Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,959
Here's that file
you asked for, Kotter.
2
00:00:07,042 --> 00:00:08,164
Oh, Mr. Woodman,
did I ever tell you
3
00:00:08,164 --> 00:00:10,384
about my Uncle Rodney
who owned a jewelry store?
4
00:00:10,467 --> 00:00:12,447
Oh, Kotter, please.
5
00:00:14,512 --> 00:00:16,472
Mr. Woodman, you're gonna like
this joke, listen.
6
00:00:16,555 --> 00:00:18,094
My uncle owns
a jewelry store, right?
7
00:00:18,177 --> 00:00:19,499
So all of a sudden,
he gets robbed.
8
00:00:19,499 --> 00:00:20,998
You know, never happened
to him before, he gets robbed
9
00:00:21,081 --> 00:00:22,580
he calls the cops,
the cops come over.
10
00:00:22,663 --> 00:00:23,704
He says, "I was robbed."
11
00:00:23,704 --> 00:00:25,026
Cop says, "who was
the perpetrator?"
12
00:00:25,026 --> 00:00:27,426
my uncle said, "The perpetrator
was an elephant."
13
00:00:27,509 --> 00:00:28,969
An elephant?
14
00:00:29,199 --> 00:00:30,120
An elephant.
15
00:00:30,203 --> 00:00:31,503
Cop said, "What kind
of elephant was it?
16
00:00:31,566 --> 00:00:33,786
African elephant
or Indian elephant?"
17
00:00:33,869 --> 00:00:35,889
My uncle said, "Well how should
I know that?"
18
00:00:35,972 --> 00:00:37,315
The cop says,
"Well, an African elephant
19
00:00:37,315 --> 00:00:40,218
has long ears, an Indian
elephant has short ears."
20
00:00:41,101 --> 00:00:43,461
So my uncle says,
"I couldn't see
21
00:00:43,543 --> 00:00:45,913
he had a stocking
over his head."
22
00:00:46,798 --> 00:00:48,930
Ha-ha-ha!
23
00:00:49,013 --> 00:00:52,639
That's funny!
Ha-ha-ha!
24
00:00:53,496 --> 00:00:56,912
[theme song]
25
00:01:01,504 --> 00:01:04,293
♪ Welcome back ♪
26
00:01:04,376 --> 00:01:07,775
♪ Your dreams
were your ticket out ♪
27
00:01:07,858 --> 00:01:10,430
♪ Welcome back ♪
28
00:01:10,513 --> 00:01:15,043
♪ To that same old
place that you laughed about ♪
29
00:01:15,126 --> 00:01:19,356
♪ Well the names have all
changed since you hung around ♪
30
00:01:19,439 --> 00:01:23,839
♪ But those dreams have remained
and they've turned around ♪
31
00:01:23,922 --> 00:01:26,189
♪ Who'd have thought
they'd lead ya? ♪
32
00:01:26,272 --> 00:01:28,017
♪ Who'd have thought
they'd lead ya? ♪
33
00:01:28,100 --> 00:01:30,063
♪ Back here where we need ya ♪
34
00:01:30,146 --> 00:01:32,239
♪ Back here where we need ya ♪
35
00:01:32,322 --> 00:01:36,373
♪ Yeah we tease him a lot
'cause we got him on the spot ♪
36
00:01:36,456 --> 00:01:38,767
♪ Welcome back ♪
37
00:01:38,850 --> 00:01:43,136
♪ Welcome back
welcome back welcome back ♪♪
38
00:01:47,284 --> 00:01:49,687
Now girls,
I know that things are a mess
39
00:01:49,770 --> 00:01:51,574
but it's gonna get
a lot better around here
40
00:01:51,574 --> 00:01:54,917
when I get used
to being a mother, really.
41
00:02:17,506 --> 00:02:19,889
Julie, uh,
what is the coffee percolator
42
00:02:19,889 --> 00:02:21,609
doing in the bathroom?
43
00:02:21,692 --> 00:02:24,367
I ran out of sockets
in the kitchen.
44
00:02:25,836 --> 00:02:27,198
Why don't you bring
the toaster in there?
45
00:02:27,281 --> 00:02:30,282
We'll have breakfast
in the bathroom.
46
00:02:30,365 --> 00:02:32,465
It's cute, Gabe.
47
00:02:32,589 --> 00:02:34,406
Just a joke.
48
00:02:34,489 --> 00:02:35,771
Honey, where's my tie?
49
00:02:35,854 --> 00:02:36,875
Your tie, wait a minute.
50
00:02:36,875 --> 00:02:37,736
Wait a minute.
51
00:02:37,797 --> 00:02:41,502
It's around here somewhere,
saw it when I was cleaning up.
52
00:02:41,542 --> 00:02:43,145
- Don't panic.
- Where is it?
53
00:02:43,145 --> 00:02:44,270
I'm looking for it.
54
00:02:44,346 --> 00:02:47,008
Just wait... now come on.
55
00:02:59,816 --> 00:03:02,558
What happened,
run out of pampers?
56
00:03:04,443 --> 00:03:07,546
Aw, it's your favorite tie.
57
00:03:07,629 --> 00:03:09,309
Not anymore.
58
00:03:10,722 --> 00:03:13,503
Oh, honey, I know
everything's a mess.
59
00:03:13,586 --> 00:03:15,967
I've really let this place
go downhill.
60
00:03:16,050 --> 00:03:17,870
Don't worry about it.
It's probably my fault.
