Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,878 --> 00:00:03,338
Mr. Woodman.
2
00:00:03,836 --> 00:00:06,056
How ya doin'?
3
00:00:06,140 --> 00:00:10,536
Oh, good, I see you're
your usual cheerful self.
4
00:00:10,619 --> 00:00:12,944
Mr. Woodman, did I ever tell you
about my uncle Bartholomew?
5
00:00:12,945 --> 00:00:13,773
No.
6
00:00:13,856 --> 00:00:16,279
Oh, he was one of the wealthiest
men in the world.
7
00:00:16,319 --> 00:00:17,618
Bartholomew Kotter.
8
00:00:17,701 --> 00:00:18,944
And, his daughter
was getting married
9
00:00:18,944 --> 00:00:21,928
and he decided that he wanted to
have a very unusual wedding.
10
00:00:21,949 --> 00:00:23,389
So, he decided,
he was gonna have the wedding
11
00:00:23,472 --> 00:00:25,330
in the middle of Kenya.
12
00:00:25,413 --> 00:00:28,498
The deepest,
darkest jungle in Africa.
13
00:00:28,581 --> 00:00:30,923
He flew 400 people,
rented a 747
14
00:00:31,006 --> 00:00:32,644
flew 400 people over to Africa.
15
00:00:32,727 --> 00:00:36,687
Build the hotel,
the Kenya Kotter.
16
00:00:36,770 --> 00:00:38,412
Put his guests up there.
17
00:00:38,412 --> 00:00:40,036
The day of the wedding,
everybody got out.
18
00:00:40,116 --> 00:00:42,678
Four hundred people,
400 guys
19
00:00:42,761 --> 00:00:44,641
walked two hours
into the jungle
20
00:00:44,723 --> 00:00:46,290
just about to reach the site
21
00:00:46,307 --> 00:00:47,507
where he's about
to have the wedding.
22
00:00:47,507 --> 00:00:49,110
The most unusual
wedding in history.
23
00:00:49,132 --> 00:00:52,355
And the guide said,
"Must stop here."
24
00:00:52,438 --> 00:00:54,860
My uncle said,
"What are we waiting for?"
25
00:00:54,943 --> 00:00:57,532
"Two weddings in front of us."
26
00:01:01,519 --> 00:01:04,413
[theme song]
27
00:01:09,526 --> 00:01:12,273
♪ Welcome back ♪
28
00:01:12,356 --> 00:01:15,928
♪ Your dreams
were your ticket out ♪
29
00:01:16,011 --> 00:01:18,452
♪ Welcome back ♪
30
00:01:18,535 --> 00:01:23,066
♪ To that same old place
that you laughed about ♪
31
00:01:23,149 --> 00:01:27,214
♪ W ell the names have all
changed since you hung around ♪
32
00:01:27,214 --> 00:01:31,614
♪ But those dreams have remained
and they've turned around ♪
33
00:01:31,697 --> 00:01:33,703
♪ Who'd have thought
they'd lead ya ♪
34
00:01:33,786 --> 00:01:35,444
♪ Who'd have thought
they'd lead ya ♪
35
00:01:35,527 --> 00:01:37,663
♪ Back here
where we need ya ♪
36
00:01:37,746 --> 00:01:39,753
♪ Back here
where we need ya ♪
37
00:01:39,836 --> 00:01:43,887
♪ Yeah we tease him a lot
'cause we got him on the spot ♪
38
00:01:43,970 --> 00:01:46,150
♪ Welcome back ♪
39
00:01:46,233 --> 00:01:52,152
♪ Welcome back
welcome back welcome back ♪♪
40
00:01:57,766 --> 00:01:59,778
Alright, alright, now what we're
gonna do is we're gonna
41
00:01:59,861 --> 00:02:01,103
meet over at Freddie's
house at 7:30.
42
00:02:01,103 --> 00:02:03,584
Yeah, that's nice.
43
00:02:08,898 --> 00:02:12,206
Okay, if my mother asks
where I'm goin', what do I say?
44
00:02:12,288 --> 00:02:14,072
Well, why don't you just
tell her the truth?
45
00:02:14,072 --> 00:02:15,933
Tell her that you're gonna
see some go go girls
46
00:02:16,016 --> 00:02:18,701
down at the Torso Trap.
Oh, yeah.
47
00:02:18,701 --> 00:02:20,242
And, when she comes
out of the coma
48
00:02:20,325 --> 00:02:22,869
tell her you was only kidding.
49
00:02:23,250 --> 00:02:24,092
Now, look, all you gotta do
50
00:02:24,092 --> 00:02:25,632
is tell her you're going
to Manhattan
51
00:02:25,715 --> 00:02:27,897
to see a movie that
ain't come to Brooklyn, yet.
52
00:02:27,980 --> 00:02:31,439
Oh, uh, "The Sound of Music!"
53
00:02:32,841 --> 00:02:34,484
Not quite.
Get a load of this, here.
54
00:02:34,484 --> 00:02:36,408
- What we got here.
- Get on.
55
00:02:36,409 --> 00:02:40,134
What we got for you,
Arnold Horshack is Lyla Lust.
56
00:02:40,217 --> 00:02:42,120
Peachy Tree.
57
00:02:42,982 --> 00:02:45,445
We got Bubbles Baronski.
58
00:02:45,528 --> 00:02:48,190
We got Kitty Litter.
59
00:02:49,536 --> 00:02:52,440
Those don't sound like
movies to me.
60
00:02:52,523 --> 00:02:54,446
'Cause they ain't movies,
Arnold, they're dancers.
61
00:02:54,529 --> 00:02:55,829
Didn't you get a load
of their names?
62
00:02:55,830 --> 00:02:56,907
- Here, check it out.
- Oh yeah, Arnold.
63
00:02:56,907 --> 00:02:58,380
Come on, check it out, Arnold.
64
00:02:58,380 --> 00:02:59,411
Go ahead, Arnold,
you can touch it.
65
00:02:59,411 --> 00:03:01,014
This don't bite,
come on, touch it.
66
00:03:01,014 --> 00:03:03,084
Okay, now check it out,
listen to this.
