Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,772 --> 00:00:06,275
Well, you're gonna
be a daddy pretty soon.
2
00:00:07,299 --> 00:00:10,432
Who me? What do I know
about being a daddy?
3
00:00:10,515 --> 00:00:11,312
You're gonna be
a great daddy
4
00:00:11,316 --> 00:00:13,075
don't worry about it.
5
00:00:13,158 --> 00:00:15,095
You think so?
6
00:00:15,702 --> 00:00:19,161
But... I'm too young
to be a daddy.
7
00:00:20,166 --> 00:00:22,102
And much too cute.
8
00:00:23,509 --> 00:00:25,449
Don't worry about it,
you're gonna be a great daddy.
9
00:00:25,532 --> 00:00:29,101
You're gonna be as good
a daddy as my Uncle Charlie.
10
00:00:29,156 --> 00:00:30,555
Your Uncle Charlie?
11
00:00:30,638 --> 00:00:33,080
Oh, how was your Uncle Charlie
a good daddy?
12
00:00:33,163 --> 00:00:36,288
Well, I'm glad you
asked, Gabe.
13
00:00:36,371 --> 00:00:38,032
See, my Uncle Charlie
and my Aunt Tilly
14
00:00:38,115 --> 00:00:39,758
had four kids,
and they used up
15
00:00:39,758 --> 00:00:41,858
all the good names.
16
00:00:42,301 --> 00:00:43,261
Oh really?
17
00:00:43,344 --> 00:00:46,266
Yes, you see?
They used up Kermit Kotter
18
00:00:46,348 --> 00:00:48,473
and Yitzah Kotter,
you know, all the good ones.
19
00:00:48,473 --> 00:00:50,174
So they put about
15 or 20 other names
20
00:00:50,257 --> 00:00:52,798
into a hat and they decided
to pick out one of the names
21
00:00:52,881 --> 00:00:55,759
and that's what they
would call the baby.
22
00:00:55,842 --> 00:00:57,579
Well, then what happened?
23
00:00:57,662 --> 00:00:58,603
Glad you asked.
24
00:00:58,686 --> 00:01:01,027
You see, they picked out
a name and you know what
25
00:01:01,110 --> 00:01:04,292
they finally wound up
calling the baby?
26
00:01:04,375 --> 00:01:05,834
What?
27
00:01:05,956 --> 00:01:07,566
Seven and five eighths Kotter.
28
00:01:07,604 --> 00:01:09,844
[laughing]
29
00:01:13,849 --> 00:01:15,589
I think you might
be a good daddy
30
00:01:15,672 --> 00:01:17,833
but not a funny one.
31
00:01:19,038 --> 00:01:22,454
[theme song]
32
00:01:26,654 --> 00:01:29,530
♪ Welcome back ♪
33
00:01:29,613 --> 00:01:33,274
♪ Your dreams
were your ticket out ♪
34
00:01:33,357 --> 00:01:35,624
♪ Welcome back ♪
35
00:01:35,707 --> 00:01:40,368
♪ To that same old
place that you laughed about ♪
36
00:01:40,451 --> 00:01:44,807
♪ Well the names have all
changed since you hung around ♪
37
00:01:44,890 --> 00:01:49,116
♪ But those dreams have remained
and they've turned around ♪
38
00:01:49,199 --> 00:01:51,118
♪ Who'd have thought
they'd lead ya? ♪
39
00:01:51,201 --> 00:01:53,120
♪ Who'd have thought
they'd lead ya? ♪
40
00:01:53,203 --> 00:01:55,086
♪ Back here where we need ya ♪
41
00:01:55,169 --> 00:01:57,306
♪ Back here where we need ya ♪
42
00:01:57,389 --> 00:02:01,484
♪ Yeah we tease him a lot
'cause we got him on the spot ♪
43
00:02:01,567 --> 00:02:04,139
♪ Welcome back ♪
44
00:02:04,222 --> 00:02:09,465
♪ Welcome back
welcome back welcome back ♪♪
45
00:02:18,453 --> 00:02:20,085
[sighs]
46
00:02:21,761 --> 00:02:23,221
Julie!
47
00:02:33,281 --> 00:02:35,021
Julie, what are you doing?
48
00:02:35,104 --> 00:02:36,801
Why are you bending down?
49
00:02:36,806 --> 00:02:38,185
Do you want the baby
to be born with
50
00:02:38,268 --> 00:02:40,368
a bad back?
51
00:02:40,647 --> 00:02:43,791
Honey, I come from
healthy mid-western stock.
52
00:02:43,874 --> 00:02:47,044
The day I was born,
my mother plowed a field.
53
00:02:47,255 --> 00:02:49,517
Sit down, just sit down.
54
00:02:49,600 --> 00:02:52,000
I don't wanna know about
your mother plowing fields.
55
00:02:52,083 --> 00:02:54,145
I come from sturdy
Brooklyn stock
56
00:02:54,145 --> 00:02:57,387
when I was born my mother
filleted a whitefish.
57
00:02:59,168 --> 00:03:01,214
Honey, I'll be fine.
58
00:03:01,297 --> 00:03:04,141
Dr. Melmann said I'm
not due for another week.
59
00:03:04,200 --> 00:03:06,020
Sit down!
60
00:03:06,463 --> 00:03:09,184
Now, you know that,
and I know that.
61
00:03:09,267 --> 00:03:12,421
Melmann knows that,
but does the baby know that?
62
00:03:13,614 --> 00:03:15,272
Okay, you got your stopwatch?
63
00:03:15,355 --> 00:03:16,355
Yes.
64
00:03:16,438 --> 00:03:19,341
I can time myself
in the 100 yard waddle.
65
00:03:20,604 --> 00:03:22,484
Ha-ha-ha.
