All language subtitles for Welcome.Back.Kotter.S03E25.The.Kiss.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,383 --> 00:00:04,304 Honey, did I ever tell you about my uncle Milton the Medium? 2 00:00:04,386 --> 00:00:05,894 Medium rare? 3 00:00:07,893 --> 00:00:08,693 So funny-- 4 00:00:08,776 --> 00:00:11,658 No, he was a famous spiritualist. 5 00:00:11,741 --> 00:00:13,203 Every Friday night he would have a seance. 6 00:00:13,260 --> 00:00:16,666 They would join hands and try to contact the spirit world. 7 00:00:16,686 --> 00:00:18,308 Did he have any luck? 8 00:00:18,308 --> 00:00:19,727 Well, one night, they're all joining hands 9 00:00:19,810 --> 00:00:21,933 and they were trying to contact the spirit world. 10 00:00:21,953 --> 00:00:24,854 And Milton said, "I feel a spirit in the room. 11 00:00:24,937 --> 00:00:26,897 Come forth, spirit." 12 00:00:26,980 --> 00:00:29,961 The spirit says, "Okay, I'm here. 13 00:00:31,546 --> 00:00:33,990 My name is Max." 14 00:00:34,073 --> 00:00:37,424 And Milton said, "In life, Max, what did you do?" 15 00:00:37,506 --> 00:00:40,316 And the spirit said, "I was a waiter." 16 00:00:40,399 --> 00:00:43,271 And Milton said, "Come closer, Max." 17 00:00:43,354 --> 00:00:46,837 And Max said, "I can't, it's not my table." 18 00:00:51,906 --> 00:00:55,322 [theme song] 19 00:00:59,697 --> 00:01:02,269 ♪ Welcome back ♪ 20 00:01:02,352 --> 00:01:06,099 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 21 00:01:06,182 --> 00:01:08,362 ♪ Welcome back ♪ 22 00:01:08,445 --> 00:01:12,931 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 23 00:01:13,014 --> 00:01:17,545 ♪ Well the names have all changed since you hung around ♪ 24 00:01:17,628 --> 00:01:22,027 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 25 00:01:22,110 --> 00:01:24,625 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 26 00:01:24,708 --> 00:01:26,278 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 27 00:01:26,361 --> 00:01:28,455 ♪ Back here where we need ya ♪ 28 00:01:28,538 --> 00:01:30,413 ♪ Back here where we need ya ♪ 29 00:01:30,496 --> 00:01:34,809 ♪ Yeah we tease him a lot 'cause we got him on the spot ♪ 30 00:01:34,892 --> 00:01:37,028 ♪ Welcome back ♪ 31 00:01:37,111 --> 00:01:42,682 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪♪ 32 00:01:45,119 --> 00:01:47,882 [theme music] 33 00:02:00,645 --> 00:02:03,858 Now... the eruption of Mount Vesuvius 34 00:02:03,858 --> 00:02:06,961 was one of the great natural disasters of all time. 35 00:02:07,044 --> 00:02:09,372 Who can name another natural disaster? 36 00:02:09,729 --> 00:02:10,729 Juan. 37 00:02:10,812 --> 00:02:12,272 Arnold? 38 00:02:12,977 --> 00:02:15,760 No, I want youto name a natural disaster. 39 00:02:15,843 --> 00:02:17,927 I did. Arnold. 40 00:02:18,010 --> 00:02:21,383 [laughing] 41 00:02:24,961 --> 00:02:27,877 - Yeah, yeah. - I'm a natural disaster, huh? 42 00:02:27,960 --> 00:02:29,461 Yeah, yeah, yeah. 43 00:02:29,544 --> 00:02:32,451 This from a man whose socks burst into tears 44 00:02:32,534 --> 00:02:35,253 every time they pass a laundry mat. 45 00:02:36,805 --> 00:02:40,188 Hey, hey, guy, my socks don't cry. 46 00:02:40,270 --> 00:02:41,971 They're men. 47 00:02:43,898 --> 00:02:46,537 Now, who else wants to say somethin' about my socks? 48 00:02:46,620 --> 00:02:48,299 Sit down, sit down. 49 00:02:48,382 --> 00:02:50,993 Alright, we're talkin' about natural disasters. 50 00:02:51,044 --> 00:02:52,523 Now, I'd like someone to give me... 51 00:02:52,606 --> 00:02:54,588 You mean, earthquakes for example. 52 00:02:54,588 --> 00:02:56,688 Quiet, Vinnie. What's your... 53 00:02:58,392 --> 00:03:00,197 Very good, Vinnie. 54 00:03:03,877 --> 00:03:05,376 I didn't know that you knew about earthquakes. 55 00:03:05,459 --> 00:03:07,960 I know a whole lotabout 'em. 56 00:03:09,401 --> 00:03:11,904 Well, good, tell us something. 57 00:03:12,106 --> 00:03:13,606 What? 58 00:03:15,713 --> 00:03:16,813 What do you know about earthquakes? 59 00:03:16,895 --> 00:03:18,856 Which ones do you know about? 60 00:03:18,939 --> 00:03:20,960 The third one. 61 00:03:22,985 --> 00:03:25,063 Did anyone do their homework last night? 62 00:03:25,146 --> 00:03:27,069 I did my homework, Mr. Kotter. 63 00:03:27,151 --> 00:03:29,534 Yeah, what'd you study? 