67
00:03:03,085 --> 00:03:07,316
A bombastic revue
of titillating, titanic torsos.
68
00:03:07,365 --> 00:03:08,165
- Ooh.
- Oh, yeah.
69
00:03:08,165 --> 00:03:09,628
Yeah, it's right here, it says
70
00:03:09,629 --> 00:03:13,590
20 exotic dancers
with only 19 costumes.
71
00:03:13,590 --> 00:03:15,050
Ooh!
72
00:03:16,679 --> 00:03:21,423
Hey, I don't think
I'm old enough to see this.
73
00:03:21,506 --> 00:03:22,506
Well, that's what I thought.
74
00:03:22,507 --> 00:03:24,808
That why I bought
these ID's here.
75
00:03:24,808 --> 00:03:25,859
Ah, here you are.
76
00:03:25,860 --> 00:03:27,960
Ah, this is you.
77
00:03:28,053 --> 00:03:29,955
Raul Epstein?
78
00:03:31,417 --> 00:03:34,938
Just think rice, beans,
and matzo balls, okay?
79
00:03:35,021 --> 00:03:38,462
Okay, now.
You're, uh, Sanchez Epstein.
80
00:03:38,545 --> 00:03:40,621
- Oh, wow, Sanchez Epstein.
- Uh-huh.
81
00:03:40,704 --> 00:03:42,166
I-I better check out my Spanish.
82
00:03:42,249 --> 00:03:44,260
Alright, go ahead.
83
00:03:44,343 --> 00:03:46,889
[speaking in foreign language]
84
00:03:51,454 --> 00:03:54,595
Bueno,very, very bueno,
Freddie.
85
00:03:54,678 --> 00:03:59,002
Alright, now,
you're Sidney Epstein.
86
00:03:59,851 --> 00:04:01,311
Sid, Sid...
87
00:04:01,466 --> 00:04:03,566
How come I always gotta be
Sidney?
88
00:04:03,770 --> 00:04:05,468
I hate bein' Sidney.
89
00:04:05,551 --> 00:04:08,187
It sounds like
some guy with no hair.
90
00:04:08,753 --> 00:04:10,714
See you tomorrow, guys.
91
00:04:10,797 --> 00:04:13,690
- Yo, Mr. Kot-taire.
- Hey, yo, Mr. Kotter.
92
00:04:19,730 --> 00:04:21,993
You, uh, uh,
doin' anything tonight?
93
00:04:22,077 --> 00:04:24,303
Tonight, oh, yeah.
Hot night, tonight.
94
00:04:24,303 --> 00:04:27,501
Tonight's the night Julie
and I go to the launderette.
95
00:04:29,436 --> 00:04:30,700
What do you do tomorrow night?
96
00:04:30,784 --> 00:04:34,005
Go to photomat
to see what develops?
97
00:04:34,088 --> 00:04:36,804
Hey, you kidding, it really is
exciting at the laundromat.
98
00:04:36,804 --> 00:04:38,132
You know what happens
after 10:00?
99
00:04:38,133 --> 00:04:39,792
- What?
- They turn down the lights.
100
00:04:39,792 --> 00:04:42,955
And the people
touch each others laundry.
101
00:04:43,038 --> 00:04:44,360
Hey, Mr. Kotter,
as long as you're goin'
102
00:04:44,400 --> 00:04:45,301
on a cheap date tonight
103
00:04:45,301 --> 00:04:47,280
can I borrow ten dollars?
104
00:04:47,363 --> 00:04:49,484
- Ten dollars, why?
- Oh, it's not for me.
105
00:04:49,567 --> 00:04:51,503
It's for Sidney.
106
00:04:53,305 --> 00:04:54,765
♪♪
107
00:04:58,714 --> 00:05:00,682
[howling]
108
00:05:00,765 --> 00:05:02,267
Alright, baby.
109
00:05:02,267 --> 00:05:03,367
Go ahead, baby, speak to me.
110
00:05:03,368 --> 00:05:04,828
Yeah, yeah.
111
00:05:05,274 --> 00:05:06,754
I can hear ya, I can hear ya.
112
00:05:06,837 --> 00:05:08,236
Yeah, ha-ha.
113
00:05:08,319 --> 00:05:09,712
I can hear,
but I wouldn't mind
114
00:05:09,741 --> 00:05:12,843
if she talked
a little bit louder.
115
00:05:13,986 --> 00:05:16,668
Tell me when it's over.
116
00:05:19,193 --> 00:05:20,933
Yeah, baby.
117
00:05:21,496 --> 00:05:23,596
I'm Vinnie Barbarino.
118
00:05:26,332 --> 00:05:27,792
Ooh.
119
00:05:30,306 --> 00:05:32,668
Thanks, I needed that.
120
00:05:33,285 --> 00:05:34,745
♪♪
121
00:05:37,289 --> 00:05:39,617
Yeah, yeah, alright.
122
00:05:40,164 --> 00:05:42,174
Hey, hey, hey.
123
00:05:42,257 --> 00:05:43,519
- Where ya goin'?
- What?
124
00:05:43,602 --> 00:05:45,543
I'm goin' to ask
for the next dance.
125
00:05:45,626 --> 00:05:49,021
Come on, sit down,
she obviously works alone.
126
00:05:49,104 --> 00:05:51,352
Is it over, yet?
127
00:05:51,435 --> 00:05:53,567
You mean, you ain't seen
none of that, yet?
128
00:05:53,618 --> 00:05:57,012
I just came by
to listen to the snappy music.
129
00:05:57,095 --> 00:05:59,358
Hey, what's the matter with you,
you crazy or somethin'?
130
00:05:59,407 --> 00:06:02,047
Well, what did I miss
that was so great?
131
00:06:02,130 --> 00:06:03,731
What'd you miss?
132
00:06:03,814 --> 00:06:05,433
What'd the kid miss?
133
00:06:05,517 --> 00:06:08,241
Let me show you
what you missed, dear Arnold.
134
00:06:08,324 --> 00:06:10,948
What you missed
was a little of this.