66
00:03:22,567 --> 00:03:24,264
Okay, now listen to me,
carefully.
67
00:03:24,347 --> 00:03:26,169
If you're contractions start...
68
00:03:26,232 --> 00:03:27,793
My what?
69
00:03:29,007 --> 00:03:29,808
Contractions.
70
00:03:29,891 --> 00:03:31,472
- Say it!
- Contractions.
71
00:03:31,492 --> 00:03:32,952
Good!
72
00:03:33,770 --> 00:03:36,295
Okay, if your contractions
start, you time them.
73
00:03:36,378 --> 00:03:39,018
When they're four minutes
a part, you call me.
74
00:03:39,101 --> 00:03:42,256
If your water breaks,
don't touch the toaster.
75
00:03:49,572 --> 00:03:52,272
There's nothing to worry about.
76
00:03:52,355 --> 00:03:55,876
That's easy for you
to say, you're the mother.
77
00:03:55,959 --> 00:03:58,059
Something happens,
you're gonna be here.
78
00:04:00,911 --> 00:04:01,973
Gabe, go to school.
79
00:04:02,056 --> 00:04:02,957
I'm going, I'm going.
80
00:04:02,957 --> 00:04:05,561
But look, let's go over
our plan one more time.
81
00:04:05,581 --> 00:04:08,723
In case the time comes
and I'm not here
82
00:04:08,806 --> 00:04:10,188
I want you to promise me
if I'm not here
83
00:04:10,188 --> 00:04:12,586
the time is not gonna come.
84
00:04:12,669 --> 00:04:14,852
- Promise?
- I promise.
85
00:04:14,935 --> 00:04:18,056
Okay, but if it does come,
you call a cab
86
00:04:18,140 --> 00:04:20,621
then you call me,
I call Dr. Melmann,
87
00:04:20,704 --> 00:04:23,168
he calls the hospital,
and I meet you there.
88
00:04:23,188 --> 00:04:24,904
You got it?
89
00:04:24,988 --> 00:04:26,190
Yeah, I got it.
90
00:04:26,273 --> 00:04:28,427
Okay, let me hear it.
91
00:04:28,618 --> 00:04:30,118
Again?
92
00:04:30,466 --> 00:04:32,082
Julie, it's important.
93
00:04:32,166 --> 00:04:35,171
Okay, if the time comes
when you're at school
94
00:04:35,254 --> 00:04:37,731
which I promise you it won't
95
00:04:37,815 --> 00:04:40,678
I call the cab,
I call you at school
96
00:04:40,762 --> 00:04:42,938
you call Dr. Melmann,
he calls the hospital
97
00:04:42,986 --> 00:04:44,445
we all meet there!
98
00:04:44,528 --> 00:04:47,029
Yay, I got it!
99
00:04:48,455 --> 00:04:52,089
Okay, and don't forget
to bring the baby.
100
00:05:04,450 --> 00:05:05,749
I almost forgot,
I left without telling
101
00:05:05,832 --> 00:05:07,932
the baby a joke.
102
00:05:10,419 --> 00:05:11,601
Did I ever tell you about
what happened
103
00:05:11,601 --> 00:05:14,505
to my Cousin Eddie when
he was 8 years old?
104
00:05:14,505 --> 00:05:17,367
He went to a supermarket
and he saw a pregnant lady.
105
00:05:17,450 --> 00:05:19,110
He went up to her and he said,
"What's that?"
106
00:05:19,193 --> 00:05:21,053
She said, "That's my baby!"
107
00:05:21,136 --> 00:05:23,297
He said, "Well, you don't
like your baby, do you?"
108
00:05:23,380 --> 00:05:25,202
She says, "I love my baby!"
109
00:05:25,202 --> 00:05:27,839
He says,
"Well, how come you ate it?"
110
00:05:38,830 --> 00:05:41,294
And what'd you go
this summer, Juan?
111
00:05:41,377 --> 00:05:43,349
Performed great
community service
112
00:05:43,379 --> 00:05:44,894
during the old blackout.
113
00:05:44,977 --> 00:05:46,239
Yeah, what?
114
00:05:46,323 --> 00:05:48,738
I was serving
lemonade to the looters.
115
00:05:50,808 --> 00:05:53,116
Yeah, you can really
work up quite a thirst
116
00:05:53,151 --> 00:05:55,374
running around with
a TV set under your arm.
117
00:05:55,414 --> 00:05:56,813
Yeah, yeah,
hey, Freddie, why don't
118
00:05:56,896 --> 00:05:59,072
you tell her what
you did this summer?
119
00:05:59,155 --> 00:06:01,671
Uh, I hurt my back.
120
00:06:01,682 --> 00:06:03,142
Aw, how?
121
00:06:05,306 --> 00:06:07,851
Running with a TV set.
122
00:06:20,361 --> 00:06:23,803
Hello fellow eager young minds!
123
00:06:25,166 --> 00:06:28,387
So, are we all ready
for another exciting year
124
00:06:28,432 --> 00:06:30,934
of adventures and learning?
125
00:06:33,122 --> 00:06:36,710
We still got 45 seconds
of summer vacation left.
126
00:06:36,793 --> 00:06:38,433
Be cool.
127
00:06:38,677 --> 00:06:41,142
You guys notice anything
different about me?
128
00:06:41,142 --> 00:06:42,772
[Arnold laughing]
129
00:06:45,791 --> 00:06:47,451
You're shorter?
130
00:06:48,436 --> 00:06:49,895
No!
131
00:06:50,339 --> 00:06:52,481
I reached puberty.
132
00:07:01,095 --> 00:07:04,229
I always knew you had
it in you, little Arnold.
