All language subtitles for Welcome.Back.Kotter.S02E06.Gabe.Under.Pressure.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:04,337 Hi, honey, I brought your lunch. 2 00:00:04,625 --> 00:00:06,348 - Oh, thank you. - You're welcome. 3 00:00:06,431 --> 00:00:07,874 Did I ever tell you about my uncle 4 00:00:07,874 --> 00:00:09,454 who thought he was a horse? 5 00:00:09,537 --> 00:00:12,192 Sounds like your family. 6 00:00:12,275 --> 00:00:14,519 My uncle thought he was a horse, so my aunt went to see a doctor, 7 00:00:14,602 --> 00:00:16,002 she had to get him some help, she said 8 00:00:16,003 --> 00:00:17,766 "Doctor, my husband thinks he's a horse. 9 00:00:17,770 --> 00:00:19,590 He sleeps standing up, he eats oats 10 00:00:19,672 --> 00:00:21,033 he neighs, he whinnies." 11 00:00:21,116 --> 00:00:22,555 The doctor said, "Well, I have to see him. 12 00:00:22,638 --> 00:00:24,636 Bring him in Thursday at three." 13 00:00:24,719 --> 00:00:26,061 She said, "Thursday at three? 14 00:00:26,143 --> 00:00:29,247 I can't, he's running in the fourth at Pimlico." 15 00:00:34,031 --> 00:00:37,447 [theme music] 16 00:00:41,996 --> 00:00:44,655 ♪ Welcome back ♪ 17 00:00:44,738 --> 00:00:48,441 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 18 00:00:48,524 --> 00:00:50,704 ♪ Welcome back ♪ 19 00:00:50,787 --> 00:00:55,579 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 20 00:00:55,662 --> 00:00:59,887 ♪ Well the names have all changed since you hung around ♪ 21 00:00:59,970 --> 00:01:04,501 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 22 00:01:04,584 --> 00:01:06,633 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 23 00:01:06,716 --> 00:01:08,330 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 24 00:01:08,413 --> 00:01:10,463 ♪ Back here where we need ya ♪ 25 00:01:10,546 --> 00:01:12,547 ♪ Back here where we need ya ♪ 26 00:01:12,583 --> 00:01:14,589 ♪ Yeah we tease him a lot ♪ 27 00:01:14,672 --> 00:01:16,722 ♪ 'Cause we got him on the spot ♪ 28 00:01:16,805 --> 00:01:18,897 ♪ Welcome back ♪ 29 00:01:18,980 --> 00:01:23,381 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪ 30 00:01:23,464 --> 00:01:29,078 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪♪ 31 00:01:30,645 --> 00:01:32,105 ♪♪ 32 00:01:42,483 --> 00:01:44,706 - Mr. ♪. - Hey, Mr. ♪. 33 00:01:44,789 --> 00:01:46,839 You still got that stomach ache? 34 00:01:46,922 --> 00:01:48,406 What stomach ache? 35 00:01:48,489 --> 00:01:51,974 Just making myself a Alka-Seltzer egg cream. 36 00:01:52,057 --> 00:01:55,931 Oh, Mr. Kotter, how many times do we gotta tell you? 37 00:01:55,989 --> 00:01:58,430 You do not eat in the school cafeteria 38 00:01:58,513 --> 00:02:01,075 when they serve fish croquettes. 39 00:02:02,977 --> 00:02:04,620 The man never learns, does he? 40 00:02:04,703 --> 00:02:06,314 - Oh, I know, Vincent. - I don't believe it. 41 00:02:06,385 --> 00:02:09,990 It's like conversing with a stone wall here. 42 00:02:10,210 --> 00:02:14,324 Mr. Kotter, does our tummy feel funny? 43 00:02:16,034 --> 00:02:19,078 No, Ms. Matusak, my tummy is not funny. 44 00:02:19,161 --> 00:02:20,249 My ribs are ticklish. 45 00:02:20,332 --> 00:02:21,656 [chuckles] 46 00:02:21,739 --> 00:02:23,317 This is the third time this week 47 00:02:23,400 --> 00:02:25,793 we've bought fizz-fizz in our thermos. 48 00:02:25,822 --> 00:02:27,538 Do you have a stomach ache? 49 00:02:27,621 --> 00:02:29,763 No, there's nothing wrong with me. 50 00:02:29,846 --> 00:02:32,215 I just happen to like fizz-fizz. 51 00:02:33,149 --> 00:02:35,085 It's yum-yum. 52 00:02:35,168 --> 00:02:37,950 Well, you are in luck, Mr. Kotter. 53 00:02:38,032 --> 00:02:40,774 A doctor from the free clinic will be visiting the school 54 00:02:40,775 --> 00:02:43,418 to give free physical exams to everybody. 55 00:02:43,438 --> 00:02:46,020 Oh, I know, my wife has been working at the clinic. 56 00:02:46,020 --> 00:02:47,824 She's one of their volunteers. 57 00:02:47,907 --> 00:02:50,453 She brings me home these pamphlets to read. 58 00:02:50,536 --> 00:02:52,698 "No one likes a carrier." 59 00:02:54,754 --> 00:02:57,494 "You and your rash." 60 00:02:57,577 --> 00:03:00,645 And "Trench mouth is nothing to smile at." 61 00:03:00,777 --> 00:03:02,259 Mm. So true. 62 00:03:02,342 --> 00:03:05,582 uh, but about the program, it's designed to provide 63 00:03:05,665 --> 00:03:08,805 free physical examinations for the underprivileged. 64 00:03:08,888 --> 00:03:10,847 And nobody's more underprivileged 65 00:03:10,930 --> 00:03:12,428 than your sweathogs. 66 00:03:12,511 --> 00:03:14,650 I hope I can count on your cooperation. 