135
00:06:10,949 --> 00:06:11,837
[drumroll]
136
00:06:11,920 --> 00:06:13,839
And a little of this.
137
00:06:13,922 --> 00:06:15,145
And a little of this!
138
00:06:15,228 --> 00:06:17,643
[drumroll]
139
00:06:26,255 --> 00:06:27,777
That's what you missed,
Arnold Horshack.
140
00:06:27,860 --> 00:06:29,905
That's what I thought I missed.
141
00:06:29,942 --> 00:06:32,422
Hey, baby, do some more, baby,
give me some more!
142
00:06:32,505 --> 00:06:35,988
Hey, what are you guys,
weirdos, or what, huh?
143
00:06:36,008 --> 00:06:38,811
[male 1] And now, the Torso Trap
takes you way out west.
144
00:06:38,811 --> 00:06:43,533
So, let's hear a big yahoo
for Miss Honey Pie.
145
00:06:46,533 --> 00:06:47,993
♪♪
146
00:06:48,482 --> 00:06:51,549
She speaks
the language of my people!
147
00:06:53,287 --> 00:06:56,381
You know somethin',
uh, I know that girl.
148
00:06:56,464 --> 00:06:57,964
What are ya talkin' about,
what are ya talkin' about?
149
00:06:58,048 --> 00:06:59,032
Look at her outfit.
150
00:06:59,110 --> 00:07:01,547
She's obviously
from out of town.
151
00:07:01,630 --> 00:07:02,892
No, man, I'm tellin' you, man.
152
00:07:02,976 --> 00:07:05,240
I've seen that,
I've seen that chick before.
153
00:07:05,260 --> 00:07:06,362
Vinnie, check out her face, man.
154
00:07:06,362 --> 00:07:07,543
You check out her face.
155
00:07:07,563 --> 00:07:11,165
I'm checkin' out
the rest of her.
156
00:07:12,208 --> 00:07:13,470
That's Hotsy Totsy.
157
00:07:13,553 --> 00:07:14,652
Where?
158
00:07:14,735 --> 00:07:16,415
Right there.
159
00:07:16,638 --> 00:07:18,098
Oh, my!
160
00:07:19,247 --> 00:07:23,554
What is Rosalie Totsy doing
in an outfit like that?
161
00:07:23,637 --> 00:07:27,010
She's obviously trying
to wear it out from the inside.
162
00:07:29,066 --> 00:07:31,850
Oh, no wonder she left
Buchanan High School.
163
00:07:31,850 --> 00:07:33,655
To become a cowgirl.
164
00:07:34,835 --> 00:07:36,475
Well, I bet you
the student placement program
165
00:07:36,558 --> 00:07:39,321
didn't get her that job.
166
00:07:39,439 --> 00:07:41,418
Hey, Hotsy, yoo-hoo!
167
00:07:41,501 --> 00:07:42,763
Yoo-hoo!
168
00:07:42,846 --> 00:07:44,346
Rosalie!
169
00:07:45,505 --> 00:07:46,705
Shut up, shut up, shut up.
170
00:07:46,788 --> 00:07:48,510
You want her to know we're here?
171
00:07:48,510 --> 00:07:50,088
It's too late.
172
00:07:50,171 --> 00:07:51,830
She already knows.
173
00:07:51,913 --> 00:07:53,831
Well, don't you guys
wanna talk to her?
174
00:07:53,914 --> 00:07:55,929
- Hey, Rosalie!
- Hey!
175
00:07:56,013 --> 00:07:57,934
We don't want people
to think that we know her.
176
00:07:58,018 --> 00:08:00,956
But, we do know her,
she used to be a Sweathog!
177
00:08:01,039 --> 00:08:02,139
- Rose--
- Hey!
178
00:08:02,182 --> 00:08:04,981
Will you cut it out
with that jive?
179
00:08:05,064 --> 00:08:08,372
Sweathogs, they don't wind up
in a joint like this.
180
00:08:08,455 --> 00:08:09,447
We did.
181
00:08:09,530 --> 00:08:12,472
Yeah, but we decent people.
182
00:08:12,555 --> 00:08:14,774
We just came to watch.
183
00:08:14,857 --> 00:08:16,420
Yeah, but Rosalie's over there--
184
00:08:16,420 --> 00:08:18,765
Hey, I'm gonna stop you
from lowerin' yourself.
185
00:08:18,766 --> 00:08:20,609
- Come on, come on.
- Wait a minute.
186
00:08:20,692 --> 00:08:22,582
I didn't finish my milk!
187
00:08:22,582 --> 00:08:23,964
Rosalie!
188
00:08:24,047 --> 00:08:25,507
Rosalie!
189
00:08:30,735 --> 00:08:33,499
I have never been
so embarrassed in my life.
190
00:08:33,582 --> 00:08:35,061
What happened, honey?
191
00:08:35,144 --> 00:08:36,944
Did you ever have anybody
show up in the audience
192
00:08:37,027 --> 00:08:39,027
that you didn't expect to see?
193
00:08:39,110 --> 00:08:42,072
Yeah, my first husband.
194
00:08:42,155 --> 00:08:45,193
- What'd you do?
- I sent him a drink.
195
00:08:45,276 --> 00:08:47,379
Oh, that won't work.
196
00:08:47,462 --> 00:08:49,823
These guys are in high school.
197
00:08:49,905 --> 00:08:52,207
So send 'em a snow cone.
198
00:08:52,929 --> 00:08:54,583
Look, when I went
to school with these guys
199
00:08:54,612 --> 00:08:56,222
they used to get their kicks
by tellin' people
200
00:08:56,274 --> 00:08:58,314
that I was fast and easy.
201
00:08:58,397 --> 00:09:01,508
I wish I had friends like that.
202
00:09:02,642 --> 00:09:04,641
But, Olga, it wasn't true.
203
00:09:04,724 --> 00:09:06,464
Now, they see me
workin' at a dump like this
204
00:09:06,506 --> 00:09:10,210
putting on a show for guys who
wear raincoats in nice weather!
205
00:09:12,173 --> 00:09:15,134
You never can tell about
the man behind the raincoat.