133
00:07:04,312 --> 00:07:05,772
Ah!
134
00:07:06,041 --> 00:07:08,043
I got my first whisker.
135
00:07:10,725 --> 00:07:12,727
I don't see nothing.
136
00:07:12,810 --> 00:07:16,333
Well, of course not,
I just took my first shave.
137
00:07:17,737 --> 00:07:20,039
Hey, Vinnie, wait for us!
138
00:07:21,843 --> 00:07:22,943
Pretend I don't
know you, alright?
139
00:07:23,026 --> 00:07:25,925
Hey, Vinnie, wanna go
stand under the stairs
140
00:07:26,008 --> 00:07:29,010
between classes and
do some sightseeing?
141
00:07:29,093 --> 00:07:31,795
- Beat it!
- Aw, come on, Vinnie!
142
00:07:31,920 --> 00:07:35,500
Go somewhere
and squeeze your face.
143
00:07:35,583 --> 00:07:37,527
Go on, get outta here.
144
00:07:37,610 --> 00:07:40,268
Hey yo, Vinnie, my man.
145
00:07:40,352 --> 00:07:41,755
Who's them peoples.
146
00:07:41,838 --> 00:07:43,758
That's Felis Feldman
and Benny Meretti
147
00:07:43,841 --> 00:07:45,676
the up and coming dumbbells.
148
00:07:47,648 --> 00:07:49,108
Ohh.
149
00:07:50,153 --> 00:07:52,614
It's very difficult
to believe that we
150
00:07:52,697 --> 00:07:55,059
ever looked like that.
151
00:07:56,040 --> 00:07:57,231
[bell ringing]
152
00:07:57,314 --> 00:07:59,017
I don't wanna go.
153
00:07:59,100 --> 00:08:00,575
I don't wanna go,
I don't wanna go!
154
00:08:00,575 --> 00:08:03,937
Every year you do this!
155
00:08:03,937 --> 00:08:05,397
No! No!
156
00:08:11,382 --> 00:08:13,553
Hey yo, Vinnie,
Vinnie, Vinnie!
157
00:08:13,636 --> 00:08:14,824
Now, come on, you don't
wanna be late
158
00:08:14,907 --> 00:08:16,307
on the first day
of school, now do you?
159
00:08:16,307 --> 00:08:19,211
I can't go in there,
I got left back.
160
00:08:22,784 --> 00:08:24,244
But, Vinnie!
161
00:08:24,517 --> 00:08:27,215
You are already a Sweathog
162
00:08:27,298 --> 00:08:29,669
where could they
leave you back to?
163
00:08:30,882 --> 00:08:32,322
Leave me back with
those two dumbbells
164
00:08:32,405 --> 00:08:33,466
that's what they could do.
165
00:08:33,466 --> 00:08:37,748
How could a think like this
happen to Vinnie Barbarino?
166
00:08:37,831 --> 00:08:40,653
You're no dumber
than the rest of us.
167
00:08:41,535 --> 00:08:43,657
Maybe just a little.
168
00:08:45,117 --> 00:08:50,383
Oh, Vincent, this is
such a tragedy.
169
00:08:50,466 --> 00:08:53,360
We all had such
low hopes for you.
170
00:08:55,017 --> 00:08:56,560
Hey, Vinnie, look, don't look
at it like...
171
00:08:56,560 --> 00:08:57,881
Like you're getting left back
172
00:08:57,964 --> 00:09:00,427
look at it like you
sorta majoring
173
00:09:00,510 --> 00:09:02,610
in 10th grade.
174
00:09:06,023 --> 00:09:07,343
I feel like a crumb,
you know that?
175
00:09:07,426 --> 00:09:09,167
I feel like nothing.
176
00:09:09,250 --> 00:09:11,330
I don't feel like
Vinnie Barbarino no more
177
00:09:11,413 --> 00:09:12,633
you know?
178
00:09:12,716 --> 00:09:14,936
So, come on, Vinnie,
what happened buddy?
179
00:09:15,019 --> 00:09:17,107
Remember that state test
you gotta pass on
180
00:09:17,183 --> 00:09:19,126
to get promoted,
the one I missed last year
181
00:09:19,126 --> 00:09:20,969
- Remember that?
- Oh yeah, yeah, yeah.
182
00:09:20,989 --> 00:09:22,809
On account you were
out of town with business
183
00:09:22,892 --> 00:09:24,698
with the Pope.
184
00:09:26,197 --> 00:09:28,566
That's the best note
I ever wrote!
185
00:09:29,840 --> 00:09:31,443
But do you remember this,
remember that Kotter
186
00:09:31,526 --> 00:09:34,696
said he was gonna
take care of it for me?
187
00:09:34,946 --> 00:09:37,208
Alright, in the mail
I get this little note here
188
00:09:37,291 --> 00:09:39,416
and it says,
"You've been left back."
189
00:09:39,416 --> 00:09:41,374
read it and weep, look at this.
190
00:09:41,400 --> 00:09:43,602
All signed official
like and everything.
191
00:09:44,426 --> 00:09:45,846
Forget it,
I ain't gonna take it.
192
00:09:45,929 --> 00:09:47,330
I mean, if they want me
they gonna have to come
193
00:09:47,413 --> 00:09:50,068
and get me,
I'll tell you that right now.
194
00:09:50,114 --> 00:09:51,420
I'll tell you, there's a man
195
00:09:51,496 --> 00:09:53,335
with conviction,
you know what I mean?
196
00:09:53,418 --> 00:09:58,402
He's gonna make it, boy,
and he's gonna stick with it.
197
00:09:58,485 --> 00:09:59,727
Hey, now, listen Mr. Woodman.
