All language subtitles for Welcome.Back.Kotter.S02E18.Has.Anyone.Seen.Arnold.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,282 --> 00:00:03,402 Julie, did I ever tell you about my uncle, who was a skin diver? 2 00:00:03,485 --> 00:00:04,640 No. 3 00:00:04,723 --> 00:00:06,345 Go ahead, tell me about him. 4 00:00:06,428 --> 00:00:09,050 His name was Mike Nelson Kotter. 5 00:00:10,073 --> 00:00:11,692 One day he buys all this new equipment and decides 6 00:00:11,775 --> 00:00:12,816 to try it out, right? 7 00:00:12,816 --> 00:00:15,016 So he goes down 20 feet into the ocean, sees this guy 8 00:00:15,099 --> 00:00:17,041 come down 20 feet with no equipment. 9 00:00:17,061 --> 00:00:18,403 So, my uncle goes down 40 feet. 10 00:00:18,403 --> 00:00:19,561 He says, "I'll show this guy." 11 00:00:19,643 --> 00:00:21,864 Guy comes down 40 feet, no equipment. 12 00:00:21,947 --> 00:00:22,947 My uncle can't believe it. 13 00:00:22,947 --> 00:00:25,128 He takes his little slate out, he says, "What are you doing 14 00:00:25,211 --> 00:00:28,098 down 40 feet with no equipment?" 15 00:00:28,098 --> 00:00:31,688 Guy grabs the slate, writes back, "You jerk, I'm drowning." 16 00:00:40,465 --> 00:00:43,837 [theme song] 17 00:00:44,251 --> 00:00:45,969 ♪ Welcome back ♪ 18 00:00:47,080 --> 00:00:50,653 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 19 00:00:50,736 --> 00:00:52,960 ♪ Welcome back ♪ 20 00:00:53,043 --> 00:00:57,747 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 21 00:00:57,830 --> 00:01:02,317 ♪Well the names have all changed since you hung around ♪ 22 00:01:02,400 --> 00:01:06,756 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 23 00:01:06,839 --> 00:01:08,503 ♪ Who'd have thought they'd lead ya? ♪ 24 00:01:08,586 --> 00:01:10,809 ♪ Who'd have thought they'd lead ya? ♪ 25 00:01:10,892 --> 00:01:12,942 ♪ Back here where we need ya ♪ 26 00:01:13,025 --> 00:01:14,900 ♪ Back here where we need ya ♪ 27 00:01:14,983 --> 00:01:18,991 ♪ Yeah we tease him a lot 'cause we got him on the spot ♪ 28 00:01:19,074 --> 00:01:21,603 ♪ Welcome back ♪ 29 00:01:21,686 --> 00:01:24,797 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪♪ 30 00:01:26,256 --> 00:01:27,670 ♪♪ 31 00:01:44,796 --> 00:01:47,190 Alright, alright, alright. 32 00:01:47,273 --> 00:01:50,519 Now, did everybody do what they were supposed to do last night? 33 00:01:50,568 --> 00:01:53,571 Yeah, Mr. Kotter, I did what I was supposed to do. 34 00:01:53,654 --> 00:01:56,738 But then it was too late to do homework after she left. 35 00:01:56,738 --> 00:01:57,939 [all laughing] 36 00:01:58,022 --> 00:02:00,287 That's a bad Vinnie Barbarino. 37 00:02:00,287 --> 00:02:03,032 You're bad, bad. 38 00:02:03,052 --> 00:02:04,414 You're bad. 39 00:02:04,497 --> 00:02:06,433 Ooh, ooh, ooh, ooh! 40 00:02:08,719 --> 00:02:09,860 [Juan] Yes, yes, Arnold. 41 00:02:09,943 --> 00:02:13,142 I did my homework, Mr. Kotter. 42 00:02:13,403 --> 00:02:14,845 Well, that's a good boy. 43 00:02:14,928 --> 00:02:17,447 Isn't he a good Arnold Horshack? 44 00:02:17,530 --> 00:02:20,811 But that Vincent Barbarino, he's bad! 45 00:02:20,894 --> 00:02:22,172 You're bad! 46 00:02:22,255 --> 00:02:25,572 Bad, bad, bad, bad, bad. 47 00:02:25,655 --> 00:02:26,816 Hey, hey, hey, hey. 48 00:02:26,899 --> 00:02:28,371 Cool it, Mr. Kotter. 49 00:02:28,381 --> 00:02:30,481 Don't you tell Mr. Kotter, "Cool it." 50 00:02:30,903 --> 00:02:32,182 You know what you are? 51 00:02:32,264 --> 00:02:33,263 You're bad. 52 00:02:33,346 --> 00:02:35,205 Just 'cause my jokes aren't funny 53 00:02:35,288 --> 00:02:38,371 and they don't make people laugh, you're bad. 54 00:02:38,371 --> 00:02:41,091 You're bad, bad... 55 00:02:44,898 --> 00:02:46,899 What about me, Juan? 56 00:02:47,502 --> 00:02:50,240 You're such a good boy. 57 00:02:50,323 --> 00:02:52,226 Isn't he a good boy? 58 00:02:52,309 --> 00:02:54,086 Alright, sit down, Epstein. 59 00:02:54,169 --> 00:02:56,091 Hey, hey, hey, where are you going? 60 00:02:56,174 --> 00:02:58,002 I gotta go out and shave first. 