All language subtitles for Welcome.Back.Kotter.S03E26.The.Return.of.Hotsy.Totsy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,878 --> 00:00:03,338 Mr. Woodman. 2 00:00:03,836 --> 00:00:06,056 How ya doin'? 3 00:00:06,140 --> 00:00:10,536 Oh, good, I see you're your usual cheerful self. 4 00:00:10,619 --> 00:00:12,944 Mr. Woodman, did I ever tell you about my uncle Bartholomew? 5 00:00:12,945 --> 00:00:13,773 No. 6 00:00:13,856 --> 00:00:16,279 Oh, he was one of the wealthiest men in the world. 7 00:00:16,319 --> 00:00:17,618 Bartholomew Kotter. 8 00:00:17,701 --> 00:00:18,944 And, his daughter was getting married 9 00:00:18,944 --> 00:00:21,928 and he decided that he wanted to have a very unusual wedding. 10 00:00:21,949 --> 00:00:23,389 So, he decided, he was gonna have the wedding 11 00:00:23,472 --> 00:00:25,330 in the middle of Kenya. 12 00:00:25,413 --> 00:00:28,498 The deepest, darkest jungle in Africa. 13 00:00:28,581 --> 00:00:30,923 He flew 400 people, rented a 747 14 00:00:31,006 --> 00:00:32,644 flew 400 people over to Africa. 15 00:00:32,727 --> 00:00:36,687 Build the hotel, the Kenya Kotter. 16 00:00:36,770 --> 00:00:38,412 Put his guests up there. 17 00:00:38,412 --> 00:00:40,036 The day of the wedding, everybody got out. 18 00:00:40,116 --> 00:00:42,678 Four hundred people, 400 guys 19 00:00:42,761 --> 00:00:44,641 walked two hours into the jungle 20 00:00:44,723 --> 00:00:46,290 just about to reach the site 21 00:00:46,307 --> 00:00:47,507 where he's about to have the wedding. 22 00:00:47,507 --> 00:00:49,110 The most unusual wedding in history. 23 00:00:49,132 --> 00:00:52,355 And the guide said, "Must stop here." 24 00:00:52,438 --> 00:00:54,860 My uncle said, "What are we waiting for?" 25 00:00:54,943 --> 00:00:57,532 "Two weddings in front of us." 26 00:01:01,519 --> 00:01:04,413 [theme song] 27 00:01:09,526 --> 00:01:12,273 ♪ Welcome back ♪ 28 00:01:12,356 --> 00:01:15,928 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 29 00:01:16,011 --> 00:01:18,452 ♪ Welcome back ♪ 30 00:01:18,535 --> 00:01:23,066 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 31 00:01:23,149 --> 00:01:27,214 ♪ W ell the names have all changed since you hung around ♪ 32 00:01:27,214 --> 00:01:31,614 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 33 00:01:31,697 --> 00:01:33,703 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 34 00:01:33,786 --> 00:01:35,444 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 35 00:01:35,527 --> 00:01:37,663 ♪ Back here where we need ya ♪ 36 00:01:37,746 --> 00:01:39,753 ♪ Back here where we need ya ♪ 37 00:01:39,836 --> 00:01:43,887 ♪ Yeah we tease him a lot 'cause we got him on the spot ♪ 38 00:01:43,970 --> 00:01:46,150 ♪ Welcome back ♪ 39 00:01:46,233 --> 00:01:52,152 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪♪ 40 00:01:57,766 --> 00:01:59,778 Alright, alright, now what we're gonna do is we're gonna 41 00:01:59,861 --> 00:02:01,103 meet over at Freddie's house at 7:30. 42 00:02:01,103 --> 00:02:03,584 Yeah, that's nice. 43 00:02:08,898 --> 00:02:12,206 Okay, if my mother asks where I'm goin', what do I say? 44 00:02:12,288 --> 00:02:14,072 Well, why don't you just tell her the truth? 45 00:02:14,072 --> 00:02:15,933 Tell her that you're gonna see some go go girls 46 00:02:16,016 --> 00:02:18,701 down at the Torso Trap. Oh, yeah. 47 00:02:18,701 --> 00:02:20,242 And, when she comes out of the coma 48 00:02:20,325 --> 00:02:22,869 tell her you was only kidding. 49 00:02:23,250 --> 00:02:24,092 Now, look, all you gotta do 50 00:02:24,092 --> 00:02:25,632 is tell her you're going to Manhattan 51 00:02:25,715 --> 00:02:27,897 to see a movie that ain't come to Brooklyn, yet. 52 00:02:27,980 --> 00:02:31,439 Oh, uh, "The Sound of Music!" 53 00:02:32,841 --> 00:02:34,484 Not quite. Get a load of this, here. 54 00:02:34,484 --> 00:02:36,408 - What we got here. - Get on. 55 00:02:36,409 --> 00:02:40,134 What we got for you, Arnold Horshack is Lyla Lust. 56 00:02:40,217 --> 00:02:42,120 Peachy Tree. 57 00:02:42,982 --> 00:02:45,445 We got Bubbles Baronski. 58 00:02:45,528 --> 00:02:48,190 We got Kitty Litter. 59 00:02:49,536 --> 00:02:52,440 Those don't sound like movies to me. 60 00:02:52,523 --> 00:02:54,446 'Cause they ain't movies, Arnold, they're dancers. 61 00:02:54,529 --> 00:02:55,829 Didn't you get a load of their names? 62 00:02:55,830 --> 00:02:56,907 - Here, check it out. - Oh yeah, Arnold. 63 00:02:56,907 --> 00:02:58,380 Come on, check it out, Arnold. 