All language subtitles for Welcome.Back.Kotter.S04E02.The.Drop.Ins.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,896 --> 00:00:03,837 [theme music] 2 00:00:04,512 --> 00:00:05,648 Where's Vinnie? 3 00:00:05,731 --> 00:00:07,040 I don't know, Arnold. 4 00:00:07,123 --> 00:00:10,348 I really haven't seen him in about a week. 5 00:00:10,431 --> 00:00:12,830 Murray and Carvelli, what are you guys doing here? 6 00:00:12,912 --> 00:00:13,874 Well, it looks like they moved in to 7 00:00:13,956 --> 00:00:15,571 the Buchanan school district. 8 00:00:15,654 --> 00:00:18,356 That I am the new principal of Buchanan high school. 9 00:00:18,439 --> 00:00:19,899 [students] Oh. 10 00:00:20,093 --> 00:00:22,491 Now that your partner in crime is a vice principal 11 00:00:22,574 --> 00:00:24,537 you think you can get away with anything you want. 12 00:00:24,619 --> 00:00:26,991 The possibilities are mind-boggling. 13 00:00:29,450 --> 00:00:30,910 Surprise! 14 00:00:31,619 --> 00:00:33,382 I'm giving you detention for one week. 15 00:00:33,465 --> 00:00:35,848 I get that all of a sudden you ain't one of us anymore. 16 00:00:35,848 --> 00:00:38,190 You used to cover for us with Mr. Woodman. 17 00:00:38,273 --> 00:00:40,415 But now you are Mr. Woodman. 18 00:00:40,436 --> 00:00:42,540 - I got a job. - You got a job? 19 00:00:42,540 --> 00:00:44,540 Man, I quit school, I'm through with it now. 20 00:00:44,623 --> 00:00:46,667 I guess I'll be seeing you, Mr. Kotter. 21 00:00:46,686 --> 00:00:49,668 From now on you can consider me out to lunch. 22 00:00:49,751 --> 00:00:51,251 Permanently. 23 00:00:53,541 --> 00:00:54,955 [honks] 24 00:00:55,760 --> 00:00:59,133 [theme song] 25 00:01:07,685 --> 00:01:10,475 ♪ Welcome back ♪ 26 00:01:10,558 --> 00:01:14,218 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 27 00:01:14,301 --> 00:01:16,481 ♪ Welcome back ♪ 28 00:01:16,564 --> 00:01:21,312 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 29 00:01:21,395 --> 00:01:25,664 ♪ Well the names have all changed since you hung around ♪ 30 00:01:25,747 --> 00:01:29,903 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 31 00:01:29,903 --> 00:01:31,909 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 32 00:01:31,992 --> 00:01:33,692 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 33 00:01:33,775 --> 00:01:35,869 ♪ Back here where we need ya ♪ 34 00:01:35,952 --> 00:01:38,132 ♪ Back here where we need ya ♪ 35 00:01:38,215 --> 00:01:42,310 ♪ Yeah, we tease him a lot 'cause we got him on the spot ♪ 36 00:01:42,393 --> 00:01:44,399 ♪ Welcome back ♪ 37 00:01:44,482 --> 00:01:48,751 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪ 38 00:01:48,834 --> 00:01:51,058 ♪ Welcome back welcome back ♪ 39 00:01:51,141 --> 00:01:55,193 ♪ Yeah, we tease him a lot 'cause we got him on the spot ♪ 40 00:01:55,276 --> 00:01:57,369 ♪ Welcome back ♪ 41 00:01:57,452 --> 00:02:01,721 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪ 42 00:02:01,804 --> 00:02:07,157 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪♪ 43 00:02:09,922 --> 00:02:11,721 I'll send someone up as soon as I can. 44 00:02:11,804 --> 00:02:13,326 Yes, I'm shorthanded right now. 45 00:02:13,326 --> 00:02:15,605 Yes, one of my orderlies didn't show up yet. 46 00:02:15,688 --> 00:02:17,088 I know it's a mess, but I'll get s-- 47 00:02:17,088 --> 00:02:18,313 Barbarino. 48 00:02:18,396 --> 00:02:19,789 I'll call you back. 49 00:02:19,872 --> 00:02:21,314 Hey, Nurse Baker, you been there all the time? 50 00:02:21,314 --> 00:02:22,876 I-I didn't see you. 51 00:02:22,895 --> 00:02:24,556 I've been here since 8 o'clock. 52 00:02:24,556 --> 00:02:26,877 The same time you were supposed to be here. 53 00:02:26,960 --> 00:02:28,100 You-you know what the problem is 54 00:02:28,101 --> 00:02:29,509 I'll tell you what the problem is. 55 00:02:29,583 --> 00:02:31,304 All the stuff in the hospital is painted white 56 00:02:31,304 --> 00:02:33,607 and then you put your nurses in white uniforms. 