All language subtitles for Welcome.Back.Kotter.S03E03.And.Baby.Makes.Four.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:03,736 [Gabe narrating] On the last episode of "Welcome Back, Kotter..." 2 00:00:03,819 --> 00:00:06,256 Okay, your contractions start, you time them. 3 00:00:06,339 --> 00:00:08,082 When they're four minutes apart you call me. 4 00:00:08,082 --> 00:00:09,043 Uh-huh. 5 00:00:09,126 --> 00:00:12,148 If your water breaks, don't touch the toaster. 6 00:00:16,597 --> 00:00:18,381 Heya, Vinnie, Vinnie, Vinnie! 7 00:00:18,464 --> 00:00:20,685 Now, come on, you don't wanna be late on the first day of school 8 00:00:20,768 --> 00:00:21,568 now do you? 9 00:00:21,568 --> 00:00:24,472 I can't go in there, I got left back. 10 00:00:26,691 --> 00:00:30,035 Vinnie, Vinnie, that's not why I'm going to the hospital! 11 00:00:30,118 --> 00:00:31,578 Why not? 12 00:00:32,081 --> 00:00:37,045 Haven't you noticed that I've... Put on a little weight lately? 13 00:00:37,128 --> 00:00:38,707 Yeah, that's on account of, you know? 14 00:00:38,790 --> 00:00:40,250 Yeah. 15 00:00:40,412 --> 00:00:41,612 You're ready to do that right now? 16 00:00:41,612 --> 00:00:43,072 Yeah. 17 00:00:46,400 --> 00:00:52,084 [Mr. Woodman over PA] Now here this, all hands on deck, notify the captain 18 00:00:52,167 --> 00:00:55,061 his wife is having a baby. 19 00:01:04,459 --> 00:01:07,831 [theme song] 20 00:01:08,245 --> 00:01:10,947 ♪ Welcome back ♪ 21 00:01:11,030 --> 00:01:14,472 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 22 00:01:14,555 --> 00:01:17,171 ♪ Welcome back ♪ 23 00:01:17,254 --> 00:01:21,741 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 24 00:01:21,824 --> 00:01:25,919 ♪ Well the names have all changed since you hung around ♪ 25 00:01:26,002 --> 00:01:30,500 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 26 00:01:30,583 --> 00:01:32,806 ♪ Who'd have thought they'd lead ya? ♪ 27 00:01:32,889 --> 00:01:34,634 ♪ Who'd have thought they'd lead ya? ♪ 28 00:01:34,717 --> 00:01:36,854 ♪ Back here where we need ya ♪ 29 00:01:36,937 --> 00:01:38,682 ♪ Back here where we need ya ♪ 30 00:01:38,765 --> 00:01:42,947 ♪ Yeah we tease him a lot 'cause we got him on the spot ♪ 31 00:01:43,030 --> 00:01:45,297 ♪ Welcome back ♪ 32 00:01:45,380 --> 00:01:50,145 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪♪ 33 00:02:03,919 --> 00:02:05,681 Now, look, now you don't worry about nothing, alright? 34 00:02:05,764 --> 00:02:07,244 I'm gonna take care of everything here 35 00:02:07,306 --> 00:02:09,329 you just go have your baby and relax, alright? 36 00:02:09,329 --> 00:02:11,429 Okay, thanks, Vinnie. 37 00:02:11,692 --> 00:02:12,669 Name? 38 00:02:12,752 --> 00:02:14,494 Vinnie Barbarino. 39 00:02:18,699 --> 00:02:23,084 Barbarino, Vinnie... And the mother's name? 40 00:02:23,167 --> 00:02:24,986 The mother's name? 41 00:02:25,069 --> 00:02:28,702 Uh, Maria Theresa Angelina Barbarino. 42 00:02:30,863 --> 00:02:32,225 And her age? 43 00:02:32,308 --> 00:02:34,746 Oh, she'll say 38, but you better put down 40 44 00:02:34,791 --> 00:02:36,251 alright? 45 00:02:37,075 --> 00:02:40,796 Okay, and uh, what month is this for her? 46 00:02:42,417 --> 00:02:44,279 What month is this for her? 47 00:02:44,362 --> 00:02:47,532 The same month that it is for you and me. 48 00:02:49,407 --> 00:02:51,388 No-no-no-no-no-no, I mean, how many months 49 00:02:51,471 --> 00:02:53,517 has mother been pregnant? 50 00:02:53,600 --> 00:02:56,583 Who said my mother was pregnant? 51 00:02:56,617 --> 00:02:57,976 I'll break his face. 52 00:02:58,059 --> 00:03:01,149 My mother ain't been pregnant since she had me. 53 00:03:01,218 --> 00:03:04,242 Then she figured, why tamper with success? 54 00:03:05,931 --> 00:03:09,021 I'm not talking about your mother, Mr. Barbarino. 55 00:03:09,104 --> 00:03:12,463 Well, you better not talk about my mother. 56 00:03:12,546 --> 00:03:14,885 Uh, Mr. Barbarino, would you mind if we just 57 00:03:14,968 --> 00:03:16,286 started at the beginning? 