61
00:03:17,953 --> 00:03:19,353
I tell you what,
I'll be home at 3:30
62
00:03:19,355 --> 00:03:21,227
and I'll take care
of everything, alright?
63
00:03:21,258 --> 00:03:24,259
We'll go shopping
and hold out till then, okay?
64
00:03:24,342 --> 00:03:25,802
Yeah, sure.
65
00:03:26,125 --> 00:03:27,885
Don't worry about food.
66
00:03:27,968 --> 00:03:30,308
If I get desperate,
there are some ketchup stains
67
00:03:30,391 --> 00:03:31,911
on this shirt.
68
00:03:31,994 --> 00:03:33,176
Well, for dessert,
there are some
69
00:03:33,176 --> 00:03:36,157
chocolate pudding
stains on my navy jacket.
70
00:03:38,850 --> 00:03:40,349
Okay, bye-bye girls.
71
00:03:40,432 --> 00:03:43,154
I'll see you, okay?
72
00:03:43,237 --> 00:03:45,617
Why were you crying last night,
you keep daddy up
73
00:03:45,700 --> 00:03:47,500
yes you did.
74
00:03:47,583 --> 00:03:49,043
You were so good last night.
75
00:03:49,126 --> 00:03:51,306
Yes you were,
you're a good little girl.
76
00:03:51,389 --> 00:03:52,585
Yes, yes...
77
00:03:52,668 --> 00:03:54,631
Girls, say goodbye
to your father now.
78
00:03:54,714 --> 00:03:56,133
He's gonna go to school
and learn how to talk
79
00:03:56,216 --> 00:03:58,316
like a grown man.
80
00:04:01,384 --> 00:04:04,348
- I can talk like a grown man.
- Mm-hmm.
81
00:04:05,491 --> 00:04:07,952
Farewell, my lovelies.
82
00:04:08,226 --> 00:04:10,027
The author of your being departs
83
00:04:10,110 --> 00:04:12,177
for his daily toil.
84
00:04:13,257 --> 00:04:16,411
So he can buy pabulum and milky.
85
00:04:22,452 --> 00:04:25,159
Come on, Vinnie,
the test is tomorrow.
86
00:04:25,242 --> 00:04:27,298
Now, you get your head together.
87
00:04:27,298 --> 00:04:29,909
Be a credit to your hair.
88
00:04:29,992 --> 00:04:32,254
Alright, I'm gonna be serious
about it now, guys.
89
00:04:32,323 --> 00:04:34,345
You can ask me any question
you want, I can answer.
90
00:04:34,365 --> 00:04:35,482
Alright, alright, let's start
91
00:04:35,565 --> 00:04:36,883
with the roughies.
92
00:04:36,967 --> 00:04:38,446
You answer this one here,
you get to go
93
00:04:38,529 --> 00:04:40,944
to door number two.
94
00:04:41,732 --> 00:04:43,431
Okay, Vinnie, my man.
95
00:04:43,514 --> 00:04:45,652
When was the Spanish armada
defeated
96
00:04:45,736 --> 00:04:47,563
answer that question to me.
97
00:04:47,598 --> 00:04:49,099
Friday afternoon.
98
00:04:53,263 --> 00:04:54,320
[Freddie] When?
99
00:04:54,404 --> 00:04:56,174
Alright, that's a easy one.
100
00:04:56,258 --> 00:04:57,738
That's 1588.
101
00:04:58,921 --> 00:04:59,959
[Freddie] Pretty good, that's nice.
102
00:05:00,041 --> 00:05:02,624
Very impressive, Vinnie.
103
00:05:03,645 --> 00:05:07,126
Now, um, what is the formula
104
00:05:07,149 --> 00:05:09,391
for the area of a circle?
105
00:05:09,952 --> 00:05:11,846
That's another easy one.
106
00:05:13,195 --> 00:05:15,794
That's pi R-squared.
107
00:05:15,878 --> 00:05:19,014
Very good, hey, I'm surprised.
108
00:05:19,097 --> 00:05:21,219
Now, who said,
"Get thee to a nunnery?"
109
00:05:21,303 --> 00:05:23,484
Another easy one.
110
00:05:27,198 --> 00:05:29,780
Hey, hey, hey!
What are you doing, what?
111
00:05:29,863 --> 00:05:30,763
What is this?
112
00:05:30,846 --> 00:05:33,667
I'm cheating, what does it look
like I'm doin'?
113
00:05:33,751 --> 00:05:36,152
You know, Vinnie,
we skipped a whole lunch period
114
00:05:36,235 --> 00:05:37,542
just to help you here.
115
00:05:37,598 --> 00:05:39,017
I know, I know that,
you're helping me
116
00:05:39,100 --> 00:05:42,604
but I'm practicing,
I'm practicin' cheatin'.
117
00:05:43,368 --> 00:05:44,948
Come on, Vin, let's go,
let's wash this stuff
118
00:05:45,031 --> 00:05:46,534
off your hands and feet.
119
00:05:46,534 --> 00:05:48,214
Well, you're gonna have
to give me shower.
120
00:05:48,297 --> 00:05:50,338
Look at this.
121
00:05:52,250 --> 00:05:55,172
What a strange place
to put the Monroe doctrine.
122
00:05:56,474 --> 00:05:58,889
You want to see
the Louisiana purchase?
123
00:06:02,056 --> 00:06:03,958
- Hi, guys.
- How you doing?
124
00:06:04,041 --> 00:06:06,501
What are you doing here, you're
missing your favorite subject.