206
00:09:15,217 --> 00:09:17,377
One guy told me he was a banker.
207
00:09:17,460 --> 00:09:22,007
He said he wanted to put
my picture on his scenic checks.
208
00:09:34,392 --> 00:09:35,631
Arnold.
209
00:09:35,714 --> 00:09:37,155
Rosalie.
210
00:09:37,238 --> 00:09:38,698
Ah...
211
00:09:40,308 --> 00:09:43,468
I just came back
to apologize to you
212
00:09:43,468 --> 00:09:46,231
for the way that
the guys acted before.
213
00:09:47,455 --> 00:09:52,133
So, uh... I'm sorry, Rosalie.
214
00:09:52,702 --> 00:09:54,245
Thanks for listening to me.
215
00:09:54,328 --> 00:09:56,068
Arnold, wait, wait.
Come here.
216
00:09:56,151 --> 00:09:58,520
Come up here and sit with me.
217
00:10:04,383 --> 00:10:09,475
Hey, Rosalie, you was really
terrific tonight, really.
218
00:10:09,558 --> 00:10:11,959
The-the-the music.
219
00:10:12,042 --> 00:10:14,743
The-the costume.
220
00:10:14,826 --> 00:10:15,765
The dancing.
221
00:10:15,848 --> 00:10:17,548
The costume.
222
00:10:19,794 --> 00:10:23,718
Hey, that's one
terrific costume, Rosalie.
223
00:10:23,801 --> 00:10:25,901
Arnold, you're embarrassed.
224
00:10:27,046 --> 00:10:29,525
Well, I just
didn't want you to think
225
00:10:29,550 --> 00:10:32,226
that I always come to
places like this.
226
00:10:32,226 --> 00:10:35,009
Arnold, you were worried about
what I thought about you?
227
00:10:35,029 --> 00:10:37,309
I was worried what you guys
thought of me.
228
00:10:37,392 --> 00:10:39,295
Oh, listen,
what do you those guys know
229
00:10:39,295 --> 00:10:41,362
about interpretive dancing?
230
00:10:43,900 --> 00:10:46,402
Especially western-style.
231
00:10:47,421 --> 00:10:49,323
Oh, Arnold, it's so good
to see you, again.
232
00:10:49,405 --> 00:10:51,749
Listen, do you still go
"Ooh-ooh?"
233
00:10:51,769 --> 00:10:55,053
Ah, come on.
234
00:10:55,073 --> 00:10:57,173
That's kids stuff.
235
00:10:58,378 --> 00:10:59,878
So...
236
00:11:00,929 --> 00:11:04,596
Rosalie Totsy in show business?
237
00:11:04,679 --> 00:11:07,594
Hey, how did it happen,
when was your big break?
238
00:11:07,677 --> 00:11:09,539
Well, listen,
if I tell you
239
00:11:09,539 --> 00:11:11,729
will you help me
explain to the guys?
240
00:11:11,812 --> 00:11:14,901
Well, can't you
explain it to them, yourself?
241
00:11:14,984 --> 00:11:19,626
Well, it'll be easy to explain
how I became a dancer.
242
00:11:19,708 --> 00:11:21,828
The hard part
is gonna be explainin'
243
00:11:21,910 --> 00:11:23,934
how I became a mother.
244
00:11:26,088 --> 00:11:27,548
Oh.
245
00:11:30,174 --> 00:11:31,674
Rosalie.
246
00:11:32,782 --> 00:11:35,371
You're a little mother.
247
00:11:48,931 --> 00:11:51,638
Well, that's it. That's the last
time for the Torso Trap.
248
00:11:51,721 --> 00:11:53,064
I don't mind
draggin' Arnold Horshack
249
00:11:53,064 --> 00:11:54,763
but the check came to 30 bucks.
250
00:11:54,788 --> 00:11:56,369
Yeah, it was a good thing
that guy at the next table
251
00:11:56,452 --> 00:11:57,585
picked up our check.
252
00:11:57,595 --> 00:12:01,566
Yeah, and it was a good thing
I put it on his table.
253
00:12:01,999 --> 00:12:03,660
Come on, Rosalie,
it's gonna be okay.
254
00:12:03,743 --> 00:12:05,962
The guys are very understanding.
255
00:12:06,045 --> 00:12:07,364
Listen, you guys.
256
00:12:07,447 --> 00:12:09,649
Rosalie wants to talk to you.
257
00:12:09,669 --> 00:12:11,628
Oh, is that Rosalie Totsy?
258
00:12:11,711 --> 00:12:12,971
Yes, yes, it is, yes.
259
00:12:12,971 --> 00:12:15,952
I didn't recognize her
with so many clothes on.
260
00:12:16,753 --> 00:12:20,495
Hey, um, what you doin' here,
Hotsy Totsy baby?
261
00:12:20,578 --> 00:12:23,481
Came here to come do your act
in the cafeteria, huh?
262
00:12:23,481 --> 00:12:26,918
Yeah, yeah, well, I hope
all the flies are over 18.
263
00:12:28,345 --> 00:12:29,506
Look,
if you guys are finished
264
00:12:29,506 --> 00:12:31,344
I got something
I'd like to explain.
265
00:12:31,427 --> 00:12:34,313
Well, don't you need
music for that, baby?
266
00:12:34,313 --> 00:12:36,495
Will you guys at least
give her a chance?
267
00:12:36,578 --> 00:12:39,221
Alright, then why don't you
tell us in body language?
268
00:12:39,221 --> 00:12:41,285
[scatting]
269
00:12:41,670 --> 00:12:44,854
What do you guys
know about makin' a livin'?
270
00:12:44,937 --> 00:12:47,100
Yeah,
Rosalie has a very good reason
271
00:12:47,183 --> 00:12:48,705
for taking that sleazy job.
272
00:12:48,706 --> 00:12:50,426
I'm sorry.
273
00:12:51,905 --> 00:12:53,645
Look, Rosalie,
there ain't no good reason
274
00:12:53,727 --> 00:12:55,927
for a Sweathog
to take a job like that.