61 00:02:58,056 --> 00:02:59,493 I'll shave you. 62 00:02:59,576 --> 00:03:00,438 Hey. 63 00:03:00,520 --> 00:03:01,763 Here, take this home, put it in water 64 00:03:01,763 --> 00:03:04,666 and in three weeks you'll have a full beard. 65 00:03:05,218 --> 00:03:07,460 Sit down. Okay. 66 00:03:07,561 --> 00:03:10,712 I have an announcement regarding extracurricular activities. 67 00:03:10,795 --> 00:03:12,144 The answer's forget it. 68 00:03:12,227 --> 00:03:13,265 We ain't interested. 69 00:03:13,348 --> 00:03:15,148 I didn't say what it was yet. 70 00:03:15,231 --> 00:03:17,648 Give the man a chance. 71 00:03:17,731 --> 00:03:19,293 What is it, Mr. Kotter? 72 00:03:19,376 --> 00:03:22,277 It's about the school drama festival. 73 00:03:22,360 --> 00:03:24,383 Forget it. We ain't interested. 74 00:03:25,941 --> 00:03:28,569 Well, now, wait a minute. 75 00:03:28,651 --> 00:03:31,770 Some of us would like to hear more. 76 00:03:31,853 --> 00:03:33,115 Thank you, Arnold. 77 00:03:33,198 --> 00:03:36,900 What we would have to do would be a scene from one play 78 00:03:36,983 --> 00:03:38,600 and I will volunteer to direct. 79 00:03:38,683 --> 00:03:40,345 Acting is so dumb, you know it? 80 00:03:40,428 --> 00:03:42,475 Going around pretending you're somebody else. 81 00:03:42,558 --> 00:03:43,972 Ridiculous. 82 00:03:45,476 --> 00:03:46,357 Vinnie. 83 00:03:46,377 --> 00:03:48,601 Vinnie, when I walked in here Epstein was acting. 84 00:03:48,641 --> 00:03:50,743 He was pretending to be me. 85 00:03:50,924 --> 00:03:51,903 So what? 86 00:03:51,986 --> 00:03:54,668 Epstein does a lot of weird things. 87 00:03:55,663 --> 00:03:56,684 Yes, that's true. 88 00:03:56,767 --> 00:03:58,189 I have just been informed 89 00:03:58,189 --> 00:04:00,890 that Epstein put Jell-O in the birdbath yesterday 90 00:04:00,973 --> 00:04:03,835 to watch the birds bounce off. 91 00:04:06,698 --> 00:04:08,561 We'll talk about that later, Epstein. 92 00:04:08,644 --> 00:04:11,582 Okay, right now, who wants to take a crack at acting? 93 00:04:11,665 --> 00:04:14,328 Oh, you wanna see acting? 94 00:04:14,351 --> 00:04:18,135 Arnold Horshack will show you acting. 95 00:04:18,135 --> 00:04:19,595 Yeah. 96 00:04:22,329 --> 00:04:28,813 Oh... never have I seen such golden locks. 97 00:04:35,221 --> 00:04:38,724 Indeed, it is the sun itself. 98 00:04:39,645 --> 00:04:40,666 That's very good, Arnold. 99 00:04:40,749 --> 00:04:42,589 Golden locks, was that from Shakespeare? 100 00:04:42,672 --> 00:04:45,514 No, it's from "Charlie's Angels." 101 00:04:46,755 --> 00:04:49,469 I can do better than that. 102 00:04:49,552 --> 00:04:51,075 Hey, Mr. Kotter, you remember that scene between 103 00:04:51,151 --> 00:04:52,892 Katharine Hepburn and Sidney Poitiers in 104 00:04:52,892 --> 00:04:54,365 "Guess who's out to lunch?" 105 00:04:54,448 --> 00:04:57,496 That's, uh... That's Sidney Poitier. 106 00:04:57,579 --> 00:04:58,673 Right, Poitiers. 107 00:04:58,756 --> 00:05:03,162 Okay, remember when Miss Hepburn said to Sidney... 108 00:05:03,246 --> 00:05:05,565 "So you're planning to marry my daughter? 109 00:05:05,649 --> 00:05:07,791 "That is a coincidence, for I am 110 00:05:07,791 --> 00:05:10,274 planning to marry Harry Belafonte." 111 00:05:11,605 --> 00:05:12,872 ♪ Hey oh ♪ 112 00:05:12,955 --> 00:05:15,527 ♪ Hey said hey oh... ♪ 113 00:05:15,610 --> 00:05:17,242 [indistinct singing] 114 00:05:18,351 --> 00:05:20,029 [applause] 115 00:05:24,270 --> 00:05:25,553 Acting is simple. Watch this. 116 00:05:25,636 --> 00:05:30,556 I'll do somethin' for you. 117 00:05:40,040 --> 00:05:41,500 Stella! 118 00:05:44,261 --> 00:05:45,721 Stella! 119 00:05:47,286 --> 00:05:48,926 Who am I? 120 00:05:49,009 --> 00:05:51,690 Some weird guy named "Stella." 121 00:05:54,594 --> 00:05:58,298 Wait, I'll do it one more time for you, then you guess. 122 00:06:00,435 --> 00:06:01,895 Stella! 123 00:06:03,341 --> 00:06:04,801 Stella! 124 00:06:08,291 --> 00:06:10,532 I could've been a contender. 125 00:06:11,596 --> 00:06:13,793 [groaning] 126 00:06:17,830 --> 00:06:20,723 You just confused two of my movies. 127 00:06:22,594 --> 00:06:25,618 You show me no respect when you do that. 128 00:06:26,622 --> 00:06:29,825 Do that again, I call 129 00:06:29,908 --> 00:06:31,368 Clemenza, Barzini... 