64 00:03:29,596 --> 00:03:32,011 Eye shadow through the ages? 65 00:03:32,858 --> 00:03:33,760 Beauty is a gift. 66 00:03:33,843 --> 00:03:35,903 It requires maintenance. 67 00:03:35,986 --> 00:03:38,047 Hey, I know about... I know where you're comin' from. 68 00:03:38,130 --> 00:03:39,912 Epstein's got a gardener that comes in twice a week 69 00:03:39,912 --> 00:03:41,403 to weed out his hair. 70 00:03:41,403 --> 00:03:43,623 [laughing] 71 00:03:44,544 --> 00:03:45,544 A gardener won't do it. 72 00:03:45,627 --> 00:03:48,092 What he needs is an exterminator. 73 00:03:48,175 --> 00:03:49,635 Douh, douh. 74 00:03:51,075 --> 00:03:53,955 That's enough douhing. 75 00:03:55,316 --> 00:03:56,898 Laura, what did you do your homework on? 76 00:03:56,981 --> 00:03:58,441 Herself. 77 00:03:59,221 --> 00:04:02,625 It's her favorite subject. 78 00:04:02,708 --> 00:04:05,493 Actually, Mr. Kotter, I studied all about natural disasters. 79 00:04:05,576 --> 00:04:06,918 You know, how to survive in them 80 00:04:06,994 --> 00:04:09,053 what kind of foods to eat, things we never thought 81 00:04:09,136 --> 00:04:10,216 were edible before. 82 00:04:10,299 --> 00:04:12,864 Like what, mascara? 83 00:04:12,864 --> 00:04:14,359 [laughter] 84 00:04:14,442 --> 00:04:16,602 No, like tree barks and wild roots. 85 00:04:16,602 --> 00:04:18,062 Oh! Ooh! 86 00:04:19,428 --> 00:04:22,647 Hey, Freddie, did you have your wild roots today? 87 00:04:22,731 --> 00:04:24,193 I don't use wild roots no more. 88 00:04:24,276 --> 00:04:26,082 I use Afro Sheen. 89 00:04:28,258 --> 00:04:29,799 Alright, alright, alright. 90 00:04:29,883 --> 00:04:31,162 Come on, let's not make fun of Laura 91 00:04:31,245 --> 00:04:32,812 just 'cause she did her homework. 92 00:04:32,827 --> 00:04:35,730 Alright, let's make fun of her for something else. 93 00:04:37,210 --> 00:04:38,972 Okay, how 'bout her nose? 94 00:04:39,056 --> 00:04:40,818 It's too small. 95 00:04:41,279 --> 00:04:43,540 Arnold, give her some nose. 96 00:04:44,179 --> 00:04:45,969 [bell ringing] 97 00:04:46,052 --> 00:04:47,933 Alright, alright, now everybody 98 00:04:48,414 --> 00:04:50,471 I want your homework tomorrow. 99 00:04:50,554 --> 00:04:52,275 - Yes, sir! - Yes, sir! 100 00:04:52,359 --> 00:04:54,843 You got it, right after we finish going to Coney Island. 101 00:04:54,863 --> 00:04:55,880 Coney Island can wait. 102 00:04:55,964 --> 00:04:58,147 Oh, no, oh, no, no, no, no, no, no, no, no. 103 00:04:58,187 --> 00:04:58,987 Not this time. 104 00:04:58,987 --> 00:05:00,857 This time, they got a new attraction. 105 00:05:00,940 --> 00:05:02,873 Half man, half woman. 106 00:05:02,952 --> 00:05:05,657 Yeah, the sign outside that says, uh 107 00:05:05,657 --> 00:05:09,116 "He can't keep his hand of herself." 108 00:05:11,165 --> 00:05:13,552 Laura, can I see you a minute? 109 00:05:13,553 --> 00:05:15,013 - Sure. - Uh... 110 00:05:16,266 --> 00:05:18,467 That's a very interesting topic you picked about 111 00:05:18,549 --> 00:05:19,749 natural disasters, you know, how to survive. 112 00:05:19,750 --> 00:05:21,247 Thank you. 113 00:05:21,330 --> 00:05:22,790 Uh... 114 00:05:24,335 --> 00:05:27,914 But, I'd like to talk to you about 115 00:05:27,998 --> 00:05:30,060 putting make up on in class. 116 00:05:30,080 --> 00:05:32,182 It's distracting the rest of the students. 117 00:05:32,202 --> 00:05:35,162 Gee, thanks, Mr. Kotter. 118 00:05:35,245 --> 00:05:38,982 Next time you come to school, leave the Avon lady at home. 119 00:05:39,065 --> 00:05:41,969 Okay, you see I, I only meant to... 120 00:05:42,052 --> 00:05:44,452 Are you okay? 121 00:05:44,594 --> 00:05:46,508 Yeah, I... Yeah, I'm fine. 122 00:05:46,592 --> 00:05:48,896 You don't look fine, you look-you look kinda pale. 123 00:05:48,916 --> 00:05:50,960 Well, I'm having trouble... 124 00:05:50,980 --> 00:05:53,024 Laura, Laura! 125 00:05:53,906 --> 00:05:59,041 Laura, Laura, Laura, Laura, are you okay? 126 00:06:01,643 --> 00:06:03,103 Laura! 127 00:06:13,885 --> 00:06:15,912 Kotter, what are you doing? 128 00:06:15,995 --> 00:06:17,975 Leave that child alone! 129 00:06:19,108 --> 00:06:20,137 You okay? 130 00:06:20,220 --> 00:06:21,797 What happened? 131 00:06:21,880 --> 00:06:24,005 Why are you kissing me? 132 00:06:24,089 --> 00:06:25,743 I've learned to live with my loneliness. 