275
00:12:56,010 --> 00:12:59,180
Yeah, or any other kind of job,
for that matter.
276
00:13:00,132 --> 00:13:03,456
Oh, yeah? Well, what about
a six-month-old baby?
277
00:13:03,539 --> 00:13:05,135
Oh, come on,
why would a six-month-old baby
278
00:13:05,135 --> 00:13:06,984
want a job like that?
279
00:13:10,606 --> 00:13:11,584
You dummy.
280
00:13:11,667 --> 00:13:14,549
I'm a mother,
I've got the baby!
281
00:13:19,072 --> 00:13:21,775
Now, are you guys
ready to listen?
282
00:13:21,857 --> 00:13:24,222
When Rosalie, here,
quit school two years ago
283
00:13:24,304 --> 00:13:28,253
she thought that life
was gonna be one big adventure.
284
00:13:28,336 --> 00:13:31,460
All that she cared about
were cheap thrills.
285
00:13:33,026 --> 00:13:35,659
Rosalie,
maybe you better tell the story.
286
00:13:36,327 --> 00:13:38,791
Slide over guys, move over.
287
00:13:38,874 --> 00:13:42,376
Well, the next thing I know,
I was married to Harry
288
00:13:42,458 --> 00:13:45,740
and living above
his all night muffler shop.
289
00:13:45,823 --> 00:13:48,347
Well, you know,
I thought he was a nice guy.
290
00:13:48,407 --> 00:13:51,207
Till the night he left.
I didn't even hear him.
291
00:13:51,290 --> 00:13:54,227
The creep,
he must've got a new muffler.
292
00:13:57,199 --> 00:14:01,804
So, then, Rosalie had to
come home and find a job.
293
00:14:01,886 --> 00:14:03,666
Yeah, and do you know
how many good jobs there are
294
00:14:03,749 --> 00:14:05,882
for 17 year-old dropouts,
like me?
295
00:14:05,952 --> 00:14:08,632
I had to take a job as
a waitress in a pancake house.
296
00:14:08,715 --> 00:14:10,195
Did you ever try
scraping a tip
297
00:14:10,277 --> 00:14:13,715
off of a table soaked
in blueberry syrup?
298
00:14:13,798 --> 00:14:15,820
Aw, that ain't nothin' man,
I know this chick, man
299
00:14:15,903 --> 00:14:17,662
that works at
one of them pie places.
300
00:14:17,745 --> 00:14:20,944
- Oh, yeah.
- Yeah, the House Du Crust.
301
00:14:20,944 --> 00:14:25,600
Last, last week, man, she came
down with Dutch apple disease.
302
00:14:25,634 --> 00:14:27,736
She was rotten to the core.
303
00:14:29,376 --> 00:14:30,897
I don't know
why I bothered coming here.
304
00:14:30,980 --> 00:14:32,803
You guys will never grow up.
305
00:14:32,859 --> 00:14:34,996
♪ We'll never grow up ♪
306
00:14:35,079 --> 00:14:36,058
♪ Never grow up ♪
307
00:14:36,141 --> 00:14:37,102
♪ Never grow up ♪
308
00:14:37,185 --> 00:14:39,318
♪ Not us ♪♪
309
00:14:39,401 --> 00:14:40,662
Rosalie, wait a minute.
310
00:14:40,692 --> 00:14:42,152
Rosalie?
311
00:14:42,334 --> 00:14:44,056
Rosalie Totsy.
312
00:14:44,717 --> 00:14:46,784
Hi, how are ya?
313
00:14:47,060 --> 00:14:49,743
Well, what are you doin' here?
314
00:14:49,826 --> 00:14:51,343
Wasting my time.
315
00:14:51,426 --> 00:14:54,029
Rosalie, will you come on?
316
00:14:54,112 --> 00:14:57,393
Who's that girl, Kotter?
I've seen her somewhere.
317
00:14:57,476 --> 00:14:59,478
She used to go to school here,
don't you remember her?
318
00:14:59,561 --> 00:15:01,080
Alright, guys,
come on, what happened?
319
00:15:01,163 --> 00:15:03,280
- It's Horshack's fault.
- It is not.
320
00:15:03,363 --> 00:15:05,487
Alright, come on,
then it's all of our fault.
321
00:15:05,570 --> 00:15:07,930
Hey, look, Mr. Kot-taire, we was
jokin' around with Rosalie
322
00:15:08,013 --> 00:15:10,276
for workin' in the Torso Trap.
323
00:15:10,317 --> 00:15:12,428
Oh, that's where I saw her.
324
00:15:15,840 --> 00:15:19,279
Mr. Woodman, you go to places
like the Torso Trap?
325
00:15:19,362 --> 00:15:21,603
I go there for the food.
326
00:15:24,065 --> 00:15:28,170
Mr. Kotter, it's not Rosalie's
fault that she took that job.
327
00:15:28,253 --> 00:15:30,776
- Babies are expensive.
- Babies?
328
00:15:30,796 --> 00:15:32,838
Yeah, she had to find a job
329
00:15:32,838 --> 00:15:34,560
where she could
make the most money.
330
00:15:34,580 --> 00:15:36,032
Oh, come on, Horshack.
331
00:15:36,042 --> 00:15:37,304
Kotter here's got two babies
332
00:15:37,343 --> 00:15:39,979
you don't see him dancin'
on no bar.
333
00:15:40,786 --> 00:15:41,686
Well, of course not.
334
00:15:41,769 --> 00:15:43,067
Who's gonna pay five dollars to
335
00:15:43,150 --> 00:15:45,470
watch an ox
in fishnet stockings?
336
00:15:45,471 --> 00:15:46,671
[laughing]
337
00:15:46,754 --> 00:15:49,478
You get that, Kotter?
An ox in fishnet stockings?
338
00:15:49,490 --> 00:15:51,383
[laughing]
339
00:15:56,511 --> 00:15:59,688
Little Rosalie Totsy has a baby.
340
00:15:59,771 --> 00:16:01,171
Alright, guys, why don't you
tell me what happened?