130 00:06:34,576 --> 00:06:39,662 ...Provolone, Spumoni 131 00:06:39,746 --> 00:06:42,288 and linguini in clam sauce. 132 00:06:43,112 --> 00:06:44,993 Who are you doing? 133 00:06:49,122 --> 00:06:50,582 Marlon Brando. 134 00:06:51,351 --> 00:06:53,736 I was doing John Wayne. 135 00:06:57,471 --> 00:07:00,654 Well, I do not know about the others, Mr. Kotter 136 00:07:00,654 --> 00:07:04,776 but I am very seriously interested in our school play. 137 00:07:04,777 --> 00:07:06,678 [laughing] 138 00:07:06,762 --> 00:07:08,299 Hey, stop it, stop it. 139 00:07:08,383 --> 00:07:09,377 Stop it. 140 00:07:09,460 --> 00:07:10,821 I'm proud of you, Arnold. 141 00:07:10,905 --> 00:07:13,802 You know you'd be terrific in "Cyrano de Bergerac." 142 00:07:13,885 --> 00:07:17,428 Oh, yeah, wasn't he the guy with mile-long nose? 143 00:07:17,511 --> 00:07:19,208 Arnold, wait a minute. Don't worry. 144 00:07:19,291 --> 00:07:23,113 You know, if you get the part, maybe we can shorten yours. 145 00:07:23,114 --> 00:07:24,734 [laughs] 146 00:07:24,817 --> 00:07:26,899 Cyrano was much more than a big nose. 147 00:07:26,899 --> 00:07:28,080 In fact, he was one of the greatest romantics 148 00:07:28,080 --> 00:07:30,219 in all of literature. 149 00:07:30,302 --> 00:07:31,580 He used to hide behind the bushes 150 00:07:31,663 --> 00:07:33,522 just to talk to girls. 151 00:07:33,605 --> 00:07:37,042 I got an uncle serving five to ten for doing that. 152 00:07:39,270 --> 00:07:40,948 Come on, come on, Mr. Kotter, tell us 153 00:07:41,031 --> 00:07:42,533 more about this Cyrano person. 154 00:07:42,533 --> 00:07:44,535 Well, Arnold, Cyrano was in love 155 00:07:44,615 --> 00:07:47,234 with a beautiful maiden named Roxane. 156 00:07:47,317 --> 00:07:51,574 But, alas, she was in love with someone else. 157 00:07:51,658 --> 00:07:54,679 Oh, well, that's it, Mr. Kotter. 158 00:07:54,763 --> 00:07:58,119 It's the Arnold Horshack story. 159 00:07:58,202 --> 00:08:01,179 Right. From this moment on, "Cyrano de Bergerac" 160 00:08:01,179 --> 00:08:05,596 shall be known as "Cyrano de Horshack." 161 00:08:13,506 --> 00:08:17,618 Mr. Woodman, I don't wanna be on the same stage as a Sweathog. 162 00:08:17,713 --> 00:08:21,417 I don't even wanna be on the same planet as a Sweathog. 163 00:08:21,797 --> 00:08:24,502 Well, do what I do. 164 00:08:24,585 --> 00:08:26,466 When I'm in that classroom, I think of myself 165 00:08:26,549 --> 00:08:29,852 as a missionary among savages in New Guinea. 166 00:08:32,866 --> 00:08:34,968 You can almost hear the drums. 167 00:08:36,507 --> 00:08:41,792 Water boiling in a giant pot, and they grab me 168 00:08:41,875 --> 00:08:44,511 and they drag me over to their chief. 169 00:08:45,059 --> 00:08:47,449 He has curly hair and a big mustache. 170 00:08:47,532 --> 00:08:49,143 He's about to tell me a joke. 171 00:08:49,226 --> 00:08:52,228 "No," I begged him, "Please throw me into the pot! 172 00:08:52,229 --> 00:08:53,711 Throw me into the pot!" 173 00:08:53,794 --> 00:08:56,601 Mr. Woodman, get a hold of yourself. 174 00:08:57,390 --> 00:08:59,414 It's okay, it's okay. 175 00:09:01,199 --> 00:09:04,203 I was away for a while, but I'm back. 176 00:09:06,511 --> 00:09:09,422 I'm sorry, Judy, but principal Lazarus insists that we balance 177 00:09:09,422 --> 00:09:12,228 the underachievers with an overachiever. 178 00:09:12,311 --> 00:09:15,581 Kotter, here's my Roxanne. 179 00:09:15,664 --> 00:09:17,506 - Oh, hi, Judy. - Hi, Mr. Kotter. 180 00:09:17,506 --> 00:09:18,966 Where's your Cyrano? 181 00:09:19,049 --> 00:09:20,877 Mr. Woodman, I have found a young man 182 00:09:20,910 --> 00:09:24,853 with a sensitivity of a poet, the grace of a dancer 183 00:09:24,936 --> 00:09:26,458 and the voice of a... 184 00:09:26,458 --> 00:09:31,703 [Arnold] I shall clap my hands three times, o'full moon. 185 00:09:32,546 --> 00:09:35,548 The voice of a wounded goat. 186 00:09:43,884 --> 00:09:46,107 Three times, o' full moon. 187 00:09:46,190 --> 00:09:48,474 At the third, you will be... 188 00:09:50,822 --> 00:09:52,565 Putting a sword in the hands of a Sweathog? 