put the film in it. 419 00:18:55,205 --> 00:18:59,789 So, go on, go on, send me up to the big house, alright? 420 00:18:59,971 --> 00:19:01,271 Hey, hey, hey, come on, take it easy. 421 00:19:01,354 --> 00:19:04,055 One bad movie a day is enough. 422 00:19:05,558 --> 00:19:08,820 You dear, dear people. 423 00:19:09,247 --> 00:19:10,901 You saw the wrong film. 424 00:19:10,984 --> 00:19:14,562 This is the film that you were supposed to see. 425 00:19:14,646 --> 00:19:19,151 Do you expect us to believe that the whole thing was a mistake? 426 00:19:19,234 --> 00:19:21,677 Can you get these children out of the room? 427 00:19:21,677 --> 00:19:23,137 Oh. 428 00:19:25,314 --> 00:19:29,049 That's the first time anybody called us children. 429 00:19:30,779 --> 00:19:32,020 Now, wait a minute, wait a minute. 430 00:19:32,103 --> 00:19:34,602 I-I'd like to hear what they have to say. 431 00:19:34,685 --> 00:19:36,295 Well, why, we know what we saw. 432 00:19:36,307 --> 00:19:37,688 Well, that's true, but I've been thinking. 433 00:19:37,708 --> 00:19:39,609 I mean, they're intelligent people. 434 00:19:39,629 --> 00:19:41,688 Why would they suggest that we see a film 435 00:19:41,771 --> 00:19:43,490 that was sure to insult us? 436 00:19:43,573 --> 00:19:46,172 Hey, hey, Shakespeare, read my lips, huh? 437 00:19:46,255 --> 00:19:49,868 I told ya. I set up the wrong film. 438 00:19:49,951 --> 00:19:51,833 Okay, that's enough. 439 00:19:51,880 --> 00:19:54,479 Look, I appreciate you boys tryin' to take the blame 440 00:19:54,561 --> 00:19:57,125 but Juan was just following my orders. 441 00:19:57,125 --> 00:19:59,927 I gave him the film to put in the projector. 442 00:19:59,927 --> 00:20:01,775 What are ya talkin' about? 443 00:20:02,527 --> 00:20:04,448 Why Mrs. Kotter? 444 00:20:04,532 --> 00:20:06,690 To prove a point. 445 00:20:06,773 --> 00:20:08,427 To show you the difference between 446 00:20:08,496 --> 00:20:11,495 sex education and pornography. 447 00:20:11,579 --> 00:20:13,800 Too many of our kids get their sexual knowledge 448 00:20:13,840 --> 00:20:17,866 from films like you saw yesterday. Think about it. 449 00:20:17,886 --> 00:20:20,148 Is that how you want your kids to learn the facts of life? 450 00:20:20,166 --> 00:20:21,626 Yeah, yeah. 451 00:20:24,874 --> 00:20:25,903 No. 452 00:20:25,986 --> 00:20:27,976 That's what we're trying to stop. 453 00:20:28,060 --> 00:20:31,368 That's right, then we should try and stop it together. 454 00:20:31,451 --> 00:20:34,771 Instead of trying to stop responsible sex education. 455 00:20:34,854 --> 00:20:37,696 Are you sayin' that your sex education class 456 00:20:37,696 --> 00:20:41,052 will keep our kids out of these filthy movies? 457 00:20:41,136 --> 00:20:44,738 No. We can't always control what they see. 458 00:20:44,821 --> 00:20:47,522 But, if the school, the home, the community 459 00:20:47,605 --> 00:20:49,763 and the church all work together 460 00:20:49,847 --> 00:20:51,568 we can arm our kids with the truth 461 00:20:51,568 --> 00:20:54,190 so that movies like this won't mislead them. 462 00:20:54,210 --> 00:20:56,113 I think I'm gettin' the message, Miss Kotter. 