58 00:03:16,369 --> 00:03:18,568 Alright, the beginning, alright this is what happened, right? 59 00:03:18,651 --> 00:03:21,971 Mr. Woodman leaves me back, right, cause I missed this test 60 00:03:22,054 --> 00:03:23,776 that I was supposed to make up, alright? 61 00:03:23,776 --> 00:03:25,534 So, I get upset, I got to Mr. Kotter 62 00:03:25,617 --> 00:03:26,798 I say, "Help me," alright? 63 00:03:26,798 --> 00:03:28,277 So he says, "I can't help you Vinnie." 64 00:03:28,360 --> 00:03:30,442 so I go, I go to Mrs. Kotter's house... 65 00:03:30,442 --> 00:03:33,124 Uh, Mr. Barbarino, uh, hold it, time out. 66 00:03:33,144 --> 00:03:34,985 I would just like the name of the pregnant woman 67 00:03:34,985 --> 00:03:37,568 that was wheeled down the hall a few moments ago. 68 00:03:37,588 --> 00:03:39,569 That's what I was getting to, that's Mrs. Kotter 69 00:03:39,569 --> 00:03:41,449 that's all part of the story I was gonna tell you this. 70 00:03:41,532 --> 00:03:44,690 Splendid, "Mrs. Kotter?" 71 00:03:44,773 --> 00:03:45,794 Mrs. Kotter, yeah. 72 00:03:45,877 --> 00:03:47,659 And who is Mr. Kotter? 73 00:03:47,700 --> 00:03:49,163 Well that... that's my teacher. 74 00:03:49,163 --> 00:03:50,120 What? 75 00:03:50,203 --> 00:03:51,965 Alright, he's my ex-teacher now. 76 00:03:51,967 --> 00:03:55,819 Well, given what you've done I'm not surprised. 77 00:03:57,928 --> 00:03:59,277 Uh, excuse me? 78 00:03:59,360 --> 00:04:01,440 I'm Mr. Kotter. 79 00:04:01,523 --> 00:04:03,764 I know who you are. 80 00:04:04,866 --> 00:04:06,969 Now, now Mr. Kotter, I know how you 81 00:04:06,969 --> 00:04:11,554 and your associates here must feel, but please no trouble 82 00:04:11,594 --> 00:04:14,838 I mean these things are best handled within the law. 83 00:04:14,858 --> 00:04:16,019 What are you talking about? 84 00:04:16,019 --> 00:04:17,219 I don't care what you're talking about. 85 00:04:17,219 --> 00:04:19,521 - Where's my wife? - She's in a labor room. 86 00:04:19,522 --> 00:04:20,981 "Labor room?" 87 00:04:22,988 --> 00:04:27,318 They're making her work at a time like this? 88 00:04:30,193 --> 00:04:31,434 Where's the labor room? 89 00:04:31,517 --> 00:04:33,320 It's down the hall that way. 90 00:04:33,380 --> 00:04:35,161 Thank you. 91 00:04:38,978 --> 00:04:40,438 Hi there. 92 00:04:40,761 --> 00:04:42,654 This must be your first. 93 00:04:46,332 --> 00:04:48,182 My first what? 94 00:04:49,037 --> 00:04:50,376 First baby. 95 00:04:50,460 --> 00:04:51,919 Baby! 96 00:04:52,003 --> 00:04:55,726 Hey, come on now, little Arnold here just reached puberty. 97 00:04:58,017 --> 00:05:00,922 Yeah, it happened a week ago when I was watching 98 00:05:00,942 --> 00:05:02,884 "American Bandstand." 99 00:05:04,267 --> 00:05:07,832 My voice suddenly changed from "Ooh, ooh-ooh," 100 00:05:07,851 --> 00:05:11,995 to "Ooh, ooh-ooh!" 101 00:05:13,037 --> 00:05:16,061 Well then, this kids stuff is a snap. 102 00:05:16,144 --> 00:05:17,602 This is my eighth. 103 00:05:17,686 --> 00:05:19,767 Eighth, yeah. 104 00:05:19,950 --> 00:05:22,853 It's nice to see ya out of the house. 105 00:05:24,779 --> 00:05:28,282 Well... here we are. 106 00:05:31,623 --> 00:05:33,082 It worked. 107 00:05:37,974 --> 00:05:41,235 So, this is what it's like to be a grown up. 108 00:05:41,318 --> 00:05:43,441 Oh, ooh, ooh! 109 00:05:43,525 --> 00:05:45,404 Julie, Julie, you okay? 110 00:05:45,487 --> 00:05:47,583 Uh-huh, fine, uh, ooh! 111 00:05:47,666 --> 00:05:49,929 You don't sound so fine. 112 00:05:50,012 --> 00:05:51,472 Ooh, ooh! 113 00:05:51,721 --> 00:05:53,934 [panting] 114 00:05:54,017 --> 00:05:57,400 This is no time to be doing Arnold Horshack imitations. 115 00:05:58,664 --> 00:06:00,600 Come on, sit up. 116 00:06:01,709 --> 00:06:04,488 Look, you sure this natural childbirth thing 117 00:06:04,571 --> 00:06:05,589 is a good idea? 118 00:06:05,673 --> 00:06:07,783 Of course it's a good idea. 119 00:06:09,011 --> 00:06:10,796 I don't know, I mean, you know, it's still not too late 120 00:06:10,879 --> 00:06:12,819 to change your mind, what do you think? 