198
00:09:59,727 --> 00:10:01,567
Julie's gonna call a cab,
then she's gonna call you
199
00:10:01,650 --> 00:10:02,931
you tell me,
we call Melmann
200
00:10:02,931 --> 00:10:04,771
he calls the hospital,
and we all meet there.
201
00:10:04,854 --> 00:10:05,654
You got it?
202
00:10:05,654 --> 00:10:06,754
I got it, I got it.
203
00:10:06,755 --> 00:10:08,337
Just one thing, Kotter?
204
00:10:08,337 --> 00:10:09,137
What?
205
00:10:09,139 --> 00:10:10,741
I hope you like
that suit you're wearing
206
00:10:10,761 --> 00:10:12,241
'cause you're not gonna
be able to afford
207
00:10:12,324 --> 00:10:13,738
another one this century.
208
00:10:13,821 --> 00:10:16,192
[Mr. Woodman laughing]
209
00:10:22,690 --> 00:10:23,151
Well, good morning
210
00:10:23,151 --> 00:10:25,565
and welcome to
a new school year!
211
00:10:26,139 --> 00:10:27,814
[in unison] Boo!
212
00:10:28,277 --> 00:10:30,856
Well, I'm sure now
that summer vacation's over
213
00:10:30,939 --> 00:10:33,841
you're all anxious
to get back to work!
214
00:10:35,544 --> 00:10:37,343
Okay, let's start with
a review of what we learned
215
00:10:37,426 --> 00:10:39,186
last year.
216
00:10:42,952 --> 00:10:44,033
Now that that's out of the way
217
00:10:44,033 --> 00:10:45,904
let's talk about this year.
218
00:10:45,987 --> 00:10:47,648
This is your new book...
219
00:10:47,649 --> 00:10:48,463
Kotter!
220
00:10:48,546 --> 00:10:50,309
Julie, Julie called,
did she call?
221
00:10:50,328 --> 00:10:51,891
No, no, no,
Julie didn't call.
222
00:10:51,891 --> 00:10:53,310
What are you getting
me all excited for?
223
00:10:53,393 --> 00:10:55,939
Forgive me, Kotter,
I'm a sadist.
224
00:10:56,277 --> 00:10:57,496
Just a little matter
I neglected.
225
00:10:57,578 --> 00:10:58,959
Principal Lazarus
asked me to welcome
226
00:10:59,042 --> 00:11:01,062
each class personally.
227
00:11:03,508 --> 00:11:05,688
Now, remember this is
not me talking
228
00:11:05,771 --> 00:11:07,871
it's the principal.
229
00:11:10,258 --> 00:11:12,679
Have a nice school year.
230
00:11:12,761 --> 00:11:15,604
It's a pleasure
to have you all back.
231
00:11:17,366 --> 00:11:18,383
I did it.
232
00:11:18,466 --> 00:11:21,107
No one can say
I didn't do it!
233
00:11:21,190 --> 00:11:24,214
Now remember clowns,
I'll be laying for you
234
00:11:24,214 --> 00:11:26,174
every minute and this year
I'll get you.
235
00:11:26,256 --> 00:11:27,818
That's me talking!
236
00:11:27,818 --> 00:11:29,971
[maniacal laughter]
237
00:11:35,227 --> 00:11:37,190
You are cheerful today,
Mr. Woodman.
238
00:11:37,273 --> 00:11:38,492
What happened, one of
your old students
239
00:11:38,534 --> 00:11:40,340
get the chair?
240
00:11:41,759 --> 00:11:43,960
That's very funny, Kotter.
241
00:11:44,939 --> 00:11:46,080
Okay, these are the new books
242
00:11:46,163 --> 00:11:47,512
I'm gonna hand everybody one.
243
00:11:47,565 --> 00:11:49,424
Now, this one's yours,
you will keep it...
244
00:11:49,506 --> 00:11:51,006
Barbarino!
245
00:11:52,009 --> 00:11:54,709
What are you doing here?
246
00:11:54,792 --> 00:11:57,573
I'm doing what
I'm always doing, nothing.
247
00:11:58,253 --> 00:11:59,654
Why shouldn't he be here?
248
00:11:59,737 --> 00:12:02,172
Because he was left back,
that's why.
249
00:12:02,240 --> 00:12:03,807
Hey, now, wait a minute,
if I was left back
250
00:12:03,861 --> 00:12:05,696
how come I've been
sitting in this seat right here?
251
00:12:05,779 --> 00:12:07,411
[indistinct chatter]
252
00:12:08,106 --> 00:12:09,965
Because you're not smart,
you don't even know
253
00:12:10,048 --> 00:12:12,328
how to get left back!
254
00:12:13,075 --> 00:12:14,729
You didn't show up
for your exams
255
00:12:14,812 --> 00:12:16,130
you didn't show up
for your make-ups
256
00:12:16,213 --> 00:12:18,710
you know where that
leaves you? Back!
257
00:12:18,793 --> 00:12:21,796
Vinnie, didn't you take
the make-up test?
258
00:12:21,879 --> 00:12:23,000
Why should I take
the make-up test
259
00:12:23,000 --> 00:12:25,379
when you said you was
gonna take care of it for me?
260
00:12:25,462 --> 00:12:28,125
I did, I arranged a time
and a place, everything.
261
00:12:28,125 --> 00:12:29,943
That ain't taking care of it.
262
00:12:30,026 --> 00:12:31,047
Taking care of it is
going and sneaking into
263
00:12:31,047 --> 00:12:33,970
the principal's office,
and fixing the records.
264
00:12:35,130 --> 00:12:36,330
You ain't gonna do this to me.
265
00:12:36,413 --> 00:12:37,851
You ain't gonna let me back.
266
00:12:37,934 --> 00:12:41,576
- Oh, yes I am.