341
00:16:01,206 --> 00:16:04,100
[indistinct chatter]
342
00:16:07,909 --> 00:16:10,062
[knock on door]
343
00:16:14,774 --> 00:16:16,234
- Hi.
- Hi.
344
00:16:17,603 --> 00:16:19,599
Come on in.
345
00:16:19,682 --> 00:16:22,228
Uh, I'm looking
for Rosalie Totsy.
346
00:16:25,269 --> 00:16:27,597
Well, I'm looking
for Burt Reynolds.
347
00:16:29,053 --> 00:16:32,772
But sometimes we have to be
satisfied with what's available.
348
00:16:32,855 --> 00:16:34,357
Uh, I'm an old friend of hers.
349
00:16:34,440 --> 00:16:37,595
Well, uh, don't you ever
wanna make new friends?
350
00:16:39,105 --> 00:16:41,726
No, you don't understand.
I'm her old high school teacher.
351
00:16:41,809 --> 00:16:42,987
Oh, yeah?
352
00:16:43,070 --> 00:16:45,180
I was always good in school.
353
00:16:46,434 --> 00:16:49,897
In fact,
teachers was my best subject.
354
00:16:51,170 --> 00:16:53,716
- I'm married.
- So am I.
355
00:16:55,076 --> 00:16:57,076
It's just a phase.
356
00:16:59,883 --> 00:17:01,343
Mr. Kotter.
357
00:17:01,966 --> 00:17:03,426
Ah, Rosalie.
358
00:17:04,710 --> 00:17:06,811
Ah, well, I better go.
359
00:17:09,196 --> 00:17:10,298
If I don't get out there
on time
360
00:17:10,298 --> 00:17:12,537
the drummer does my act.
361
00:17:12,620 --> 00:17:14,992
[drumroll]
362
00:17:16,847 --> 00:17:18,963
She always that shy?
363
00:17:19,046 --> 00:17:23,172
Oh, no, Olga warms up
when she gets to know you.
364
00:17:23,255 --> 00:17:26,195
Come on, have a seat,
Mr. Kotter.
365
00:17:26,278 --> 00:17:27,577
So, uh, Rosalie.
366
00:17:27,660 --> 00:17:30,424
The guys tell me that,
uh, you have a baby.
367
00:17:30,484 --> 00:17:32,226
Is it a boy or a drummer?
368
00:17:32,246 --> 00:17:34,669
Um, is it a boy or a girl?
369
00:17:34,669 --> 00:17:37,192
Look, Mr. Kotter, I know exactly
what you're gonna say.
370
00:17:37,192 --> 00:17:39,562
I can even do it for you.
371
00:17:41,258 --> 00:17:42,758
Rosalie.
372
00:17:43,375 --> 00:17:46,319
I didn't come here to tell you
if you were right or wrong.
373
00:17:46,402 --> 00:17:48,325
I came here
just to see if you're happy.
374
00:17:48,345 --> 00:17:51,008
I have a way with words,
don't I?
375
00:17:51,109 --> 00:17:52,892
And then,
you'd go into a corny story
376
00:17:52,932 --> 00:17:54,975
about your aunt,
who was a stripper.
377
00:17:54,975 --> 00:17:56,737
Did she work in a club,
Mr. Kotter?
378
00:17:56,757 --> 00:17:58,340
No, she worked on a street.
379
00:17:58,359 --> 00:18:00,687
She was a car stripper.
Badabum.
380
00:18:01,945 --> 00:18:03,087
Look,
if I ever become famous
381
00:18:03,087 --> 00:18:06,047
you can make a living
impersonating me.
382
00:18:06,050 --> 00:18:08,269
Look, Mr. Kotter, I don't like
what I'm doing here
383
00:18:08,352 --> 00:18:10,223
but I have a baby to support.
384
00:18:10,306 --> 00:18:12,668
And this place
pays $200 a week.
385
00:18:12,717 --> 00:18:15,256
Rosalie, that's not the...
386
00:18:15,340 --> 00:18:16,800
Really?
387
00:18:18,824 --> 00:18:22,589
And, that's for three shows
a night, nothing else.
388
00:18:24,250 --> 00:18:26,886
You think I could
fit into this outfit?
389
00:18:27,914 --> 00:18:30,593
Rosalie, give yourself a chance.
390
00:18:30,677 --> 00:18:31,738
If you went back to school
391
00:18:31,738 --> 00:18:33,537
you can make
$200 a week or more
392
00:18:33,619 --> 00:18:36,013
doing something
that you're proud of.
393
00:18:36,034 --> 00:18:37,905
Well,
I'd love to go back to school
394
00:18:37,955 --> 00:18:40,716
but I have to worry
about right now.
395
00:18:40,800 --> 00:18:42,462
Look, Rosalie,
come over to my house
396
00:18:42,462 --> 00:18:44,625
tomorrow at about 3:30.
We'll talk some more.
397
00:18:44,645 --> 00:18:46,824
And Julie would love
to say hello to you.
398
00:18:46,907 --> 00:18:48,538
I don't know.
399
00:18:49,270 --> 00:18:51,230
What was that?
400
00:18:51,313 --> 00:18:53,074
- What?
- Silence.
401
00:18:53,649 --> 00:18:56,176
I think, uh,
peace has been declared.
402
00:18:56,259 --> 00:18:58,880
Either that,
or we're being raided.
403
00:18:59,919 --> 00:19:01,781
Okay, 3:30 tomorrow.
404
00:19:01,864 --> 00:19:03,064
Great, I'll see you
at 3:30 tomorrow.
405
00:19:03,065 --> 00:19:06,502
I wanna get out of here before,
uh, Olga comes back.
406
00:19:07,469 --> 00:19:09,231
See you tomorrow.
407
00:19:13,055 --> 00:19:15,114
But, come on, Uncle Morris,
you got a huge store
408
00:19:15,196 --> 00:19:18,959
you must need somebody.
I mean, beside customers.
409
00:19:20,561 --> 00:19:23,585
Alright, Morris.
Okay, thanks, anyway.
410
00:19:23,743 --> 00:19:24,743
Bye.
411
00:19:24,826 --> 00:19:26,404
Nothin' for Rosalie, huh?