121 00:06:12,902 --> 00:06:14,707 And do what? 122 00:06:16,486 --> 00:06:18,907 Have an unnatural childbirth? 123 00:06:21,538 --> 00:06:24,238 It's not too late, if you want an anesthetic, you know? 124 00:06:24,321 --> 00:06:25,883 They'll give you one, if you can't use it, uh 125 00:06:25,883 --> 00:06:27,863 they'll give it to me. 126 00:06:29,106 --> 00:06:30,565 Honey, relax. 127 00:06:31,525 --> 00:06:34,729 I'm relaxed, I'm relaxed, I'm just a little tense. 128 00:06:34,812 --> 00:06:38,193 It's okay, you know it takes a strong man 129 00:06:38,276 --> 00:06:40,955 to be this open and sensitive. 130 00:06:41,039 --> 00:06:43,139 - It does? - Uh-huh. 131 00:06:43,501 --> 00:06:46,101 And I can really feel your love, honey. 132 00:06:46,184 --> 00:06:47,462 You can? 133 00:06:47,545 --> 00:06:50,767 Yeah, you're gonna be a wonderful father. 134 00:06:50,850 --> 00:06:54,554 Oh, thank you, honey, that's really sweet of you to say that. 135 00:06:55,918 --> 00:06:57,778 Now, can you say it one more time about this strong 136 00:06:57,861 --> 00:07:00,323 and sensitive and this time... 137 00:07:02,548 --> 00:07:06,832 Now, now, now, that's how we got here in the first place. 138 00:07:06,915 --> 00:07:08,971 Oh, Dr. Melman, how're ya doing? 139 00:07:09,054 --> 00:07:11,318 - How are ya? - How are ya, doctor? 140 00:07:11,401 --> 00:07:14,530 Well, now then, let's see how we're doing here. 141 00:07:14,530 --> 00:07:16,847 Incidentally Julie, did I ever tell you 142 00:07:16,930 --> 00:07:19,613 Gabe was one of the first babies I ever delivered. 143 00:07:19,696 --> 00:07:23,133 Yeah, but don't worry, I'm a lot better at it now. 144 00:07:25,505 --> 00:07:27,863 Oh, we're getting closer! 145 00:07:27,946 --> 00:07:30,568 Don't go away, I'll be right back. 146 00:07:31,991 --> 00:07:33,732 Hi there! 147 00:07:34,572 --> 00:07:35,672 You mind if I come in? 148 00:07:35,756 --> 00:07:37,835 No, wait a minute, I'm sorry, but this is only for members 149 00:07:37,918 --> 00:07:39,917 of the immediate family. 150 00:07:40,001 --> 00:07:42,003 It's okay, doctor, you see I'm the cousin 151 00:07:42,044 --> 00:07:44,329 they don't talk about. 152 00:07:52,156 --> 00:07:55,224 You see, I'm the white sheep of the family. 153 00:07:56,880 --> 00:07:58,263 Oh, a kidder? 154 00:07:58,346 --> 00:08:00,586 It's alright, I like a kidder. 155 00:08:01,529 --> 00:08:03,633 Freddie, uh, I think you better wait outside. 156 00:08:03,716 --> 00:08:05,716 No, no, it's okay, come on in Freddie. 157 00:08:05,799 --> 00:08:07,322 Oh, this ain't gonna take long, 'cause I know you all 158 00:08:07,322 --> 00:08:09,422 got a lotta things to do, but um... 159 00:08:10,530 --> 00:08:13,472 ...this is from all of the guys to you, Mrs. Kotter. 160 00:08:13,555 --> 00:08:15,328 Thank you, Freddie, how nice! 161 00:08:15,412 --> 00:08:17,239 - That was really nice of you. - Oh, think nothing of it. 162 00:08:17,322 --> 00:08:18,802 Honey, why don't you read the card? 163 00:08:18,865 --> 00:08:20,127 The card, what a minute, what card? 164 00:08:20,127 --> 00:08:23,350 Wait-wait-wait-wait-wait-wait, don't touch the card! 165 00:08:27,861 --> 00:08:30,923 "Dear, Manny, good luck with your kidney stones." 166 00:08:38,754 --> 00:08:40,214 Freddie. 167 00:08:40,797 --> 00:08:44,380 Hey, look, it's alright, Mr. Kotter, I mean, I mean 168 00:08:44,463 --> 00:08:46,206 a guy, a guy doesn't need flowers just because 169 00:08:46,206 --> 00:08:48,427 his kidneys got stoned. 170 00:08:50,693 --> 00:08:53,134 See you later, Freddie. 171 00:08:53,217 --> 00:08:55,237 Yeah, see ya later. 172 00:08:55,901 --> 00:08:58,242 Oh, you going, huh? 173 00:08:58,325 --> 00:08:59,826 White sheep. 174 00:09:01,208 --> 00:09:03,210 So long, kidder. 175 00:09:03,293 --> 00:09:07,035 Well, boy and girl, let's go have a baby. 176 00:09:07,151 --> 00:09:08,433 Alright, be very careful, guys 177 00:09:08,516 --> 00:09:09,997 this is the only wife I have, alright? 178 00:09:10,017 --> 00:09:11,476 Don't worry. 