- Oh, no you're not.
267
00:12:44,514 --> 00:12:45,974
Yeah?
268
00:12:46,136 --> 00:12:47,659
Well, if you leave my
man Vinnie back
269
00:12:47,698 --> 00:12:49,776
you're gonna leave
me back too, man.
270
00:12:49,859 --> 00:12:50,859
That's right, me too, Vinnie!
271
00:12:50,942 --> 00:12:52,617
Me too, Vinnie!
272
00:12:55,968 --> 00:12:57,510
You stand here one
more second
273
00:12:57,510 --> 00:12:59,969
I will leave you back.
274
00:13:02,436 --> 00:13:04,178
See, Vinnie, I'm sorry,
but see, my family
275
00:13:04,178 --> 00:13:05,484
was countin' on me
to be the first Washington
276
00:13:05,559 --> 00:13:08,203
to get through
the 11th grade.
277
00:13:08,286 --> 00:13:09,722
Look, that's alright,
I don't need you guys
278
00:13:09,804 --> 00:13:11,547
to help me get left back.
279
00:13:11,567 --> 00:13:14,288
I got here on my own, didn't I?
280
00:13:14,703 --> 00:13:15,904
Well, didn't I?
281
00:13:15,987 --> 00:13:18,490
- Well, yeah, yeah!
- He has a point.
282
00:13:18,491 --> 00:13:20,249
He has a point.
283
00:13:20,332 --> 00:13:24,075
Alright, Barbarino,
to the dumbbells, dumbbell.
284
00:13:24,397 --> 00:13:26,266
You know, this is
your failure, too.
285
00:13:26,349 --> 00:13:27,149
Vinnie, I...
286
00:13:27,150 --> 00:13:28,811
You crumb!
How could you do that?
287
00:13:28,812 --> 00:13:30,538
I could've been somethin'!
288
00:13:30,621 --> 00:13:31,823
I could've been somethin'!
289
00:13:31,905 --> 00:13:33,465
I wanted my mother
to see me graduate
290
00:13:33,548 --> 00:13:35,353
before she died.
291
00:13:36,591 --> 00:13:39,006
You know, she's pushing 40.
292
00:13:45,634 --> 00:13:49,156
I've waited a long
time for this day, Kotter.
293
00:13:49,239 --> 00:13:50,699
I win.
294
00:13:51,099 --> 00:13:53,422
I'm breaking up the Sweathogs.
295
00:13:53,505 --> 00:13:56,664
It's like breaking up
the old Yankees.
296
00:13:56,747 --> 00:13:58,149
You thought you
had me, didn't you?
297
00:13:58,232 --> 00:13:59,591
Two outs, bottom of the ninth
298
00:13:59,674 --> 00:14:01,855
but old woodman hit a home run!
299
00:14:01,938 --> 00:14:05,528
And I win! I win Kotter!
300
00:14:09,208 --> 00:14:13,102
How long have you been without
your medication, Mr. Woodman?
301
00:14:20,258 --> 00:14:23,480
Listen, these kids come
from deprived backgrounds.
302
00:14:23,563 --> 00:14:28,027
I mean, they need motivation
not left back.
303
00:14:29,248 --> 00:14:30,770
They banned saccharine, Kotter.
304
00:14:30,853 --> 00:14:32,352
Give it a rest.
305
00:14:32,435 --> 00:14:34,956
Just a second, Mr. Woodman.
306
00:14:35,039 --> 00:14:36,438
I'm sick and tired
of you coming in here
307
00:14:36,521 --> 00:14:38,741
and putting down
my students.
308
00:14:38,824 --> 00:14:40,323
From now on, if you
wanna see me
309
00:14:40,406 --> 00:14:42,506
do it in your office.
310
00:14:43,210 --> 00:14:47,780
And another thing,
this is my ship
311
00:14:47,857 --> 00:14:51,247
and I am the captain.
312
00:14:51,330 --> 00:14:52,596
[cheering]
313
00:14:52,679 --> 00:14:54,354
[applauding]
314
00:14:59,161 --> 00:15:01,622
Good day to you, sir!
315
00:15:01,783 --> 00:15:03,243
[Freddie] Alright!
316
00:15:08,070 --> 00:15:09,530
Oh captain...
317
00:15:11,114 --> 00:15:13,312
just one final
interruption.
318
00:15:14,377 --> 00:15:17,560
Don't look now,
but your ship is sinking.
319
00:15:17,560 --> 00:15:19,020
[laughing
320
00:15:25,888 --> 00:15:27,888
Hi, guys.
321
00:15:27,971 --> 00:15:29,232
Okay, now here's
the plan, right?
322
00:15:29,291 --> 00:15:31,093
Julie's gonna call a cab,
she's gonna call me
323
00:15:31,113 --> 00:15:32,911
I call Dr. Melmann,
he calls the hospital
324
00:15:32,994 --> 00:15:33,994
and we all meet there.
325
00:15:33,994 --> 00:15:34,794
You got it?
326
00:15:34,795 --> 00:15:37,035
Hey, Mr. Kotter,
we got it, believe me
327
00:15:37,118 --> 00:15:39,220
we all got it.
328
00:15:39,701 --> 00:15:43,596
Not only do we got it,
we put it to music.
329
00:15:44,880 --> 00:15:46,404
Okay, now, let me see,
let me see now.
330
00:15:46,487 --> 00:15:49,391
Now, if Julie calls
remember...