57 00:02:33,627 --> 00:02:36,530 It's a wonder why we don't lose more nurses. 58 00:02:37,570 --> 00:02:38,651 When you're supposed to be here 59 00:02:38,651 --> 00:02:40,455 at eight, I want you here at eight. 60 00:02:40,475 --> 00:02:41,717 You know what they ought to do, I'll tell you what they 61 00:02:41,717 --> 00:02:43,241 ought to do, they ought to paint the stuff black 62 00:02:43,299 --> 00:02:46,618 and then you nurses will stick out like sore thumbs. 63 00:02:46,701 --> 00:02:49,206 Look, I don't have time to stand around here and argue with you. 64 00:02:49,288 --> 00:02:51,117 Get that gurney down to the emergency room 65 00:02:51,151 --> 00:02:53,253 drop these dirty linens off at the laundry room 66 00:02:53,336 --> 00:02:55,279 get up to the operating room as soon as you can. 67 00:02:55,279 --> 00:02:56,918 They need help in getting it cleaned up. 68 00:02:57,001 --> 00:02:58,264 Right, Nurse Baker, Nurse Baker. 69 00:02:58,344 --> 00:02:59,144 Yes? 70 00:02:59,144 --> 00:03:01,366 The operating room, could I skip it? 71 00:03:01,449 --> 00:03:02,862 Why? 72 00:03:03,754 --> 00:03:05,254 Icky. 73 00:03:06,114 --> 00:03:07,854 Well, Barbarino... 74 00:03:08,297 --> 00:03:10,240 ...do it for me today and tomorrow 75 00:03:10,240 --> 00:03:12,647 I'll tell the doctors to try and be neater. 76 00:03:12,730 --> 00:03:14,144 Alright. 77 00:03:14,805 --> 00:03:17,852 Dr. Barbarino wanted in surgery. 78 00:03:17,935 --> 00:03:20,499 Dr. Barbarino wanted in surgery. 79 00:03:20,500 --> 00:03:22,903 - What are you guys doing here? - Woo-woo! 80 00:03:22,986 --> 00:03:26,163 Vinnie Barbarino, you're lookin' good. 81 00:03:26,246 --> 00:03:28,607 Gimme a double dip of pistachio. 82 00:03:30,274 --> 00:03:31,733 Come on. 83 00:03:31,816 --> 00:03:35,188 Vinnie, you look just like a regular doctor. 84 00:03:38,223 --> 00:03:41,660 He ought to, he's been playin' doctor since the sixth grade. 85 00:03:45,933 --> 00:03:48,372 Hey, look, if you guys came to hang out 86 00:03:48,455 --> 00:03:50,138 this ain't no hang out, so you should leave. 87 00:03:50,138 --> 00:03:53,160 Hey, yo, Vinnie, is-is that a dead guy? 88 00:03:55,844 --> 00:03:58,406 No, this is just some... 89 00:03:59,842 --> 00:04:02,083 ...it's a patient of mine. 90 00:04:02,985 --> 00:04:05,008 And he ain't dead? 91 00:04:06,629 --> 00:04:09,588 How come his face is all covered up like that? 92 00:04:09,671 --> 00:04:12,192 He's probably sick of looking at Vinnie. 93 00:04:13,936 --> 00:04:16,481 What are you people doing here? 94 00:04:16,598 --> 00:04:19,080 Oh, how do? 95 00:04:21,863 --> 00:04:26,005 Oh, my, but that is a very smart outfit. 96 00:04:33,786 --> 00:04:35,244 White. 97 00:04:36,238 --> 00:04:40,679 Well, we came here because we wanna get a job 98 00:04:40,763 --> 00:04:42,902 like our friend Vincent. 99 00:04:42,986 --> 00:04:45,565 You do that at the personnel office. 100 00:04:45,649 --> 00:04:49,532 Barbarino, I told you they need you in the operating room. 101 00:04:53,178 --> 00:04:54,789 Barbarino, you're the only one on this floor 102 00:04:54,862 --> 00:04:57,982 who can take care of these things, so do it. 103 00:04:58,065 --> 00:04:59,525 Okay, fine. 104 00:05:03,671 --> 00:05:05,962 Wow, okay, Vinnie, man, you're really a big man 105 00:05:06,045 --> 00:05:08,227 around here, ain't you? 106 00:05:08,909 --> 00:05:09,909 Yeah. 107 00:05:09,992 --> 00:05:12,473 You got your own patients, huh? 108 00:05:12,517 --> 00:05:14,060 Hey, look, do you think they put you in one of these 109 00:05:14,060 --> 00:05:16,642 white suits for nothing? 110 00:05:16,725 --> 00:05:19,146 Now, look, Vinnie, we came down here 'cause we wanted to fill 111 00:05:19,229 --> 00:05:21,841 out applications to get a job just like you. 112 00:05:21,924 --> 00:05:23,534 We figure all you gotta do is talk to somebody 113 00:05:23,547 --> 00:05:25,476 in the front office and we're in. 114 00:05:25,477 --> 00:05:26,383 [snaps] 115 00:05:26,466 --> 00:05:28,592 Yeah, well, yeah, I could, but I don't know. 116 00:05:28,613 --> 00:05:31,321 Hey, Vinnie, check it out. Just check it out. 117 00:05:31,341 --> 00:05:32,725 All you gotta do is you just gotta go down there 118 00:05:32,725 --> 00:05:34,553 and tell them that we do as good a job as you, man 119 00:05:34,630 --> 00:05:38,335 and then we'd be over like fat rats in a cheese factory. 