67 00:03:14,733 --> 00:03:16,332 Well, I'll read it to them first thing. 68 00:03:16,415 --> 00:03:18,977 Oh, thank you. Thank you. 69 00:03:19,049 --> 00:03:21,540 - Um, Ms. Matusak. - Uh, yes? 70 00:03:21,540 --> 00:03:25,762 - I have this friend. - Oh, really? 71 00:03:27,810 --> 00:03:30,306 No, no, no, my friend has a pain. 72 00:03:30,389 --> 00:03:33,312 Oh, where is this pain, Mr. Kotter? 73 00:03:33,395 --> 00:03:34,833 Well, it's in a very weird area 74 00:03:34,916 --> 00:03:36,878 right in between his chest and his stomach. 75 00:03:36,898 --> 00:03:38,499 And the reason I say weird is because I didn't know 76 00:03:38,499 --> 00:03:41,170 a person had anything right here in between his chest-- 77 00:03:41,253 --> 00:03:45,736 Oh, there are a great many usable things in that area 78 00:03:45,806 --> 00:03:47,587 but I'm sure it's just indigestion. 79 00:03:47,587 --> 00:03:49,003 See your doctor. 80 00:03:49,086 --> 00:03:51,147 Oh, it's not me, it's my friend. 81 00:03:51,230 --> 00:03:53,827 I don't have anything usable in that area. 82 00:03:53,910 --> 00:03:55,651 [chuckles] 83 00:03:55,734 --> 00:03:57,776 Uh, maybe it's your diet. 84 00:03:57,776 --> 00:03:59,819 Your body is a temple, you know. 85 00:03:59,839 --> 00:04:00,839 Oh, I know, I know. 86 00:04:00,839 --> 00:04:03,476 There are lines around my body every Saturday. 87 00:04:04,727 --> 00:04:07,590 In fact, on Yom Kippur you need a ticket to get in. 88 00:04:07,590 --> 00:04:11,006 [laughs] 89 00:04:15,195 --> 00:04:18,366 That's a Jewish holiday, you need tickets to get in. 90 00:04:19,227 --> 00:04:20,169 Yes, I know. 91 00:04:20,253 --> 00:04:23,650 Mr. Kotter, you are what you eat. 92 00:04:23,650 --> 00:04:27,334 Well, in that case I could be Julie's famous tuna casserole. 93 00:04:27,678 --> 00:04:29,016 Nobody would like me. 94 00:04:29,099 --> 00:04:32,515 [laughs] 95 00:04:35,210 --> 00:04:37,633 My wife makes bad tuna casserole, nobody likes it. 96 00:04:37,717 --> 00:04:42,306 I see. You know, someday you must try my chicken face soup. 97 00:04:42,326 --> 00:04:46,130 The secret is you leave in the beaks. 98 00:04:52,940 --> 00:04:54,813 [Michael] You got a stomach ache, huh, Kotter? 99 00:04:54,896 --> 00:04:58,600 Ah, you'll get used to it. I've had one for 40 years. 100 00:05:01,223 --> 00:05:02,422 When did you get this announcement 101 00:05:02,505 --> 00:05:03,846 from the free clinic? 102 00:05:03,866 --> 00:05:05,829 Ah, Ms. Matusak just gave it to me. 103 00:05:05,829 --> 00:05:08,168 Well, she should never have given it to you, it's a mistake. 104 00:05:08,251 --> 00:05:11,955 The last thing this school needs is a lot of healthy sweathogs. 105 00:05:12,196 --> 00:05:14,219 - Come on, Mr. Woodman. - No, I mean it. 106 00:05:14,302 --> 00:05:15,762 I, ah... 107 00:05:15,905 --> 00:05:18,929 I, I live for flu season. 108 00:05:21,474 --> 00:05:22,832 Tell your sweathogs 109 00:05:22,916 --> 00:05:26,111 to make appointments with a veterinarian. 110 00:05:26,194 --> 00:05:31,068 [laughs] A veterinarian, I gotta tell that to Principal Lazarus. 111 00:05:31,151 --> 00:05:32,208 He'll never get it. 112 00:05:32,291 --> 00:05:35,778 When I tell him, I'll say animal doctor. 113 00:05:35,778 --> 00:05:38,681 Don't you see the joke there, Kotter? Animals, sweathogs. 114 00:05:39,785 --> 00:05:42,186 You're no fun anymore, Kotter! 115 00:05:42,270 --> 00:05:45,990 - I was making my potion. - Your potion. Huh. 116 00:05:50,785 --> 00:05:54,158 [panting] 117 00:05:59,163 --> 00:06:01,565 I'm not laughing, Kotter. 118 00:06:02,867 --> 00:06:05,349 You didn't laugh at my veterinarian joke 119 00:06:05,433 --> 00:06:07,957 I'm not laughing at your Jekyll and Hyde bit. 120 00:06:08,038 --> 00:06:09,907 My Jekyll and Hyde bit was funnier-- 121 00:06:09,990 --> 00:06:11,757 - It was not funny. - It was much funnier. 122 00:06:11,757 --> 00:06:12,902 It was not! 123 00:06:12,903 --> 00:06:14,509 [indistinct chatter] 124 00:06:14,592 --> 00:06:16,052 ♪♪ 125 00:06:19,963 --> 00:06:21,423 Good morning! 126 00:06:22,521 --> 00:06:23,859 Hello. 127 00:06:23,943 --> 00:06:26,484 Quiet down, sit down. 128 00:06:26,567 --> 00:06:29,811 Okay, first of all, homeroom announcements. 129 00:06:29,894 --> 00:06:32,873 [indistinct chatter] 130 00:06:32,957 --> 00:06:34,457 Quiet! 131 00:06:36,561 --> 00:06:38,443 The Buchanan Biology Club reports 132 00:06:38,443 --> 00:06:40,545 the discovery of a new fungus. 133 00:06:41,488 --> 00:06:43,408 The school cafeteria will be closed for lunch 134 00:06:43,491 --> 00:06:45,071 until further notice. 