133 00:06:25,826 --> 00:06:27,414 Why can't you? 134 00:06:28,386 --> 00:06:30,128 Come on, Laura, try to get up. 135 00:06:30,211 --> 00:06:32,333 Try to get up. 136 00:06:32,353 --> 00:06:33,995 Mr. Woodman, Laura fainted. 137 00:06:34,015 --> 00:06:35,015 Well, of course she fainted. 138 00:06:35,015 --> 00:06:38,474 Who wouldn't with a 200 pound ox on top of her? 139 00:06:38,557 --> 00:06:39,657 You won't get away with this. 140 00:06:39,741 --> 00:06:41,420 Mr. Woodman, you got it all wrong. 141 00:06:41,503 --> 00:06:43,244 She-she couldn't breathe. I was tryin' to help her. 142 00:06:43,265 --> 00:06:44,411 What happened? 143 00:06:44,494 --> 00:06:46,357 - What happened, Laura-- - What happened? 144 00:06:46,440 --> 00:06:47,440 I'll tell you what happened. 145 00:06:47,441 --> 00:06:50,030 Teacher goes berserk, film at 11. 146 00:06:52,428 --> 00:06:54,589 Mr. Woodman, that's not true. 147 00:06:54,672 --> 00:06:56,412 Is it, Laura? 148 00:06:56,495 --> 00:07:00,478 Well, I, I don't know, I, I only remember that Mr. Kotter 149 00:07:00,561 --> 00:07:02,160 asked me to stay alone after class-- 150 00:07:02,243 --> 00:07:04,165 Okay, okay, that's enough. 151 00:07:04,248 --> 00:07:08,114 Alright, Kotter, I've got you now. 152 00:07:08,193 --> 00:07:10,114 I'm gonna make two phone calls 153 00:07:10,114 --> 00:07:12,996 the school board and The National Enquirer. 154 00:07:14,575 --> 00:07:17,178 I know the untold story. 155 00:07:17,261 --> 00:07:18,764 - Laura, come on-- - Back, Kotter, back! 156 00:07:18,804 --> 00:07:20,062 Haven't you had enough? 157 00:07:20,145 --> 00:07:22,016 - Laura, tell him what-- - Stay away, Kotter! 158 00:07:22,028 --> 00:07:24,397 I have a whistle in my pocket. 159 00:07:29,074 --> 00:07:32,399 Honey, nobody at Buchanan takes Woodman seriously. 160 00:07:32,482 --> 00:07:35,627 It's why they made him Vice Principal. 161 00:07:35,710 --> 00:07:36,885 You're right, it's just that the whole thing 162 00:07:36,968 --> 00:07:39,068 is so ridiculous. 163 00:07:39,251 --> 00:07:41,212 Best thing to do is just put it out of my head. 164 00:07:41,295 --> 00:07:42,295 Right. 165 00:07:42,315 --> 00:07:46,993 Not that it matters, honey, but, how pretty is this girl? 166 00:07:48,894 --> 00:07:50,533 She's very pretty, why? 167 00:07:50,616 --> 00:07:54,117 It's really funny that the homely girls 168 00:07:54,200 --> 00:07:56,621 never seem to faint. 169 00:07:58,745 --> 00:08:01,117 They do, but nobody pays any attention. 170 00:08:03,490 --> 00:08:05,386 Why am I doing jokes? 171 00:08:05,469 --> 00:08:06,790 Julie, I just don't know what happened. 172 00:08:06,873 --> 00:08:07,873 One minute she was fine. 173 00:08:07,873 --> 00:08:09,527 She was putting on make up in the middle of the class 174 00:08:09,528 --> 00:08:12,316 and the next minute she falls down in front of me, why? 175 00:08:12,399 --> 00:08:14,941 Maybe her make up was too heavy. 176 00:08:20,578 --> 00:08:24,117 Look, I'm sure by now Laura's told Woodman everything. 177 00:08:24,200 --> 00:08:25,121 You think so? 178 00:08:25,204 --> 00:08:26,961 Sure, the whole thing's ridiculous. 179 00:08:27,045 --> 00:08:29,006 You're right, the whole thing's ridiculous. 180 00:08:29,089 --> 00:08:32,064 I mean, a paramedic gets paid for what I did. 181 00:08:32,147 --> 00:08:33,671 They'll probably give me a metal. 182 00:08:33,754 --> 00:08:37,082 Right, either that or they'll bronze your lips. 183 00:08:38,517 --> 00:08:40,940 Honey, why don't you go say goodnight to the girls? 184 00:08:41,023 --> 00:08:42,142 Yeah, okay. 185 00:08:42,225 --> 00:08:44,386 Just don't kiss them. 186 00:08:46,730 --> 00:08:49,652 They have colds, remember? 187 00:08:50,833 --> 00:08:52,640 [knocking] 188 00:09:01,602 --> 00:09:03,408 We heard what happened. 189 00:09:03,905 --> 00:09:06,102 Not a pretty picture. 190 00:09:07,972 --> 00:09:10,875 Everything going okay between you and the old man? 191 00:09:12,102 --> 00:09:13,562 Yeah. 192 00:09:15,684 --> 00:09:18,506 We just want Mr. Kotter to know that we believe 193 00:09:18,589 --> 00:09:21,290 he would never do anything bad. 194 00:09:21,373 --> 00:09:24,224 But then we're just innocent children... 195 00:09:26,461 --> 00:09:29,083 ...like Laura used to be. 196 00:09:30,114 --> 00:09:32,233 How could he do this to me? 197 00:09:32,316 --> 00:09:34,557 I didn't even date her yet. 198 00:09:37,002 --> 00:09:39,561 Look, guys, this is not funny! 