64 00:02:58,380 --> 00:02:59,411 Go ahead, Arnold, you can touch it. 65 00:02:59,411 --> 00:03:01,014 This don't bite, come on, touch it. 66 00:03:01,014 --> 00:03:03,084 Okay, now check it out, listen to this. 67 00:03:03,085 --> 00:03:07,316 A bombastic revue of titillating, titanic torsos. 68 00:03:07,365 --> 00:03:08,165 - Ooh. - Oh, yeah. 69 00:03:08,165 --> 00:03:09,628 Yeah, it's right here, it says 70 00:03:09,629 --> 00:03:13,590 20 exotic dancers with only 19 costumes. 71 00:03:13,590 --> 00:03:15,050 Ooh! 72 00:03:16,679 --> 00:03:21,423 Hey, I don't think I'm old enough to see this. 73 00:03:21,506 --> 00:03:22,506 Well, that's what I thought. 74 00:03:22,507 --> 00:03:24,808 That why I bought these ID's here. 75 00:03:24,808 --> 00:03:25,859 Ah, here you are. 76 00:03:25,860 --> 00:03:27,960 Ah, this is you. 77 00:03:28,053 --> 00:03:29,955 Raul Epstein? 78 00:03:31,417 --> 00:03:34,938 Just think rice, beans, and matzo balls, okay? 79 00:03:35,021 --> 00:03:38,462 Okay, now. You're, uh, Sanchez Epstein. 80 00:03:38,545 --> 00:03:40,621 - Oh, wow, Sanchez Epstein. - Uh-huh. 81 00:03:40,704 --> 00:03:42,166 I-I better check out my Spanish. 82 00:03:42,249 --> 00:03:44,260 Alright, go ahead. 83 00:03:44,343 --> 00:03:46,889 [speaking in foreign language] 84 00:03:51,454 --> 00:03:54,595 Bueno,very, very bueno, Freddie. 85 00:03:54,678 --> 00:03:59,002 Alright, now, you're Sidney Epstein. 86 00:03:59,851 --> 00:04:01,311 Sid, Sid... 87 00:04:01,466 --> 00:04:03,566 How come I always gotta be Sidney? 88 00:04:03,770 --> 00:04:05,468 I hate bein' Sidney. 89 00:04:05,551 --> 00:04:08,187 It sounds like some guy with no hair. 90 00:04:08,753 --> 00:04:10,714 See you tomorrow, guys. 91 00:04:10,797 --> 00:04:13,690 - Yo, Mr. Kot-taire. - Hey, yo, Mr. Kotter. 92 00:04:19,730 --> 00:04:21,993 You, uh, uh, doin' anything tonight? 93 00:04:22,077 --> 00:04:24,303 Tonight, oh, yeah. Hot night, tonight. 94 00:04:24,303 --> 00:04:27,501 Tonight's the night Julie and I go to the launderette. 95 00:04:29,436 --> 00:04:30,700 What do you do tomorrow night? 96 00:04:30,784 --> 00:04:34,005 Go to photomat to see what develops? 97 00:04:34,088 --> 00:04:36,804 Hey, you kidding, it really is exciting at the laundromat. 98 00:04:36,804 --> 00:04:38,132 You know what happens after 10:00? 99 00:04:38,133 --> 00:04:39,792 - What? - They turn down the lights. 100 00:04:39,792 --> 00:04:42,955 And the people touch each others laundry. 101 00:04:43,038 --> 00:04:44,360 Hey, Mr. Kotter, as long as you're goin' 102 00:04:44,400 --> 00:04:45,301 on a cheap date tonight 103 00:04:45,301 --> 00:04:47,280 can I borrow ten dollars? 104 00:04:47,363 --> 00:04:49,484 - Ten dollars, why? - Oh, it's not for me. 105 00:04:49,567 --> 00:04:51,503 It's for Sidney. 106 00:04:53,305 --> 00:04:54,765 ♪♪ 107 00:04:58,714 --> 00:05:00,682 [howling] 108 00:05:00,765 --> 00:05:02,267 Alright, baby. 109 00:05:02,267 --> 00:05:03,367 Go ahead, baby, speak to me. 110 00:05:03,368 --> 00:05:04,828 Yeah, yeah. 111 00:05:05,274 --> 00:05:06,754 I can hear ya, I can hear ya. 112 00:05:06,837 --> 00:05:08,236 Yeah, ha-ha. 113 00:05:08,319 --> 00:05:09,712 I can hear, but I wouldn't mind 114 00:05:09,741 --> 00:05:12,843 if she talked a little bit louder. 115 00:05:13,986 --> 00:05:16,668 Tell me when it's over. 116 00:05:19,193 --> 00:05:20,933 Yeah, baby. 117 00:05:21,496 --> 00:05:23,596 I'm Vinnie Barbarino. 118 00:05:26,332 --> 00:05:27,792 Ooh. 119 00:05:30,306 --> 00:05:32,668 Thanks, I needed that. 120 00:05:33,285 --> 00:05:34,745 ♪♪ 121 00:05:37,289 --> 00:05:39,617 Yeah, yeah, alright. 122 00:05:40,164 --> 00:05:42,174 Hey, hey, hey. 123 00:05:42,257 --> 00:05:43,519 - Where ya goin'? - What? 124 00:05:43,602 --> 00:05:45,543 I'm goin' to ask for the next dance. 125 00:05:45,626 --> 00:05:49,021 Come on, sit down, she obviously works alone. 126 00:05:49,104 --> 00:05:51,352 Is it over, yet? 127 00:05:51,435 --> 00:05:53,567 You mean, you ain't seen none of that, yet? 128 00:05:53,618 --> 00:05:57,012 I just came by to listen to the snappy music. 129 00:05:57,095 --> 00:05:59,358 Hey, what's the matter with you, you crazy or somethin'? 130 00:05:59,407 --> 00:06:02,047 Well, what did I miss that was so great? 131 00:06:02,130 --> 00:06:03,731 What'd you miss? 132 00:06:03,814 --> 00:06:05,433 What'd the kid miss? 133 00:06:05,517 --> 00:06:08,241 Let me show you what you missed, dear Arnold. 134 00:06:08,324 --> 00:06:10,948 What you missed was a little of this. 135 00:06:10,949 --> 00:06:11,837 [drumroll] 136 00:06:11,920 --> 00:06:13,839 And a little of this. 137 00:06:13,922 --> 00:06:15,145 And a little of this! 138 00:06:15,228 --> 00:06:17,643 [drumroll] 139 00:06:26,255 --> 00:06:27,777 That's what you missed, Arnold Horshack. 