179 00:09:11,559 --> 00:09:15,801 Don't worry, we haven't dropped anyone all day. 180 00:09:15,884 --> 00:09:17,463 - Take it easy! - This your first time? 181 00:09:17,546 --> 00:09:18,905 Yeah it is. 182 00:09:18,988 --> 00:09:22,818 Oh, my God, our first baby. 183 00:09:22,893 --> 00:09:26,309 We're really going through with it! 184 00:09:26,392 --> 00:09:28,176 You know something, honey? 185 00:09:28,259 --> 00:09:30,599 I'm a little scared. 186 00:09:30,682 --> 00:09:33,140 Don't worry, Julie, everything's gonna be fine. 187 00:09:34,086 --> 00:09:37,256 Hey, did I ever tell you the story about the... 188 00:09:37,710 --> 00:09:40,466 ...man who loved his wife very much? 189 00:09:40,549 --> 00:09:42,594 Yeah, I like that one. 190 00:09:42,677 --> 00:09:45,046 I'm glad to say I know it. 191 00:09:45,961 --> 00:09:47,801 Are you cryin'? 192 00:09:49,045 --> 00:09:50,885 No, I... 193 00:09:51,628 --> 00:09:54,174 I just had an onion sandwich. 194 00:09:59,438 --> 00:10:01,839 Julie, I love you very much. 195 00:10:02,719 --> 00:10:04,141 I'll see you later. 196 00:10:04,224 --> 00:10:06,378 You'll see us later. 197 00:10:23,298 --> 00:10:25,619 Hey, nurse, I wanna make a complaint about this here 198 00:10:25,702 --> 00:10:26,662 vending machine! 199 00:10:26,745 --> 00:10:28,168 Did you use the correct change? 200 00:10:28,227 --> 00:10:31,664 Yeah, I just lost a good dime slug and nickel slug. 201 00:10:32,672 --> 00:10:34,335 Why did I ever leave intensive care? 202 00:10:34,418 --> 00:10:37,681 It was always so nice and quiet there. 203 00:10:38,503 --> 00:10:40,345 Bet you liked that, huh? 204 00:10:40,428 --> 00:10:43,631 Anybody gives you any trouble, you just pull the old plug 205 00:10:43,714 --> 00:10:45,814 on 'em, huh? 206 00:10:53,030 --> 00:10:55,802 Well, there is another vending machine in the lobby. 207 00:10:55,885 --> 00:10:57,932 Oh, and if that one doesn't work, why don't you try 208 00:10:58,015 --> 00:11:01,734 our sister hospital in Burma! 209 00:11:03,770 --> 00:11:06,176 Hey, Vinnie, how do we get to Burma? 210 00:11:06,259 --> 00:11:07,719 - Burma? - Yup. 211 00:11:10,065 --> 00:11:12,937 Let's see now, how do you get to Burma, I know that. 212 00:11:13,020 --> 00:11:16,501 You see, you gotta take the D train to the Bronx 213 00:11:16,583 --> 00:11:18,203 and transfer there. 214 00:11:18,285 --> 00:11:21,292 Or, wait, maybe it's the A train. 215 00:11:21,375 --> 00:11:24,813 I forget, I used to know that, but I... I forget. 216 00:11:25,694 --> 00:11:28,414 Oh, you guys aren't you all excited? 217 00:11:29,992 --> 00:11:33,781 Excited, why did you see a cute nurse, or what? 218 00:11:35,449 --> 00:11:38,620 I love those white stockings where you can see the... 219 00:11:39,354 --> 00:11:41,694 Hey, Epstein, that number with the flowers 220 00:11:41,777 --> 00:11:43,757 that went over pretty big. 221 00:11:43,840 --> 00:11:45,459 Hey, why don't you check in with that dude Manny, you know 222 00:11:45,542 --> 00:11:47,784 that cat with them stoned kidneys? 223 00:11:47,867 --> 00:11:49,789 I think somebody sent him some chocolate turtles. 224 00:11:49,827 --> 00:11:51,949 Yeah, yeah, eh that's a good idea 225 00:11:51,949 --> 00:11:53,731 I mean he doesn't need that junk anyway, you know? 226 00:11:53,751 --> 00:11:55,908 The sugar, it rots you out inside. 227 00:11:55,991 --> 00:11:58,322 Hey, Arnold, let's go to the lobby, huh? 228 00:11:58,405 --> 00:12:00,673 ♪ Lets all go to the lobby ♪ 229 00:12:00,756 --> 00:12:02,762 ♪ Lets all go to the lobby ♪ 230 00:12:02,845 --> 00:12:05,325 ♪ Lets all go to the lobby ♪ 231 00:12:05,357 --> 00:12:06,625 ♪ To have ourselves a treat ♪♪ 232 00:12:06,708 --> 00:12:08,165 Yeah! 233 00:12:10,202 --> 00:12:12,443 Where'd those guys go, the lobby? 234 00:12:14,385 --> 00:12:15,607 How are ya doing? 235 00:12:15,690 --> 00:12:19,073 Okay, okay, thanks for coming, Freddie, Vinnie. 236 00:12:20,838 --> 00:12:23,207 Hey, what's with that guy over there? 237 00:12:26,908 --> 00:12:29,369 I think he od'd on fatherhood. 