125
00:06:06,584 --> 00:06:07,940
Lunch.
126
00:06:08,023 --> 00:06:09,123
Who's hungry,
we're trying to help
127
00:06:09,207 --> 00:06:10,666
Vinnie study.
128
00:06:11,769 --> 00:06:12,710
Vinnie, haven't you
been studying
129
00:06:12,710 --> 00:06:13,941
for the last week?
130
00:06:13,951 --> 00:06:17,175
Oh, yeah, I know it
like the back of my hand.
131
00:06:19,097 --> 00:06:21,034
What's going on here?
132
00:06:23,586 --> 00:06:25,046
Gentlemen.
133
00:06:26,163 --> 00:06:27,623
Uh...
134
00:06:29,243 --> 00:06:31,378
- Mr. Horshack.
- Yes, Mr. Washington.
135
00:06:31,462 --> 00:06:35,291
Will you like to join me
for a bite of lunch?
136
00:06:35,347 --> 00:06:38,588
Oh, that sounds like
a capital idea!
137
00:06:38,671 --> 00:06:39,571
- Yeah, yeah.
- Hear, hear.
138
00:06:39,654 --> 00:06:42,026
- There, there.
- Where, where.
139
00:06:44,482 --> 00:06:47,881
Shall we say the school
cafeteria?
140
00:06:47,964 --> 00:06:50,568
Oh, that's a novel idea,
Mr. Epstein!
141
00:06:50,652 --> 00:06:52,111
Lovely, lovely.
142
00:06:52,455 --> 00:06:56,219
We'll start with
the pate de garbage.
143
00:06:57,642 --> 00:07:00,014
Quite right, quite right.
144
00:07:07,576 --> 00:07:09,839
Why haven't you
been studying all week?
145
00:07:09,922 --> 00:07:11,541
Well, I was gonna wait
till tonight
146
00:07:11,624 --> 00:07:13,224
so you could help me.
147
00:07:13,226 --> 00:07:15,526
I can't help you tonight,
I gotta help Julie.
148
00:07:15,609 --> 00:07:17,471
Oh, of course
you can help me tonight.
149
00:07:17,471 --> 00:07:19,604
That's how I had it planned.
150
00:07:19,614 --> 00:07:21,593
Vinnie, I don't care
what you planned.
151
00:07:21,676 --> 00:07:22,875
Tonight, you're on your own,
I have to be
152
00:07:22,958 --> 00:07:24,357
with my family.
153
00:07:24,440 --> 00:07:26,160
That's final.
154
00:07:26,522 --> 00:07:28,501
Look, Mr. Kotter,
you may not believe this or not
155
00:07:28,584 --> 00:07:32,788
but I would trade my face
for your brains right now.
156
00:07:34,946 --> 00:07:36,445
I'd trade my body too,
but I need it
157
00:07:36,528 --> 00:07:38,508
for the weekends.
158
00:07:41,513 --> 00:07:43,134
Well, Barbarino.
159
00:07:43,956 --> 00:07:47,278
You, uh, ready to fail
a test tomorrow?
160
00:07:48,220 --> 00:07:50,280
Mr. Woodman, why don't you go
take a couple days off
161
00:07:50,363 --> 00:07:52,622
and go hang gliding?
162
00:07:52,705 --> 00:07:55,424
It's good weather for it,
no wind.
163
00:07:58,271 --> 00:08:00,131
There's no chance, Barbarino.
164
00:08:00,214 --> 00:08:02,176
Oh, incidentally,
just to be on the safe side
165
00:08:02,176 --> 00:08:04,787
I'm making up a brand new test.
166
00:08:04,870 --> 00:08:07,894
This'll be a breeze
for Barbarino.
167
00:08:07,922 --> 00:08:10,342
You do know the bylaws
to the constitution
168
00:08:10,425 --> 00:08:12,753
of Costa Rica, don't you?
169
00:08:14,250 --> 00:08:16,434
How ya doin', Kotter?
170
00:08:21,958 --> 00:08:23,660
See that?
See what he does to me?
171
00:08:23,743 --> 00:08:25,485
I don't know nothing
about Costa Rica
172
00:08:25,485 --> 00:08:27,587
I've never even seen the movie.
173
00:08:30,041 --> 00:08:31,651
[babies crying]
174
00:08:31,734 --> 00:08:33,336
Okay, girls,
now here's the deal.
175
00:08:33,419 --> 00:08:35,421
You can either go to sleep
176
00:08:35,461 --> 00:08:37,181
or you can wash the dishes.
177
00:08:37,182 --> 00:08:38,638
[crying stops]
178
00:08:39,487 --> 00:08:42,123
I knew you'd take
the easy way out.
179
00:08:42,769 --> 00:08:44,444
[knock on door]
180
00:08:45,483 --> 00:08:46,943
Shh!
181
00:08:47,217 --> 00:08:49,807
Hey, how you doin', Mrs. Kotter?
182
00:08:54,410 --> 00:08:57,130
Alright, bring him in,
bring him in!
183
00:09:08,610 --> 00:09:12,633
I'm scared to ask,
but what's wrong with Vinnie?
184
00:09:12,716 --> 00:09:14,837
You know anything
about psychology?
185
00:09:14,920 --> 00:09:17,682
- Yeah, a little.
- Well, it ain't gonna help.
186
00:09:18,785 --> 00:09:21,287
It's got nothing to do
with psychology.
187
00:09:21,370 --> 00:09:23,437
It's purely mental.