135 00:06:45,071 --> 00:06:46,531 Alright! Yay! 136 00:06:46,930 --> 00:06:49,796 - Yay, baby! - Now this is important. 137 00:06:49,879 --> 00:06:51,440 The free clinic is offering 138 00:06:51,440 --> 00:06:53,944 free physical exams to all students. 139 00:06:53,964 --> 00:06:56,104 A doctor will be coming to our school 140 00:06:56,187 --> 00:06:58,668 so please sign up for your physical. 141 00:06:58,743 --> 00:07:00,332 Oh, oh, oh, oh! 142 00:07:01,594 --> 00:07:03,961 Horshack wants to say something. 143 00:07:04,044 --> 00:07:05,936 Oh, oh, oh! 144 00:07:06,020 --> 00:07:08,041 We're trying to teach him not to "oh, oh" 145 00:07:08,042 --> 00:07:09,662 unless it's important. 146 00:07:13,702 --> 00:07:15,054 Oh, oh! 147 00:07:15,138 --> 00:07:17,038 This is important. 148 00:07:17,121 --> 00:07:20,081 Mr. Kotter, if it is all the same to you 149 00:07:20,164 --> 00:07:23,584 I don't want to have anything to do with that free clinic. 150 00:07:23,667 --> 00:07:25,268 Why not, Arnold? 151 00:07:25,351 --> 00:07:29,674 Because my friend Sheena Rosewater 152 00:07:29,757 --> 00:07:31,628 she went to that free clinic 153 00:07:31,679 --> 00:07:35,641 a perfectly healthy person. 154 00:07:35,724 --> 00:07:38,987 Half-hour later they told her she was pregnant. 155 00:07:41,442 --> 00:07:45,368 Arnold, I can almost guarantee that that won't happen to you. 156 00:07:45,494 --> 00:07:47,757 Okay, Mr. Kotter. 157 00:07:47,840 --> 00:07:49,940 [giggles] 158 00:07:50,023 --> 00:07:51,443 What's the matter with you guys? 159 00:07:51,526 --> 00:07:53,769 Are you scared to go to a doctor? 160 00:07:53,852 --> 00:07:58,140 Hey, I don't go to the doctor, I send people to the doctor. 161 00:07:58,141 --> 00:07:58,941 [Freddie] Hey! 162 00:07:58,965 --> 00:08:01,681 [applauding] 163 00:08:01,764 --> 00:08:04,506 Personally, I think this examination stuff 164 00:08:04,588 --> 00:08:06,650 is a very good idea. 165 00:08:06,733 --> 00:08:10,278 So I volunteer to examine all the girls. 166 00:08:10,361 --> 00:08:13,165 Vincenzo, you don't examine anybody 167 00:08:13,248 --> 00:08:15,911 you got it wrong, they examine you. 168 00:08:15,994 --> 00:08:18,035 Oh, that's okay. 169 00:08:18,119 --> 00:08:21,882 - Okay, girls, examine me. - Sit down! 170 00:08:21,965 --> 00:08:25,009 Hey, yo, Mr. Kotter... 171 00:08:25,092 --> 00:08:27,896 I ain't lettin' no doctor go pokin' around me. 172 00:08:27,896 --> 00:08:30,473 I once saw this dude's appendix taken out. 173 00:08:30,557 --> 00:08:32,720 When did you work in a hospital, Freddie? 174 00:08:32,803 --> 00:08:34,365 Ah, it wasn't in a hospital, it was on the corner 175 00:08:34,365 --> 00:08:36,506 of 94th and Lexington Avenue. 176 00:08:38,190 --> 00:08:39,950 I don't mind doctors. 177 00:08:40,033 --> 00:08:41,672 You wanna know why? 178 00:08:41,755 --> 00:08:45,919 Because wherever there's doctors, there's nurses. 179 00:08:46,914 --> 00:08:49,115 Those white stockings with a seam in the back 180 00:08:49,198 --> 00:08:51,133 they drive me crazy. 181 00:08:56,732 --> 00:08:58,189 Until now. 182 00:08:59,636 --> 00:09:02,422 Hello, Mrs. Kotter. 183 00:09:02,924 --> 00:09:05,586 Checking up on the mister? 184 00:09:07,746 --> 00:09:10,314 Don't worry about it, he's been with us all morning. 185 00:09:10,397 --> 00:09:11,857 Haven't you? 186 00:09:12,441 --> 00:09:14,988 Mr. Kotter, I love to come into your class. 187 00:09:15,071 --> 00:09:18,295 Look at these faces, how wonderfully underprivileged. 188 00:09:18,378 --> 00:09:20,022 Especially Arnold. 189 00:09:20,105 --> 00:09:22,528 You're under underprivileged. 190 00:09:23,234 --> 00:09:25,175 Thank you. 191 00:09:25,398 --> 00:09:26,858 Hi, honey. 192 00:09:27,141 --> 00:09:29,231 [howling] 193 00:09:29,314 --> 00:09:30,897 Come on, Mr. Kotter, that's not fair. 194 00:09:30,927 --> 00:09:34,327 We're very impressionable children. 195 00:09:34,410 --> 00:09:38,056 Now, children, Mrs. Kotter has the medical history forms 196 00:09:38,139 --> 00:09:39,742 for everybody to fill out. 197 00:09:39,761 --> 00:09:42,724 The doctor from the clinic will be here this afternoon. 198 00:09:42,807 --> 00:09:44,447 Oh, goodie! 199 00:09:45,986 --> 00:09:48,510 It may surprise you ladies to know this 200 00:09:48,510 --> 00:09:52,274 but these big, bad, brave sweathogs of mine 201 00:09:52,357 --> 00:09:54,260 are afraid to see the doctor. 202 00:09:54,280 --> 00:09:56,252 Oh, we are not, who told you that? 203 00:09:56,335 --> 00:09:58,024 - We never said that. - We never said that. 204 00:09:58,107 --> 00:10:00,771 Okay, well, if you're so brave 205 00:10:00,771 --> 00:10:03,233 who's gonna be the first to sign up? 206 00:10:03,316 --> 00:10:04,776 Somebody? 