412
00:19:26,487 --> 00:19:29,409
Nope, not unless
the double-knits start moving.
413
00:19:30,223 --> 00:19:31,165
What about your family?
414
00:19:31,248 --> 00:19:33,708
Gabe, my family is in Nebraska.
415
00:19:33,792 --> 00:19:37,694
Somehow, I just can't see
Rosalie on a cattle drive.
416
00:19:37,777 --> 00:19:38,977
Well,
what are we gonna do, Julie?
417
00:19:39,061 --> 00:19:39,902
I mean, we can't let her spend
418
00:19:39,902 --> 00:19:41,081
the next ten years of her life
419
00:19:41,164 --> 00:19:44,210
bouncing off rim shots
at the Torso Trap.
420
00:19:44,293 --> 00:19:47,258
Well, what's wrong with that?
I'd probably do the same thing.
421
00:19:47,314 --> 00:19:48,774
You would?
422
00:19:49,995 --> 00:19:51,983
Sure, honey, I would.
423
00:19:52,066 --> 00:19:53,981
You know,
if-if I wasn't lucky
424
00:19:54,029 --> 00:19:56,629
and married
to an underpaid teacher
425
00:19:56,712 --> 00:19:57,974
I would do
anything that I could
426
00:19:58,034 --> 00:20:00,275
to put food on the table
for my kids.
427
00:20:00,358 --> 00:20:03,463
- Julie, you're not helping me.
- Yes, she is.
428
00:20:03,463 --> 00:20:05,927
Mrs. Kotter knows
exactly what it's like for me.
429
00:20:06,011 --> 00:20:07,083
[knock on door]
430
00:20:07,167 --> 00:20:08,799
I'll get it.
431
00:20:11,773 --> 00:20:13,233
You would?
432
00:20:16,624 --> 00:20:17,724
- Hey, Mr. Kotter.
- Hey, Mr. Kotter.
433
00:20:17,807 --> 00:20:19,944
Hey, look, Rosalie,
we've been thinkin' about it.
434
00:20:20,027 --> 00:20:21,549
Yeah, baby, okay, now, look.
435
00:20:21,571 --> 00:20:23,355
We tried to dislocate you
into a new gig
436
00:20:23,433 --> 00:20:25,730
but, um, we're havin' a real
tough time.
437
00:20:25,813 --> 00:20:27,554
Since when do you guys care?
438
00:20:27,638 --> 00:20:29,320
Come on, come on,
we care, we care.
439
00:20:29,340 --> 00:20:31,383
We just haven't been able
to find much.
440
00:20:31,462 --> 00:20:34,792
But, uh, have you ever
done any underwater welding?
441
00:20:36,425 --> 00:20:38,266
Are you kidding?
Of course not.
442
00:20:38,350 --> 00:20:41,767
Yeah, well, um, how about
meter maidin' a pay toilet?
443
00:20:42,902 --> 00:20:44,797
- No.
- Well, I'll tell ya somethin'.
444
00:20:44,880 --> 00:20:46,359
I could've gotten ya
the best job in the world
445
00:20:46,421 --> 00:20:47,421
but you can't do it.
446
00:20:47,462 --> 00:20:48,379
Why not?
447
00:20:48,463 --> 00:20:50,616
'Cause mothers can't be nuns.
448
00:20:52,586 --> 00:20:54,685
Look, Rosalie,
what's goin' on here, I think
449
00:20:54,768 --> 00:20:56,347
is that they're tryin' to say
they're sorry
450
00:20:56,430 --> 00:20:58,048
in, uh, Sweathog-ese.
451
00:20:58,131 --> 00:20:59,867
Well, I'll talk in English.
452
00:20:59,950 --> 00:21:01,610
I accept your apology.
453
00:21:01,694 --> 00:21:04,215
Hi, everybody, is Rosalie here?
454
00:21:04,215 --> 00:21:05,475
Rosalie!
455
00:21:05,558 --> 00:21:07,018
Rosalie.
456
00:21:07,739 --> 00:21:09,195
I found a job.
457
00:21:09,278 --> 00:21:10,418
What'd you get for me?
458
00:21:10,502 --> 00:21:12,163
Oh, it's not a job for you,
Rosalie.
459
00:21:12,183 --> 00:21:14,018
It's a job for me.
460
00:21:14,648 --> 00:21:18,390
I wanna support you
and your baby.
461
00:21:20,435 --> 00:21:22,297
Oh, Arnold.
462
00:21:23,642 --> 00:21:24,599
[knock on door]
463
00:21:24,682 --> 00:21:26,357
I'll get it.
464
00:21:28,387 --> 00:21:30,186
- Mr. Woodman.
- Hello, Kotter.
465
00:21:30,270 --> 00:21:31,549
Oh, uh, Rosalie
466
00:21:31,632 --> 00:21:33,024
I understand these feebs
have been trying
467
00:21:33,074 --> 00:21:34,715
to get you a new job,
forget it.
468
00:21:34,737 --> 00:21:36,579
Thanks to me,
you are now employed.
469
00:21:36,599 --> 00:21:38,202
What did you do,
uh, get her a job
470
00:21:38,202 --> 00:21:41,004
as a wine steward on skid row?
471
00:21:42,306 --> 00:21:44,967
Yeah, why don't you give her
your job, Mr. Woodman?
472
00:21:45,050 --> 00:21:46,885
It ain't nobody doin' it.
473
00:21:48,072 --> 00:21:49,855
Alright, guys, come on,
that's enough of that.
474
00:21:49,938 --> 00:21:51,549
What kind of job
did you get her?
475
00:21:51,560 --> 00:21:53,503
Terrific job, Kotter. Starts
first thing Monday morning.
476
00:21:53,523 --> 00:21:55,646
She's gonna be a receptionist
at Brooklyn college.
477
00:21:55,666 --> 00:21:58,263
I'm talkin' second floor,
$135 a week.
478
00:21:58,347 --> 00:22:00,270
Well, what about my dancing?
479
00:22:00,353 --> 00:22:03,443
Well, you can be
a dancing receptionist.