120 00:05:38,434 --> 00:05:39,876 Yeah, yeah, I could do that 121 00:05:39,876 --> 00:05:43,020 but it wouldn't be fair to you or the patients. 122 00:05:43,040 --> 00:05:46,104 Vinnie, what are you trying to say? That you can't help us? 123 00:05:46,124 --> 00:05:47,746 I'm not, look, I could help you, sure. 124 00:05:47,746 --> 00:05:49,545 I mean, one word from me and boom you're in 125 00:05:49,628 --> 00:05:51,547 like flint, alright? 126 00:05:51,630 --> 00:05:54,091 I don't know, I feel a responsibility 127 00:05:54,174 --> 00:05:56,416 to me and the patient as a medicinal person. 128 00:05:56,416 --> 00:05:58,517 You know, I mean, look at this guy, look at this. 129 00:05:58,940 --> 00:06:01,780 I mean, well, this guy, how would he feel if he knew that 130 00:06:01,863 --> 00:06:04,407 the only chance he had was on a guy who got his job just because 131 00:06:04,407 --> 00:06:06,928 he knew someone important, huh? 132 00:06:07,682 --> 00:06:09,604 Yeah, I got you, I dig where you're coming from, Vinnie. 133 00:06:09,688 --> 00:06:12,529 I've got it, man. Hey, y'all, Vinnie's right, man. 134 00:06:12,612 --> 00:06:14,492 Hey, um, where do-where do we go, man 135 00:06:14,575 --> 00:06:17,738 to get those doc-doctor applications? 136 00:06:17,738 --> 00:06:19,481 Alright, you go down to the end of this corridor 137 00:06:19,561 --> 00:06:21,641 you go downstairs to the bottom of the steps 138 00:06:21,724 --> 00:06:23,900 you got a laundry room on your right, next to that 139 00:06:23,967 --> 00:06:26,804 is a broom closet with a bunch of trash barrels. 140 00:06:26,888 --> 00:06:28,830 Make a left, and it's down the hall, you cannot miss it. 141 00:06:28,913 --> 00:06:31,916 Oh, boy, Vinnie. 142 00:06:32,478 --> 00:06:35,738 You really know your way around here. 143 00:06:35,822 --> 00:06:36,860 Yeah. 144 00:06:36,943 --> 00:06:38,143 - Right on, man. - Thanks a lot, Vinnie. 145 00:06:38,226 --> 00:06:39,265 Right on. 146 00:06:39,349 --> 00:06:41,790 Okay, see you later, guys. 147 00:06:52,064 --> 00:06:53,524 Hiya, Vinnie. 148 00:06:57,571 --> 00:06:58,748 Hi, Mr. Kotter. 149 00:06:58,832 --> 00:07:00,071 Vinnie, I gotta talk to you. 150 00:07:00,154 --> 00:07:02,526 - What about? - About quitting school. 151 00:07:03,698 --> 00:07:06,868 Oh, gee, Mr. Kotter, you think it's the right decision? 152 00:07:12,505 --> 00:07:13,518 Not me, Vinnie. 153 00:07:13,602 --> 00:07:16,807 I wanna talk to you about you and the guys quittin' school. 154 00:07:16,890 --> 00:07:19,114 Oh, that, yeah, the guys came in here this morning 155 00:07:19,172 --> 00:07:21,012 lookin' for applications, ain't that great? 156 00:07:21,095 --> 00:07:23,466 No, I don't think it's great, Vinnie. 157 00:07:24,481 --> 00:07:26,522 Listen, can you take a minute off so we can talk? 158 00:07:26,605 --> 00:07:29,775 Oh, yeah, sure, look, I make my own hours here. 159 00:07:30,452 --> 00:07:32,552 Alright, come on, sit down. 160 00:07:32,695 --> 00:07:35,331 Alright, now what can I do for you? 161 00:07:36,323 --> 00:07:38,868 Vinnie, you know that the guys look up to you. 162 00:07:38,951 --> 00:07:42,191 Well, yeah, I mean, you know, they ain't no dummies. 163 00:07:42,274 --> 00:07:43,877 Well, things have changed around the school, you see. 164 00:07:43,960 --> 00:07:46,164 - I became vice principal. - Hey, yeah, I heard! 165 00:07:46,184 --> 00:07:48,348 Hey, congratulations, right on, heavy duty stuff. 166 00:07:48,431 --> 00:07:49,631 - Thank you, thank you. - No kidding. Really. 167 00:07:49,632 --> 00:07:51,092 Thank you! 168 00:07:53,958 --> 00:07:55,611 Now, as vice principal-- 169 00:07:55,661 --> 00:07:57,243 Yeah, I heard, congratulations! 