207 00:10:06,122 --> 00:10:07,622 Anybody? 208 00:10:08,227 --> 00:10:12,971 - Arnold. Here ya go. Ah-ha. - Oh. 209 00:10:13,054 --> 00:10:14,756 I would love to, Mrs. Kotter. 210 00:10:14,756 --> 00:10:17,149 But taking a physical means undressing. 211 00:10:17,200 --> 00:10:18,458 [Julie] Right. 212 00:10:18,541 --> 00:10:20,910 And no one ever sees my body. 213 00:10:22,687 --> 00:10:24,787 Not even me. 214 00:10:24,871 --> 00:10:27,074 Yeah, Mrs. Kotter, even after gym 215 00:10:27,074 --> 00:10:29,902 he even showers in his gym clothes. 216 00:10:29,918 --> 00:10:31,277 You might consider takin' a shower 217 00:10:31,360 --> 00:10:33,100 in your gym clothes too, Juan. 218 00:10:33,100 --> 00:10:37,201 - Oo! Ooo! Ooo! - Alright. Alright, come on! 219 00:10:37,202 --> 00:10:38,662 Enough! 220 00:10:40,315 --> 00:10:41,653 I'm gonna say this, alright? 221 00:10:41,736 --> 00:10:44,073 I'm ashamed of you people. 222 00:10:44,156 --> 00:10:47,541 A simple little thing like a physical examination. 223 00:10:47,624 --> 00:10:49,522 There's no pain involved here. 224 00:10:49,605 --> 00:10:51,666 Even when they take blood it's a small little thing 225 00:10:51,749 --> 00:10:52,967 it doesn't even hurt. 226 00:10:53,050 --> 00:10:54,689 Right, Julie? 227 00:10:54,772 --> 00:10:56,340 How would you know? 228 00:10:57,054 --> 00:10:58,655 How would I know what? 229 00:10:58,738 --> 00:11:00,901 How would you know what it's like to take a physical? 230 00:11:00,960 --> 00:11:03,615 When was the last time you had one? 231 00:11:03,623 --> 00:11:06,159 - Recently. - Recently? 232 00:11:06,242 --> 00:11:09,824 How recently was it? 233 00:11:09,907 --> 00:11:11,367 June,1954. 234 00:11:13,259 --> 00:11:15,144 [all laughing] 235 00:11:15,227 --> 00:11:17,955 Well, I think it's about time that you took another one. 236 00:11:18,038 --> 00:11:20,780 What about that pain you've been complaining about? 237 00:11:20,862 --> 00:11:22,645 Yeah, how 'bout it, Mr. Kotter? 238 00:11:22,665 --> 00:11:24,594 You want us to take a physical? 239 00:11:24,677 --> 00:11:27,028 - You take the first one. - Yeah, that's a good deal. 240 00:11:27,111 --> 00:11:29,374 Mr. Kotter's a scaredy cat. 241 00:11:29,394 --> 00:11:32,026 [all] Mr. Kotter's a scaredy cat. 242 00:11:32,158 --> 00:11:33,439 [all] Na na-na na-na na! 243 00:11:33,439 --> 00:11:34,899 Alright. 244 00:11:36,482 --> 00:11:39,041 I don't want anymore of this kindergarten behavior here. 245 00:11:39,124 --> 00:11:42,410 I'm an adult. If I want to see a doctor, I'll see a doctor. 246 00:11:42,493 --> 00:11:45,758 And no more of this childish name calling either. 247 00:11:45,759 --> 00:11:48,381 Besides, sticks and stones will break my bones 248 00:11:48,464 --> 00:11:50,516 but words will never hurt me. 249 00:11:50,516 --> 00:11:51,977 Nah! 250 00:11:52,067 --> 00:11:56,756 - Sign it. Sign it! - I'm not signing it. 251 00:11:56,839 --> 00:12:00,276 Boy, Freddie's been in there with that doctor a long time. 252 00:12:00,566 --> 00:12:01,903 Aww! 253 00:12:01,986 --> 00:12:04,791 Don't be afraid, Mr. Kotter. 254 00:12:04,874 --> 00:12:08,441 Everything is gonna be alright, you big palooka. 255 00:12:08,524 --> 00:12:09,938 [chuckles] 256 00:12:11,054 --> 00:12:13,494 Hey, Freddie. 257 00:12:13,577 --> 00:12:15,063 Kotter's scared, let's put him on. 258 00:12:15,146 --> 00:12:16,560 Oh, okay. 259 00:12:19,267 --> 00:12:22,770 Hey, Freddie! Freddie, what's it like in there, Freddie, huh? 260 00:12:22,852 --> 00:12:24,636 - Oh, Barbarino. - No, no, no! 261 00:12:24,655 --> 00:12:26,474 It's me, Juan, the little Puerto Rican guy. 262 00:12:26,475 --> 00:12:28,075 - Oh, I see. - You got it. 263 00:12:28,098 --> 00:12:30,480 Oh, it's terrible in there, man, it's terrible. 264 00:12:30,480 --> 00:12:33,222 You see, it's dark in there except for this one light 265 00:12:33,261 --> 00:12:36,546 blazing on this metal table. 266 00:12:37,062 --> 00:12:38,324 What-what-what... 267 00:12:38,407 --> 00:12:41,269 What happens when, what happens when they get you in there? 268 00:12:41,309 --> 00:12:43,711 Two guys you can't even see, they grab you 269 00:12:43,711 --> 00:12:45,290 and then they strap you down. 270 00:12:45,373 --> 00:12:46,973 And they turn on this machine. 271 00:12:47,014 --> 00:12:50,357 Zap, wingo, pow, sparks that fly everywhere. 272 00:12:50,398 --> 00:12:52,498 You've got to help me, Horshack. 273 00:12:54,564 --> 00:12:57,145 I'm Mr. Kotter. Look, It's Mr. Kotter. 274 00:12:57,227 --> 00:12:58,427 Feel the mustache. Mr. Kotter. 