480
00:22:03,518 --> 00:22:04,460
And while you're working there
481
00:22:04,460 --> 00:22:06,399
you can get courses,
tuition, free.
482
00:22:06,483 --> 00:22:07,282
Well...
483
00:22:07,283 --> 00:22:08,843
Come on, Rosalie, it's a start.
484
00:22:08,926 --> 00:22:11,008
Rosalie,
you gotta start somewhere.
485
00:22:11,091 --> 00:22:14,255
Okay, I suppose so.
486
00:22:14,256 --> 00:22:15,716
Alright, alright.
487
00:22:16,148 --> 00:22:18,472
But, wait, what do I tell 'em
at the Torso Trap?
488
00:22:18,555 --> 00:22:19,655
Ah, don't worry about a thing.
489
00:22:19,656 --> 00:22:21,295
I got the perfect act
to replace 'em.
490
00:22:21,378 --> 00:22:23,559
Alright, boys,
show us your legs here.
491
00:22:23,642 --> 00:22:26,266
One, two, three, four.
492
00:22:26,266 --> 00:22:29,252
[scatting]
493
00:22:43,362 --> 00:22:45,683
Rosalie,
listen, take care
494
00:22:45,766 --> 00:22:47,386
and good luck with your job
as a receptionist.
495
00:22:47,469 --> 00:22:51,033
Aw, yeah, thank you and
Mrs. Kotter for helpin' me out.
496
00:22:51,034 --> 00:22:52,555
- Ah, Rosalie.
- Mm.
497
00:22:52,556 --> 00:22:55,119
Did I ever tell you I had an
aunt who was a receptionist?
498
00:22:55,119 --> 00:22:55,960
No.
499
00:22:55,961 --> 00:22:58,383
Well, she was receptionist
in a hospital.
500
00:22:58,384 --> 00:22:59,606
And one day
she gets a phone call
501
00:22:59,606 --> 00:23:01,628
and she picks up the phone,
and a guy says
502
00:23:01,711 --> 00:23:03,355
"How's Mr. Murphy?"
503
00:23:03,438 --> 00:23:04,520
She said, "Mr. Murphy?"
504
00:23:04,603 --> 00:23:07,400
"Hey, yeah, Mr. Murphy, 319.
How's Mr. Murphy?"
505
00:23:07,484 --> 00:23:09,607
She looks up, she says,
"Well, Mr. Murphy's condition
506
00:23:09,690 --> 00:23:11,152
"is steadily improving.
507
00:23:11,172 --> 00:23:12,651
Who's this?
Are you a relative?"
508
00:23:12,734 --> 00:23:13,833
He said, "No, this is Murphy.
509
00:23:13,834 --> 00:23:16,496
They won't tell me
anything up here."
510
00:23:16,784 --> 00:23:19,439
- Thank you, Mr. Kotter.
- Rosalie.
511
00:23:19,523 --> 00:23:20,905
You know, you were kiddin'
around in the dressin' room
512
00:23:20,905 --> 00:23:22,024
when you said,
"I bet you had a joke
513
00:23:22,107 --> 00:23:23,407
about your aunt
who was a stripper."
514
00:23:23,407 --> 00:23:25,148
I really did have
an aunt who was a stripper.
515
00:23:25,231 --> 00:23:27,612
I hope she's funnier
than the receptionist.
516
00:23:30,306 --> 00:23:33,011
Oh, yeah, oh, yeah. She had a,
she had a really funny act.
517
00:23:33,094 --> 00:23:34,355
You see, she-she would do an act
with these birds
518
00:23:34,355 --> 00:23:36,504
these big, uh, swallows.
519
00:23:36,588 --> 00:23:40,139
Oh.
What happened?
520
00:23:40,223 --> 00:23:42,346
Well, uh, she could only
work for six months a year
521
00:23:42,346 --> 00:23:45,587
because every spring her act
would go back to Capistrano.
522
00:23:48,173 --> 00:23:49,173
Don't you get it, Rosalie?
523
00:23:49,173 --> 00:23:51,714
The swallows go back
to Capistrano.
524
00:23:53,031 --> 00:23:55,837
[theme song]
525
00:24:00,778 --> 00:24:03,306
♪ Welcome back ♪
526
00:24:03,389 --> 00:24:07,223
♪ Your dreams were
your ticket out ♪
527
00:24:07,306 --> 00:24:09,486
♪ Welcome back ♪
528
00:24:09,569 --> 00:24:14,316
♪ To that same old place
that you laughed about ♪
529
00:24:14,399 --> 00:24:18,582
♪ Well the names have all
changed since you hung around ♪
530
00:24:18,665 --> 00:24:23,108
♪ But those dreams have remained
and they've turned around ♪
531
00:24:23,191 --> 00:24:25,371
♪ Who'd have thought
they'd lead you ♪
532
00:24:25,454 --> 00:24:27,156
♪ Who'd have thought
they'd lead you ♪
533
00:24:27,239 --> 00:24:29,200
♪ Back here
where we need ya ♪
534
00:24:29,283 --> 00:24:31,334
♪ Back here
where we need ya ♪
535
00:24:31,417 --> 00:24:35,512
♪ Yeah we tease him a lot
'cause we got him on the spot ♪
536
00:24:35,595 --> 00:24:37,862
♪ Welcome back ♪
537
00:24:37,945 --> 00:24:42,127
♪ Welcome back
welcome back welcome back ♪
538
00:24:42,210 --> 00:24:44,347
♪ Welcome back
welcome back ♪
539
00:24:44,430 --> 00:24:47,045
♪ Welcome back ♪
540
00:24:47,128 --> 00:24:50,787
♪ We always could
spot a friend ♪
541
00:24:50,870 --> 00:24:53,138
♪ Welcome back ♪
542
00:24:53,221 --> 00:24:57,839
♪ And I smile when I think
how you must've been ♪
543
00:24:57,922 --> 00:25:02,191
♪ And I know what a scene
you were learnin' in ♪
544
00:25:02,274 --> 00:25:05,494
♪ Was there something
that made you come back again ♪♪
39715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.