188
00:09:24,195 --> 00:09:27,737
This man is a victim
of overstudy.
189
00:09:27,820 --> 00:09:31,664
Notice the swollen cranial area.
190
00:09:32,015 --> 00:09:34,638
Thirty-six hours with his nose
in a book.
191
00:09:34,721 --> 00:09:37,615
Notice the crease in his nose.
192
00:09:38,381 --> 00:09:40,984
His brain is on its last leg.
193
00:09:41,067 --> 00:09:42,165
Sounds serious.
194
00:09:42,248 --> 00:09:44,904
Must be, he's not laughing.
195
00:09:44,987 --> 00:09:47,089
What are you guys doing?
196
00:09:47,172 --> 00:09:50,596
We're trying to get this man
back to his rightful station.
197
00:09:50,596 --> 00:09:54,537
To give him back
the cloak of respectability.
198
00:09:54,620 --> 00:09:56,278
Maybe he left his cloak
at the station.
199
00:09:56,361 --> 00:09:59,034
- Maybe.
- A possibility.
200
00:09:59,035 --> 00:10:00,465
- Maybe not.
- Vinnie.
201
00:10:00,466 --> 00:10:01,966
Vinnie.
202
00:10:02,221 --> 00:10:03,221
Vinnie.
203
00:10:03,304 --> 00:10:05,083
Vinnie, what's your problem?
204
00:10:05,166 --> 00:10:06,665
Mr. Kotter wouldn't
help me study
205
00:10:06,748 --> 00:10:09,408
so I had to study by myself.
206
00:10:09,491 --> 00:10:11,819
Now my brain hurts.
207
00:10:14,636 --> 00:10:16,097
Hi, honey.
208
00:10:19,702 --> 00:10:21,662
What's going on here?
209
00:10:21,745 --> 00:10:25,727
I think that Vinnie's
mental circuits are overloaded.
210
00:10:26,394 --> 00:10:29,636
Couldn't be,
they're not even plugged in.
211
00:10:29,837 --> 00:10:32,122
I don't feel so good.
212
00:10:32,205 --> 00:10:34,128
Look what's happening,
the kid's havin' a relapse.
213
00:10:34,148 --> 00:10:35,591
- Oh, hold on, Vinnie.
- Oh.
214
00:10:35,591 --> 00:10:36,732
What do you guys want me to do?
215
00:10:36,733 --> 00:10:38,588
Take the test for Vinnie?
216
00:10:38,589 --> 00:10:40,049
Would you?
217
00:10:40,718 --> 00:10:41,880
Oh, Mr. Kotter.
218
00:10:41,963 --> 00:10:43,803
All I gotta do, I give you my
jacket, right?
219
00:10:43,886 --> 00:10:46,095
Straighten out your hair.
220
00:10:46,178 --> 00:10:48,160
Maybe we'll have
to take your mustache off
221
00:10:48,160 --> 00:10:49,681
and you could miss
a couple questions
222
00:10:49,681 --> 00:10:52,317
that way they'd know
that you was me.
223
00:10:53,545 --> 00:10:56,525
Vinnie, go home and study.
224
00:10:56,705 --> 00:10:59,217
Come on, Mr. Kotter,
you gotta help me!
225
00:10:59,300 --> 00:11:01,919
You gotta help me!
226
00:11:02,002 --> 00:11:03,271
I'm gonna help you
through the door
227
00:11:03,354 --> 00:11:04,433
and then you're gonna go home
228
00:11:04,516 --> 00:11:06,354
and you're gonna study.
229
00:11:06,437 --> 00:11:07,897
Oh.
230
00:11:09,961 --> 00:11:11,642
Mr. Kotter.
231
00:11:11,802 --> 00:11:15,645
These are not the words
of a gracious host.
232
00:11:16,386 --> 00:11:19,388
You know, I ain't never seen you
like this.
233
00:11:19,471 --> 00:11:22,653
Yep. The times,
they are a changin'.
234
00:11:23,053 --> 00:11:24,395
Yes, they are a changin'.
235
00:11:24,477 --> 00:11:26,438
Let me try and make you guys
understand this.
236
00:11:26,521 --> 00:11:29,225
I have a wife and two babies.
237
00:11:29,225 --> 00:11:31,348
You guys are only part
of my life.
238
00:11:31,368 --> 00:11:32,967
Not all of it.
239
00:11:33,050 --> 00:11:35,813
Come on, let's go,
we're not wanted here.
240
00:11:41,964 --> 00:11:44,600
Well, I had to do it, I mean...
241
00:11:54,123 --> 00:11:56,431
Well, you did it.
242
00:11:56,514 --> 00:11:58,614
I know I did it.
243
00:11:58,958 --> 00:12:02,395
But I had to do it,
I mean, I was right.
244
00:12:08,352 --> 00:12:10,489
I was right, and I did it.
245
00:12:10,572 --> 00:12:12,615
Yep. You know what
you also did?
246
00:12:12,698 --> 00:12:16,261
You topped Woodman on their
"Least Wanted" list.
247
00:12:16,344 --> 00:12:18,705
I had to do it,
I was right, wasn't I?
248
00:12:18,788 --> 00:12:21,691
I mean, it was
the right thing to do.
249
00:12:23,138 --> 00:12:28,002
I was doing the right thing
when I did it, wasn't I?
250
00:12:31,846 --> 00:12:32,687
I was right.
251
00:12:32,770 --> 00:12:33,710
I had to do it, and I did it
252
00:12:33,710 --> 00:12:35,279
and I was right.