189 00:09:52,648 --> 00:09:54,024 You're mad, Kotter, mad! 190 00:09:54,107 --> 00:09:56,410 Principal Lazarus, he's arming the Sweathogs. 191 00:09:56,431 --> 00:09:59,452 Call out the National Guard! 192 00:10:00,898 --> 00:10:01,898 Don't worry about Mr. Woodman. 193 00:10:01,898 --> 00:10:04,535 His mother was frightened by a shish kebab. 194 00:10:05,432 --> 00:10:09,610 Okay, Judy, Arnold will be playing opposite you. 195 00:10:09,693 --> 00:10:11,576 I'd rather be stuck in a shopping cart 196 00:10:11,576 --> 00:10:13,779 and run through a car wash. 197 00:10:14,922 --> 00:10:21,133 You know, Judy, Evil Knievel just called. 198 00:10:21,216 --> 00:10:24,386 He wants to know if he can jump your mouth. 199 00:10:29,003 --> 00:10:29,963 Alright, alright. 200 00:10:30,046 --> 00:10:31,444 Alright. Cut it out, you two. 201 00:10:31,527 --> 00:10:33,289 You both read the play, right? 202 00:10:33,289 --> 00:10:35,749 Okay, let's take it from Au du faire,Roxane. 203 00:10:35,832 --> 00:10:37,592 Do it, Arnold. 204 00:10:38,735 --> 00:10:40,835 Au du faire,Roxane. 205 00:10:42,739 --> 00:10:44,199 Uh... 206 00:10:53,544 --> 00:10:55,004 Yuck. 207 00:10:55,895 --> 00:10:58,182 His nose is cold. 208 00:10:58,265 --> 00:11:00,267 It just means he's healthy. 209 00:11:00,815 --> 00:11:02,237 Come on, pick it up, Arnold. 210 00:11:02,320 --> 00:11:08,849 Okay, uh, I am only a shadow and you are a gleam of light. 211 00:11:09,467 --> 00:11:15,496 You have no idea what these moments mean to me. 212 00:11:15,578 --> 00:11:20,102 And, tonight, when I enter into the house of God 213 00:11:20,184 --> 00:11:22,247 I shall have one thing-- 214 00:11:22,330 --> 00:11:25,454 Hey, Arnold, who are you supposed to be 215 00:11:25,473 --> 00:11:27,134 Florence of Arabia? 216 00:11:27,134 --> 00:11:28,809 [laughing] 217 00:11:30,178 --> 00:11:33,939 And, tonight when I enter into the house of God 218 00:11:34,022 --> 00:11:35,362 I shall have one thing-- 219 00:11:35,363 --> 00:11:37,625 Vinnie. Hey, Vinnie, I think he's wearing his 220 00:11:37,626 --> 00:11:39,427 grandmother's old pantaloons. 221 00:11:39,427 --> 00:11:41,808 [laughs] 222 00:11:41,891 --> 00:11:46,933 I shall have one thing unstained above all others 223 00:11:47,016 --> 00:11:52,216 and that is... my white plume. 224 00:11:53,484 --> 00:11:54,765 Hey, hey, come on, come on. 225 00:11:54,785 --> 00:11:55,783 Cut it out, huh? 226 00:11:55,866 --> 00:11:57,824 I like the way he looks. 227 00:11:57,906 --> 00:12:01,661 Hey, Arnold, would you like to go to the junior prom with me? 228 00:12:01,661 --> 00:12:04,463 [laughing] 229 00:12:04,546 --> 00:12:05,928 Alright, cut it out, you guys. 230 00:12:05,928 --> 00:12:07,948 Hey, listen, I'm supposed to be the greatest swordsman 231 00:12:08,030 --> 00:12:09,949 in all of France. 232 00:12:09,950 --> 00:12:11,073 [audience laughing] 233 00:12:11,155 --> 00:12:12,999 And I'm supposed to be the fairest flower 234 00:12:12,999 --> 00:12:14,181 in all of France. 235 00:12:14,201 --> 00:12:15,242 Oh, yeah? 236 00:12:15,283 --> 00:12:17,764 Well, you look like ragweed to me, honey. 237 00:12:17,764 --> 00:12:19,560 [laughing] 238 00:12:21,348 --> 00:12:23,632 Mr. Kotter, I am a serious actress. 239 00:12:23,715 --> 00:12:26,218 I do not have to stand for this. 240 00:12:26,218 --> 00:12:27,019 [gasps] 241 00:12:27,102 --> 00:12:31,378 I'm gonna go to my dressing room and have a tantrum! 242 00:12:31,379 --> 00:12:33,181 [crying] 243 00:12:33,625 --> 00:12:35,701 Hey, who does she think she is? 244 00:12:35,784 --> 00:12:37,246 Tantrum O'Neal? 245 00:12:38,510 --> 00:12:41,775 Why did you guys come in here to disrupt our rehearsal? 246 00:12:41,857 --> 00:12:45,582 We Sweathogs. It's our job. 247 00:12:46,883 --> 00:12:49,407 Well, I, for one, do not welcome your presence. 248 00:12:49,490 --> 00:12:52,494 I was just getting into my part. 249 00:12:52,535 --> 00:12:55,717 I don't think they understand, Mr. Kotter. 250 00:12:55,800 --> 00:12:57,479 Hey, what's there to understand? 