140 00:06:27,860 --> 00:06:29,905 That's what I thought I missed. 141 00:06:29,942 --> 00:06:32,422 Hey, baby, do some more, baby, give me some more! 142 00:06:32,505 --> 00:06:35,988 Hey, what are you guys, weirdos, or what, huh? 143 00:06:36,008 --> 00:06:38,811 [male 1] And now, the Torso Trap takes you way out west. 144 00:06:38,811 --> 00:06:43,533 So, let's hear a big yahoo for Miss Honey Pie. 145 00:06:46,533 --> 00:06:47,993 ♪♪ 146 00:06:48,482 --> 00:06:51,549 She speaks the language of my people! 147 00:06:53,287 --> 00:06:56,381 You know somethin', uh, I know that girl. 148 00:06:56,464 --> 00:06:57,964 What are ya talkin' about, what are ya talkin' about? 149 00:06:58,048 --> 00:06:59,032 Look at her outfit. 150 00:06:59,110 --> 00:07:01,547 She's obviously from out of town. 151 00:07:01,630 --> 00:07:02,892 No, man, I'm tellin' you, man. 152 00:07:02,976 --> 00:07:05,240 I've seen that, I've seen that chick before. 153 00:07:05,260 --> 00:07:06,362 Vinnie, check out her face, man. 154 00:07:06,362 --> 00:07:07,543 You check out her face. 155 00:07:07,563 --> 00:07:11,165 I'm checkin' out the rest of her. 156 00:07:12,208 --> 00:07:13,470 That's Hotsy Totsy. 157 00:07:13,553 --> 00:07:14,652 Where? 158 00:07:14,735 --> 00:07:16,415 Right there. 159 00:07:16,638 --> 00:07:18,098 Oh, my! 160 00:07:19,247 --> 00:07:23,554 What is Rosalie Totsy doing in an outfit like that? 161 00:07:23,637 --> 00:07:27,010 She's obviously trying to wear it out from the inside. 162 00:07:29,066 --> 00:07:31,850 Oh, no wonder she left Buchanan High School. 163 00:07:31,850 --> 00:07:33,655 To become a cowgirl. 164 00:07:34,835 --> 00:07:36,475 Well, I bet you the student placement program 165 00:07:36,558 --> 00:07:39,321 didn't get her that job. 166 00:07:39,439 --> 00:07:41,418 Hey, Hotsy, yoo-hoo! 167 00:07:41,501 --> 00:07:42,763 Yoo-hoo! 168 00:07:42,846 --> 00:07:44,346 Rosalie! 169 00:07:45,505 --> 00:07:46,705 Shut up, shut up, shut up. 170 00:07:46,788 --> 00:07:48,510 You want her to know we're here? 171 00:07:48,510 --> 00:07:50,088 It's too late. 172 00:07:50,171 --> 00:07:51,830 She already knows. 173 00:07:51,913 --> 00:07:53,831 Well, don't you guys wanna talk to her? 174 00:07:53,914 --> 00:07:55,929 - Hey, Rosalie! - Hey! 175 00:07:56,013 --> 00:07:57,934 We don't want people to think that we know her. 176 00:07:58,018 --> 00:08:00,956 But, we do know her, she used to be a Sweathog! 177 00:08:01,039 --> 00:08:02,139 - Rose-- - Hey! 178 00:08:02,182 --> 00:08:04,981 Will you cut it out with that jive? 179 00:08:05,064 --> 00:08:08,372 Sweathogs, they don't wind up in a joint like this. 180 00:08:08,455 --> 00:08:09,447 We did. 181 00:08:09,530 --> 00:08:12,472 Yeah, but we decent people. 182 00:08:12,555 --> 00:08:14,774 We just came to watch. 183 00:08:14,857 --> 00:08:16,420 Yeah, but Rosalie's over there-- 184 00:08:16,420 --> 00:08:18,765 Hey, I'm gonna stop you from lowerin' yourself. 185 00:08:18,766 --> 00:08:20,609 - Come on, come on. - Wait a minute. 186 00:08:20,692 --> 00:08:22,582 I didn't finish my milk! 187 00:08:22,582 --> 00:08:23,964 Rosalie! 188 00:08:24,047 --> 00:08:25,507 Rosalie! 189 00:08:30,735 --> 00:08:33,499 I have never been so embarrassed in my life. 190 00:08:33,582 --> 00:08:35,061 What happened, honey? 191 00:08:35,144 --> 00:08:36,944 Did you ever have anybody show up in the audience 192 00:08:37,027 --> 00:08:39,027 that you didn't expect to see? 193 00:08:39,110 --> 00:08:42,072 Yeah, my first husband. 194 00:08:42,155 --> 00:08:45,193 - What'd you do? - I sent him a drink. 195 00:08:45,276 --> 00:08:47,379 Oh, that won't work. 196 00:08:47,462 --> 00:08:49,823 These guys are in high school. 197 00:08:49,905 --> 00:08:52,207 So send 'em a snow cone. 198 00:08:52,929 --> 00:08:54,583 Look, when I went to school with these guys 199 00:08:54,612 --> 00:08:56,222 they used to get their kicks by tellin' people 200 00:08:56,274 --> 00:08:58,314 that I was fast and easy. 201 00:08:58,397 --> 00:09:01,508 I wish I had friends like that. 202 00:09:02,642 --> 00:09:04,641 But, Olga, it wasn't true. 203 00:09:04,724 --> 00:09:06,464 Now, they see me workin' at a dump like this 204 00:09:06,506 --> 00:09:10,210 putting on a show for guys who wear raincoats in nice weather! 205 00:09:12,173 --> 00:09:15,134 You never can tell about the man behind the raincoat. 206 00:09:15,217 --> 00:09:17,377 One guy told me he was a banker. 