331
00:15:49,392 --> 00:15:51,908
[humming da-da-dip-dip]
332
00:15:53,240 --> 00:15:56,247
♪ She calls a cab ♪
333
00:15:56,330 --> 00:15:58,162
♪ I call Dr. Melmann ♪
334
00:15:58,245 --> 00:16:01,208
♪ He calls the hospital ♪
335
00:16:01,291 --> 00:16:05,827
♪ And we all meet there ♪
336
00:16:05,827 --> 00:16:09,025
♪ Shooby-doo ba doo-wa ♪♪
337
00:16:17,534 --> 00:16:18,543
Got it.
338
00:16:18,626 --> 00:16:20,228
On behalf of the band
and meself
339
00:16:20,308 --> 00:16:22,822
I hope we passed the audition.
340
00:16:22,822 --> 00:16:25,553
Go ahead, get inside,
get inside, get inside.
341
00:16:25,553 --> 00:16:27,535
I don't know why having a baby
is such a traumatic thing.
342
00:16:27,555 --> 00:16:30,536
I mean, my Uncle Morris
had eight babies.
343
00:16:30,619 --> 00:16:33,121
[Vinnie] I'm dying, I'm dying!
344
00:16:35,102 --> 00:16:36,562
Uncle Morris?
345
00:16:36,989 --> 00:16:39,892
Mr. Kotter, you gotta help me.
346
00:16:39,975 --> 00:16:41,500
You gotta help me.
347
00:16:41,583 --> 00:16:43,825
Vinnie, look, it's a very
bad day today.
348
00:16:43,870 --> 00:16:44,870
Why don't you just relax?
349
00:16:44,931 --> 00:16:47,810
I've tried, Woodman won't budge.
350
00:16:47,810 --> 00:16:50,073
So why don't you
blackmail him?
351
00:16:50,093 --> 00:16:51,595
What we do is this,
tell him we got pictures
352
00:16:51,595 --> 00:16:54,498
of him and and that
French teacher doing things.
353
00:16:55,240 --> 00:16:57,137
Vinnie, I want you
to understand something.
354
00:16:57,220 --> 00:16:59,143
You were wrong
in the first place.
355
00:16:59,226 --> 00:17:00,848
Of course, I was wrong
in the first place.
356
00:17:00,888 --> 00:17:03,543
If I was right,
I wouldn't need your help.
357
00:17:03,592 --> 00:17:05,728
Vinnie, I can't do
anything right now, alright?
358
00:17:05,811 --> 00:17:06,911
I'll do something,
but not now.
359
00:17:06,974 --> 00:17:08,408
Just go to your
new class, alright.
360
00:17:08,488 --> 00:17:11,002
Just leave me alone today,
just go to your new class.
361
00:17:11,002 --> 00:17:13,104
Alright, I'll call
you later, alright?
362
00:17:16,010 --> 00:17:17,510
Edmund.
363
00:17:19,352 --> 00:17:20,812
Francis. Nah.
364
00:17:24,224 --> 00:17:25,102
Garth.
365
00:17:25,185 --> 00:17:27,948
[knock on door]
366
00:17:32,395 --> 00:17:34,237
Garth, Garth.
367
00:17:34,698 --> 00:17:37,852
German for man with many Warts.
368
00:17:39,469 --> 00:17:40,929
Where?
369
00:17:41,163 --> 00:17:43,245
Not you, Vinnie,
the baby.
370
00:17:43,329 --> 00:17:44,931
The baby, huh,
well, that's too bad
371
00:17:44,931 --> 00:17:47,685
but I got my own problems.
372
00:17:47,768 --> 00:17:48,568
So do I.
373
00:17:48,651 --> 00:17:51,369
Vinnie, what do you think
about the name
374
00:17:51,453 --> 00:17:53,472
Maurice for a little boy?
375
00:17:53,555 --> 00:17:54,850
- Maurice?
- Yeah.
376
00:17:54,934 --> 00:17:56,274
That's a good name
377
00:17:56,358 --> 00:18:00,062
if you don't mind your kid
getting beat up all his life.
378
00:18:00,882 --> 00:18:02,145
But forget about that
for a while
379
00:18:02,163 --> 00:18:03,382
'cause I got more
important things
380
00:18:03,465 --> 00:18:04,586
to talk to you about.
381
00:18:04,606 --> 00:18:05,917
Now, sit down.
382
00:18:05,967 --> 00:18:07,225
Vinnie, don't you usually
take your problems
383
00:18:07,308 --> 00:18:08,667
to Mr. Kotter?
384
00:18:08,750 --> 00:18:10,535
Yeah, so I usually do,
but like now there's
385
00:18:10,551 --> 00:18:13,454
nobody left,
so I had to come to you.
386
00:18:13,934 --> 00:18:16,035
Okay, tell me.
387
00:18:16,196 --> 00:18:17,797
I can't.
388
00:18:19,522 --> 00:18:21,414
I can respect that.
389
00:18:22,185 --> 00:18:24,400
Weren't you gonna
force me like?
390
00:18:24,484 --> 00:18:26,565
Vinnie, my mind's
somewhere else.
391
00:18:26,648 --> 00:18:28,748
Alright, enough pressure,
I'll talk.
392
00:18:40,624 --> 00:18:42,645
I got left back.
393
00:18:43,946 --> 00:18:46,046
Hard to believe.
394
00:18:49,218 --> 00:18:50,460
I know! I know!
395
00:18:50,480 --> 00:18:52,039
Me Vinnie Barbarino, right?
396
00:18:52,122 --> 00:18:55,292
I couldn't believe it
myself when I heard the news.
397
00:18:57,210 --> 00:18:58,252
Alright, now, what you gotta do
398
00:18:58,252 --> 00:18:59,950
to help me is you gotta
talk to Mr. Kotter
399
00:18:59,954 --> 00:19:02,378
because he don't wanna...
He don't wanna help me, right?
400
00:19:02,398 --> 00:19:05,199
So if you... If you talk
to him, maybe we could help...