251 00:12:57,562 --> 00:12:58,324 You look like you should be 252 00:12:58,324 --> 00:13:00,256 right in the middle of a Rothschild. 253 00:13:00,339 --> 00:13:04,908 [laughing] 254 00:13:04,991 --> 00:13:06,634 That's it, Mr. Kotter. 255 00:13:06,717 --> 00:13:09,048 Wait, wait. I got one more. 256 00:13:09,049 --> 00:13:10,114 Oh, don't do it. 257 00:13:10,115 --> 00:13:12,215 No, Vinnie, no more! 258 00:13:12,994 --> 00:13:15,096 Hey, look, I'm trying to do something for all of us 259 00:13:15,179 --> 00:13:17,767 and this is the thanks I get? 260 00:13:18,491 --> 00:13:19,994 I'm sorry, Mr. Kotter. 261 00:13:20,077 --> 00:13:23,324 - You can't take a joke? - Get back here, Arnold. 262 00:13:23,324 --> 00:13:26,227 Hey, Pinocchio, come back. 263 00:13:26,310 --> 00:13:29,187 Where are you going, Pinocchio? 264 00:13:29,270 --> 00:13:31,211 Alright, alright, alright! 265 00:13:31,294 --> 00:13:33,906 You guys happy now? 266 00:13:33,989 --> 00:13:35,821 - We didn't do nothing. - We didn't do nothing, man. 267 00:13:35,904 --> 00:13:37,714 We didn't do nothing now. 268 00:13:37,797 --> 00:13:40,365 You know how sensitive actors are 269 00:13:40,448 --> 00:13:42,488 just can't take a little destructive criticism 270 00:13:42,571 --> 00:13:43,372 that's all. 271 00:13:43,455 --> 00:13:46,039 Look, Mr. Kotter, we're sorry. We're gonna find him. 272 00:13:46,039 --> 00:13:47,875 Come on let's go together. 273 00:14:01,534 --> 00:14:04,103 Hey, we looked everywhere, Mr. Kotter. 274 00:14:04,186 --> 00:14:06,833 Didn't see Arnold, no place all day. 275 00:14:06,833 --> 00:14:09,577 Yeah, we called his house ten times, no one answered. 276 00:14:09,660 --> 00:14:11,806 How could you call his house? He doesn't have a phone. 277 00:14:11,889 --> 00:14:14,511 Oh, no wonder there was no answer. 278 00:14:15,311 --> 00:14:16,432 Why don't you go over there? 279 00:14:16,515 --> 00:14:18,418 We did we went over there, but nobody was home. 280 00:14:18,438 --> 00:14:20,318 So, we went in through the window 281 00:14:20,401 --> 00:14:22,981 and watched a little TV. 282 00:14:23,064 --> 00:14:25,967 I took a bath, and Vinnie made a sandwich. 283 00:14:26,538 --> 00:14:27,887 I don't believe you guys. 284 00:14:27,970 --> 00:14:31,092 That's where he lives, not a Holiday Inn. 285 00:14:31,175 --> 00:14:33,595 Your best friend is missing and what do you do? 286 00:14:33,678 --> 00:14:35,781 You go where he lives, and you raid his refrigerator. 287 00:14:35,781 --> 00:14:37,443 Come on, I didn't raid his refrigerator. 288 00:14:37,503 --> 00:14:39,202 Vinnie raided the refrigerator. 289 00:14:39,285 --> 00:14:43,088 I took a bath, personal hygiene, you know? 290 00:14:43,618 --> 00:14:45,055 Hey, Mr. Kotter. 291 00:14:45,138 --> 00:14:46,623 Hey, look, we all real sorry 292 00:14:46,706 --> 00:14:48,006 on the way we came down on Arnold. 293 00:14:48,007 --> 00:14:49,530 I mean, we really are. 294 00:14:49,530 --> 00:14:52,185 We had no idea how important this play really was to him. 295 00:14:52,237 --> 00:14:53,539 Look, guys, it was important to him 296 00:14:53,539 --> 00:14:54,739 because he thought he was doing somethin' 297 00:14:54,739 --> 00:14:56,820 for the Sweathogs. 298 00:14:56,903 --> 00:14:59,100 Now you made me feel bad. 299 00:14:59,967 --> 00:15:03,248 Yeah, me, too. I feel real bad. 300 00:15:03,331 --> 00:15:05,593 But at least I'm clean. 301 00:15:06,593 --> 00:15:07,554 I guess that's it. 302 00:15:07,637 --> 00:15:08,658 I guess we better just go 303 00:15:08,658 --> 00:15:10,679 tell Woodman that we're out of it. 304 00:15:10,762 --> 00:15:12,262 Unless... 305 00:15:12,418 --> 00:15:15,300 Unless... we can get somebody 306 00:15:15,383 --> 00:15:16,856 to substitute for Horshack. 307 00:15:16,926 --> 00:15:17,984 Alright. 308 00:15:18,067 --> 00:15:20,028 - Somebody suave. - Yeah. 309 00:15:20,111 --> 00:15:21,411 Somebody romantic. 310 00:15:21,494 --> 00:15:22,294 Oh, yeah. 311 00:15:22,294 --> 00:15:24,622 Somebody Italian. 312 00:15:29,106 --> 00:15:32,951 Somebody who has a flair for words. 313 00:15:33,034 --> 00:15:34,394 What? 314 00:15:34,477 --> 00:15:36,218 You, on stage in two hours for Horshack. 