207 00:09:17,460 --> 00:09:22,007 He said he wanted to put my picture on his scenic checks. 208 00:09:34,392 --> 00:09:35,631 Arnold. 209 00:09:35,714 --> 00:09:37,155 Rosalie. 210 00:09:37,238 --> 00:09:38,698 Ah... 211 00:09:40,308 --> 00:09:43,468 I just came back to apologize to you 212 00:09:43,468 --> 00:09:46,231 for the way that the guys acted before. 213 00:09:47,455 --> 00:09:52,133 So, uh... I'm sorry, Rosalie. 214 00:09:52,702 --> 00:09:54,245 Thanks for listening to me. 215 00:09:54,328 --> 00:09:56,068 Arnold, wait, wait. Come here. 216 00:09:56,151 --> 00:09:58,520 Come up here and sit with me. 217 00:10:04,383 --> 00:10:09,475 Hey, Rosalie, you was really terrific tonight, really. 218 00:10:09,558 --> 00:10:11,959 The-the-the music. 219 00:10:12,042 --> 00:10:14,743 The-the costume. 220 00:10:14,826 --> 00:10:15,765 The dancing. 221 00:10:15,848 --> 00:10:17,548 The costume. 222 00:10:19,794 --> 00:10:23,718 Hey, that's one terrific costume, Rosalie. 223 00:10:23,801 --> 00:10:25,901 Arnold, you're embarrassed. 224 00:10:27,046 --> 00:10:29,525 Well, I just didn't want you to think 225 00:10:29,550 --> 00:10:32,226 that I always come to places like this. 226 00:10:32,226 --> 00:10:35,009 Arnold, you were worried about what I thought about you? 227 00:10:35,029 --> 00:10:37,309 I was worried what you guys thought of me. 228 00:10:37,392 --> 00:10:39,295 Oh, listen, what do you those guys know 229 00:10:39,295 --> 00:10:41,362 about interpretive dancing? 230 00:10:43,900 --> 00:10:46,402 Especially western-style. 231 00:10:47,421 --> 00:10:49,323 Oh, Arnold, it's so good to see you, again. 232 00:10:49,405 --> 00:10:51,749 Listen, do you still go "Ooh-ooh?" 233 00:10:51,769 --> 00:10:55,053 Ah, come on. 234 00:10:55,073 --> 00:10:57,173 That's kids stuff. 235 00:10:58,378 --> 00:10:59,878 So... 236 00:11:00,929 --> 00:11:04,596 Rosalie Totsy in show business? 237 00:11:04,679 --> 00:11:07,594 Hey, how did it happen, when was your big break? 238 00:11:07,677 --> 00:11:09,539 Well, listen, if I tell you 239 00:11:09,539 --> 00:11:11,729 will you help me explain to the guys? 240 00:11:11,812 --> 00:11:14,901 Well, can't you explain it to them, yourself? 241 00:11:14,984 --> 00:11:19,626 Well, it'll be easy to explain how I became a dancer. 242 00:11:19,708 --> 00:11:21,828 The hard part is gonna be explainin' 243 00:11:21,910 --> 00:11:23,934 how I became a mother. 244 00:11:26,088 --> 00:11:27,548 Oh. 245 00:11:30,174 --> 00:11:31,674 Rosalie. 246 00:11:32,782 --> 00:11:35,371 You're a little mother. 247 00:11:48,931 --> 00:11:51,638 Well, that's it. That's the last time for the Torso Trap. 248 00:11:51,721 --> 00:11:53,064 I don't mind draggin' Arnold Horshack 249 00:11:53,064 --> 00:11:54,763 but the check came to 30 bucks. 250 00:11:54,788 --> 00:11:56,369 Yeah, it was a good thing that guy at the next table 251 00:11:56,452 --> 00:11:57,585 picked up our check. 252 00:11:57,595 --> 00:12:01,566 Yeah, and it was a good thing I put it on his table. 253 00:12:01,999 --> 00:12:03,660 Come on, Rosalie, it's gonna be okay. 254 00:12:03,743 --> 00:12:05,962 The guys are very understanding. 255 00:12:06,045 --> 00:12:07,364 Listen, you guys. 256 00:12:07,447 --> 00:12:09,649 Rosalie wants to talk to you. 257 00:12:09,669 --> 00:12:11,628 Oh, is that Rosalie Totsy? 258 00:12:11,711 --> 00:12:12,971 Yes, yes, it is, yes. 259 00:12:12,971 --> 00:12:15,952 I didn't recognize her with so many clothes on. 260 00:12:16,753 --> 00:12:20,495 Hey, um, what you doin' here, Hotsy Totsy baby? 261 00:12:20,578 --> 00:12:23,481 Came here to come do your act in the cafeteria, huh? 262 00:12:23,481 --> 00:12:26,918 Yeah, yeah, well, I hope all the flies are over 18. 263 00:12:28,345 --> 00:12:29,506 Look, if you guys are finished 264 00:12:29,506 --> 00:12:31,344 I got something I'd like to explain. 265 00:12:31,427 --> 00:12:34,313 Well, don't you need music for that, baby? 266 00:12:34,313 --> 00:12:36,495 Will you guys at least give her a chance? 267 00:12:36,578 --> 00:12:39,221 Alright, then why don't you tell us in body language? 268 00:12:39,221 --> 00:12:41,285 [scatting] 269 00:12:41,670 --> 00:12:44,854 What do you guys know about makin' a livin'? 270 00:12:44,937 --> 00:12:47,100 Yeah, Rosalie has a very good reason 271 00:12:47,183 --> 00:12:48,705 for taking that sleazy job. 272 00:12:48,706 --> 00:12:50,426 I'm sorry. 273 00:12:51,905 --> 00:12:53,645 Look, Rosalie, there ain't no good reason 274 00:12:53,727 --> 00:12:55,927 for a Sweathog to take a job like that. 275 00:12:56,010 --> 00:12:59,180 Yeah, or any other kind of job, for that matter. 