401
00:19:05,282 --> 00:19:08,367
Help it so I don't
get left back.
402
00:19:08,367 --> 00:19:10,069
You know, do you realize
what this could do
403
00:19:10,069 --> 00:19:12,831
to my chances of
getting into medical school?
404
00:19:18,080 --> 00:19:19,676
Vinnie, I didn't know
that you wanted
405
00:19:19,759 --> 00:19:21,237
to be a doctor!
406
00:19:21,321 --> 00:19:22,440
Oh yeah, I was gonna
either become, like
407
00:19:22,523 --> 00:19:25,024
a doctor or a longshoreman.
408
00:19:28,388 --> 00:19:31,131
Oh, oh, Vinnie,
I don't feel very well.
409
00:19:31,214 --> 00:19:32,214
You don't feel very well?
410
00:19:32,215 --> 00:19:34,576
Imagine how I must feel.
411
00:19:35,259 --> 00:19:37,218
You know, this is really
kinda weird, you know that?
412
00:19:37,301 --> 00:19:40,005
I mean, a guy like Epstein,
he gets promoted right?
413
00:19:40,025 --> 00:19:40,936
And I don't.
414
00:19:40,946 --> 00:19:42,885
I mean, don't you think
that looks should account
415
00:19:42,968 --> 00:19:43,768
for something?
416
00:19:43,768 --> 00:19:45,648
Excuse me, Vinnie.
417
00:19:45,732 --> 00:19:47,831
Where you going?
418
00:19:49,922 --> 00:19:51,400
Wait a minute, look,
I'm upset that he
419
00:19:51,483 --> 00:19:52,502
left me back,
but you don't gotta
420
00:19:52,585 --> 00:19:54,129
leave the guy.
421
00:19:56,348 --> 00:20:00,069
Could you please send a cab
to 711 East Ocean Parkway?
422
00:20:00,269 --> 00:20:00,909
Wait a minute, wait a minute
423
00:20:00,993 --> 00:20:02,531
don't you think
you should think about this?
424
00:20:02,614 --> 00:20:05,072
I mean, like,
marriage is really holy.
425
00:20:08,377 --> 00:20:10,098
Mr. Woodman,
hi, it's Julie.
426
00:20:10,181 --> 00:20:11,580
Would you tell Gabe
that I'm on the way
427
00:20:11,663 --> 00:20:13,023
to the hospital right now.
428
00:20:13,084 --> 00:20:14,219
The hospital!
429
00:20:14,302 --> 00:20:15,503
I'm sorry, Mrs. Kotter,
oh, my God!
430
00:20:15,586 --> 00:20:17,645
I would've never told you
if I thought it was
431
00:20:17,728 --> 00:20:20,470
gonna get you sick
and all that!
432
00:20:20,482 --> 00:20:22,702
Vinnie, Vinnie,
that's not why I'm going
433
00:20:22,785 --> 00:20:23,776
to the hospital!
434
00:20:23,846 --> 00:20:25,566
Why not?
435
00:20:25,808 --> 00:20:28,811
Haven't you noticed
that I've put on
436
00:20:28,811 --> 00:20:30,849
a little weight lately?
437
00:20:30,932 --> 00:20:32,132
Yeah, that's on account
of you know?
438
00:20:32,215 --> 00:20:33,676
Yeah.
439
00:20:34,138 --> 00:20:35,803
You're ready to do
that right now?
440
00:20:35,885 --> 00:20:37,345
Yeah.
441
00:20:40,184 --> 00:20:41,283
- Are you sure?
- Yes I'm sure.
442
00:20:41,367 --> 00:20:42,909
- Are you really sure?
- I'm positive.
443
00:20:42,929 --> 00:20:46,010
Oh no, no, no.
444
00:20:46,646 --> 00:20:48,106
Alright.
445
00:20:48,215 --> 00:20:50,078
Don't... don't do nothing
until we get to the hospital
446
00:20:50,161 --> 00:20:51,616
alright?
447
00:20:51,699 --> 00:20:53,983
Wait a minute,
wait a minute, wait a minute.
448
00:20:54,066 --> 00:20:55,407
I can't help you
do nothing unless
449
00:20:55,407 --> 00:20:57,788
you promise you bring
up this kid catholic.
450
00:20:57,871 --> 00:20:59,331
Oh!
451
00:20:59,632 --> 00:21:02,351
Alright, forget I asked
the question, alright?
452
00:21:06,798 --> 00:21:07,698
This book is important.
453
00:21:07,781 --> 00:21:10,525
Don't just throw it away
and don't look at it.
454
00:21:10,526 --> 00:21:14,047
Kotter, may I have
a word with you?
455
00:21:14,130 --> 00:21:17,432
I thought I made myself clear,
Mr. Woodman after class.
456
00:21:20,882 --> 00:21:22,342
Okay.
457
00:21:23,119 --> 00:21:26,042
Don't get grease stains on it
don't keep it in the kitchen
458
00:21:26,125 --> 00:21:27,287
or it's gonna get soiled--
459
00:21:27,287 --> 00:21:31,468
Oh, Gabe, captain,
requesting permission
460
00:21:31,552 --> 00:21:33,270
to come aboard, sir.
461
00:21:34,255 --> 00:21:35,715
Permission denied.
462
00:21:36,678 --> 00:21:38,138
After class.
463
00:21:40,080 --> 00:21:41,380
I don't know what's
wrong with that man.
464
00:21:41,464 --> 00:21:43,503
He insists on interrupting
me when I'm trying
465
00:21:43,586 --> 00:21:44,764
to teach my class.
466
00:21:44,848 --> 00:21:47,067
And we're not that easy
to teach even under
467
00:21:47,150 --> 00:21:49,195
most ideal circumstances.