315 00:15:36,301 --> 00:15:37,663 Now, wait a second. 316 00:15:37,703 --> 00:15:39,145 Now, wait a second now. 317 00:15:39,145 --> 00:15:41,943 My client here, he can't work without a contract. 318 00:15:42,026 --> 00:15:44,129 - So, you're his agent? - That's right, I represent him. 319 00:15:44,212 --> 00:15:46,312 Now why don't you just step into my office over here? 320 00:15:46,395 --> 00:15:47,955 We gotta negotiate. 321 00:15:48,038 --> 00:15:49,480 Now, what I'm talking about here 322 00:15:49,500 --> 00:15:51,262 I'm talking about a house in Beverly Hills. 323 00:15:51,322 --> 00:15:53,045 I'm talking about a pool 324 00:15:53,045 --> 00:15:54,507 I'm talking about a limo service 325 00:15:54,527 --> 00:15:57,509 I'm talking about a maid named Esther. 326 00:16:00,002 --> 00:16:03,185 Epstein... let's not haggle. 327 00:16:03,268 --> 00:16:05,879 Here's the deal, you go out and try to find Horshack 328 00:16:05,951 --> 00:16:08,587 or I stuff you in your gym locker. 329 00:16:10,477 --> 00:16:13,419 Hey, that sounds fair to me. 330 00:16:13,502 --> 00:16:15,279 That's a good deal. 331 00:16:15,362 --> 00:16:16,984 Okay, we don't have much time. 332 00:16:17,067 --> 00:16:20,649 Here you go, Vinnie, page 46, right over here. 333 00:16:20,732 --> 00:16:23,408 Freddie, you can play Roxane. 334 00:16:23,658 --> 00:16:24,732 Me? 335 00:16:24,815 --> 00:16:26,117 Hey, wait a minute, Mr. Kotter. 336 00:16:26,200 --> 00:16:28,782 Now, I know I'm a lot of things... 337 00:16:28,865 --> 00:16:32,194 but the fairest flower of all France, I ain't. 338 00:16:33,413 --> 00:16:34,713 Come on, Freddie, we gotta get to it. 339 00:16:34,796 --> 00:16:35,896 - Here you go. - Come on, man. 340 00:16:35,897 --> 00:16:37,597 Now, you go up here. You're on your balcony. 341 00:16:37,680 --> 00:16:39,823 This is where Cyrano goes to Roxane's balcony. 342 00:16:39,843 --> 00:16:42,707 Go ahead. Take it away, Cyrano. 343 00:16:42,808 --> 00:16:44,268 Stella! 344 00:16:45,975 --> 00:16:47,435 Stella! 345 00:16:48,263 --> 00:16:51,027 Vinnie, this is Roxane, not Stella. 346 00:16:51,110 --> 00:16:52,749 Hey, look, Mr. Kotter 347 00:16:52,832 --> 00:16:54,935 I ain't Roxane, and I ain't Stella, alright? 348 00:16:54,935 --> 00:16:57,339 I'm Freddie, Freddie, you got it? Freddie. 349 00:16:57,359 --> 00:16:59,754 Okay, okay, I got it. 350 00:16:59,837 --> 00:17:01,297 Freddie! Freddie! 351 00:17:03,987 --> 00:17:04,986 Alright look, this is ridiculous. 352 00:17:05,070 --> 00:17:06,352 Okay, now, you're Cyrano. 353 00:17:06,372 --> 00:17:07,454 You want to get Roxane 354 00:17:07,454 --> 00:17:08,773 to let you come up on the balcony 355 00:17:08,856 --> 00:17:09,955 so you can kiss her, alright? 356 00:17:09,956 --> 00:17:11,937 That's your motivation. 357 00:17:14,244 --> 00:17:16,286 That's it. 358 00:17:16,369 --> 00:17:18,331 I ain't no Roxane, and I ain't no Stella. 359 00:17:18,415 --> 00:17:19,875 Blah! 360 00:17:20,751 --> 00:17:22,092 Alright, let's forget about him. 361 00:17:22,176 --> 00:17:24,619 I'll play Roxane. You try and come on my balcony. 362 00:17:24,640 --> 00:17:26,200 No way. 363 00:17:30,269 --> 00:17:33,150 I'm dying Egypt, dying. 364 00:17:33,234 --> 00:17:36,798 Only here impórtune death a while 365 00:17:36,881 --> 00:17:42,068 until many thousand kisses, I lay upon thy lips. 366 00:17:53,615 --> 00:17:55,777 That was Maxine Biffin. 367 00:17:55,860 --> 00:17:59,118 And the death scene from Shakespeare's 368 00:17:59,201 --> 00:18:00,282 "Antony and Cleopatra." 369 00:18:00,366 --> 00:18:02,736 Maxine, of course, was playing Antony. 370 00:18:04,230 --> 00:18:06,330 Thank you, Maxine. 371 00:18:07,115 --> 00:18:09,914 Uh, Maxine, you can get up. 372 00:18:09,997 --> 00:18:12,718 Mr. Woodman, I'm dead, remember? 373 00:18:14,402 --> 00:18:15,536 Mr. Kotter! 374 00:18:15,619 --> 00:18:18,042 Mr. Kotter, it's curtain time. 375 00:18:18,126 --> 00:18:19,425 Where's Vinnie? 376 00:18:19,508 --> 00:18:21,829 Don't worry, Judy. 377 00:18:23,491 --> 00:18:24,953 I'm worried, Freddie. Where's Vinnie? 378 00:18:25,036 --> 00:18:26,316 Yeah, yeah, I know you're worried. 