463 00:20:56,113 --> 00:21:00,084 Well, I knew you would, once, uh, we came up with the truth. 464 00:21:01,837 --> 00:21:04,840 Okay, I'm gonna ask you one last favor. 465 00:21:04,923 --> 00:21:07,523 I want you to see the right film. 466 00:21:07,606 --> 00:21:10,206 And then, if you still don't approve 467 00:21:10,290 --> 00:21:13,511 I'll hand in my resignation without another word. 468 00:21:13,594 --> 00:21:15,193 She'll do it, too. 469 00:21:15,276 --> 00:21:17,376 I guarantee it. 470 00:21:17,698 --> 00:21:18,898 Well, personally, Miss Kotter 471 00:21:18,899 --> 00:21:21,322 I want my children to learn about sex at home. 472 00:21:21,323 --> 00:21:23,665 But, I'm beginnin' to see your viewpoint and, if this movie's 473 00:21:23,665 --> 00:21:25,624 what you say it is, I won't oppose it. 474 00:21:25,707 --> 00:21:27,388 Good, okay. 475 00:21:27,407 --> 00:21:29,568 Mr. Epstein, would you bring in the projector, please? 476 00:21:29,651 --> 00:21:31,111 Certainly. 477 00:21:31,573 --> 00:21:34,140 Oh, uh, here's the film, Mrs. Kotter 478 00:21:34,215 --> 00:21:36,654 the birds and the bees movie. 479 00:21:36,718 --> 00:21:40,896 Are you sure you want them to see that butterfly? 480 00:21:40,943 --> 00:21:44,163 Uh, you know, it might be better if the children left the room. 481 00:21:44,205 --> 00:21:45,242 Just in case. 482 00:21:45,325 --> 00:21:46,785 Oh! 483 00:21:48,090 --> 00:21:50,330 Hey, come on Horshack, come on. 484 00:21:51,131 --> 00:21:52,131 You know, you surprised me. 485 00:21:52,215 --> 00:21:54,657 I thought you knew everything about sex. 486 00:21:54,739 --> 00:21:56,199 I do! 487 00:21:56,358 --> 00:21:58,580 But I just wanna see the end of the movie. 488 00:21:58,664 --> 00:22:00,467 I wanna find out if the hummingbird 489 00:22:00,467 --> 00:22:02,708 and the Daisy get married. 490 00:22:07,072 --> 00:22:08,715 Hey, uh, Mrs. Kotter, we'll just show it up 491 00:22:08,798 --> 00:22:10,153 against this wall over here. 492 00:22:10,236 --> 00:22:11,959 Thank you, Mr. Epstein. 493 00:22:12,042 --> 00:22:14,643 Thank you, Mrs. Kotter. Want me to load it up for ya? 494 00:22:14,726 --> 00:22:17,896 No, I think I'd better do it myself, this time. 495 00:22:19,906 --> 00:22:22,017 Here. You do it. 496 00:22:27,037 --> 00:22:29,237 Thanks a lot, Mrs. Kotter. 497 00:22:29,321 --> 00:22:30,781 Trust, huh? 498 00:22:31,284 --> 00:22:33,425 That's right, Juan. 499 00:22:39,150 --> 00:22:41,913 [scatting] 500 00:22:47,148 --> 00:22:49,209 Hey, uh, excuse me, gentlemen. 501 00:22:49,249 --> 00:22:50,430 I don't mean to interrupt, but, uh 502 00:22:50,430 --> 00:22:52,731 there's a certain piece of property that's, uh 503 00:22:52,814 --> 00:22:53,875 rightfully mine, and, uh 504 00:22:53,935 --> 00:22:56,696 I think it should be, uh, returned. 505 00:22:56,779 --> 00:22:59,281 He said, fork over the flick! 506 00:23:02,087 --> 00:23:04,263 Yeah, well, your certain piece of property 507 00:23:04,330 --> 00:23:07,090 is in a certain place in the basement. 508 00:23:07,174 --> 00:23:08,634 The incinerator. 509 00:23:10,570 --> 00:23:14,007 Yeah, yeah, your movie was elected to the hall of flame. 