238 00:12:31,148 --> 00:12:32,846 Look, I gotta talk to him in private, like, alright? 239 00:12:32,929 --> 00:12:33,988 - Oh, no problem. - Alright. 240 00:12:34,071 --> 00:12:36,179 I wanna talk to you. 241 00:12:36,179 --> 00:12:39,452 Um, I'm really glad about what happens, you know? 242 00:12:39,453 --> 00:12:41,423 Mrs. Kotter and everything, it's all really turned out 243 00:12:41,424 --> 00:12:42,464 cool and everything, alright? 244 00:12:42,466 --> 00:12:44,207 - Thanks a lot, Vinnie. - That's good. 245 00:12:44,290 --> 00:12:46,592 Uh, but there are more important things going on in life too 246 00:12:46,675 --> 00:12:48,135 you know? 247 00:12:48,999 --> 00:12:52,436 Like me getting left back, I mean that's a big problem. 248 00:12:52,866 --> 00:12:54,585 Vinnie, do you really think I can concentrate 249 00:12:54,668 --> 00:12:56,307 on anything else other than what's going on 250 00:12:56,390 --> 00:12:58,129 in that delivery room? 251 00:12:58,212 --> 00:13:00,131 Well, look man, the chances are that Mrs. Kotter's 252 00:13:00,214 --> 00:13:02,035 gonna come outta that delivery room, alright? 253 00:13:02,035 --> 00:13:03,578 But I'm not so sure about the chances of me 254 00:13:03,578 --> 00:13:05,678 getting out outta the tenth grade. 255 00:13:08,220 --> 00:13:10,703 Vinnie, I promise you you'll get out of the tenth grade, okay? 256 00:13:10,785 --> 00:13:13,826 Well there he is, a man who's about to spend 257 00:13:13,909 --> 00:13:16,422 his entire life in the tenth grade. 258 00:13:16,423 --> 00:13:18,792 See what I mean, you see that? 259 00:13:18,977 --> 00:13:21,419 Hey, Vinnie, Vinnie, my man, don't worry about it. 260 00:13:21,502 --> 00:13:24,004 Let's go down to the nurse's lounge. 261 00:13:24,207 --> 00:13:26,766 Hey, maybe they'll let you donate your body. 262 00:13:26,849 --> 00:13:27,649 Check it out. 263 00:13:27,732 --> 00:13:30,035 That's a good idea, I'll get my mind off the situation. 264 00:13:30,056 --> 00:13:31,238 - Yeah. - Now, don't tell them. 265 00:13:31,238 --> 00:13:33,959 I got left back, right? 266 00:13:34,042 --> 00:13:36,646 ♪ Lets all go to the lobby ♪ 267 00:13:36,728 --> 00:13:40,871 ♪ Lets all go to the lobby ♪♪ 268 00:13:40,953 --> 00:13:43,019 They're going to the lobby. 269 00:13:43,727 --> 00:13:45,670 What are you doing here, Mr. Woodman? 270 00:13:45,753 --> 00:13:48,314 I guess I'm sort of sentimental, Kotter, I like to be around 271 00:13:48,397 --> 00:13:51,300 when a new delinquent is brought into the world. 272 00:13:52,723 --> 00:13:54,860 Oh, come on, Mr. Woodman, admit it! 273 00:13:54,943 --> 00:13:57,027 You're here because you care. 274 00:13:57,110 --> 00:13:59,373 You keep this up and I'll leave. 275 00:13:59,373 --> 00:14:02,595 I didn't plan to come here, I was passing by. 276 00:14:02,678 --> 00:14:04,962 My bus suddenly caught fire. 277 00:14:06,323 --> 00:14:11,590 I ran for my life and don't ask me how, I found myself here. 278 00:14:12,833 --> 00:14:15,375 Thanks for coming, Mr. Woodman. 279 00:14:16,338 --> 00:14:17,798 So, uh... 280 00:14:19,841 --> 00:14:21,982 How's she doing, Kotter? 281 00:14:22,065 --> 00:14:23,914 Julie's fine. 282 00:14:26,410 --> 00:14:28,192 I'm so-so. 283 00:14:29,371 --> 00:14:31,293 Well, remember, Gabe, there's nothing to worry about. 284 00:14:31,376 --> 00:14:34,546 I've had a little experience with this sort of thing. 285 00:14:35,041 --> 00:14:36,501 You? 286 00:14:37,123 --> 00:14:39,785 Yeah, I got as girl in trouble once. 287 00:14:41,378 --> 00:14:43,580 You got a girl in trouble? 288 00:14:44,843 --> 00:14:46,943 Well, sort of... 289 00:14:47,258 --> 00:14:50,428 I was going with a strange girl named Eunice Tishman. 290 00:14:51,492 --> 00:14:54,113 She was convinced that once of her legs 291 00:14:54,196 --> 00:14:56,031 was shorter than the other. 292 00:14:57,641 --> 00:14:59,743 But she was fun. 293 00:15:00,525 --> 00:15:04,168 Every day after school, we'd go shopping for shoes. 294 00:15:06,210 --> 00:15:07,929 Mr. Woodman, this sounds like it's gonna be worse 295 00:15:08,012 --> 00:15:10,112 than one of my stories. 