199 00:09:39,644 --> 00:09:43,887 You are talking about the molester I love. 200 00:09:44,149 --> 00:09:46,249 [sniggers] Now, that's funny. 201 00:09:46,529 --> 00:09:49,552 We just want Mr. Kotter to know that we gonna stand behind him. 202 00:09:49,635 --> 00:09:55,008 Because we know that he would never do so dastardly a deed. 203 00:09:55,942 --> 00:09:57,060 Hi, guys. 204 00:09:57,143 --> 00:09:59,604 [all] Shame on you! 205 00:10:01,538 --> 00:10:03,318 Guys, quit it. 206 00:10:03,401 --> 00:10:05,745 Now, believe it or not, Gabe is very upset 207 00:10:05,745 --> 00:10:07,706 by this ridiculous accusation. 208 00:10:07,789 --> 00:10:08,868 He's upset? 209 00:10:08,951 --> 00:10:10,974 Baby's havin' a tantrum. 210 00:10:11,593 --> 00:10:12,394 Who's Baby? 211 00:10:12,477 --> 00:10:14,218 Well, that's Laura's younger brother. 212 00:10:14,220 --> 00:10:17,464 Yeah, we come by to tell you that he's on his way over here. 213 00:10:17,486 --> 00:10:18,486 Hey, don't worry about it. 214 00:10:18,486 --> 00:10:20,068 I mean, I'll buy him an ice cream cone. 215 00:10:20,151 --> 00:10:21,642 I'm very good with kids. 216 00:10:21,643 --> 00:10:23,256 [knocking] 217 00:10:29,474 --> 00:10:32,456 Julie, did you send out for a long showmen? 218 00:10:35,182 --> 00:10:36,642 That's Baby. 219 00:10:36,825 --> 00:10:37,786 Good luck. 220 00:10:37,861 --> 00:10:39,884 [laughing] 221 00:10:41,820 --> 00:10:43,212 Hey, w-where are you guys goin'? 222 00:10:43,295 --> 00:10:44,495 [Freddie] Goin' to the pool room, baby. 223 00:10:44,496 --> 00:10:45,596 Movies, gotta go to the movies. 224 00:10:45,596 --> 00:10:47,056 Library. 225 00:10:47,220 --> 00:10:49,420 Hey, Baby, how are you? 226 00:10:49,503 --> 00:10:51,546 Look, if you wanna change your diaper, don't worry about it 227 00:10:51,546 --> 00:10:54,308 'cause they got, they got twins here. 228 00:10:57,305 --> 00:11:00,286 Oh, so your Laura's brother, Baby. 229 00:11:02,392 --> 00:11:04,492 Um... come in. 230 00:11:07,018 --> 00:11:11,822 Gee, don't you, uh, don't you have any winter clothes? 231 00:11:13,025 --> 00:11:15,223 These are my winter clothes. 232 00:11:16,509 --> 00:11:18,304 What do you wear in the summer time? 233 00:11:18,387 --> 00:11:19,847 Sunglasses. 234 00:11:24,529 --> 00:11:28,754 Well, Baby, can I offer you something? 235 00:11:28,837 --> 00:11:30,297 A tire? 236 00:11:31,761 --> 00:11:34,884 Would you like a new set of luggage to jump on? 237 00:11:34,967 --> 00:11:37,626 I'd like to jump on your face. 238 00:11:37,708 --> 00:11:39,692 Oh, come on, you're much too intelligent for that. 239 00:11:39,775 --> 00:11:41,056 Let's-let's talk about it. 240 00:11:41,139 --> 00:11:42,139 Yeah. 241 00:11:42,159 --> 00:11:44,965 I let my arms do all the talking. 242 00:11:45,384 --> 00:11:46,844 Here. 243 00:11:47,386 --> 00:11:49,017 "Born to kill?" 244 00:11:50,289 --> 00:11:52,175 Oh, here's a great one. 245 00:11:52,258 --> 00:11:54,194 "Honk if you like bleeding." 246 00:11:56,283 --> 00:11:57,922 And it's really-it's really a nice touch 247 00:11:58,005 --> 00:12:00,834 how his freckles dot the I's. 248 00:12:00,868 --> 00:12:03,010 Hey, look, what'd you do to my baby sister, huh? 249 00:12:03,030 --> 00:12:04,232 I didn't do anything to your sister. 250 00:12:04,232 --> 00:12:05,393 Didn't she tell you what happened? 251 00:12:05,393 --> 00:12:06,672 Well, she's not home yet. 252 00:12:06,755 --> 00:12:07,990 What? 253 00:12:08,073 --> 00:12:09,475 You mean you didn't talk to her? 254 00:12:09,558 --> 00:12:11,217 Well, didn't it occur to you to talk to her 255 00:12:11,300 --> 00:12:13,583 before you go around threatening people? 256 00:12:14,724 --> 00:12:16,184 No. 257 00:12:18,007 --> 00:12:20,399 Well, it should have. 258 00:12:20,482 --> 00:12:21,944 That's right, it should have. 259 00:12:21,964 --> 00:12:24,064 Well, it didn't. 260 00:12:24,644 --> 00:12:28,428 Listen, you Missing Link, I've had enough of this. 261 00:12:28,511 --> 00:12:29,713 You are not a guest. 262 00:12:29,713 --> 00:12:30,887 You are not a friend. 263 00:12:30,953 --> 00:12:33,134 You are not even a person. 264 00:12:33,217 --> 00:12:35,064 Get out! 265 00:12:35,399 --> 00:12:36,778 Out, now! 266 00:12:36,861 --> 00:12:38,963 Does this mean I gotta leave? 