170 00:07:57,244 --> 00:07:58,704 Alright! 171 00:08:00,103 --> 00:08:02,629 As vice principal, I'm in charge of discipline. 172 00:08:02,712 --> 00:08:04,113 And if somebody does something wrong 173 00:08:04,133 --> 00:08:05,674 I gotta reprimand them. 174 00:08:05,757 --> 00:08:07,193 The guys don't understand this. 175 00:08:07,276 --> 00:08:08,798 They think that I'm deserting them. 176 00:08:08,798 --> 00:08:10,516 Well, what do you want me to do about it? 177 00:08:10,599 --> 00:08:13,559 Vinnie, I want you to talk to the guys about quittin' school. 178 00:08:13,642 --> 00:08:15,641 It's gonna affect their whole life. 179 00:08:15,724 --> 00:08:17,464 And if you said somethin'. 180 00:08:17,465 --> 00:08:19,926 If you told them not to, they might listen. 181 00:08:19,987 --> 00:08:22,685 Oh, I don't think I could do that. It'd be dishonest. 182 00:08:22,730 --> 00:08:24,993 I'm not asking you to be dishonest, Vinnie. 183 00:08:25,076 --> 00:08:26,817 I'm just asking you to tell 'em the facts. 184 00:08:26,893 --> 00:08:29,069 Mr. Kotter, the facts are that I quit high school 185 00:08:29,135 --> 00:08:31,437 and I got myself a good job with good pay. 186 00:08:31,520 --> 00:08:33,424 That's another thing I wanna talk to you about. 187 00:08:33,424 --> 00:08:35,529 You, my friend, are making a big mistake, too. 188 00:08:35,529 --> 00:08:37,269 Hey, look, there ain't nothin' I learned in school 189 00:08:37,274 --> 00:08:39,356 that's gonna help me with this here job. 190 00:08:39,439 --> 00:08:41,925 Vinnie, if this is the kind of job you wanted to wind up with 191 00:08:41,925 --> 00:08:43,867 you never had to go to school in the first place. 192 00:08:43,950 --> 00:08:46,011 Now you tell me. 193 00:08:49,226 --> 00:08:51,490 Vinnie, there's nothing wrong with doing this 194 00:08:51,573 --> 00:08:55,255 it's honest work, but I think you're better than this. 195 00:08:55,338 --> 00:08:56,638 Look, don't tell me what I'm better than. 196 00:08:56,698 --> 00:08:58,597 Look, you ain't my teacher no more 197 00:08:58,679 --> 00:09:01,583 so you just can't tell me what to do. 198 00:09:02,244 --> 00:09:04,585 I'll see you later, Mr. Kotter. 199 00:09:12,833 --> 00:09:15,316 Come on, come on, guys, Let's fill out these applications 200 00:09:15,399 --> 00:09:18,982 and then the money's gonna start rollin' in. 201 00:09:19,618 --> 00:09:21,684 Well, I don't know, man. 202 00:09:22,562 --> 00:09:23,867 That lady in the personnel department 203 00:09:23,923 --> 00:09:26,441 didn't seem too happy to see us. 204 00:09:26,524 --> 00:09:29,387 Okay, here's the first question here. 205 00:09:29,470 --> 00:09:32,843 "Do you have Social Security?" 206 00:09:37,561 --> 00:09:39,018 Yes. 207 00:09:39,803 --> 00:09:44,207 But only among close friends. 208 00:09:48,866 --> 00:09:51,688 "How far have you gone in school?" 209 00:09:56,995 --> 00:09:59,301 Not too far in school, but I had a couple of good nights 210 00:09:59,357 --> 00:10:01,121 at the drive-in. 211 00:10:04,203 --> 00:10:07,565 "What job are you applying for 212 00:10:07,648 --> 00:10:12,310 and how much do you expect to make?" 213 00:10:12,393 --> 00:10:14,054 Well, if I gotta guess what I'm gonna make 214 00:10:14,054 --> 00:10:17,976 let them guess what I'm gonna do. 215 00:10:19,256 --> 00:10:23,367 "Have you had any nursing experience?" 216 00:10:30,149 --> 00:10:31,609 No. 217 00:10:33,433 --> 00:10:37,327 I was a bottle baby. 218 00:10:43,987 --> 00:10:45,284 Oh. 219 00:10:45,367 --> 00:10:47,708 Here comes a hardy. 220 00:10:48,162 --> 00:10:51,762 "High school graduated?" Huh? 221 00:10:53,044 --> 00:10:54,546 Mmm. Just leave it blank. 222 00:10:54,629 --> 00:10:56,675 - Yeah, that's it. - That's good, that's good. 223 00:10:56,691 --> 00:10:59,693 "Previous employment." 224 00:11:00,087 --> 00:11:01,545 Blank. 225 00:11:02,818 --> 00:11:04,120 "Special skills. 226 00:11:04,179 --> 00:11:06,359 "X-ray, lab technician 227 00:11:06,442 --> 00:11:09,304 computer operations, clerical." 