253
00:12:35,690 --> 00:12:38,213
Yes, Gabe, you were right.
254
00:12:38,296 --> 00:12:42,000
I think you just may have gone
a little bit too far.
255
00:12:43,383 --> 00:12:45,562
I went a little bit too far?
256
00:12:45,645 --> 00:12:46,867
Julie, I haven't heard you
say that
257
00:12:46,867 --> 00:12:48,888
since we were dating.
258
00:12:51,394 --> 00:12:53,722
I haven't had to.
259
00:12:57,283 --> 00:12:59,645
Look, okay,
what I did was right.
260
00:12:59,727 --> 00:13:01,129
Maybe I did it
in the wrong way.
261
00:13:01,129 --> 00:13:03,229
- But I was right, right?
- It was right.
262
00:13:03,592 --> 00:13:06,313
Yo-ho, Mr. Kotter!
263
00:13:07,475 --> 00:13:09,910
Your conversation
is very confusing
264
00:13:09,937 --> 00:13:12,039
to those of us out here.
265
00:13:12,838 --> 00:13:14,598
See, what I think
266
00:13:14,681 --> 00:13:16,139
I think you did it wrong,
but, uh
267
00:13:16,222 --> 00:13:17,724
you said it right, right?
268
00:13:17,724 --> 00:13:20,586
No, I think he said it wrong
but he did it right, right?
269
00:13:20,586 --> 00:13:22,046
Oh.
270
00:13:22,325 --> 00:13:23,726
Never mind all that.
271
00:13:23,809 --> 00:13:25,347
Well, we're here
to forget the past.
272
00:13:25,429 --> 00:13:27,333
We want you to give Vinnie
another chance.
273
00:13:27,333 --> 00:13:29,836
I didn't even want
to come back here.
274
00:13:29,856 --> 00:13:32,227
I think it is totally
undignified.
275
00:13:34,544 --> 00:13:36,123
Well, anyway, me and my boys
276
00:13:36,206 --> 00:13:37,512
we talked it all over.
277
00:13:37,569 --> 00:13:39,028
So, uh, would you like
278
00:13:39,111 --> 00:13:40,492
to hear our plan?
279
00:13:40,575 --> 00:13:42,995
- No.
- Okay. Good.
280
00:13:43,078 --> 00:13:45,038
Now, you go and help
Vinnie study.
281
00:13:45,121 --> 00:13:46,661
We'll stay here
and help Mrs. Kotter
282
00:13:46,744 --> 00:13:48,163
and the babies.
283
00:13:48,246 --> 00:13:49,964
Are you guys crazy?
284
00:13:52,653 --> 00:13:54,113
Yes.
285
00:13:54,531 --> 00:13:56,495
I think you should go.
286
00:13:56,578 --> 00:13:59,879
Look, Julie's ri...
287
00:14:01,327 --> 00:14:02,666
You do?
288
00:14:02,749 --> 00:14:04,227
What happened to the lady
that, uh
289
00:14:04,252 --> 00:14:06,454
didn't want to hear
the word "Sweathog?"
290
00:14:06,537 --> 00:14:08,344
She'll be back.
291
00:14:08,821 --> 00:14:11,041
This is an emergency.
292
00:14:11,124 --> 00:14:13,387
I think you should go,
Vinnie really needs your help.
293
00:14:13,429 --> 00:14:15,844
The guys will give me a hand.
294
00:14:22,498 --> 00:14:24,698
Julie, what about, uh...
295
00:14:24,781 --> 00:14:28,023
Don't worry about the babies,
they'll be fine.
296
00:14:30,067 --> 00:14:31,027
Okay.
297
00:14:31,110 --> 00:14:32,287
I'll help Vinnie.
298
00:14:32,370 --> 00:14:33,807
But while you guys are here,
you stay away
299
00:14:33,871 --> 00:14:35,850
from anything that moves.
300
00:14:37,275 --> 00:14:39,690
Does that include the laundry?
301
00:14:42,842 --> 00:14:44,581
I think I just saw it
take a step
302
00:14:44,664 --> 00:14:46,427
toward the door.
303
00:14:47,185 --> 00:14:49,104
Ha-ha, Horshack.
304
00:14:49,187 --> 00:14:51,429
Okay, come on, Vinnie, let's go.
305
00:14:51,512 --> 00:14:53,976
Alright, now... now what
do you want to do first?
306
00:14:53,997 --> 00:14:57,968
You want to go to a movie
or have some dinner or what?
307
00:14:58,584 --> 00:15:01,747
Vinnie, we're not going
on a date.
308
00:15:02,752 --> 00:15:05,655
What's the matter,
I ain't good enough for you?
309
00:15:11,810 --> 00:15:13,909
Now look, Mrs. Kotter,
you just sit right here
310
00:15:13,992 --> 00:15:15,391
you relax your bones, the boys
311
00:15:15,474 --> 00:15:16,574
are gonna take care of
everything.
312
00:15:16,574 --> 00:15:17,966
- That's right.
- No problem.
313
00:15:18,037 --> 00:15:19,358
Arnold, help me fold
that laundry up.
314
00:15:19,378 --> 00:15:20,838
Certainly, Frederick.
315
00:15:24,104 --> 00:15:25,863
Where do you want this stuff,
Mrs. Kotter?
316
00:15:25,946 --> 00:15:28,889
Okay, the pants will go
in this pile
317
00:15:28,889 --> 00:15:30,411
and the sheets will go
in that pile.