276 00:13:00,132 --> 00:13:03,456 Oh, yeah? Well, what about a six-month-old baby? 277 00:13:03,539 --> 00:13:05,135 Oh, come on, why would a six-month-old baby 278 00:13:05,135 --> 00:13:06,984 want a job like that? 279 00:13:10,606 --> 00:13:11,584 You dummy. 280 00:13:11,667 --> 00:13:14,549 I'm a mother, I've got the baby! 281 00:13:19,072 --> 00:13:21,775 Now, are you guys ready to listen? 282 00:13:21,857 --> 00:13:24,222 When Rosalie, here, quit school two years ago 283 00:13:24,304 --> 00:13:28,253 she thought that life was gonna be one big adventure. 284 00:13:28,336 --> 00:13:31,460 All that she cared about were cheap thrills. 285 00:13:33,026 --> 00:13:35,659 Rosalie, maybe you better tell the story. 286 00:13:36,327 --> 00:13:38,791 Slide over guys, move over. 287 00:13:38,874 --> 00:13:42,376 Well, the next thing I know, I was married to Harry 288 00:13:42,458 --> 00:13:45,740 and living above his all night muffler shop. 289 00:13:45,823 --> 00:13:48,347 Well, you know, I thought he was a nice guy. 290 00:13:48,407 --> 00:13:51,207 Till the night he left. I didn't even hear him. 291 00:13:51,290 --> 00:13:54,227 The creep, he must've got a new muffler. 292 00:13:57,199 --> 00:14:01,804 So, then, Rosalie had to come home and find a job. 293 00:14:01,886 --> 00:14:03,666 Yeah, and do you know how many good jobs there are 294 00:14:03,749 --> 00:14:05,882 for 17 year-old dropouts, like me? 295 00:14:05,952 --> 00:14:08,632 I had to take a job as a waitress in a pancake house. 296 00:14:08,715 --> 00:14:10,195 Did you ever try scraping a tip 297 00:14:10,277 --> 00:14:13,715 off of a table soaked in blueberry syrup? 298 00:14:13,798 --> 00:14:15,820 Aw, that ain't nothin' man, I know this chick, man 299 00:14:15,903 --> 00:14:17,662 that works at one of them pie places. 300 00:14:17,745 --> 00:14:20,944 - Oh, yeah. - Yeah, the House Du Crust. 301 00:14:20,944 --> 00:14:25,600 Last, last week, man, she came down with Dutch apple disease. 302 00:14:25,634 --> 00:14:27,736 She was rotten to the core. 303 00:14:29,376 --> 00:14:30,897 I don't know why I bothered coming here. 304 00:14:30,980 --> 00:14:32,803 You guys will never grow up. 305 00:14:32,859 --> 00:14:34,996 ♪ We'll never grow up ♪ 306 00:14:35,079 --> 00:14:36,058 ♪ Never grow up ♪ 307 00:14:36,141 --> 00:14:37,102 ♪ Never grow up ♪ 308 00:14:37,185 --> 00:14:39,318 ♪ Not us ♪♪ 309 00:14:39,401 --> 00:14:40,662 Rosalie, wait a minute. 310 00:14:40,692 --> 00:14:42,152 Rosalie? 311 00:14:42,334 --> 00:14:44,056 Rosalie Totsy. 312 00:14:44,717 --> 00:14:46,784 Hi, how are ya? 313 00:14:47,060 --> 00:14:49,743 Well, what are you doin' here? 314 00:14:49,826 --> 00:14:51,343 Wasting my time. 315 00:14:51,426 --> 00:14:54,029 Rosalie, will you come on? 316 00:14:54,112 --> 00:14:57,393 Who's that girl, Kotter? I've seen her somewhere. 317 00:14:57,476 --> 00:14:59,478 She used to go to school here, don't you remember her? 318 00:14:59,561 --> 00:15:01,080 Alright, guys, come on, what happened? 319 00:15:01,163 --> 00:15:03,280 - It's Horshack's fault. - It is not. 320 00:15:03,363 --> 00:15:05,487 Alright, come on, then it's all of our fault. 321 00:15:05,570 --> 00:15:07,930 Hey, look, Mr. Kot-taire, we was jokin' around with Rosalie 322 00:15:08,013 --> 00:15:10,276 for workin' in the Torso Trap. 323 00:15:10,317 --> 00:15:12,428 Oh, that's where I saw her. 324 00:15:15,840 --> 00:15:19,279 Mr. Woodman, you go to places like the Torso Trap? 325 00:15:19,362 --> 00:15:21,603 I go there for the food. 326 00:15:24,065 --> 00:15:28,170 Mr. Kotter, it's not Rosalie's fault that she took that job. 327 00:15:28,253 --> 00:15:30,776 - Babies are expensive. - Babies? 328 00:15:30,796 --> 00:15:32,838 Yeah, she had to find a job 329 00:15:32,838 --> 00:15:34,560 where she could make the most money. 330 00:15:34,580 --> 00:15:36,032 Oh, come on, Horshack. 331 00:15:36,042 --> 00:15:37,304 Kotter here's got two babies 332 00:15:37,343 --> 00:15:39,979 you don't see him dancin' on no bar. 333 00:15:40,786 --> 00:15:41,686 Well, of course not. 334 00:15:41,769 --> 00:15:43,067 Who's gonna pay five dollars to 335 00:15:43,150 --> 00:15:45,470 watch an ox in fishnet stockings? 336 00:15:45,471 --> 00:15:46,671 [laughing] 337 00:15:46,754 --> 00:15:49,478 You get that, Kotter? An ox in fishnet stockings? 338 00:15:49,490 --> 00:15:51,383 [laughing] 339 00:15:56,511 --> 00:15:59,688 Little Rosalie Totsy has a baby. 340 00:15:59,771 --> 00:16:01,171 Alright, guys, why don't you tell me what happened? 