228 00:11:10,506 --> 00:11:13,188 Blankety-blank-blank-blank. 229 00:11:14,010 --> 00:11:17,473 "Chances of getting a job around here." 230 00:11:18,055 --> 00:11:19,513 [all] Blank. 231 00:11:23,402 --> 00:11:25,185 Mr. Howard, are you awake? 232 00:11:25,268 --> 00:11:26,231 Yeah. 233 00:11:26,314 --> 00:11:27,567 Good. 234 00:11:27,650 --> 00:11:31,774 You're kinda late today, Vinnie. I didn't think you were coming. 235 00:11:31,857 --> 00:11:34,816 Didn't think I was coming, are you kidding? Would I do that? 236 00:11:34,899 --> 00:11:37,282 Look, how else would you get your baseball scores? 237 00:11:37,302 --> 00:11:39,261 Alright, last night the Mets lost again. 238 00:11:39,344 --> 00:11:40,686 Sorry to tell you this. 239 00:11:40,687 --> 00:11:42,427 Bases loaded at ninth inning 240 00:11:42,488 --> 00:11:44,486 two men out, they didn't score. 241 00:11:44,569 --> 00:11:46,170 I can't do it, I would, I'd give you better news 242 00:11:46,253 --> 00:11:49,958 but if those guys won't hit, you can't help it, you know? 243 00:11:50,594 --> 00:11:51,953 How do you feel today? 244 00:11:52,035 --> 00:11:53,792 Oh, not real good today, Vinnie. 245 00:11:53,875 --> 00:11:55,037 You know why? 246 00:11:55,120 --> 00:11:57,756 'Cause I've been putting stuff in your water. 247 00:11:59,665 --> 00:12:00,647 Yeah. You would have been out of here 248 00:12:00,647 --> 00:12:02,046 a week ago if it wasn't for me. 249 00:12:02,129 --> 00:12:04,910 You're such a kidder. 250 00:12:05,092 --> 00:12:08,874 Why would you want to keep an old grouch like me around here? 251 00:12:08,957 --> 00:12:11,458 Well, why should I want you to go, you're my favorite patient. 252 00:12:11,541 --> 00:12:13,977 I bet you say that to all your patients, Vinnie. 253 00:12:13,984 --> 00:12:16,326 Well, almost all of 'em. 254 00:12:17,332 --> 00:12:18,844 I was only kidding. 255 00:12:18,927 --> 00:12:22,007 Look, no, the real reason is 'cause you're the only patient 256 00:12:22,090 --> 00:12:24,691 that-that saves me their pudding. 257 00:12:26,635 --> 00:12:29,675 Do you mind if I stick around and make your bed? 258 00:12:29,758 --> 00:12:32,198 I love to make beds. 259 00:12:32,280 --> 00:12:35,422 You know, it's really my favorite thing here. 260 00:12:35,505 --> 00:12:37,246 Nurse Baker also says that I'm probably 261 00:12:37,266 --> 00:12:39,828 the best bed maker she's got. 262 00:12:41,530 --> 00:12:43,972 I even took bed in school. 263 00:12:45,602 --> 00:12:47,822 See, the trick of all this 264 00:12:47,905 --> 00:12:49,587 is that it's-it's in the wrists. 265 00:12:49,587 --> 00:12:51,950 You see, like this. It's real finesse like. 266 00:12:52,030 --> 00:12:54,574 You go like this. Let 'em wrung. 267 00:13:01,763 --> 00:13:03,634 See, that's why they give you two 268 00:13:03,645 --> 00:13:06,018 in case the first one gets dirty. 269 00:13:09,333 --> 00:13:12,619 Yeah, you know what else, I also like up in the third floor 270 00:13:12,702 --> 00:13:14,203 with-with all those little kids. 271 00:13:14,203 --> 00:13:17,226 The other day, this little kid came in to see me 272 00:13:17,309 --> 00:13:19,370 he had a, he had a broken leg, and he asked me 273 00:13:19,453 --> 00:13:21,857 if I would sign, if I would sign his cast. 274 00:13:21,857 --> 00:13:24,575 So, I signed it "Burt Reynolds." 275 00:13:26,905 --> 00:13:29,707 Now you've gotta get the hospital corners. 276 00:13:37,794 --> 00:13:39,357 The little kid next to him thought that 277 00:13:39,357 --> 00:13:41,862 I really was Burt Reynolds, right? 278 00:13:41,945 --> 00:13:43,405 So... 279 00:13:44,277 --> 00:13:47,714 ...I figured I'm kiddin' him, but what the heck, you know? 280 00:13:49,226 --> 00:13:50,726 So... 281 00:14:06,082 --> 00:14:10,053 You know, before I got this job, I couldn't even make a bed. 282 00:14:10,208 --> 00:14:12,579 Mr. Howard, you sleepin'? 