318
00:15:30,411 --> 00:15:32,435
- Gotcha.
- Alright, yeah.
319
00:15:34,957 --> 00:15:36,457
Perfect.
320
00:15:44,642 --> 00:15:46,241
Okay, Vinnie, so far,
you're doing pretty good
321
00:15:46,324 --> 00:15:48,585
now let's go on
to the true/false questions.
322
00:15:48,606 --> 00:15:49,785
Good, I like those.
323
00:15:49,868 --> 00:15:51,968
True-true-false.
324
00:15:52,391 --> 00:15:53,608
Come on, you can't answer
the question
325
00:15:53,691 --> 00:15:54,732
before it's asked.
326
00:15:54,753 --> 00:15:56,213
True.
327
00:15:56,715 --> 00:15:58,214
You keep this up,
you're not gonna pass.
328
00:15:58,297 --> 00:15:59,757
True!
329
00:16:00,665 --> 00:16:02,058
Not taking this seriously.
330
00:16:02,141 --> 00:16:03,601
False!
331
00:16:03,803 --> 00:16:07,240
See now, I got three
of them right in a row.
332
00:16:08,128 --> 00:16:10,959
Forget about the true/false.
333
00:16:11,042 --> 00:16:12,642
What is mitosis?
334
00:16:12,725 --> 00:16:13,938
That's an easy one.
335
00:16:14,007 --> 00:16:17,169
Mitosis is when the cells
divide.
336
00:16:17,252 --> 00:16:18,451
It's like, one part
of the cell says
337
00:16:18,534 --> 00:16:19,840
to the other part of the cell
338
00:16:19,896 --> 00:16:21,876
"Look, it's been nice
being with you
339
00:16:21,959 --> 00:16:24,243
but I gotta split."
340
00:16:26,686 --> 00:16:28,948
That's very close, Vinnie.
341
00:16:29,031 --> 00:16:31,872
Now, what happens
to the single cells
342
00:16:31,955 --> 00:16:33,435
when they divide?
343
00:16:33,518 --> 00:16:35,321
Well, the single cells
go on their own
344
00:16:35,321 --> 00:16:38,223
and they go out
to single cell bars.
345
00:16:41,762 --> 00:16:44,382
You had the general idea,
now what causes mitosis
346
00:16:44,465 --> 00:16:45,703
to occur?
347
00:16:45,786 --> 00:16:47,787
Well, it's usually a fight
over something little
348
00:16:47,849 --> 00:16:50,248
like the one cell forgot
to put the cap
349
00:16:50,331 --> 00:16:52,093
on the toothpaste.
350
00:16:53,212 --> 00:16:54,873
Okay, very good Vinnie,
but for the test
351
00:16:54,956 --> 00:16:56,996
just say cells divide, mitosis.
352
00:16:57,079 --> 00:16:59,179
Okay, cells divide.
353
00:16:59,581 --> 00:17:01,942
Oh, I thought I heard vandals.
354
00:17:02,846 --> 00:17:04,803
What are you two doing here
at this hour?
355
00:17:04,887 --> 00:17:07,419
Just helping Vinnie
brush up on the test.
356
00:17:07,503 --> 00:17:08,905
How's it going?
357
00:17:08,988 --> 00:17:12,229
Has he figured out how many N's
in Vinnie yet?
358
00:17:12,411 --> 00:17:14,253
I already knew that before.
359
00:17:15,371 --> 00:17:17,072
I think Vinnie's
gonna surprise you, Mr. Woodman,
360
00:17:17,156 --> 00:17:19,376
he's really been cramming it in.
361
00:17:19,459 --> 00:17:20,898
Oh, yeah?
362
00:17:20,981 --> 00:17:22,286
Wait till you see
what language
363
00:17:22,342 --> 00:17:24,278
this test is in.
364
00:17:31,765 --> 00:17:35,599
♪ Rock the boat
rock the boat baby ♪
365
00:17:35,682 --> 00:17:37,427
♪ Rock the boat ♪
366
00:17:37,510 --> 00:17:41,126
♪ Don't tip the boat over ♪
367
00:17:41,209 --> 00:17:42,677
♪ Rock the boat ♪
368
00:17:42,760 --> 00:17:45,751
Y'all cool? You cool?
369
00:17:45,834 --> 00:17:46,839
♪ Rock the boat ♪
370
00:17:46,922 --> 00:17:49,772
♪ Rock the boat baby ♪
371
00:17:52,151 --> 00:17:54,248
Hey, little Juan.
372
00:17:54,331 --> 00:17:56,393
Little Juan, wake up, come on.
373
00:17:56,476 --> 00:17:59,762
Our work ain't quite
finished here.
374
00:18:00,241 --> 00:18:01,702
Oh.
375
00:18:07,746 --> 00:18:10,664
'scuse me,
I thought I lived here.
376
00:18:10,747 --> 00:18:12,749
You do, but if you don't
feel at home
377
00:18:12,832 --> 00:18:14,934
we can put back the rubble.
378
00:18:15,696 --> 00:18:17,017
Hey, Mr. Kotter.
379
00:18:17,058 --> 00:18:19,360
How do you like what we did?
380
00:18:19,761 --> 00:18:21,961
You guys did all this?
381
00:18:22,044 --> 00:18:23,504
Incredible.
382
00:18:23,726 --> 00:18:25,365
Oh, Mr. Kotter.
383
00:18:25,448 --> 00:18:27,911
This evening,
Arnold Horshack has learned
384
00:18:27,911 --> 00:18:32,635
the joys and responsibilities
of being a little mother.