341 00:16:01,206 --> 00:16:04,100 [indistinct chatter] 342 00:16:07,909 --> 00:16:10,062 [knock on door] 343 00:16:14,774 --> 00:16:16,234 - Hi. - Hi. 344 00:16:17,603 --> 00:16:19,599 Come on in. 345 00:16:19,682 --> 00:16:22,228 Uh, I'm looking for Rosalie Totsy. 346 00:16:25,269 --> 00:16:27,597 Well, I'm looking for Burt Reynolds. 347 00:16:29,053 --> 00:16:32,772 But sometimes we have to be satisfied with what's available. 348 00:16:32,855 --> 00:16:34,357 Uh, I'm an old friend of hers. 349 00:16:34,440 --> 00:16:37,595 Well, uh, don't you ever wanna make new friends? 350 00:16:39,105 --> 00:16:41,726 No, you don't understand. I'm her old high school teacher. 351 00:16:41,809 --> 00:16:42,987 Oh, yeah? 352 00:16:43,070 --> 00:16:45,180 I was always good in school. 353 00:16:46,434 --> 00:16:49,897 In fact, teachers was my best subject. 354 00:16:51,170 --> 00:16:53,716 - I'm married. - So am I. 355 00:16:55,076 --> 00:16:57,076 It's just a phase. 356 00:16:59,883 --> 00:17:01,343 Mr. Kotter. 357 00:17:01,966 --> 00:17:03,426 Ah, Rosalie. 358 00:17:04,710 --> 00:17:06,811 Ah, well, I better go. 359 00:17:09,196 --> 00:17:10,298 If I don't get out there on time 360 00:17:10,298 --> 00:17:12,537 the drummer does my act. 361 00:17:12,620 --> 00:17:14,992 [drumroll] 362 00:17:16,847 --> 00:17:18,963 She always that shy? 363 00:17:19,046 --> 00:17:23,172 Oh, no, Olga warms up when she gets to know you. 364 00:17:23,255 --> 00:17:26,195 Come on, have a seat, Mr. Kotter. 365 00:17:26,278 --> 00:17:27,577 So, uh, Rosalie. 366 00:17:27,660 --> 00:17:30,424 The guys tell me that, uh, you have a baby. 367 00:17:30,484 --> 00:17:32,226 Is it a boy or a drummer? 368 00:17:32,246 --> 00:17:34,669 Um, is it a boy or a girl? 369 00:17:34,669 --> 00:17:37,192 Look, Mr. Kotter, I know exactly what you're gonna say. 370 00:17:37,192 --> 00:17:39,562 I can even do it for you. 371 00:17:41,258 --> 00:17:42,758 Rosalie. 372 00:17:43,375 --> 00:17:46,319 I didn't come here to tell you if you were right or wrong. 373 00:17:46,402 --> 00:17:48,325 I came here just to see if you're happy. 374 00:17:48,345 --> 00:17:51,008 I have a way with words, don't I? 375 00:17:51,109 --> 00:17:52,892 And then, you'd go into a corny story 376 00:17:52,932 --> 00:17:54,975 about your aunt, who was a stripper. 377 00:17:54,975 --> 00:17:56,737 Did she work in a club, Mr. Kotter? 378 00:17:56,757 --> 00:17:58,340 No, she worked on a street. 379 00:17:58,359 --> 00:18:00,687 She was a car stripper. Badabum. 380 00:18:01,945 --> 00:18:03,087 Look, if I ever become famous 381 00:18:03,087 --> 00:18:06,047 you can make a living impersonating me. 382 00:18:06,050 --> 00:18:08,269 Look, Mr. Kotter, I don't like what I'm doing here 383 00:18:08,352 --> 00:18:10,223 but I have a baby to support. 384 00:18:10,306 --> 00:18:12,668 And this place pays $200 a week. 385 00:18:12,717 --> 00:18:15,256 Rosalie, that's not the... 386 00:18:15,340 --> 00:18:16,800 Really? 387 00:18:18,824 --> 00:18:22,589 And, that's for three shows a night, nothing else. 388 00:18:24,250 --> 00:18:26,886 You think I could fit into this outfit? 389 00:18:27,914 --> 00:18:30,593 Rosalie, give yourself a chance. 390 00:18:30,677 --> 00:18:31,738 If you went back to school 391 00:18:31,738 --> 00:18:33,537 you can make $200 a week or more 392 00:18:33,619 --> 00:18:36,013 doing something that you're proud of. 393 00:18:36,034 --> 00:18:37,905 Well, I'd love to go back to school 394 00:18:37,955 --> 00:18:40,716 but I have to worry about right now. 395 00:18:40,800 --> 00:18:42,462 Look, Rosalie, come over to my house 396 00:18:42,462 --> 00:18:44,625 tomorrow at about 3:30. We'll talk some more. 397 00:18:44,645 --> 00:18:46,824 And Julie would love to say hello to you. 398 00:18:46,907 --> 00:18:48,538 I don't know. 399 00:18:49,270 --> 00:18:51,230 What was that? 400 00:18:51,313 --> 00:18:53,074 - What? - Silence. 401 00:18:53,649 --> 00:18:56,176 I think, uh, peace has been declared. 402 00:18:56,259 --> 00:18:58,880 Either that, or we're being raided. 403 00:18:59,919 --> 00:19:01,781 Okay, 3:30 tomorrow. 404 00:19:01,864 --> 00:19:03,064 Great, I'll see you at 3:30 tomorrow. 405 00:19:03,065 --> 00:19:06,502 I wanna get out of here before, uh, Olga comes back. 406 00:19:07,469 --> 00:19:09,231 See you tomorrow. 407 00:19:13,055 --> 00:19:15,114 But, come on, Uncle Morris, you got a huge store 408 00:19:15,196 --> 00:19:18,959 you must need somebody. I mean, beside customers. 409 00:19:20,561 --> 00:19:23,585 Alright, Morris. Okay, thanks, anyway. 