283 00:14:13,994 --> 00:14:16,497 Mr. Howard, are you sleep-- 284 00:14:16,731 --> 00:14:17,731 Mr. Howard, are you okay? 285 00:14:17,814 --> 00:14:18,739 [groaning] 286 00:14:18,822 --> 00:14:20,279 Oh no. 287 00:14:21,286 --> 00:14:23,046 Mr. Howard, you alright? 288 00:14:23,129 --> 00:14:24,388 Oh no. 289 00:14:24,471 --> 00:14:26,672 What do I do? 290 00:14:27,976 --> 00:14:30,277 Nurse, doctor! 291 00:14:32,090 --> 00:14:34,831 50 cc's adrenaline, stat. 292 00:14:34,914 --> 00:14:36,613 How long has this man been like this? 293 00:14:36,696 --> 00:14:38,658 I-I was just telling him a story, I was making the bed 294 00:14:38,658 --> 00:14:41,300 right and then, and then I-I thought he was sleeping 295 00:14:41,300 --> 00:14:42,954 I came over and then he started to moan 296 00:14:42,955 --> 00:14:44,390 and that's when I ran and got you guys. 297 00:14:44,403 --> 00:14:46,739 Why didn't you push the emergency button? 298 00:14:46,822 --> 00:14:48,024 I didn't know where it was. 299 00:14:48,107 --> 00:14:49,145 Everybody who works in this hospital 300 00:14:49,228 --> 00:14:51,164 should know where that is. 301 00:14:51,247 --> 00:14:52,728 Are you moving him to intensive care, doctor? 302 00:14:52,811 --> 00:14:54,350 We can't move this patient yet. 303 00:14:54,433 --> 00:14:55,270 - Barbarino? - Yes? 304 00:14:55,353 --> 00:14:57,112 Get a crash cart down here immediately. 305 00:14:57,195 --> 00:14:58,609 Right away. 306 00:14:59,117 --> 00:15:00,896 Where is it? 307 00:15:00,979 --> 00:15:02,872 It's down the hall. 308 00:15:03,281 --> 00:15:05,181 What is it? 309 00:15:05,264 --> 00:15:07,331 A crash cart, you idiot. 310 00:15:07,715 --> 00:15:10,130 I'm so confused. 311 00:15:16,450 --> 00:15:18,531 Nurse Baker, how's Mr. Howard? 312 00:15:18,614 --> 00:15:20,251 He's gonna be fine. 313 00:15:20,334 --> 00:15:23,260 I was, I was sort of worried about him, you know? 314 00:15:23,343 --> 00:15:25,679 I know you were. 315 00:15:25,762 --> 00:15:27,822 - Can I talk to you? - Yes, what is it? 316 00:15:27,905 --> 00:15:29,167 Well, I feel like everything in there 317 00:15:29,167 --> 00:15:30,449 was sort of my fault, you know? 318 00:15:30,449 --> 00:15:32,372 I didn't know where the emergency button was 319 00:15:32,392 --> 00:15:35,036 I didn't know where the crash cart was. It was so stupid. 320 00:15:35,056 --> 00:15:37,474 Vinnie, everybody's stupid when they first start. 321 00:15:37,557 --> 00:15:39,981 All you have to do is watch and learn. 322 00:15:40,064 --> 00:15:41,866 Yeah, well, I don't think I can do that. 323 00:15:41,866 --> 00:15:45,570 Vinnie, if you can learn in high school, you can learn here. 324 00:15:49,878 --> 00:15:52,720 Yeah, well, I guess I gotta learn somewhere, you know? 325 00:15:52,803 --> 00:15:55,023 So is Mr. Howard up, can I talk to him? 326 00:15:55,106 --> 00:15:57,282 Yes, he was even talking when I left. 327 00:15:57,365 --> 00:15:59,106 He didn't make much sense though. 328 00:15:59,175 --> 00:16:02,078 He told me to say hello to Burt Reynolds. 329 00:16:04,744 --> 00:16:07,791 - Thanks, Mrs. Baker. - Hey, Vinnie. 330 00:16:07,874 --> 00:16:09,735 Vinnie, we need a little help, buddy. 331 00:16:09,818 --> 00:16:13,042 Yeah, we're not having such good luck down there at personnel. 332 00:16:13,064 --> 00:16:14,607 Oh, you guys are wasting your time. 333 00:16:14,607 --> 00:16:16,174 Look, if you'd go down and put in a good word 334 00:16:16,190 --> 00:16:17,931 for us we wouldn't have to waste any time. 335 00:16:18,014 --> 00:16:19,657 Why do you even want this job? 336 00:16:19,677 --> 00:16:22,159 To make a lot of cash money. 337 00:16:22,242 --> 00:16:26,107 I make $68.50 a week and ten of that goes to Uncle Sam. 338 00:16:26,190 --> 00:16:30,355 Oh, sure, you get your uncle a job here but not your friends. 339 00:16:32,802 --> 00:16:34,456 Hey, Vinnie, check it out, man. 340 00:16:34,539 --> 00:16:37,925 We wanna get a job here so we could get over like you, man. 341 00:16:37,992 --> 00:16:39,535 Yeah, you know how I get over? 342 00:16:39,535 --> 00:16:42,358 This is how I get over. Watch this. 343 00:16:42,441 --> 00:16:45,464 I mop all day. You think you can do this, huh? 344 00:16:45,547 --> 00:16:47,647 We could learn. 