267 00:12:39,965 --> 00:12:42,185 It certainly does mean you have to leave 268 00:12:42,268 --> 00:12:44,662 before I make a rug out of you. 269 00:12:44,713 --> 00:12:45,758 Out! 270 00:12:45,841 --> 00:12:47,301 Out! 271 00:12:48,674 --> 00:12:51,046 Alright, Julie, I'll take it from here. 272 00:12:56,225 --> 00:13:00,100 Oh, honey, I just love it when I see that streak 273 00:13:00,111 --> 00:13:02,804 of meekness in your eyes. 274 00:13:02,887 --> 00:13:04,034 [banging] 275 00:13:04,117 --> 00:13:05,577 Meekness? 276 00:13:06,220 --> 00:13:08,080 I'll show you meekness. 277 00:13:08,163 --> 00:13:10,831 Alright, listen to me, you grunt. 278 00:13:10,914 --> 00:13:13,586 You keep your hairy meat hooks off my door. 279 00:13:13,669 --> 00:13:16,107 You know what you are, you're nothin' but a parasite 280 00:13:16,190 --> 00:13:19,434 living off the emotions of decent people. 281 00:13:23,592 --> 00:13:26,228 Kotter, how did you know it was me? 282 00:13:29,410 --> 00:13:33,370 Hi, Mr. Woodman, just drop by to heckle the molester? 283 00:13:33,453 --> 00:13:36,065 No, actually I have some good news. 284 00:13:36,148 --> 00:13:38,932 Oh, yeah, what happened, did you get Laura to press charges? 285 00:13:38,933 --> 00:13:40,724 No, as a matter of fact, she refuses to lodge 286 00:13:40,807 --> 00:13:41,668 a criminal complaint. 287 00:13:41,728 --> 00:13:43,686 What'd I tell ya, honey? 288 00:13:43,769 --> 00:13:45,591 I also have some bad news. 289 00:13:45,674 --> 00:13:48,058 I'm afraid Lazarus got wind of what happened. 290 00:13:48,058 --> 00:13:50,895 I wonder who blew that wind by him? 291 00:13:50,977 --> 00:13:53,339 Come on, Kotter, I know I threatened you this afternoon 292 00:13:53,422 --> 00:13:56,785 but everyone knows I thrive on threatening people. 293 00:13:56,785 --> 00:13:59,508 You're a charming man, Mr. Woodman. 294 00:13:59,591 --> 00:14:02,269 Thank you, Julie, but it won't help him. 295 00:14:02,352 --> 00:14:05,516 Lazarus is bringing you before the board tomorrow morning. 296 00:14:05,599 --> 00:14:08,503 He got the girl to make a sworn statement. 297 00:14:08,523 --> 00:14:10,358 What could she swear to? 298 00:14:12,451 --> 00:14:16,208 "Mr. Kotter asked me to stay after class. 299 00:14:16,291 --> 00:14:20,055 "The last thing I remember was he put his arms around me. 300 00:14:20,138 --> 00:14:24,901 When I woke up, he was bending over, trying to kiss me." 301 00:14:25,524 --> 00:14:26,981 Oh, boy. 302 00:14:27,486 --> 00:14:29,857 Well, it's not all bad, Kotter. 303 00:14:30,669 --> 00:14:33,520 You may teach again, somewhere. 304 00:14:35,254 --> 00:14:37,794 Maybe at one of those little one room schools 305 00:14:37,877 --> 00:14:40,335 along the Alaskan pipeline. 306 00:14:40,820 --> 00:14:42,791 I understand they're not too fussy. 307 00:14:42,792 --> 00:14:44,948 [laughing] 308 00:14:56,482 --> 00:14:57,601 Hey, Judy. 309 00:14:57,684 --> 00:14:59,464 Don't touch me, stay away from me! 310 00:14:59,547 --> 00:15:02,223 You just keep your mouth to yourself! 311 00:15:03,553 --> 00:15:05,052 I see you heard the news. 312 00:15:05,135 --> 00:15:06,858 Heard about it? 313 00:15:06,878 --> 00:15:07,857 I know. 314 00:15:07,940 --> 00:15:10,464 I've been there many times myself 315 00:15:10,484 --> 00:15:14,161 a poor, defenseless sex object like me. 316 00:15:17,872 --> 00:15:19,475 Everybody knows you're a sex object, Judy. 317 00:15:19,558 --> 00:15:22,662 We just can't figure out to who. 318 00:15:23,962 --> 00:15:25,401 Are you kidding? 319 00:15:25,484 --> 00:15:29,727 Inside this gorgeous body lives a person. 320 00:15:32,777 --> 00:15:33,956 Yeah when we find her, we're gonna tell her 321 00:15:34,039 --> 00:15:35,940 she picked a bad location. 322 00:15:39,008 --> 00:15:41,851 I'm sorry, Judy, I'm just a little tense. 323 00:15:41,851 --> 00:15:43,311 [Judy] Yeah. 324 00:15:45,679 --> 00:15:48,023 Okay, Kotter, Mr. Jan of the school board 325 00:15:48,023 --> 00:15:49,999 is ready to see you now. 326 00:15:50,082 --> 00:15:51,209 Has Laura finished yet? 327 00:15:51,292 --> 00:15:52,363 Laura? 328 00:15:52,446 --> 00:15:54,316 Laura, hasn't she told them what happened? 329 00:15:54,398 --> 00:15:56,141 No, Lazarus read her statement to the board. 330 00:15:56,211 --> 00:15:58,232 He feels that's enough. 331 00:15:58,315 --> 00:15:59,473 That's enough? 332 00:15:59,556 --> 00:16:01,096 That's enough, yeah, that's enough to get me thrown 333 00:16:01,179 --> 00:16:02,899 out of school. 