379 00:18:26,398 --> 00:18:27,200 But, see, we looked for Vinnie 380 00:18:27,200 --> 00:18:28,400 and we couldn't find him no place. 381 00:18:28,400 --> 00:18:30,144 Everybody just take it easy, okay? 382 00:18:30,227 --> 00:18:32,351 Epstein, he guarantees his clients. 383 00:18:32,388 --> 00:18:34,390 Alright, you guarantee your clients, Epstein. 384 00:18:34,412 --> 00:18:35,994 Well, it's about time for him to go on. 385 00:18:36,015 --> 00:18:37,613 Now where is he? 386 00:18:37,696 --> 00:18:40,719 Anybody open their mouth, and I'll run through it. 387 00:18:40,720 --> 00:18:43,327 [Judy laughing] 388 00:18:43,410 --> 00:18:45,021 [snorts] 389 00:18:45,104 --> 00:18:47,753 Look who's here, "Lawrence of Arabia." 390 00:18:47,836 --> 00:18:49,468 [laughing] 391 00:18:51,586 --> 00:18:54,530 Hey, Roxane, eat my plumes. 392 00:18:56,996 --> 00:19:00,216 Hey, you look fantastic. Great. 393 00:19:00,300 --> 00:19:03,483 Yeah, you're about the tenth person who told me that. 394 00:19:03,566 --> 00:19:04,845 - Tenth? - Yeah. 395 00:19:04,928 --> 00:19:08,211 The others were a bunch of Marines on Ocean Parkway. 396 00:19:08,994 --> 00:19:11,390 Yeah, but, did you find Arnold? 397 00:19:11,474 --> 00:19:14,837 No, but I ran into Dolores Delvecchio. 398 00:19:14,920 --> 00:19:17,291 I think it's over between us. 399 00:19:17,824 --> 00:19:19,401 Okay, Vinnie, look. 400 00:19:19,484 --> 00:19:23,205 Alright, now, you know what you have to do. 401 00:19:23,289 --> 00:19:26,726 No, I already did that before I put on my tights. 402 00:19:31,819 --> 00:19:33,957 Now our final contestants 403 00:19:34,041 --> 00:19:35,981 are Judy Borden and Vincent Barbarino 404 00:19:36,063 --> 00:19:38,574 in the scene from "Cyrano de Bergerac." 405 00:19:38,657 --> 00:19:39,589 We'd appreciate it 406 00:19:39,619 --> 00:19:42,323 if you'd throw the lettuce first... 407 00:19:42,664 --> 00:19:44,622 ...then the eggs and tomatoes 408 00:19:44,705 --> 00:19:46,268 but please save the dressing for last 409 00:19:46,289 --> 00:19:48,710 'cause it makes a better salad. 410 00:19:57,344 --> 00:19:59,367 I've got the anchovies. 411 00:20:02,671 --> 00:20:05,371 Is it you, Cyrano? 412 00:20:05,455 --> 00:20:07,554 Yeah, it's me. 413 00:20:08,321 --> 00:20:10,997 We couldn't find Arnold, remember? 414 00:20:12,407 --> 00:20:13,867 Vinnie. 415 00:20:15,318 --> 00:20:16,840 Oh, yeah, yeah, yeah. 416 00:20:16,923 --> 00:20:20,164 We were speaking of a kiss, Cyrano. 417 00:20:20,714 --> 00:20:22,214 When? 418 00:20:23,189 --> 00:20:25,187 Vinnie! Vinnie, kiss. 419 00:20:25,271 --> 00:20:28,339 - The word is sweet. - Oh, yeah. 420 00:20:28,539 --> 00:20:31,101 Kiss. The word is sweet. 421 00:20:31,185 --> 00:20:33,456 I do not see why you should not try it. 422 00:20:33,539 --> 00:20:34,546 Eeesh. 423 00:20:34,629 --> 00:20:35,913 You don't believe me? 424 00:20:35,996 --> 00:20:37,677 Ask Debbie. 425 00:20:37,760 --> 00:20:41,654 Hey, Debbie, my kisses are delicious, right? 426 00:20:42,530 --> 00:20:45,090 Hey, Sharon, I didn't know you was coming today. 427 00:20:45,173 --> 00:20:47,692 Vinnie! Get to the play. 428 00:20:47,775 --> 00:20:49,497 - Vinnie. - I gotta get to this play. 429 00:20:49,580 --> 00:20:51,401 I'll see you later. 430 00:20:51,484 --> 00:20:53,594 People makin' me crazy. 431 00:20:55,892 --> 00:20:57,552 Now, where were we? 432 00:20:57,635 --> 00:20:59,814 You are making this the most humiliating 433 00:20:59,898 --> 00:21:03,313 embarrassing experience of my entire life. 434 00:21:04,065 --> 00:21:06,547 Good. Let's keep going. 435 00:21:10,350 --> 00:21:11,934 Be serious, Vinnie. 436 00:21:12,017 --> 00:21:13,477 Alright, alright. 437 00:21:14,040 --> 00:21:17,424 A kiss, when all is said, what is it? 438 00:21:18,128 --> 00:21:21,326 A wish, which longs to be confirmed. 439 00:21:25,103 --> 00:21:28,781 A moment of infinity, humming like a bee. 440 00:21:30,847 --> 00:21:32,267 Vinnie! 441 00:21:32,350 --> 00:21:34,927 Look at me! look at me! 442 00:21:35,010 --> 00:21:39,115 A communion... tasting the flowers. 443 00:21:39,896 --> 00:21:41,977 Whatever that means. 