410 00:19:23,743 --> 00:19:24,743 Bye. 411 00:19:24,826 --> 00:19:26,404 Nothin' for Rosalie, huh? 412 00:19:26,487 --> 00:19:29,409 Nope, not unless the double-knits start moving. 413 00:19:30,223 --> 00:19:31,165 What about your family? 414 00:19:31,248 --> 00:19:33,708 Gabe, my family is in Nebraska. 415 00:19:33,792 --> 00:19:37,694 Somehow, I just can't see Rosalie on a cattle drive. 416 00:19:37,777 --> 00:19:38,977 Well, what are we gonna do, Julie? 417 00:19:39,061 --> 00:19:39,902 I mean, we can't let her spend 418 00:19:39,902 --> 00:19:41,081 the next ten years of her life 419 00:19:41,164 --> 00:19:44,210 bouncing off rim shots at the Torso Trap. 420 00:19:44,293 --> 00:19:47,258 Well, what's wrong with that? I'd probably do the same thing. 421 00:19:47,314 --> 00:19:48,774 You would? 422 00:19:49,995 --> 00:19:51,983 Sure, honey, I would. 423 00:19:52,066 --> 00:19:53,981 You know, if-if I wasn't lucky 424 00:19:54,029 --> 00:19:56,629 and married to an underpaid teacher 425 00:19:56,712 --> 00:19:57,974 I would do anything that I could 426 00:19:58,034 --> 00:20:00,275 to put food on the table for my kids. 427 00:20:00,358 --> 00:20:03,463 - Julie, you're not helping me. - Yes, she is. 428 00:20:03,463 --> 00:20:05,927 Mrs. Kotter knows exactly what it's like for me. 429 00:20:06,011 --> 00:20:07,083 [knock on door] 430 00:20:07,167 --> 00:20:08,799 I'll get it. 431 00:20:11,773 --> 00:20:13,233 You would? 432 00:20:16,624 --> 00:20:17,724 - Hey, Mr. Kotter. - Hey, Mr. Kotter. 433 00:20:17,807 --> 00:20:19,944 Hey, look, Rosalie, we've been thinkin' about it. 434 00:20:20,027 --> 00:20:21,549 Yeah, baby, okay, now, look. 435 00:20:21,571 --> 00:20:23,355 We tried to dislocate you into a new gig 436 00:20:23,433 --> 00:20:25,730 but, um, we're havin' a real tough time. 437 00:20:25,813 --> 00:20:27,554 Since when do you guys care? 438 00:20:27,638 --> 00:20:29,320 Come on, come on, we care, we care. 439 00:20:29,340 --> 00:20:31,383 We just haven't been able to find much. 440 00:20:31,462 --> 00:20:34,792 But, uh, have you ever done any underwater welding? 441 00:20:36,425 --> 00:20:38,266 Are you kidding? Of course not. 442 00:20:38,350 --> 00:20:41,767 Yeah, well, um, how about meter maidin' a pay toilet? 443 00:20:42,902 --> 00:20:44,797 - No. - Well, I'll tell ya somethin'. 444 00:20:44,880 --> 00:20:46,359 I could've gotten ya the best job in the world 445 00:20:46,421 --> 00:20:47,421 but you can't do it. 446 00:20:47,462 --> 00:20:48,379 Why not? 447 00:20:48,463 --> 00:20:50,616 'Cause mothers can't be nuns. 448 00:20:52,586 --> 00:20:54,685 Look, Rosalie, what's goin' on here, I think 449 00:20:54,768 --> 00:20:56,347 is that they're tryin' to say they're sorry 450 00:20:56,430 --> 00:20:58,048 in, uh, Sweathog-ese. 451 00:20:58,131 --> 00:20:59,867 Well, I'll talk in English. 452 00:20:59,950 --> 00:21:01,610 I accept your apology. 453 00:21:01,694 --> 00:21:04,215 Hi, everybody, is Rosalie here? 454 00:21:04,215 --> 00:21:05,475 Rosalie! 455 00:21:05,558 --> 00:21:07,018 Rosalie. 456 00:21:07,739 --> 00:21:09,195 I found a job. 457 00:21:09,278 --> 00:21:10,418 What'd you get for me? 458 00:21:10,502 --> 00:21:12,163 Oh, it's not a job for you, Rosalie. 459 00:21:12,183 --> 00:21:14,018 It's a job for me. 460 00:21:14,648 --> 00:21:18,390 I wanna support you and your baby. 461 00:21:20,435 --> 00:21:22,297 Oh, Arnold. 462 00:21:23,642 --> 00:21:24,599 [knock on door] 463 00:21:24,682 --> 00:21:26,357 I'll get it. 464 00:21:28,387 --> 00:21:30,186 - Mr. Woodman. - Hello, Kotter. 465 00:21:30,270 --> 00:21:31,549 Oh, uh, Rosalie 466 00:21:31,632 --> 00:21:33,024 I understand these feebs have been trying 467 00:21:33,074 --> 00:21:34,715 to get you a new job, forget it. 468 00:21:34,737 --> 00:21:36,579 Thanks to me, you are now employed. 469 00:21:36,599 --> 00:21:38,202 What did you do, uh, get her a job 470 00:21:38,202 --> 00:21:41,004 as a wine steward on skid row? 471 00:21:42,306 --> 00:21:44,967 Yeah, why don't you give her your job, Mr. Woodman? 472 00:21:45,050 --> 00:21:46,885 It ain't nobody doin' it. 473 00:21:48,072 --> 00:21:49,855 Alright, guys, come on, that's enough of that. 474 00:21:49,938 --> 00:21:51,549 What kind of job did you get her? 475 00:21:51,560 --> 00:21:53,503 Terrific job, Kotter. Starts first thing Monday morning. 476 00:21:53,523 --> 00:21:55,646 She's gonna be a receptionist at Brooklyn college. 477 00:21:55,666 --> 00:21:58,263 I'm talkin' second floor, $135 a week. 478 00:21:58,347 --> 00:22:00,270 Well, what about my dancing? 479 00:22:00,353 --> 00:22:03,443 Well, you can be a dancing receptionist. 