345 00:16:47,972 --> 00:16:49,512 Yeah, well, this ain't the place to do it. 346 00:16:49,595 --> 00:16:50,958 That's why they got schools and that's why 347 00:16:50,958 --> 00:16:53,240 they got teachers like Kotter. 348 00:16:55,350 --> 00:16:56,764 Man. 349 00:17:01,826 --> 00:17:03,829 I have here before me your first assignment 350 00:17:03,829 --> 00:17:05,657 which was to write a one page composition 351 00:17:05,733 --> 00:17:08,415 on the most important current event during the summer. 352 00:17:08,498 --> 00:17:11,420 And I am very happy to say that everybody handed one in. 353 00:17:11,503 --> 00:17:13,701 Hey, a new record. 354 00:17:14,083 --> 00:17:15,146 Yes, a new record. 355 00:17:15,229 --> 00:17:19,015 Unfortunately, some of them are not acceptable. 356 00:17:19,056 --> 00:17:22,364 Like this one over here by Richard. 357 00:17:22,442 --> 00:17:25,164 "The most important current event during the summer. 358 00:17:25,247 --> 00:17:27,315 I reached puberty." 359 00:17:30,465 --> 00:17:33,567 And this one over here I don't understand at all. 360 00:17:33,650 --> 00:17:35,833 "Eight hubcaps, three side-view mirrors 361 00:17:35,833 --> 00:17:38,374 and one eight-track tape player." 362 00:17:39,377 --> 00:17:40,398 Uh, excuse me, Mr. Kotter, I think 363 00:17:40,398 --> 00:17:41,878 there's been a little mistake here. 364 00:17:41,960 --> 00:17:43,800 Yeah, that's-that's not my homework. 365 00:17:43,883 --> 00:17:45,906 That's my shopping list. 366 00:17:47,905 --> 00:17:50,728 Here, here's my homework right here. 367 00:17:50,811 --> 00:17:53,008 That's our homework right there. 368 00:17:55,257 --> 00:17:57,397 Carvelli, do you really intend to steal these things? 369 00:17:57,480 --> 00:17:59,621 I was gonna lease 'em. 370 00:18:00,494 --> 00:18:01,818 I asked you a question, Carvelli. 371 00:18:01,901 --> 00:18:04,163 Do you really intend to steal what's on that paper? 372 00:18:04,246 --> 00:18:06,791 I refuse to answer that question 373 00:18:06,791 --> 00:18:09,773 on the grounds I might incinerate myself. 374 00:18:10,619 --> 00:18:13,519 He said we take the fifth. 375 00:18:13,602 --> 00:18:15,086 Why don't you just take your seat, go ahead. 376 00:18:15,169 --> 00:18:18,260 Sure. Was trying for a little bit of levity, Mr. Kotter. 377 00:18:18,275 --> 00:18:21,599 We are not here to levitate, Carvelli. 378 00:18:22,819 --> 00:18:25,582 Okay, now turn to page 23 in your work book. 379 00:18:25,666 --> 00:18:28,630 But I don't wanna turn to page 23, Mr. Kotter. 380 00:18:28,630 --> 00:18:30,197 See, those are the first two numbers of my 381 00:18:30,232 --> 00:18:32,472 old man's prison uniform. 382 00:18:34,718 --> 00:18:36,997 Alright, let's get something straight right now. 383 00:18:37,080 --> 00:18:38,720 If you wanna get anything out of school 384 00:18:38,802 --> 00:18:40,842 you gotta do the work. 385 00:18:40,926 --> 00:18:43,026 You don't wanna do the work... 386 00:18:43,349 --> 00:18:45,148 ...I wanna tell you something. 387 00:18:45,231 --> 00:18:47,814 What's out there can be pretty ugly. 388 00:18:54,210 --> 00:18:57,012 Thanks a lot, Mr. Kotter. 389 00:18:57,095 --> 00:19:00,265 See, I told you I should have been in front. 390 00:19:01,478 --> 00:19:02,900 What are you guys doing here? 391 00:19:02,984 --> 00:19:05,445 I miss my lucky chair. 392 00:19:05,528 --> 00:19:08,682 And I just couldn't stay away, big buckaroo. 393 00:19:09,835 --> 00:19:13,055 I guess I got chalk dust in my veins. 394 00:19:13,138 --> 00:19:15,663 Hey, yo, check it out, Mr. Kotter, we decided 395 00:19:15,724 --> 00:19:17,987 to give you one more chance. 396 00:19:18,007 --> 00:19:20,053 Yeah, but this is your last chance 'cause if we're still 397 00:19:20,131 --> 00:19:22,694 stupid next year, forget it. 398 00:19:33,164 --> 00:19:34,762 Okay, now, your assignment for tomorrow 399 00:19:34,762 --> 00:19:38,202 will be to read pages 32 through the end of the chapter 400 00:19:38,285 --> 00:19:42,726 which is on page 58, and write a brief summary on them. 401 00:19:42,810 --> 00:19:44,910 Mr. Kotter, I've gotta be excused from homework tonight. 