385
00:18:35,918 --> 00:18:39,003
I just hope that Vinnie
worked as hard as we did.
386
00:18:39,086 --> 00:18:41,489
Yeah, do you think
he's gonna pass, Mr. Kotter?
387
00:18:41,572 --> 00:18:43,052
Well, it's hard to say.
388
00:18:43,090 --> 00:18:44,851
Wouldn't hurt, though,
if you lit a candle
389
00:18:44,934 --> 00:18:47,474
on your way home.
390
00:18:47,557 --> 00:18:49,838
- See you later.
- Yeah, see you later.
391
00:18:49,921 --> 00:18:51,381
Bye-bye.
392
00:18:53,105 --> 00:18:55,547
- Hey, uh, guys.
- Yeah.
393
00:18:57,771 --> 00:18:59,231
Thank you.
394
00:19:00,234 --> 00:19:03,404
Yeah, let's get out of here
before he gets mushy.
395
00:19:04,645 --> 00:19:06,756
Goodnight, goodnight,
goodnight.
396
00:19:14,850 --> 00:19:18,055
Sleeping beauty,
time to get up.
397
00:19:18,557 --> 00:19:20,339
Hi, honey.
398
00:19:21,522 --> 00:19:23,944
Must have fallen...
399
00:19:27,092 --> 00:19:29,975
...this place is immaculate.
400
00:19:30,058 --> 00:19:32,125
Oh, honey, you shouldn't have.
401
00:19:33,644 --> 00:19:35,104
I didn't.
402
00:19:37,994 --> 00:19:39,494
No.
403
00:19:40,954 --> 00:19:42,516
That's right,
we had three little elves
404
00:19:42,516 --> 00:19:44,910
and you slept through
the whole thing.
405
00:19:44,941 --> 00:19:47,125
I couldn't... no, wait a minute.
406
00:19:47,125 --> 00:19:51,189
The last thing I remember,
they were sewing your pants
407
00:19:51,273 --> 00:19:53,053
back together.
408
00:19:56,182 --> 00:19:59,744
Well, I know
it's a miracle, but...
409
00:19:59,827 --> 00:20:02,546
...maybe the Sweathogs
are growing up.
410
00:20:32,559 --> 00:20:33,840
Hey, Mr. Woodman,
that ain't fair
411
00:20:33,924 --> 00:20:36,024
you gradin' my test
while I'm still working on it.
412
00:20:38,391 --> 00:20:41,294
Oh, is that what you're doing?
I didn't know.
413
00:20:42,215 --> 00:20:44,657
You know, these questions,
they are so stupid.
414
00:20:44,740 --> 00:20:46,403
I mean, this one about
Whistler's Mother
415
00:20:46,403 --> 00:20:48,322
why should I care about
Whistler's Mother?
416
00:20:48,406 --> 00:20:50,868
I ain't gonna date her.
417
00:20:52,713 --> 00:20:54,431
Okay, that's time.
418
00:20:54,876 --> 00:20:56,336
Pencils down.
419
00:20:58,916 --> 00:20:59,961
Did you hear me?
420
00:21:00,044 --> 00:21:01,647
Pencils down.
421
00:21:01,730 --> 00:21:03,928
This is a pen.
422
00:21:17,648 --> 00:21:18,927
You know what?
I don't think I paced this much
423
00:21:19,010 --> 00:21:20,859
when the twins were born.
424
00:21:23,075 --> 00:21:24,394
Parade's over.
425
00:21:24,477 --> 00:21:26,415
Clear the grounds.
426
00:21:26,498 --> 00:21:29,178
Come on, Mr. Woodman,
I know that Napoleon's
427
00:21:29,261 --> 00:21:30,958
an emperor, but I got hungry
428
00:21:31,023 --> 00:21:33,660
that's how I come up
with the pastry.
429
00:21:34,468 --> 00:21:36,728
Stop it, Barbarino,
I'll take off two points
430
00:21:36,811 --> 00:21:38,271
for groveling.
431
00:21:38,733 --> 00:21:39,932
Mr. Woodman, how long
is it gonna take you
432
00:21:40,014 --> 00:21:41,253
to grade the test?
433
00:21:41,336 --> 00:21:43,436
Oh, it's graded.
434
00:21:43,857 --> 00:21:44,657
Already?
435
00:21:44,740 --> 00:21:47,119
I like to stay
on top of things.
436
00:21:47,203 --> 00:21:48,061
And?
437
00:21:48,145 --> 00:21:48,945
- And?
- And?
438
00:21:48,945 --> 00:21:50,925
Oh, by the way, Kotter,
how are the twins doing
439
00:21:51,008 --> 00:21:53,271
these days, I love 'em.
440
00:21:53,291 --> 00:21:56,144
What does this have to do with
the twins, how did Vinnie do?
441
00:21:56,227 --> 00:21:58,327
It's embarrassing, Kotter.
442
00:21:58,930 --> 00:22:00,997
It's very embarrassing.
443
00:22:01,794 --> 00:22:03,254
He failed?
444
00:22:04,159 --> 00:22:07,031
I should've come up
with a tougher test.
445
00:22:07,114 --> 00:22:08,574
He passed!
446
00:22:11,769 --> 00:22:13,410
Alright, alright!
447
00:22:14,849 --> 00:22:16,891
Alright, knock it off,
he only made it
448
00:22:16,975 --> 00:22:19,346
by one point,
don't get so cocky.