510 00:23:16,417 --> 00:23:18,218 Yeah, Carvelli, it sounds like your film's hotter now 511 00:23:18,301 --> 00:23:19,501 than it was before. 512 00:23:19,584 --> 00:23:22,484 Hey, you guys don't understand, that's an expensive film. 513 00:23:22,567 --> 00:23:24,086 Now, I think we should take up a little collection 514 00:23:24,169 --> 00:23:26,232 so I can get my film back. Now, what do you think, huh? 515 00:23:26,252 --> 00:23:28,355 What was that about a film, Carvelli? 516 00:23:28,355 --> 00:23:31,219 Oh, no, I-I didn't say anything about a film, Mrs. Kotter. 517 00:23:31,239 --> 00:23:34,080 I was talkin', Murray! Murray, did I say anything about a film? 518 00:23:34,163 --> 00:23:36,534 Yeah, Carvelli, you were sayin' that you-- 519 00:23:37,909 --> 00:23:40,041 'Scuse us, Mrs. Kotter, Mr. Woodman, but, uh 520 00:23:40,112 --> 00:23:42,175 we got a, uh, a choir practice. 521 00:23:42,175 --> 00:23:44,198 - Yeah. - See you later. 522 00:23:45,071 --> 00:23:46,673 About this film business. 523 00:23:46,756 --> 00:23:49,478 Will somebody please explain to me what happened? 524 00:23:49,498 --> 00:23:53,176 Oh, Mr. Woodman, allow me to elucidate. 525 00:23:54,042 --> 00:23:57,655 You see, the female butterfly... 526 00:23:57,726 --> 00:24:02,191 ...with her wings all aglow in black and yellow... 527 00:24:02,191 --> 00:24:04,689 C'mon, c'mon, that ain't what he's talkin' about. 528 00:24:04,773 --> 00:24:07,755 No, wait a second. Let him finish. 529 00:24:08,234 --> 00:24:10,475 [indistinct] 530 00:24:13,586 --> 00:24:16,480 [theme song] 531 00:24:20,812 --> 00:24:23,514 ♪ Welcome back ♪ 532 00:24:23,597 --> 00:24:27,083 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 533 00:24:27,166 --> 00:24:29,477 ♪ Welcome back ♪ 534 00:24:29,560 --> 00:24:34,307 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 535 00:24:34,390 --> 00:24:38,703 ♪ Well the names have all changed since you hung around ♪ 536 00:24:38,786 --> 00:24:43,055 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 537 00:24:43,138 --> 00:24:45,362 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 538 00:24:45,445 --> 00:24:47,146 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 539 00:24:47,229 --> 00:24:49,279 ♪ Back here where we need ya ♪ 540 00:24:49,362 --> 00:24:51,368 ♪ Back here where we need ya ♪ 541 00:24:51,451 --> 00:24:53,413 ♪ Yeah we tease him a lot ♪ 542 00:24:53,496 --> 00:24:55,633 ♪ 'Cause we got him on the spot ♪ 543 00:24:55,716 --> 00:24:57,853 ♪ Welcome back ♪ 544 00:24:57,936 --> 00:25:02,118 ♪ welcome back welcome back welcome back ♪ 545 00:25:02,201 --> 00:25:04,294 ♪ Welcome back welcome back ♪ 546 00:25:04,377 --> 00:25:06,992 ♪ Welcome back ♪ 547 00:25:07,075 --> 00:25:10,866 ♪ We always could spot a friend ♪ 548 00:25:10,949 --> 00:25:13,216 ♪ Welcome back ♪ 549 00:25:13,299 --> 00:25:17,786 ♪ And I smile when I think how you must've been ♪ 550 00:25:17,869 --> 00:25:22,224 ♪ And I know what a scene you were learnin' in ♪ 551 00:25:22,307 --> 00:25:26,403 ♪ was there something that made you come back again ♪ 552 00:25:26,486 --> 00:25:28,926 ♪ Then what could ever lead ya ♪ 553 00:25:29,009 --> 00:25:31,012 ♪ What could ever lead ya... ♪♪ 41919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.