334 00:16:02,982 --> 00:16:04,363 Mr. Woodman, I'm being railroaded. 335 00:16:04,446 --> 00:16:05,506 Toot-toot. 336 00:16:05,589 --> 00:16:08,960 [laughing] 337 00:16:09,432 --> 00:16:11,455 Cork it, Judith. 338 00:16:13,638 --> 00:16:15,335 There's nothing to worry about, Kotter. 339 00:16:15,418 --> 00:16:17,321 I told him the truth, exactly what happened. 340 00:16:17,404 --> 00:16:19,452 Believe me, he understands. 341 00:16:19,535 --> 00:16:20,677 Oh, thank you, Mr. Woodman. 342 00:16:20,760 --> 00:16:22,082 You don't know how much I appreciate that. 343 00:16:22,102 --> 00:16:23,701 You saved my life. 344 00:16:23,784 --> 00:16:26,024 Think nothing of it, Kotter. 345 00:16:26,107 --> 00:16:30,091 [Jan] Mr. Kotter, naughty, naughty, naughty. 346 00:16:44,671 --> 00:16:46,135 Here she is. 347 00:16:46,218 --> 00:16:50,872 Darling, we've been looking all over the beauty shop for you. 348 00:16:50,955 --> 00:16:53,436 Oh, Mr. Juan. 349 00:16:56,139 --> 00:16:57,599 Mr. Juan? 350 00:16:58,619 --> 00:17:01,963 I think Ms. Laura is ready for her comb out now... 351 00:17:02,046 --> 00:17:06,411 Yes, well, Mr. H, I think what we should do is... 352 00:17:07,953 --> 00:17:09,812 ...perhaps we should have a silver blue streak 353 00:17:09,895 --> 00:17:15,791 down the front, and perhaps a Dorothy Hamill in the back. 354 00:17:15,874 --> 00:17:19,795 Oh, short and sassy. 355 00:17:19,879 --> 00:17:22,039 Now, look, I've been a hair dresser a lot longer 356 00:17:22,121 --> 00:17:23,840 than you girls. 357 00:17:25,185 --> 00:17:27,445 And what I think this, this doll needs 358 00:17:27,528 --> 00:17:30,725 is-is something exciting, like a hat. 359 00:17:31,532 --> 00:17:34,169 Now, look, y'all must be mad now, child. 360 00:17:35,738 --> 00:17:37,077 Now, look, look, you just look at the shape 361 00:17:37,160 --> 00:17:38,561 of Ms. Thing's head there, now. 362 00:17:38,561 --> 00:17:41,102 Now, now, she needs-she needs something that's gonna go 363 00:17:41,185 --> 00:17:42,385 help pull it all together, you know. 364 00:17:42,385 --> 00:17:44,406 Now, girl, look, your hair is screamin' for effort 365 00:17:44,489 --> 00:17:46,324 now whatever that might be. 366 00:17:50,818 --> 00:17:53,083 Hun, hun, if you tease your hair anymore 367 00:17:53,083 --> 00:17:55,291 it's gonna bite you. 368 00:17:56,034 --> 00:17:58,293 Guys, do you mind? This is my lunch hour. 369 00:17:58,376 --> 00:18:00,726 How can you sit here and pork up 370 00:18:00,778 --> 00:18:03,475 when a man's future's gonna be flushed down the toilet? 371 00:18:03,520 --> 00:18:05,956 How? I'm hungry, that's how. 372 00:18:06,040 --> 00:18:10,082 Oh, yeah, well, chomp on this. Take a look at this here. 373 00:18:10,166 --> 00:18:13,505 What we've done is we circumnavigated a few words here 374 00:18:13,589 --> 00:18:15,171 to tell what really happened. 375 00:18:15,211 --> 00:18:16,792 This is the real version of what happened here. 376 00:18:16,852 --> 00:18:18,333 Go ahead, now you read that. 377 00:18:18,333 --> 00:18:19,872 How could you? You weren't even there. 378 00:18:19,955 --> 00:18:22,037 Oh, yeah, well, neither was you, baby. 379 00:18:22,037 --> 00:18:24,539 Remember, you was out cold. 380 00:18:24,559 --> 00:18:25,476 Arnold, read it. 381 00:18:25,560 --> 00:18:27,020 Okay. 382 00:18:27,113 --> 00:18:32,071 "Cottage cheese, milk, rye bread, taco sauce, call Murry..." 383 00:18:32,154 --> 00:18:34,291 Hey, hey, turn it over, turn it over. 384 00:18:34,374 --> 00:18:37,138 "Corn flakes, cue tips." 385 00:18:37,138 --> 00:18:38,577 Nah, nah, lower, lower. 386 00:18:38,578 --> 00:18:41,080 "Corn flakes, cue tips." 387 00:18:44,866 --> 00:18:50,959 [clears throat] "I, Laura Stevens hereby declare that I luredMr. Gabriel Kotter 388 00:18:50,959 --> 00:18:53,982 "into his very own classroom in order to act like 389 00:18:54,065 --> 00:18:56,165 a shameless hussy." 390 00:18:57,873 --> 00:18:59,674 I did not. 391 00:18:59,757 --> 00:19:01,722 Oh, yeah, you did too 'cause it says it right here 392 00:19:01,722 --> 00:19:03,080 in this note here. 393 00:19:03,164 --> 00:19:05,827 Look, it says "Shame on your hussy." 394 00:19:07,367 --> 00:19:09,668 Look, guys, he asked me to stay after class. 395 00:19:09,752 --> 00:19:12,277 He just wanted to tell me not to put on make up during class. 