402 00:19:45,169 --> 00:19:47,012 I'm working at the hospital, night shift. 403 00:19:47,095 --> 00:19:50,696 Yeah, Vinnie works much better after dark. 404 00:19:52,386 --> 00:19:54,346 Vinnie, listen, if you really wanna be a doctor 405 00:19:54,429 --> 00:19:56,071 I suggest that you finish school 406 00:19:56,071 --> 00:19:57,952 so you better find some time to do your homework. 407 00:19:58,035 --> 00:20:00,195 If this guy becomes a doctor 408 00:20:00,278 --> 00:20:05,163 the newspaper's gonna need much bigger obituary columns. 409 00:20:06,184 --> 00:20:07,446 Hey, let me tell you something. 410 00:20:07,529 --> 00:20:09,357 Vinnie's gonna be a great doctor. 411 00:20:09,432 --> 00:20:12,213 He already knows two things you can say to any patient. 412 00:20:12,296 --> 00:20:15,319 "Where does it hurt?" And "That'll be $35." 413 00:20:17,356 --> 00:20:21,120 Yeah, Vinnie might even find a cure for acne. 414 00:20:23,279 --> 00:20:26,202 Okay, okay, that's enough. Let's get to work. 415 00:20:26,285 --> 00:20:27,895 Yeah, well, we didn't come back to school to work 416 00:20:27,927 --> 00:20:31,289 we came back for the annual Woodman lookalike contest. 417 00:20:32,051 --> 00:20:33,886 Check it out, Mr. Woodman. 418 00:20:34,818 --> 00:20:36,994 Kotter, I got good news for your class. 419 00:20:37,077 --> 00:20:39,980 Flea collars are now coming out in school colors. 420 00:20:42,239 --> 00:20:44,282 Hey, Freddie, Freddie, that was good. 421 00:20:44,365 --> 00:20:47,535 But it wasn't surly enough. You gotta get real surly. 422 00:20:48,148 --> 00:20:49,606 Kotter. 423 00:20:49,717 --> 00:20:52,218 Let me say one thing, Kotter. 424 00:20:52,480 --> 00:20:54,351 We're gonna fumigate the school. 425 00:20:54,423 --> 00:20:58,127 So we have to get rid of the sweathogs for a week. 426 00:20:59,268 --> 00:21:00,771 Understand that, Kotter? 427 00:21:00,854 --> 00:21:04,641 I hate sweathogs, they're not people. They're little monsters. 428 00:21:04,700 --> 00:21:08,042 They're little monsters, Kotter, they're just little monsters. 429 00:21:18,498 --> 00:21:20,619 What's going on here, Kotter? 430 00:21:20,702 --> 00:21:22,392 We have a winner! 431 00:21:22,475 --> 00:21:24,885 [cheers and applause] 432 00:21:24,968 --> 00:21:27,035 You little monsters. 433 00:21:28,936 --> 00:21:32,417 Okay, everybody, turn to page 23 434 00:21:32,500 --> 00:21:35,172 and welcome back. 435 00:21:35,255 --> 00:21:38,672 [applause] 436 00:21:41,393 --> 00:21:44,287 [theme song] 437 00:21:48,705 --> 00:21:50,970 ♪ Welcome back ♪ 438 00:21:51,053 --> 00:21:55,192 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 439 00:21:55,275 --> 00:21:57,195 ♪ Welcome back ♪ 440 00:21:57,278 --> 00:22:01,938 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 441 00:22:02,022 --> 00:22:06,291 ♪ Well the names have all changed since you hung around ♪ 442 00:22:06,374 --> 00:22:10,947 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 443 00:22:11,031 --> 00:22:13,341 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 444 00:22:13,425 --> 00:22:15,256 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 445 00:22:15,340 --> 00:22:17,258 ♪ Back here where we need ya ♪ 446 00:22:17,341 --> 00:22:19,259 ♪ Back here where we need ya ♪ 447 00:22:19,342 --> 00:22:21,350 ♪ Yeah we tease him a lot ♪ 448 00:22:21,433 --> 00:22:23,483 ♪ 'cause we got him on the spot ♪ 449 00:22:23,566 --> 00:22:25,614 ♪ Welcome back ♪ 450 00:22:25,697 --> 00:22:29,619 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪ 451 00:22:29,702 --> 00:22:32,100 ♪ Welcome back welcome back ♪ 452 00:22:32,183 --> 00:22:34,623 ♪ Welcome back ♪ 453 00:22:34,706 --> 00:22:37,927 ♪ We always could spot a friend ♪♪ 34551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.