449
00:22:20,500 --> 00:22:21,802
Who would've guessed
that he'd know
450
00:22:21,802 --> 00:22:23,782
the meaning of mitosis?
451
00:22:24,792 --> 00:22:26,252
Alright, Barbarino.
452
00:22:27,170 --> 00:22:30,216
You're back in the Sweathogs.
453
00:22:30,299 --> 00:22:31,759
Okay!
454
00:22:32,182 --> 00:22:33,182
I'll see you tomorrow morning.
455
00:22:33,183 --> 00:22:34,424
And don't be late.
456
00:22:34,507 --> 00:22:36,393
Well, I'll see if I can put it
in my schedule.
457
00:22:36,476 --> 00:22:39,396
♪ He's a nice guy ♪
458
00:22:39,479 --> 00:22:41,311
♪ He's a good guy ♪
459
00:22:41,394 --> 00:22:43,003
♪ He's a nice guy ♪
460
00:22:43,086 --> 00:22:45,588
♪ He's a good guy... ♪
461
00:22:49,602 --> 00:22:51,583
Well, Mr. Woodman,
tomorrow morning
462
00:22:51,666 --> 00:22:53,825
is gonna be business as usual.
463
00:22:53,908 --> 00:22:55,368
Unfortunately.
464
00:22:56,129 --> 00:22:57,914
Let me see the test.
465
00:22:57,997 --> 00:23:00,347
Why? You want to take it?
466
00:23:00,430 --> 00:23:01,853
No, I just want to see it.
467
00:23:01,924 --> 00:23:03,384
Come on!
468
00:23:10,759 --> 00:23:15,488
This test is a very easy test,
Mr. Woodman.
469
00:23:15,571 --> 00:23:18,195
You wouldn't be turning
into a nice guy, would you?
470
00:23:18,278 --> 00:23:19,738
Nonsense, Kotter.
471
00:23:21,104 --> 00:23:23,526
Don't ever let that get around.
472
00:23:23,609 --> 00:23:25,754
Let's change the subject.
473
00:23:25,976 --> 00:23:28,278
Why don't we say
we go to a nice, uh
474
00:23:28,361 --> 00:23:30,623
single-cell bar?
475
00:23:42,722 --> 00:23:44,200
Honey, did I ever tell you
I have two uncles
476
00:23:44,282 --> 00:23:46,101
that live in Huntsville,
Alabama?
477
00:23:46,185 --> 00:23:47,964
No, what are their names?
478
00:23:48,047 --> 00:23:49,088
Well, one's name is Elwood
479
00:23:49,088 --> 00:23:50,784
and one's name is Arthur.
480
00:23:50,868 --> 00:23:52,467
Elwood and Arthur?
481
00:23:52,551 --> 00:23:54,412
That's right, they live
about five miles apart.
482
00:23:54,412 --> 00:23:55,730
So one day, my Uncle Elwood
goes over
483
00:23:55,813 --> 00:23:56,934
to see my Uncle Arthur.
484
00:23:56,934 --> 00:23:59,571
He says, "How's things going,
Artie?"
485
00:23:59,654 --> 00:24:01,115
Artie says, "Not too good,
I'm trying to sell
486
00:24:01,198 --> 00:24:03,619
this here automobile here
and no one wants to buy it."
487
00:24:03,619 --> 00:24:05,342
said, "Well, how many miles
you got on it?"
488
00:24:05,362 --> 00:24:07,123
"142,000 miles."
489
00:24:07,604 --> 00:24:08,704
Said, "Nobody's gonna buy a car
490
00:24:08,704 --> 00:24:10,383
"with 142,000 miles on it,
why don't you lower
491
00:24:10,465 --> 00:24:13,824
that old speedometer,
just lower it on down."
492
00:24:13,907 --> 00:24:15,591
Goes back to see him
about a week later.
493
00:24:15,675 --> 00:24:16,712
He says, "Well, how'd you do,
did you sell
494
00:24:16,795 --> 00:24:18,235
that automobile?"
495
00:24:18,319 --> 00:24:20,042
my Uncle Arthur says,
"Why should I sell it?
496
00:24:20,126 --> 00:24:23,250
It's only got 15,000 miles
on it."
497
00:24:24,095 --> 00:24:27,511
[theme song]
498
00:24:29,361 --> 00:24:31,368
♪ Welcome back ♪
499
00:24:31,451 --> 00:24:35,067
♪ Your dreams were
your ticket out ♪
500
00:24:35,150 --> 00:24:37,374
♪ Welcome back ♪
501
00:24:37,457 --> 00:24:42,248
♪ To that same old place
that you laughed about ♪
502
00:24:42,331 --> 00:24:46,469
♪ Well the names have all
changed since you hung around ♪
503
00:24:46,552 --> 00:24:51,126
♪ But those dreams have remained
and they've turned around ♪
504
00:24:51,209 --> 00:24:53,390
♪ Who'd have thought
they'd lead ya? ♪
505
00:24:53,473 --> 00:24:55,087
♪ Who'd have thought
they'd lead ya? ♪
506
00:24:55,170 --> 00:24:57,350
♪ Back here where we need ya ♪
507
00:24:57,433 --> 00:24:59,221
♪ Back here where we need ya ♪
508
00:24:59,304 --> 00:25:03,530
♪ Yeah we tease him a lot
'cause we got him on the spot ♪
509
00:25:03,613 --> 00:25:04,832
♪ Welcome back ♪♪
35899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.