275 00:12:58,510 --> 00:12:59,973 Oh. Oh, yeah, yeah... 276 00:13:00,013 --> 00:13:02,477 Did they, did they, they take blood with a needle? 277 00:13:02,477 --> 00:13:03,937 - No. - Phew! 278 00:13:04,679 --> 00:13:08,083 They got a shoebox full of giant leeches. 279 00:13:14,689 --> 00:13:15,789 Where do you think you're going? 280 00:13:15,872 --> 00:13:17,711 I'm not going in there. 281 00:13:17,794 --> 00:13:20,815 Gabe, will you stop being such a big baby? 282 00:13:20,898 --> 00:13:22,198 I resent that, I am not a baby. 283 00:13:22,280 --> 00:13:24,848 I'm a coward, there's a big difference. 284 00:13:24,925 --> 00:13:28,268 - I'm not gonna see a doctor. - Why not? 285 00:13:28,351 --> 00:13:30,451 I don't feel good. 286 00:13:31,015 --> 00:13:33,355 Oh, come on, Mr. Kotter, you wouldn't disappoint a bunch of 287 00:13:33,438 --> 00:13:35,951 underprivileged kids, would you? 288 00:13:36,034 --> 00:13:37,469 Rather than go into that room 289 00:13:37,476 --> 00:13:39,575 with the leeches and the metal table? 290 00:13:39,658 --> 00:13:41,674 You bet your boots. 291 00:13:41,757 --> 00:13:44,240 Kotter, you're next, let's go. 292 00:13:44,323 --> 00:13:47,928 No, I'm not going in there! I ain't, I'm not going in there. 293 00:13:47,929 --> 00:13:50,987 [indistinct chatter] 294 00:13:51,070 --> 00:13:52,712 - I'm not goin' in there! - What is this? 295 00:13:52,712 --> 00:13:55,653 Is this some new teaching method, Kotter? 296 00:13:55,912 --> 00:13:57,894 Help me, Mr. Woodward! 297 00:13:57,977 --> 00:13:59,316 Well, I knew it's just a matter of time 298 00:13:59,399 --> 00:14:00,911 before they turned on ya. 299 00:14:00,912 --> 00:14:01,712 [laughs] 300 00:14:01,713 --> 00:14:03,889 Pull on him! Go ahead. 301 00:14:03,889 --> 00:14:05,349 ♪♪ 302 00:14:11,412 --> 00:14:12,826 [door opens] 303 00:14:14,818 --> 00:14:16,806 How do you feel, honey? 304 00:14:17,346 --> 00:14:19,486 There's absolutely nothing wrong with me. 305 00:14:19,569 --> 00:14:21,711 Okay, well, if you're perfectly allright 306 00:14:21,711 --> 00:14:23,974 why wouldn't you go to the doctor yesterday? 307 00:14:24,054 --> 00:14:26,935 Because if I go to the doctor I might find out that I'm sick. 308 00:14:27,018 --> 00:14:27,876 Ah. 309 00:14:27,959 --> 00:14:30,102 I don't go to the doctor, I'm perfectly alright. 310 00:14:30,102 --> 00:14:34,567 If I'm gonna die, I want it to come as a complete surprise. 311 00:14:34,567 --> 00:14:36,910 - Bye. - Where are you going? 312 00:14:36,911 --> 00:14:38,252 I'm going down to the clinic. 313 00:14:38,252 --> 00:14:41,356 If you get hungry, there's something on the stove for you. 314 00:14:41,357 --> 00:14:44,061 I found a new recipe for chicken face soup. 315 00:14:44,061 --> 00:14:47,283 The secret is you leave the beaks in. 316 00:14:55,810 --> 00:14:58,446 Will you chicken faces stop staring at me? 317 00:14:59,350 --> 00:15:00,981 [knocking] 318 00:15:03,698 --> 00:15:04,679 Hey, Mr. Kotter, the way you've 319 00:15:04,679 --> 00:15:06,020 been acting, you really might be sick. 320 00:15:06,020 --> 00:15:08,047 Now you don't want some stranger to examine you, so... 321 00:15:08,047 --> 00:15:09,347 - We're goin' to do it for you. - Relax. 322 00:15:09,348 --> 00:15:12,702 - There's nothing wrong with me! - Shhh! 323 00:15:12,785 --> 00:15:15,155 Mr. Kotter, you ain't got a heart. 324 00:15:16,327 --> 00:15:17,648 Epstein, you put those things in your ears. 325 00:15:17,731 --> 00:15:19,193 Oh, yeah, okay. 326 00:15:19,243 --> 00:15:20,843 Alright, now, now cough. 327 00:15:20,926 --> 00:15:23,520 Come on, cough. Cough. 328 00:15:23,603 --> 00:15:25,063 Cough. 329 00:15:25,154 --> 00:15:27,523 How long have you had this cough? 330 00:15:28,558 --> 00:15:31,379 Since you got here. Do you know what you're doing? 331 00:15:31,462 --> 00:15:35,433 Are you kiddin'? I know this stuff like the back of my hand. 332 00:15:38,087 --> 00:15:40,089 I never noticed that before. 333 00:15:40,172 --> 00:15:42,435 Okay, Horshack, hang this up please. 334 00:15:42,455 --> 00:15:44,555 Certainly, Dr. Freddie. 335 00:15:50,907 --> 00:15:53,148 Kotterus erectus. 336 00:15:54,390 --> 00:15:55,850 Oh. 337 00:15:56,322 --> 00:16:00,129 You take a real nice picture, Mr. Kotter. 338 00:16:00,225 --> 00:16:02,325 Okay, Mr. Kotter. 339 00:16:02,788 --> 00:16:04,790 You said that the pain was between 340 00:16:04,869 --> 00:16:06,571 your chest and your stomach. 341 00:16:06,611 --> 00:16:07,450 - You got that? - Ah-huh. 342 00:16:07,451 --> 00:16:08,786 Where is that, Dr. Horshack? 343 00:16:08,787 --> 00:16:10,849 Between the che... The liver. 