296 00:15:10,235 --> 00:15:12,607 No, it's not that bad, Kotter. 297 00:15:14,099 --> 00:15:15,979 No, it's got a big finish. 298 00:15:16,062 --> 00:15:19,766 Now, one day Eunice and I found this all night shoe store. 299 00:15:20,007 --> 00:15:22,664 There was only one salesman. 300 00:15:22,747 --> 00:15:25,690 Now, try to picture this in your mind. 301 00:15:25,773 --> 00:15:29,535 A lonely guy, nothing to do between midnight and 7:00 a.m. 302 00:15:29,618 --> 00:15:31,642 But buff wedgies. 303 00:15:36,584 --> 00:15:39,089 Not your average guy. 304 00:15:39,172 --> 00:15:41,108 Neither are you Mr. Woodman. 305 00:15:42,659 --> 00:15:45,342 Lemme tell you, he knew feet. 306 00:15:46,066 --> 00:15:48,228 Right away, he spots Eunice as one of his own people 307 00:15:48,311 --> 00:15:50,835 he lets her try on every shoe in that place. 308 00:15:50,876 --> 00:15:53,794 Pumps, sandals, keds, the works! 309 00:15:53,794 --> 00:15:57,174 And he convinces her her legs are the same size! 310 00:15:57,257 --> 00:16:00,483 Where is this story going, Mr. Woodman? 311 00:16:00,566 --> 00:16:03,209 Hang in there, Kotter, I'm bringing it home. 312 00:16:04,873 --> 00:16:07,776 Naturally, Eunice falls madly in love with this guy. 313 00:16:08,579 --> 00:16:12,037 Even though he's older, with higher arches. 314 00:16:15,171 --> 00:16:18,734 And now, are you ready for this? 315 00:16:19,586 --> 00:16:23,392 They ran off together to a shoe convention in Salt Lake City. 316 00:16:28,362 --> 00:16:29,822 Yeah? 317 00:16:29,945 --> 00:16:35,252 They ran off together to a shoe convention in Salt Lake City. 318 00:16:36,437 --> 00:16:39,320 Well, I don't understand, how did you get her in trouble? 319 00:16:39,403 --> 00:16:40,863 Kotter, don't you get it, I'm the one who took her 320 00:16:40,946 --> 00:16:43,883 to the shoe store in the first place! 321 00:16:52,738 --> 00:16:56,884 Mr. Woodman, over the years we haven't been close 322 00:16:56,884 --> 00:16:59,465 but I wanna give you some advice as a friend 323 00:16:59,548 --> 00:17:01,876 never tell that story again. 324 00:17:05,000 --> 00:17:08,416 [making siren sounds] 325 00:17:21,858 --> 00:17:24,058 This is really a fun place, Mr. Kotter. 326 00:17:24,141 --> 00:17:25,841 Uh, we just took Arnold up to plastic surgery 327 00:17:25,924 --> 00:17:27,904 for an estimate. 328 00:17:32,895 --> 00:17:35,836 Hey, Mr. Woodman, what are you doing in the hospital? 329 00:17:35,919 --> 00:17:37,960 I like the food. 330 00:17:40,868 --> 00:17:43,567 I couldn't believe it myself. 331 00:17:43,650 --> 00:17:44,891 I couldn't believe... Oh, here they are. 332 00:17:44,891 --> 00:17:46,951 Here they are, they're the ones who left me back. 333 00:17:47,034 --> 00:17:48,886 Go operate on 'em. 334 00:17:48,896 --> 00:17:52,696 Hey, Vinnie, my man, these are student nurses, not surgeons. 335 00:17:52,780 --> 00:17:54,919 I know, it's better that way, that way when they operate 336 00:17:55,002 --> 00:17:57,223 they don't know what they're doing. 337 00:17:57,762 --> 00:17:59,082 Cork it, clowns! 338 00:17:59,166 --> 00:18:01,709 Show some respect, Mrs. Kotter's having a baby! 339 00:18:01,709 --> 00:18:03,228 Hey look, you show respect your way 340 00:18:03,311 --> 00:18:05,667 we'll show respect our way, alright? 341 00:18:05,750 --> 00:18:06,871 Alright guys, come on, cut it out 342 00:18:06,955 --> 00:18:08,053 otherwise, we'll have Mr. Woodman 343 00:18:08,136 --> 00:18:10,289 tell you his shoe story. 344 00:18:13,211 --> 00:18:14,910 Let's go, come on, Epstein, Horshack 345 00:18:14,993 --> 00:18:15,893 put the wheelchair back. 346 00:18:15,893 --> 00:18:17,159 Yes, sir. 347 00:18:17,243 --> 00:18:20,244 Washington, Barbarino, put the girls back. 348 00:18:20,328 --> 00:18:22,285 Let the girls go back to their jobs. 349 00:18:22,369 --> 00:18:24,108 I'll catch you after work, baby. 350 00:18:24,191 --> 00:18:27,693 Wear those white stockings too, I like that. 351 00:18:27,895 --> 00:18:29,714 Let's not make a circus out of this, okay? 352 00:18:29,797 --> 00:18:31,700 Hey, relax, Mr. Kotter, there's nothing 353 00:18:31,700 --> 00:18:33,896 to having this baby stuff! 