480 00:22:03,518 --> 00:22:04,460 And while you're working there 481 00:22:04,460 --> 00:22:06,399 you can get courses, tuition, free. 482 00:22:06,483 --> 00:22:07,282 Well... 483 00:22:07,283 --> 00:22:08,843 Come on, Rosalie, it's a start. 484 00:22:08,926 --> 00:22:11,008 Rosalie, you gotta start somewhere. 485 00:22:11,091 --> 00:22:14,255 Okay, I suppose so. 486 00:22:14,256 --> 00:22:15,716 Alright, alright. 487 00:22:16,148 --> 00:22:18,472 But, wait, what do I tell 'em at the Torso Trap? 488 00:22:18,555 --> 00:22:19,655 Ah, don't worry about a thing. 489 00:22:19,656 --> 00:22:21,295 I got the perfect act to replace 'em. 490 00:22:21,378 --> 00:22:23,559 Alright, boys, show us your legs here. 491 00:22:23,642 --> 00:22:26,266 One, two, three, four. 492 00:22:26,266 --> 00:22:29,252 [scatting] 493 00:22:43,362 --> 00:22:45,683 Rosalie, listen, take care 494 00:22:45,766 --> 00:22:47,386 and good luck with your job as a receptionist. 495 00:22:47,469 --> 00:22:51,033 Aw, yeah, thank you and Mrs. Kotter for helpin' me out. 496 00:22:51,034 --> 00:22:52,555 - Ah, Rosalie. - Mm. 497 00:22:52,556 --> 00:22:55,119 Did I ever tell you I had an aunt who was a receptionist? 498 00:22:55,119 --> 00:22:55,960 No. 499 00:22:55,961 --> 00:22:58,383 Well, she was receptionist in a hospital. 500 00:22:58,384 --> 00:22:59,606 And one day she gets a phone call 501 00:22:59,606 --> 00:23:01,628 and she picks up the phone, and a guy says 502 00:23:01,711 --> 00:23:03,355 "How's Mr. Murphy?" 503 00:23:03,438 --> 00:23:04,520 She said, "Mr. Murphy?" 504 00:23:04,603 --> 00:23:07,400 "Hey, yeah, Mr. Murphy, 319. How's Mr. Murphy?" 505 00:23:07,484 --> 00:23:09,607 She looks up, she says, "Well, Mr. Murphy's condition 506 00:23:09,690 --> 00:23:11,152 "is steadily improving. 507 00:23:11,172 --> 00:23:12,651 Who's this? Are you a relative?" 508 00:23:12,734 --> 00:23:13,833 He said, "No, this is Murphy. 509 00:23:13,834 --> 00:23:16,496 They won't tell me anything up here." 510 00:23:16,784 --> 00:23:19,439 - Thank you, Mr. Kotter. - Rosalie. 511 00:23:19,523 --> 00:23:20,905 You know, you were kiddin' around in the dressin' room 512 00:23:20,905 --> 00:23:22,024 when you said, "I bet you had a joke 513 00:23:22,107 --> 00:23:23,407 about your aunt who was a stripper." 514 00:23:23,407 --> 00:23:25,148 I really did have an aunt who was a stripper. 515 00:23:25,231 --> 00:23:27,612 I hope she's funnier than the receptionist. 516 00:23:30,306 --> 00:23:33,011 Oh, yeah, oh, yeah. She had a, she had a really funny act. 517 00:23:33,094 --> 00:23:34,355 You see, she-she would do an act with these birds 518 00:23:34,355 --> 00:23:36,504 these big, uh, swallows. 519 00:23:36,588 --> 00:23:40,139 Oh. What happened? 520 00:23:40,223 --> 00:23:42,346 Well, uh, she could only work for six months a year 521 00:23:42,346 --> 00:23:45,587 because every spring her act would go back to Capistrano. 522 00:23:48,173 --> 00:23:49,173 Don't you get it, Rosalie? 523 00:23:49,173 --> 00:23:51,714 The swallows go back to Capistrano. 524 00:23:53,031 --> 00:23:55,837 [theme song] 525 00:24:00,778 --> 00:24:03,306 ♪ Welcome back ♪ 526 00:24:03,389 --> 00:24:07,223 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 527 00:24:07,306 --> 00:24:09,486 ♪ Welcome back ♪ 528 00:24:09,569 --> 00:24:14,316 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 529 00:24:14,399 --> 00:24:18,582 ♪ Well the names have all changed since you hung around ♪ 530 00:24:18,665 --> 00:24:23,108 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 531 00:24:23,191 --> 00:24:25,371 ♪ Who'd have thought they'd lead you ♪ 532 00:24:25,454 --> 00:24:27,156 ♪ Who'd have thought they'd lead you ♪ 533 00:24:27,239 --> 00:24:29,200 ♪ Back here where we need ya ♪ 534 00:24:29,283 --> 00:24:31,334 ♪ Back here where we need ya ♪ 535 00:24:31,417 --> 00:24:35,512 ♪ Yeah we tease him a lot 'cause we got him on the spot ♪ 536 00:24:35,595 --> 00:24:37,862 ♪ Welcome back ♪ 537 00:24:37,945 --> 00:24:42,127 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪ 538 00:24:42,210 --> 00:24:44,347 ♪ Welcome back welcome back ♪ 539 00:24:44,430 --> 00:24:47,045 ♪ Welcome back ♪ 540 00:24:47,128 --> 00:24:50,787 ♪ We always could spot a friend ♪ 541 00:24:50,870 --> 00:24:53,138 ♪ Welcome back ♪ 542 00:24:53,221 --> 00:24:57,839 ♪ And I smile when I think how you must've been ♪ 543 00:24:57,922 --> 00:25:02,191 ♪ And I know what a scene you were learnin' in ♪ 544 00:25:02,274 --> 00:25:05,494 ♪ Was there something that made you come back again ♪♪ 39715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.