344 00:16:10,932 --> 00:16:14,995 A-ha! A liver without onions. 345 00:16:15,078 --> 00:16:17,317 I'd take it back if I were you. 346 00:16:17,400 --> 00:16:20,523 Gentlemen, it is my belief that this man's problem 347 00:16:20,523 --> 00:16:24,049 has something to do with his spine bone 348 00:16:24,086 --> 00:16:26,308 which is connected to his hip bone. 349 00:16:26,308 --> 00:16:30,416 Uh-huh, and, Dr. Horshack, the hip bone is connected to the... 350 00:16:30,418 --> 00:16:31,888 Thigh bone. 351 00:16:31,971 --> 00:16:34,717 ♪ And the thigh bone's connected to the knee bone ♪ 352 00:16:34,800 --> 00:16:37,716 ♪ And the knee bone's connected to the shin bone ♪ 353 00:16:37,799 --> 00:16:39,279 ♪ And the shin bone's connected to the-- ♪! 354 00:16:39,319 --> 00:16:41,299 Now cut that out! 355 00:16:50,947 --> 00:16:53,630 Alright, I admit it. I'm afraid to go to a doctor. 356 00:16:53,713 --> 00:16:55,235 [Freddie] Ha, chicken. 357 00:16:55,318 --> 00:16:56,778 Chicken. 358 00:16:57,407 --> 00:16:59,326 Stop it, it's not that I'm chicken. 359 00:16:59,409 --> 00:17:01,068 I just have a thing about doctors. 360 00:17:01,150 --> 00:17:03,417 People have fears, they're called phobias. 361 00:17:03,500 --> 00:17:04,941 I'm sure you guys have your own. 362 00:17:05,023 --> 00:17:07,518 My father has claustrophobia. 363 00:17:07,601 --> 00:17:10,086 - What's that? - Claustrophobia? 364 00:17:10,169 --> 00:17:12,540 It's a dread fear of Santa Claus. 365 00:17:16,392 --> 00:17:18,476 All I know, Mr. Kotter 366 00:17:18,560 --> 00:17:22,607 is that I am not taking any physical until you do. 367 00:17:22,686 --> 00:17:26,472 If I die, let it be on your head. 368 00:17:26,472 --> 00:17:29,097 That's right. You really need a physical, Mr. Kotter. 369 00:17:29,117 --> 00:17:30,175 No, I don't! 370 00:17:30,258 --> 00:17:32,079 I got a note. 371 00:17:32,802 --> 00:17:35,043 "Dear Mr. Epstein 372 00:17:35,127 --> 00:17:38,348 "please excuse Gabey from taking his physical. 373 00:17:38,431 --> 00:17:41,173 "He is not sick. If he was, believe me 374 00:17:41,256 --> 00:17:42,936 a mother would know." 375 00:17:43,019 --> 00:17:45,440 Signed, Kotter's mother. 376 00:17:46,262 --> 00:17:49,918 You expect me to buy a cheap trick like that, huh? 377 00:17:50,002 --> 00:17:51,704 Look, Mr. Kotter, see a doctor. 378 00:17:51,744 --> 00:17:53,268 Something might really be wrong. 379 00:17:53,306 --> 00:17:55,686 Yeah, I mean, what would happen to us 380 00:17:55,769 --> 00:17:57,471 if we lose you as a teacher. 381 00:17:57,471 --> 00:18:00,692 Why, we'd sit around all day and look at an empty chair. 382 00:18:00,775 --> 00:18:03,560 Yeah, we might get a teacher who doesn't understand 383 00:18:03,578 --> 00:18:06,079 our unusual personalities. 384 00:18:10,282 --> 00:18:14,638 Or we might get a cute little blonde substitute. 385 00:18:14,722 --> 00:18:17,407 Hey, Vinnie, come on, the man might really be sick. 386 00:18:17,428 --> 00:18:19,029 I'm only kidding. 387 00:18:19,112 --> 00:18:20,335 Oh, Mr. Kotter, don't you know that 388 00:18:20,335 --> 00:18:21,959 we really care about what happens to you? 389 00:18:21,979 --> 00:18:23,462 - Yeah, look, we're here. - We really do, man. 390 00:18:23,462 --> 00:18:24,876 Yeah. 391 00:18:28,454 --> 00:18:30,255 - Alright, I'll go to a doctor. - Alright! Alright! 392 00:18:30,338 --> 00:18:31,845 Alright, come one. Goodnight, boys. Go home. 393 00:18:31,928 --> 00:18:34,409 Hey, Mr. Kotter, if you need a kidney 394 00:18:34,493 --> 00:18:35,928 I can get it for beans. 395 00:18:36,012 --> 00:18:37,734 As a matter of fact... 396 00:18:37,755 --> 00:18:39,858 As a matter of fact, if you work for the city 397 00:18:39,858 --> 00:18:42,879 state, or local government, I can get you organs wholesale. 398 00:18:42,963 --> 00:18:44,759 Get out! Out! 399 00:18:44,842 --> 00:18:47,186 - I can get it cheap. - Out! 400 00:18:47,270 --> 00:18:51,856 Mr. Kotter, I feel bad about saying that about the blonde. 401 00:18:51,939 --> 00:18:52,739 It's alright. 402 00:18:52,740 --> 00:18:54,959 A cute redhead would be just as good. 403 00:18:54,959 --> 00:18:56,419 Get out! 404 00:18:57,554 --> 00:19:00,122 Here today, gone tomorrow. 405 00:19:00,205 --> 00:19:02,047 What do you mean by that, Arnold? 406 00:19:02,129 --> 00:19:06,336 Oh, Mr. Kotter, I don't know. 407 00:19:06,336 --> 00:19:08,512 But I heard this guy say it once 408 00:19:08,538 --> 00:19:10,940 and then the next day I went over to ask him what it meant 409 00:19:11,023 --> 00:19:13,003 and he was gone. 410 00:19:13,927 --> 00:19:15,387 Get out! 411 00:19:15,547 --> 00:19:18,011 Here today, gone tomorrow. 