468
00:21:49,278 --> 00:21:51,982
Alright, turn to page 41.
469
00:21:52,065 --> 00:21:54,254
[disturbance over PA]
470
00:21:54,338 --> 00:21:58,520
[Mr. Woodman over PA]
This is Vice Admiral Woodman
speaking.
471
00:21:58,603 --> 00:22:01,629
Now hear this,
now hear this.
472
00:22:01,713 --> 00:22:03,855
All hands on deck.
473
00:22:03,938 --> 00:22:08,404
Notify the captain
his wife is having a baby.
474
00:22:24,493 --> 00:22:26,125
This is it!
475
00:22:27,640 --> 00:22:30,252
Now, now, the plan,
I forgot the plan!
476
00:22:30,335 --> 00:22:31,609
We didn't, we didn't!
477
00:22:31,693 --> 00:22:34,096
- Julie calls you.
- And then she calls a cab.
478
00:22:34,179 --> 00:22:36,586
You call Dr. Melmann
and he calls the hospital!
479
00:22:36,587 --> 00:22:38,119
And we all meet her there!
480
00:22:38,119 --> 00:22:39,316
Let's go!
481
00:22:39,399 --> 00:22:42,336
Yeah, yeah, yeah, yeah.
482
00:22:51,362 --> 00:22:53,907
[Gabe narrating] Next on "Welcome Back Kotter..."
483
00:22:54,234 --> 00:22:56,324
Now look, you don't
worry about nothing, alright?
484
00:22:56,407 --> 00:22:57,929
I'm gonna take care
of everything here
485
00:22:57,950 --> 00:22:59,933
you just go have
your baby and relax, alright?
486
00:22:59,953 --> 00:23:01,851
Okay, thanks Vinnie.
487
00:23:01,935 --> 00:23:05,216
Don't worry, Julie,
everything's gonna be fine.
488
00:23:05,300 --> 00:23:07,323
Are you crying?
489
00:23:08,026 --> 00:23:09,486
No.
490
00:23:10,987 --> 00:23:13,663
I just had
an onion sandwich.
491
00:23:17,442 --> 00:23:19,327
I'm really glad about
what happened, you know
492
00:23:19,327 --> 00:23:21,290
Mrs. Kotter and everything's
it's all really turned out
493
00:23:21,373 --> 00:23:22,312
cool and everything.
494
00:23:22,396 --> 00:23:24,339
- Thanks a lot.
- That's good.
495
00:23:24,422 --> 00:23:25,746
But there are more
important things
496
00:23:25,746 --> 00:23:28,450
going on in life, too,
you know?
497
00:23:29,081 --> 00:23:32,244
Like me getting left back,
I mean, it's a big problem.
498
00:23:32,327 --> 00:23:33,445
Vinnie, I promise you,
you'll get out
499
00:23:33,528 --> 00:23:34,830
of the 10th grade, okay?
500
00:23:34,830 --> 00:23:36,530
Well, there he is.
501
00:23:36,613 --> 00:23:38,914
A man who's about
to spend his entire life
502
00:23:38,997 --> 00:23:40,679
in the 10th grade.
503
00:23:40,762 --> 00:23:42,365
See what I mean?
See that?
504
00:23:42,448 --> 00:23:43,680
Melmann, five minutes.
505
00:23:43,763 --> 00:23:45,707
Melmann, you got
five minutes...
506
00:23:45,707 --> 00:23:48,284
Gabe, I'm calling
congratulations!
507
00:23:48,368 --> 00:23:49,349
What? What is it?
508
00:23:49,432 --> 00:23:53,735
You're the father
of a bouncing baby... what?
509
00:23:53,819 --> 00:23:55,499
Sit tight.
510
00:23:56,203 --> 00:23:59,179
He didn't say
what was bouncing!
511
00:23:59,262 --> 00:24:01,024
Wait a minute!
512
00:24:01,201 --> 00:24:04,182
[theme song]
513
00:24:08,338 --> 00:24:11,128
♪ Welcome back ♪
514
00:24:11,211 --> 00:24:14,610
♪ Your dreams were
your ticket out ♪
515
00:24:14,693 --> 00:24:17,134
♪ Welcome back ♪
516
00:24:17,217 --> 00:24:22,052
♪ To that same old place
that you laughed about ♪
517
00:24:22,135 --> 00:24:26,230
♪ Well the names have all
changed since you hung around ♪
518
00:24:26,313 --> 00:24:30,539
♪ But those dreams have remained
and they've turned around ♪
519
00:24:30,622 --> 00:24:32,845
♪ Who'd have thought
they'd lead ya? ♪
520
00:24:32,928 --> 00:24:34,630
♪ Who'd have thought
they'd lead ya? ♪
521
00:24:34,713 --> 00:24:36,631
♪ Back here where we need ya ♪
522
00:24:36,714 --> 00:24:38,677
♪ Back here where we need ya ♪
523
00:24:38,760 --> 00:24:43,073
♪ Yeah we tease him a lot
'cause we got him on the spot ♪
524
00:24:43,156 --> 00:24:45,292
♪ Welcome back ♪
525
00:24:45,375 --> 00:24:49,732
♪ Welcome back
welcome back welcome back ♪
526
00:24:49,815 --> 00:24:51,647
♪ Welcome back
welcome back ♪
527
00:24:51,730 --> 00:24:54,693
♪ Welcome back ♪
528
00:24:54,776 --> 00:24:58,391
♪ We always could
spot a friend ♪
529
00:24:58,474 --> 00:25:00,873
♪ Welcome back ♪
530
00:25:00,956 --> 00:25:04,873
♪ And I smile when I think
how you must've been... ♪♪
37783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.