396 00:19:12,295 --> 00:19:14,855 Now, will you let me finish my hair and my lunch? 397 00:19:14,938 --> 00:19:17,040 You eat your hair for lunch? 398 00:19:17,798 --> 00:19:19,800 These happen to be bean sprouts. 399 00:19:19,883 --> 00:19:21,925 Oh, yeah, well, let me see this here, let me see this. 400 00:19:21,945 --> 00:19:24,545 Oh, look at this, no wonder why you're so skinny 401 00:19:24,628 --> 00:19:26,869 eatin' all this narrow food. 402 00:19:28,309 --> 00:19:29,991 Gee, thanks, you really think I look thin? 403 00:19:30,074 --> 00:19:32,254 I hope so, this is all I've been eating for two weeks. 404 00:19:32,337 --> 00:19:33,797 Bean sprouts? 405 00:19:33,936 --> 00:19:35,878 How do you keep goin' on bean sprouts? 406 00:19:35,961 --> 00:19:37,641 She don't. 407 00:19:37,794 --> 00:19:39,594 She faints. 408 00:19:39,857 --> 00:19:41,844 Ain't that right, Laura? 409 00:19:41,927 --> 00:19:43,319 Well, maybe once or twice. 410 00:19:43,402 --> 00:19:45,927 Like yesterday in front of Mr. Kotter, right? 411 00:19:46,010 --> 00:19:46,811 I don't remember. 412 00:19:46,887 --> 00:19:49,530 Well, let's refresh your memory here, huh? 413 00:19:49,550 --> 00:19:51,771 What we want you to do is, we want you to go and talk 414 00:19:51,854 --> 00:19:55,031 to the school board, tell 'em what really happened 415 00:19:55,058 --> 00:19:57,038 not how Kotter attacked you, but how you OD'd 416 00:19:57,121 --> 00:19:58,970 on the bean sprouts. 417 00:20:00,965 --> 00:20:02,705 Oh, come on, guys, I can't do that. 418 00:20:02,789 --> 00:20:04,551 I don't want them to know I'm dieting. 419 00:20:04,551 --> 00:20:06,692 They might think I'm vain. 420 00:20:07,394 --> 00:20:11,724 Well, what do you want, vainor pain? 421 00:20:12,899 --> 00:20:14,121 Alright, alright, I'm going, I'm going. 422 00:20:14,205 --> 00:20:15,792 - Yeah. - Yeah. 423 00:20:17,064 --> 00:20:20,480 [laughing] 424 00:20:25,143 --> 00:20:27,464 - Uh, Mr. Woodman, I... - Shh, shh! 425 00:20:27,847 --> 00:20:29,588 What are you doing? 426 00:20:29,671 --> 00:20:31,773 Kotter's in there with Mr. Jan of the school board. 427 00:20:31,794 --> 00:20:33,975 - I'm listening to him sweat. - Oh! 428 00:20:36,450 --> 00:20:38,410 Yes, dear child, what can I do for you? 429 00:20:38,493 --> 00:20:40,836 Uh, Mr. Woodman, I don't think the board understands. 430 00:20:40,836 --> 00:20:42,355 You see, I've gotta tell them that Mr. Kotter 431 00:20:42,438 --> 00:20:43,436 didn't attack me. 432 00:20:43,520 --> 00:20:44,580 Not now-not now, Laura. 433 00:20:44,580 --> 00:20:47,062 Just wait a second and see if Kotter breaks down 434 00:20:47,145 --> 00:20:48,122 on the stand. 435 00:20:48,205 --> 00:20:50,486 But Mr. Woodman, I have to tell them the truth. 436 00:20:50,569 --> 00:20:52,409 What and deny an old man what little pleasure he has 437 00:20:52,492 --> 00:20:54,123 left in life? 438 00:20:54,555 --> 00:20:56,404 Just one last listen. 439 00:21:00,517 --> 00:21:02,399 Are you alright, Laura? 440 00:21:02,482 --> 00:21:04,331 Yeah, I'm fine. 441 00:21:05,093 --> 00:21:06,553 Laura! 442 00:21:15,438 --> 00:21:17,244 [screaming] 443 00:21:19,430 --> 00:21:20,452 Not another one! 444 00:21:20,535 --> 00:21:22,217 Oh, shut up, Judy, the child fainted. 445 00:21:22,237 --> 00:21:23,555 Go call the nurse. 446 00:21:23,638 --> 00:21:25,435 Oh, I can't stand this. 447 00:21:25,518 --> 00:21:28,341 I-I'm gonna transfer to a private girl's school. 448 00:21:28,425 --> 00:21:29,603 Oh, you're all alike. 449 00:21:29,686 --> 00:21:31,609 You only have one thing on your mind. 450 00:21:31,630 --> 00:21:33,730 It's just disgusting! 451 00:21:36,130 --> 00:21:39,046 Quiet, please, we're trying to... 452 00:21:39,113 --> 00:21:40,592 She'd better be drowning, Woodman 453 00:21:40,675 --> 00:21:43,044 or you're in a lot of trouble. 454 00:21:43,819 --> 00:21:46,407 Laura, Laura, are you okay? 455 00:21:46,962 --> 00:21:48,642 What happened? 456 00:21:48,884 --> 00:21:51,586 I think you had another faculty attack. 457 00:21:52,725 --> 00:21:55,168 Gee, it really was the bean sprout diet. 458 00:21:55,252 --> 00:21:56,790 Bean sprouts? 459 00:21:56,873 --> 00:21:58,713 Let's get up. 460 00:21:58,796 --> 00:22:00,497 Yeah, you see I've been on this bean sprout diet 461 00:22:00,497 --> 00:22:04,588 and Mr. Woodman and Mr. Kotter were just trying to help me. 462 00:22:04,642 --> 00:22:07,605 I guess it's time to forget the diet, huh? 463 00:22:07,625 --> 00:22:08,887 Bean sprouts, you know, Mr. Jan 464 00:22:08,927 --> 00:22:11,029 they're on the number three dinner. 