354 00:18:33,979 --> 00:18:36,361 Come on now, my mother's had 10 of 'em. 355 00:18:36,445 --> 00:18:38,103 - Really? - That's right. 356 00:18:38,186 --> 00:18:40,383 Most of 'em are normal. 357 00:18:41,634 --> 00:18:44,115 Except for my brother Sanchez, but... 358 00:18:44,198 --> 00:18:46,374 Hey, look these things happen, you know? 359 00:18:46,419 --> 00:18:49,322 At least they let him come home every Christmas! 360 00:18:49,922 --> 00:18:51,542 No, really, Mr. Kotter, there ain't no problem here 361 00:18:51,624 --> 00:18:52,424 you know that? 362 00:18:52,425 --> 00:18:55,426 I mean if it's ugly, we just switch babies. 363 00:19:00,042 --> 00:19:02,391 - Vinnie-- - Look, it's very simple. 364 00:19:02,475 --> 00:19:06,686 You tiptoe into the baby room, then you take the ugly baby out. 365 00:19:06,769 --> 00:19:09,038 - And then put in-- - Alright, that's enough. 366 00:19:09,121 --> 00:19:11,318 Alright, sit down, sit down! 367 00:19:12,237 --> 00:19:16,802 Two hours and ten minutes, I wanna know what's going on! 368 00:19:16,885 --> 00:19:18,557 I wanna know what's going on in there. 369 00:19:18,557 --> 00:19:21,516 Two hours and ten minutes, why don't they say something? 370 00:19:21,556 --> 00:19:22,731 I'm going in there, I'm tell... 371 00:19:22,778 --> 00:19:24,657 - Mr. Kotter? - What? 372 00:19:24,741 --> 00:19:27,678 Allow me to put your fears to rest. 373 00:19:29,227 --> 00:19:33,752 We are all here to witness a miracle. 374 00:19:35,095 --> 00:19:38,156 The miracle of birth and Mr. Kotter... 375 00:19:38,239 --> 00:19:40,799 miracles cannot be rushed. 376 00:19:40,882 --> 00:19:44,006 Look, Arnold I am... 377 00:19:47,040 --> 00:19:51,043 Arnold, what you just said, that was beautiful 378 00:19:51,127 --> 00:19:52,429 it made a lot of sense. 379 00:19:52,429 --> 00:19:57,232 Of course, births cannot be rushed! 380 00:19:57,315 --> 00:20:02,471 For example, first the stork has to be notified. 381 00:20:04,284 --> 00:20:05,947 I'm going in there. 382 00:20:06,030 --> 00:20:07,859 - Oh, no. - Mr. Kotter, relax! 383 00:20:07,942 --> 00:20:10,206 Five minute, five minutes... 384 00:20:10,289 --> 00:20:12,001 - Hey, Gabe. Gabe. Gabe! - Melman. 385 00:20:12,004 --> 00:20:14,300 You got five minutes, if you don't-- 386 00:20:14,383 --> 00:20:15,760 Congratulations. 387 00:20:15,843 --> 00:20:16,805 What? What is it? 388 00:20:16,888 --> 00:20:18,494 You're the father of a bouncing-- 389 00:20:18,494 --> 00:20:21,125 Excuse me doctor! 390 00:20:21,302 --> 00:20:23,194 - What, what? - Sit tight. 391 00:20:24,109 --> 00:20:25,945 He said it was bouncing. 392 00:20:27,705 --> 00:20:28,804 - Wait a minute, wait! - Hey, hey! 393 00:20:28,835 --> 00:20:29,916 Take it easy! 394 00:20:29,999 --> 00:20:31,099 Mr. Kotter would you calm down! 395 00:20:31,099 --> 00:20:32,670 He didn't say what was bouncing! 396 00:20:32,753 --> 00:20:35,412 Why would he come in here and say something was bouncing? 397 00:20:35,494 --> 00:20:39,285 What's bouncing, am I the father of a ball, or what? 398 00:20:39,369 --> 00:20:41,185 Is there a doctor in the house? 399 00:20:41,268 --> 00:20:44,036 "Bouncing," that's all he said, "Bouncing." 400 00:20:44,119 --> 00:20:45,778 Okay, just, just, it's gonna be alright 401 00:20:45,860 --> 00:20:48,606 the doctor's gonna be here soon, alright, alright? 402 00:20:48,689 --> 00:20:51,059 Why didn't he say what was bouncing? 403 00:20:52,388 --> 00:20:53,742 Doc, what's bouncing? 404 00:20:53,825 --> 00:20:58,024 Gabe, make that bouncing babies. 405 00:21:03,528 --> 00:21:04,328 Twins? 406 00:21:04,411 --> 00:21:06,630 Girls, girls, Gabe! 407 00:21:06,713 --> 00:21:07,878 [laughing] 408 00:21:07,961 --> 00:21:10,624 Twins, the mother and daughters are doing fine. 409 00:21:10,624 --> 00:21:12,084 - Yes! - Yay! 410 00:21:12,234 --> 00:21:14,649 [all cheering] 411 00:21:15,977 --> 00:21:18,636 Have a cigar, have a cigar, have a cigar. 