412 00:19:18,094 --> 00:19:21,152 Hey, yo, Mr. Kotter. Hey, do me a favor. 413 00:19:21,235 --> 00:19:22,638 Don't wait too long. 414 00:19:22,721 --> 00:19:26,072 - My Uncle Spec did. - Well, what happened to him? 415 00:19:26,146 --> 00:19:28,409 Oh, he waited too long to go see the doctor. 416 00:19:28,492 --> 00:19:29,785 He finally went. 417 00:19:29,795 --> 00:19:34,463 Five minutes after he left the doctor's office, he was dead. 418 00:19:34,546 --> 00:19:37,091 - Heart attack? - No, taxi cab. 419 00:19:38,463 --> 00:19:39,594 Yeah, yeah, yeah, I-I know. 420 00:19:39,677 --> 00:19:42,163 - "Out, out!" - Getout! 421 00:19:42,164 --> 00:19:43,621 Get out! 422 00:19:45,164 --> 00:19:46,624 ♪♪ 423 00:19:49,335 --> 00:19:52,154 I'm so glad you finally took a physical, Mr. Kotter. 424 00:19:52,237 --> 00:19:53,660 We all have our little phobias. 425 00:19:53,744 --> 00:19:57,307 Why, the very reason I'm a nurse is because I'm afraid to fly. 426 00:19:57,390 --> 00:19:59,672 I wanted to be a stewardess. 427 00:19:59,755 --> 00:20:02,337 I don't blame you, the uniforms are sexier. 428 00:20:02,420 --> 00:20:03,504 Oh, yes. 429 00:20:03,588 --> 00:20:07,983 The glamour, the excitement, the air-sick bags. 430 00:20:08,066 --> 00:20:10,688 Why, to be able to walk up to a perfect stranger 431 00:20:10,771 --> 00:20:13,234 and say, "coffee, tea, or milk?" 432 00:20:13,234 --> 00:20:14,955 Instead of just handing them a little bottle 433 00:20:15,038 --> 00:20:17,843 and saying, "you know what to do." 434 00:20:19,366 --> 00:20:20,678 Oh, uh, Kotter. 435 00:20:20,749 --> 00:20:22,811 Did you bring your thermos of fizzy stuff today? 436 00:20:22,892 --> 00:20:25,286 I've got a pain right, right about in this area. 437 00:20:25,297 --> 00:20:27,658 Well, how long have you had this pain, Mr. Woodman? 438 00:20:27,741 --> 00:20:29,785 Since this morning when Principal Lazarus 439 00:20:29,845 --> 00:20:31,739 hit me in the stomach with a sophomore. 440 00:20:31,740 --> 00:20:34,457 [gasps] Oh. Come on, this way. 441 00:20:36,217 --> 00:20:37,718 - Hey. - Hey, how you doin', man? 442 00:20:37,802 --> 00:20:38,901 - Alright, alright. - So what's the verdict? 443 00:20:38,902 --> 00:20:39,835 Tell us everything. 444 00:20:39,836 --> 00:20:41,798 I'll tell you everything, sit down. 445 00:20:41,798 --> 00:20:43,129 - Alright. - Alright. 446 00:20:43,213 --> 00:20:46,857 First of all, I went to my old pediatrician, Dr. Mel Melman. 447 00:20:46,940 --> 00:20:48,899 Dr. Mel Melman? 448 00:20:48,982 --> 00:20:51,463 No, no, his first name is Melvin. 449 00:20:51,546 --> 00:20:56,113 Oh, Melvin Melmelman. 450 00:20:56,196 --> 00:20:57,929 No, I'll write it on the board, Melvin... 451 00:20:58,012 --> 00:20:59,673 Who cares? 452 00:20:59,875 --> 00:21:01,237 Anyway, I sat in his waiting room 453 00:21:01,237 --> 00:21:03,577 with 26 kids with runny noses. 454 00:21:03,660 --> 00:21:06,622 Ah. That's 52 little drips. 455 00:21:06,622 --> 00:21:09,994 [snorting] 456 00:21:12,832 --> 00:21:14,435 Did you have a long wait? 457 00:21:14,518 --> 00:21:16,200 No, it wasn't bad. I occupied my time. 458 00:21:16,276 --> 00:21:20,962 I colored for a while, connected the dots. 459 00:21:20,962 --> 00:21:22,582 You know, there's a lot of interesting articles 460 00:21:22,665 --> 00:21:25,086 in that "Jack and Jill" magazine. 461 00:21:25,169 --> 00:21:27,029 Oh, I knew that. 462 00:21:28,794 --> 00:21:30,926 Did you read that one that time about the chicken 463 00:21:30,936 --> 00:21:32,152 who brought up the duck? 464 00:21:32,235 --> 00:21:33,035 That was nice. 465 00:21:33,035 --> 00:21:35,498 So what happened after you went in? 466 00:21:35,581 --> 00:21:36,523 Yeah. 467 00:21:36,606 --> 00:21:38,907 Okay, now first thing, Dr. Mel Melman 468 00:21:38,990 --> 00:21:41,093 stood me against the wall and he measured me. 469 00:21:41,113 --> 00:21:42,575 And he was very impressed. 470 00:21:42,575 --> 00:21:46,012 I've grown three and a half feet since my last visit. 471 00:21:47,202 --> 00:21:50,361 Then he gave me a lolly 472 00:21:50,445 --> 00:21:52,504 and he told me that I was a good boy. 473 00:21:52,587 --> 00:21:56,050 Oh yeah, but what about the pain in your chest? 474 00:21:56,050 --> 00:21:59,445 Well, Dr. Mel Melman said that I should watch what I eat 475 00:21:59,492 --> 00:22:02,712 and I should avoid nervous tension anxiety. 476 00:22:02,795 --> 00:22:03,996 Nervous? What are you nervous about? 477 00:22:04,057 --> 00:22:05,218 What are you talkin' about? 