444 00:21:46,705 --> 00:21:48,506 And a way... 445 00:21:49,609 --> 00:21:52,752 ...of breathing in a little of your heart. 446 00:21:52,789 --> 00:21:54,249 Vinnie! 447 00:21:56,184 --> 00:21:59,295 - Vinnie. - I'm acting. Leave me alone. 448 00:22:02,306 --> 00:22:05,528 And tasting a little of your soul 449 00:22:05,611 --> 00:22:08,012 with the edge of my lips. 450 00:22:08,205 --> 00:22:09,665 Stella! 451 00:22:11,311 --> 00:22:12,403 [Judy] Vinnie! 452 00:22:12,486 --> 00:22:13,946 Stella! 453 00:22:18,838 --> 00:22:20,861 Vinnie, you were great. 454 00:22:24,321 --> 00:22:27,918 Vinnie, you were fantastic. 455 00:22:28,002 --> 00:22:29,023 Yeah, you were swell. 456 00:22:29,106 --> 00:22:30,248 You were wonderful, sweetheart. 457 00:22:30,268 --> 00:22:31,807 Just sign right over here. 458 00:22:31,890 --> 00:22:33,869 Look, I got you a booking. 459 00:22:33,953 --> 00:22:37,108 It's gonna be on the "Gong Show," okay? 460 00:22:37,638 --> 00:22:39,561 Look, my people will call your people. 461 00:22:39,561 --> 00:22:40,943 We'll have lunch, sweetheart. 462 00:22:40,963 --> 00:22:42,525 Wait a minute, I wanna talk to you. 463 00:22:42,545 --> 00:22:43,436 Vinnie, Vinnie, Vinnie. 464 00:22:43,446 --> 00:22:45,402 Come on, go back on stage. 465 00:22:45,485 --> 00:22:47,128 Oh, come on, I gotta do it again? 466 00:22:47,211 --> 00:22:48,894 No, take a bow. Go ahead. 467 00:22:48,914 --> 00:22:50,374 Oh, alright. 468 00:22:59,715 --> 00:23:04,285 Excuse me, my number 5-5-5-3-2-8-1. 469 00:23:04,368 --> 00:23:06,290 Diane, get the number from Susan. 470 00:23:06,334 --> 00:23:09,273 Susan, Diane's gonna call you, alright? 471 00:23:09,273 --> 00:23:12,875 Charlene, come on up to my dressing room after this. 472 00:23:13,808 --> 00:23:15,988 Mr. Kotter, I will never be able to show my face 473 00:23:16,071 --> 00:23:18,184 in that school again. 474 00:23:18,267 --> 00:23:21,144 Judy, could you put that in writin'? 475 00:23:21,144 --> 00:23:23,559 Oh, shut up, Boom Boom! 476 00:23:24,104 --> 00:23:25,564 Vinnie, Vinnie. 477 00:23:28,460 --> 00:23:29,896 - Hey, stop. - Vinnie, stop. 478 00:23:29,979 --> 00:23:31,439 Vinnie, Vinnie! 479 00:23:33,026 --> 00:23:35,058 Hey, superstar. Alright. 480 00:23:35,141 --> 00:23:37,584 Hey, I'm proud of you. 481 00:23:37,667 --> 00:23:39,309 I'm proud of what all you guys did for Arnold. 482 00:23:39,330 --> 00:23:40,791 Yeah, me, too. Wait a minute. 483 00:23:40,791 --> 00:23:44,769 Hey, that's right Arnold. We still ain't found him. 484 00:23:44,852 --> 00:23:46,455 Yeah, I kinda feel bad, you know? 485 00:23:46,538 --> 00:23:49,301 Like a crumb. This should've been Arnold's moment. 486 00:23:49,801 --> 00:23:51,400 Where could he be? 487 00:23:51,484 --> 00:23:53,243 I don't know, but I think it's something more serious 488 00:23:53,326 --> 00:23:55,426 than the play. 489 00:23:55,949 --> 00:23:57,409 But what? 490 00:24:07,731 --> 00:24:10,494 [theme song] 491 00:24:15,303 --> 00:24:17,875 ♪ Welcome back ♪ 492 00:24:17,958 --> 00:24:21,575 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 493 00:24:21,658 --> 00:24:23,838 ♪ Welcome back ♪ 494 00:24:23,921 --> 00:24:28,712 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 495 00:24:28,795 --> 00:24:33,021 ♪ Well the names have all changed since you hung around ♪ 496 00:24:33,104 --> 00:24:37,547 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 497 00:24:37,630 --> 00:24:39,680 ♪ Who'd have thought they'd lead ya? ♪ 498 00:24:39,763 --> 00:24:41,769 ♪ Who'd have thought they'd lead ya? ♪ 499 00:24:41,852 --> 00:24:43,684 ♪ Back here where we need ya ♪ 500 00:24:43,767 --> 00:24:45,729 ♪ Back here where we need ya ♪ 501 00:24:45,812 --> 00:24:49,864 ♪ Yeah we tease him a lot 'cause we got him on the spot ♪ 502 00:24:49,947 --> 00:24:52,432 ♪ Welcome back ♪ 503 00:24:52,515 --> 00:24:56,653 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪ 504 00:24:56,736 --> 00:24:58,742 ♪ Welcome back welcome back ♪ 505 00:24:58,825 --> 00:25:01,615 ♪ Welcome back ♪ 506 00:25:01,698 --> 00:25:04,396 ♪ We always could spot a friend ♪♪ 35841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.