412 00:21:18,719 --> 00:21:20,246 I've never smoked on of these before. 413 00:21:20,328 --> 00:21:25,164 ♪ I've got bouncing baby girls to a bed ♪ 414 00:21:25,247 --> 00:21:27,166 ♪ Bouncing here bouncing there ♪ 415 00:21:27,249 --> 00:21:29,081 ♪ Bouncing everywhere ♪ 416 00:21:29,164 --> 00:21:31,578 ♪ Bouncing babies ♪ 417 00:21:43,059 --> 00:21:44,519 You okay? 418 00:21:44,713 --> 00:21:46,173 Fine. 419 00:21:47,280 --> 00:21:48,999 Have a cigar. 420 00:21:50,325 --> 00:21:51,785 Thanks. 421 00:21:54,220 --> 00:21:55,220 Twins. 422 00:21:55,303 --> 00:21:57,763 I always was an overachiever. 423 00:21:59,430 --> 00:22:00,889 I don't understand, honey, don't they usually 424 00:22:00,972 --> 00:22:02,278 know about things like that? 425 00:22:02,294 --> 00:22:04,970 Yeah, they do, one of them was hiding. 426 00:22:07,741 --> 00:22:10,244 I love you, honey. 427 00:22:10,327 --> 00:22:12,307 [knock on door] 428 00:22:13,250 --> 00:22:16,532 I have a couple of visitors who want to see you. 429 00:22:16,615 --> 00:22:18,375 Oh, I don't think right now. 430 00:22:18,458 --> 00:22:20,760 [nurse] Oh, I think it's okay. 431 00:22:23,686 --> 00:22:26,148 I think these two will be okay. 432 00:22:42,914 --> 00:22:44,754 I'm your daddy. 433 00:22:47,299 --> 00:22:49,578 She's talking to me. 434 00:22:49,661 --> 00:22:51,761 What's she saying? 435 00:22:53,205 --> 00:22:56,403 She's saying "Who is this masked man?" 436 00:23:00,132 --> 00:23:03,200 That's no masked man, that's your father. 437 00:23:04,057 --> 00:23:08,213 Dada Kotter, Kotter dada. 438 00:23:20,770 --> 00:23:23,139 [Gabe narrating] Next, on "Welcome Back, Kotter..." 439 00:23:24,552 --> 00:23:26,814 Okay, here we go, girls. 440 00:23:26,898 --> 00:23:28,080 I know it's not what you're used to 441 00:23:28,080 --> 00:23:30,243 but it's gonna have to do for now. 442 00:23:30,243 --> 00:23:33,947 And no complains or daddy'll make you chip in for the rent. 443 00:23:34,328 --> 00:23:36,628 Vinnie, I'll tell ya what, I promise as soon as we get 444 00:23:36,711 --> 00:23:38,954 settled, I'll talk to Mr. Woodman and I'll get him 445 00:23:38,954 --> 00:23:40,737 to give you the make-up test okay? 446 00:23:40,797 --> 00:23:43,196 But leave us alone for a while, alright? 447 00:23:43,280 --> 00:23:46,343 Go away, nobody's home! 448 00:23:46,882 --> 00:23:48,885 Nobody's home, now that's enough! 449 00:23:48,968 --> 00:23:50,428 Go away! 450 00:23:50,747 --> 00:23:53,287 Go... Julie's mother and father! 451 00:23:53,370 --> 00:23:54,830 - What? - Hey. 452 00:23:54,992 --> 00:23:57,656 We brought you the finest everything. 453 00:23:57,739 --> 00:24:01,063 We have baby peas, young lima beans 454 00:24:01,063 --> 00:24:04,605 and tender golden niblets. 455 00:24:04,848 --> 00:24:06,927 I just want them to leave. 456 00:24:07,010 --> 00:24:10,473 Don't worry, it'll be taken care of. 457 00:24:15,497 --> 00:24:17,199 I can't take it anymore. 458 00:24:17,282 --> 00:24:20,165 It's driving me cr-crazy. 459 00:24:21,180 --> 00:24:24,335 [theme song] 460 00:24:28,405 --> 00:24:31,455 ♪ Welcome back ♪ 461 00:24:31,538 --> 00:24:35,111 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 462 00:24:35,194 --> 00:24:37,374 ♪ Welcome back ♪ 463 00:24:37,457 --> 00:24:41,987 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 464 00:24:42,070 --> 00:24:46,470 ♪ Well the names have all changed since you hung around ♪ 465 00:24:46,553 --> 00:24:50,866 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 466 00:24:50,949 --> 00:24:53,128 ♪ Who'd have thought they'd lead ya? ♪ 467 00:24:53,211 --> 00:24:54,913 ♪ Who'd have thought they'd lead ya? ♪ 468 00:24:54,996 --> 00:24:56,828 ♪ Back here where we need ya ♪ 469 00:24:56,911 --> 00:24:59,135 ♪ Back here where we need ya ♪ 470 00:24:59,218 --> 00:25:03,226 ♪ yeah, we tease him a lot 'cause we got him on the spot ♪ 471 00:25:03,309 --> 00:25:04,701 ♪ Welcome back ♪♪ 35010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.