465 00:22:17,616 --> 00:22:19,922 Laura, please go down to the cafeteria 466 00:22:19,939 --> 00:22:22,379 and have something substantial to eat. 467 00:22:22,462 --> 00:22:23,921 Yeah, uh, uh, tell them not to give you 468 00:22:24,004 --> 00:22:25,810 the roast legger surprise. 469 00:22:26,987 --> 00:22:28,662 Thanks, Mr. Kotter. 470 00:22:28,745 --> 00:22:31,481 Well, you're both to be commended for your 471 00:22:31,564 --> 00:22:34,548 quick thinking and your knowledge of first aid. 472 00:22:34,568 --> 00:22:35,679 Thank you, Mr. Jan. 473 00:22:35,689 --> 00:22:37,211 Of course, I was much faster than Kotter. 474 00:22:37,251 --> 00:22:38,913 In two seconds, I was all over her. 475 00:22:38,933 --> 00:22:40,564 I mean, uh... 476 00:22:43,159 --> 00:22:45,117 I mean... You know what I mean. 477 00:22:45,200 --> 00:22:46,500 Sure, we know what you mean, Mr. Woodman. 478 00:22:46,583 --> 00:22:48,064 You got nothin' to worry about 479 00:22:48,145 --> 00:22:50,048 except maybe Laura going around telling everybody 480 00:22:50,048 --> 00:22:51,636 you're a wet kisser. 481 00:22:52,451 --> 00:22:54,647 Woodman, in the office. 482 00:22:54,894 --> 00:22:56,393 She said that? 483 00:22:56,476 --> 00:22:58,396 She said that? 484 00:23:08,578 --> 00:23:11,142 Well, Mr. Kotter, on behalf of the school board 485 00:23:11,162 --> 00:23:13,862 I'd like to apologize for what happened. 486 00:23:13,946 --> 00:23:16,559 Oh, don't worry about it, Mr. Jan. 487 00:23:16,642 --> 00:23:18,225 Uh, I'm curious about something, is it true 488 00:23:18,253 --> 00:23:19,911 that you don't like oriental food? 489 00:23:19,994 --> 00:23:23,323 Yes, that's true, I prefer Italian. 490 00:23:24,502 --> 00:23:26,463 Really? Listen, I gotta tell you a story 491 00:23:26,546 --> 00:23:28,486 a true story, happened to one of my uncles. 492 00:23:28,569 --> 00:23:29,647 Your uncle? 493 00:23:29,730 --> 00:23:32,494 Uh, my uncle goes into a-an Italian restaurant 494 00:23:32,577 --> 00:23:34,187 and he's got a Chinese waiter. 495 00:23:34,270 --> 00:23:36,936 And the Chinese waiter comes up and speaks perfect Italian. 496 00:23:36,986 --> 00:23:38,771 Takes his order in perfect Italian. 497 00:23:38,789 --> 00:23:40,931 My uncle can't believe it. He calls over the owner. 498 00:23:41,013 --> 00:23:43,977 He said, "How come that Chinese waiter speaks perfect Italian?" 499 00:23:44,061 --> 00:23:45,644 The owner said, "Well, he's only been in this country 500 00:23:45,644 --> 00:23:48,547 for two months. He thinks we're teaching him English." 501 00:23:49,067 --> 00:23:51,698 [laughs] 502 00:23:52,897 --> 00:23:56,269 [theme song] 503 00:24:00,905 --> 00:24:03,564 ♪ Welcome back ♪ 504 00:24:03,647 --> 00:24:07,263 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 505 00:24:07,346 --> 00:24:09,483 ♪ Welcome back ♪ 506 00:24:09,566 --> 00:24:14,313 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 507 00:24:14,396 --> 00:24:18,579 ♪ Well the names have all changed since you hung around ♪ 508 00:24:18,662 --> 00:24:23,192 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 509 00:24:23,275 --> 00:24:25,412 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 510 00:24:25,495 --> 00:24:27,152 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 511 00:24:27,235 --> 00:24:29,198 ♪ Back here where we need ya ♪ 512 00:24:29,281 --> 00:24:31,287 ♪ Back here where we need ya ♪ 513 00:24:31,370 --> 00:24:35,552 ♪ Yeah we tease him a lot 'cause we got him on the spot ♪ 514 00:24:35,635 --> 00:24:37,859 ♪ Welcome back ♪ 515 00:24:37,942 --> 00:24:42,211 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪ 516 00:24:42,294 --> 00:24:44,343 ♪ Welcome back welcome back ♪ 517 00:24:44,426 --> 00:24:47,042 ♪ Welcome back ♪ 518 00:24:47,125 --> 00:24:50,959 ♪ We always could spot a friend ♪ 519 00:24:51,042 --> 00:24:53,221 ♪ Welcome back ♪ 520 00:24:53,304 --> 00:24:57,748 ♪ And I smile when I think how you must've been ♪ 521 00:24:57,831 --> 00:25:02,230 ♪ And I know what a scene you were learnin' in ♪ 522 00:25:02,313 --> 00:25:05,491 ♪ Was there something that made you come back again ♪♪ 37755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.