478 00:22:05,218 --> 00:22:06,759 What have you got to be nervous about? 479 00:22:06,779 --> 00:22:08,591 You've got a very relaxing job. 480 00:22:08,674 --> 00:22:10,458 Kotter, come over here by the window 481 00:22:10,542 --> 00:22:12,298 I want you to see something. 482 00:22:12,381 --> 00:22:13,381 What? 483 00:22:13,465 --> 00:22:15,420 The flagpole, do you see it? 484 00:22:15,503 --> 00:22:17,084 Do you see what's waving from that flagpole? 485 00:22:17,167 --> 00:22:21,069 Is it Old Glory? No. Is it the school flag? No. 486 00:22:21,152 --> 00:22:23,273 - It's Ms. Fishbeck. - Ms. Fishbeck 487 00:22:23,273 --> 00:22:26,274 [indistinct chatter] 488 00:22:26,358 --> 00:22:30,202 Oh, I can't believe she finally did it. 489 00:22:30,222 --> 00:22:31,162 Now, Kotter, I'm holding you 490 00:22:31,162 --> 00:22:33,382 and your sweathogs personally responsible. 491 00:22:33,425 --> 00:22:36,265 But, Mr. Woodman, how can you be so sure it was my kids? 492 00:22:36,348 --> 00:22:40,533 I heard them. Kotter, who else in the school laughs like this? 493 00:22:40,534 --> 00:22:42,714 [snorting] 494 00:22:44,770 --> 00:22:46,576 Nobody I know. 495 00:22:48,373 --> 00:22:50,138 Well, maybe you didn't do it. 496 00:22:50,221 --> 00:22:51,403 I don't know how she got up there 497 00:22:51,403 --> 00:22:55,208 but I want Ms. Fishbeck lowered, folded, and put away. 498 00:22:57,955 --> 00:23:01,540 You want to know why I can have nervous anxiety, huh? 499 00:23:02,385 --> 00:23:05,129 Ms. Fishbeck is connected to the flagpole. 500 00:23:05,212 --> 00:23:06,672 Ah. 501 00:23:06,909 --> 00:23:09,394 ♪ Ms. Fishbeck's connected to the flagpole ♪ 502 00:23:09,477 --> 00:23:12,266 ♪ And the flagpole's connected to the schoolyard ♪ 503 00:23:12,349 --> 00:23:14,965 ♪ And the schoolyard's connected to the boulevard ♪♪ 504 00:23:15,048 --> 00:23:16,497 Get out! 505 00:23:16,580 --> 00:23:18,680 Get out! Out! Out! 506 00:23:20,086 --> 00:23:22,327 You, get out! Get out! 507 00:23:22,410 --> 00:23:24,912 Out! Get out! 508 00:23:27,220 --> 00:23:28,020 [door opens] 509 00:23:28,103 --> 00:23:31,027 Mr. Woodman, you gotta hear about my Uncle Kermit Kotter. 510 00:23:31,028 --> 00:23:33,205 - No, I don't, Kotter. - Listen, listen. 511 00:23:33,289 --> 00:23:36,213 Every day he walks by this window and he sees this woman 512 00:23:36,213 --> 00:23:38,774 hitting this boy over the head with a loaf of bread. 513 00:23:38,857 --> 00:23:41,100 This goes on for six months, every day he walks by the window 514 00:23:41,100 --> 00:23:42,699 she hits him over the head with a loaf of bread. 515 00:23:42,700 --> 00:23:44,802 And one day he walks by and the woman is hitting the boy 516 00:23:44,885 --> 00:23:46,808 over the head with a chocolate cake, right? 517 00:23:46,828 --> 00:23:48,708 He can't stand it, he knocks on the window he said, "Miss 518 00:23:48,791 --> 00:23:50,594 how come every day a loaf of bread and today you're hitting 519 00:23:50,594 --> 00:23:52,614 him over the head with a chocolate cake?" And the woman-- 520 00:23:52,696 --> 00:23:55,060 And the woman said, it's his birthday. 521 00:23:55,060 --> 00:23:56,902 I heard it, Kotter. 522 00:23:58,068 --> 00:24:01,440 [theme music] 523 00:24:05,902 --> 00:24:07,362 ♪♪ 524 00:24:12,952 --> 00:24:15,829 ♪ Welcome back ♪ 525 00:24:15,912 --> 00:24:19,441 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 526 00:24:19,524 --> 00:24:21,748 ♪ Welcome back ♪ 527 00:24:21,831 --> 00:24:26,492 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 528 00:24:26,575 --> 00:24:30,931 ♪ Well the names have all changed since you hung around ♪ 529 00:24:31,014 --> 00:24:35,457 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 530 00:24:35,540 --> 00:24:37,503 ♪ Who'd have thought they'd lead you ♪ 531 00:24:37,586 --> 00:24:39,417 ♪ Who'd have thought they'd lead you ♪ 532 00:24:39,500 --> 00:24:41,636 ♪ Back here where we need ya ♪ 533 00:24:41,719 --> 00:24:43,509 ♪ Back here where we need ya ♪ 534 00:24:43,592 --> 00:24:45,641 ♪ Yeah we tease him a lot ♪ 535 00:24:45,724 --> 00:24:47,991 ♪ 'Cause we got him on the spot ♪ 536 00:24:48,074 --> 00:24:50,037 ♪ Welcome back ♪ 537 00:24:50,120 --> 00:24:54,302 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪ 538 00:24:54,385 --> 00:24:56,565 ♪ Welcome back welcome back ♪ 539 00:24:56,648 --> 00:24:58,654 ♪ Yeah we tease him a lot ♪ 540 00:24:58,737 --> 00:25:00,787 ♪ Welcome back welcome back ♪ 541 00:25:00,870 --> 00:25:03,050 ♪ 'Cause we got him on the spot ♪ 542 00:25:03,133 --> 00:25:05,614 ♪ Welcome back welcome back... ♪♪ 39968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.