All language subtitles for Welcome.Back.Kotter.S02E05.The.Museum.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,027 --> 00:00:06,868 Mr. Woodman, did I ever tell you about 2 00:00:06,950 --> 00:00:08,613 the black sheep of my family? 3 00:00:08,696 --> 00:00:10,531 I thought that was you. 4 00:00:11,523 --> 00:00:14,789 No, the black sheep of my family was my uncle Lefty Kotter. 5 00:00:14,872 --> 00:00:18,576 Come on, get on with it, Kotter. I wanna watch Barney Miller. 6 00:00:19,183 --> 00:00:20,784 My Uncle Lefty was a gambler. 7 00:00:20,867 --> 00:00:23,390 One time he lost $40,000 in Las Vegas. 8 00:00:23,390 --> 00:00:25,271 So he goes outside the casino, he looks up at the sky 9 00:00:25,271 --> 00:00:28,753 and he says, "Please God, I need $40,000. 10 00:00:28,774 --> 00:00:33,295 I'll never ask you for anything again, $40,000 please." 11 00:00:33,378 --> 00:00:34,819 All of a sudden another guy comes up and stands 12 00:00:34,819 --> 00:00:36,601 alongside of him. Looks up and says... 13 00:00:36,621 --> 00:00:39,504 "I need $20. Please I need $20. 14 00:00:39,504 --> 00:00:42,349 I'll never ask for anything again. I need $20." 15 00:00:42,432 --> 00:00:43,833 My Uncle Lefty, he takes that $20 16 00:00:43,834 --> 00:00:45,488 and gives it to the other guy, looks back up 17 00:00:45,489 --> 00:00:47,053 and says, "Okay, now concentrate 18 00:00:47,053 --> 00:00:51,165 $40,000. I need $40,000." 19 00:00:55,539 --> 00:00:58,433 [theme song] 20 00:01:03,504 --> 00:01:06,292 ♪ Welcome back ♪ 21 00:01:06,375 --> 00:01:09,774 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 22 00:01:09,857 --> 00:01:12,212 ♪ Welcome back ♪ 23 00:01:12,295 --> 00:01:16,782 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 24 00:01:16,865 --> 00:01:21,395 ♪ Well the names have all changed since you hung around ♪ 25 00:01:21,478 --> 00:01:26,098 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 26 00:01:26,181 --> 00:01:28,317 ♪ Who'd have thought they'd lead ya? ♪ 27 00:01:28,400 --> 00:01:30,014 ♪ Who'd have thought they'd lead ya? ♪ 28 00:01:30,097 --> 00:01:32,147 ♪ Back here where we need ya ♪ 29 00:01:32,230 --> 00:01:34,236 ♪ Back here where we need ya ♪ 30 00:01:34,319 --> 00:01:38,458 ♪ Yeah we tease him a lot 'cause we've got him on the spot ♪ 31 00:01:38,541 --> 00:01:40,764 ♪ Welcome back ♪ 32 00:01:40,847 --> 00:01:42,897 ♪ Welcome back welcome back ♪ 33 00:01:42,980 --> 00:01:45,160 ♪ Welcome back ♪ 34 00:01:45,243 --> 00:01:47,293 ♪ Welcome back welcome back ♪ 35 00:01:47,376 --> 00:01:50,879 ♪ Welcome back ♪♪ 36 00:01:51,902 --> 00:01:53,516 [theme music] 37 00:01:53,599 --> 00:01:55,971 [indistinct chatter] 38 00:02:02,347 --> 00:02:03,807 Okay, everybody. 39 00:02:05,237 --> 00:02:07,065 My wife and I shall service your chaperones 40 00:02:07,100 --> 00:02:09,493 take out your consent forms, we're about to depart 41 00:02:09,502 --> 00:02:11,939 on our trip to the Museum of Natural History. 42 00:02:12,022 --> 00:02:13,022 - Here you go. - Thank you. 43 00:02:13,023 --> 00:02:14,666 Collect those over there, Julie. 44 00:02:14,749 --> 00:02:16,592 - There you go, Mr. Kotter. - Thank you, Vinnie. 45 00:02:16,675 --> 00:02:18,373 You know something, Mr. Kotter 46 00:02:18,437 --> 00:02:20,318 I've never been to a real museum before. 47 00:02:20,401 --> 00:02:22,501 - Oh, good, I hope you enjoy it. - But you know what? 48 00:02:23,726 --> 00:02:26,468 I went to a wax museum once. 49 00:02:27,875 --> 00:02:31,141 - I saw Raquel Welch. - Good. 50 00:02:31,224 --> 00:02:34,661 You know that that wax comes off right in your hands. 51 00:02:38,659 --> 00:02:40,780 Next time wear gloves. 52 00:02:42,165 --> 00:02:44,149 Oh, oh, I-I'm sorry, I'm late, Mr. Kotter. 53 00:02:44,149 --> 00:02:46,451 But Principal Lazarus had some problems. 54 00:02:46,534 --> 00:02:49,175 But the arrangement for the field trip... 55 00:02:49,258 --> 00:02:51,653 ...it's in the bag. 56 00:02:51,736 --> 00:02:54,933 Kotter, what is your herd doing out here? 57 00:02:55,016 --> 00:02:56,418 Don't worry, Mr. Woodman, we're about to leave. 58 00:02:56,501 --> 00:02:59,343 - We're going to the museum. - Oh, no, you're not. 59 00:02:59,425 --> 00:03:01,386 I changed my mind, the last class I'd ever let go 60 00:03:01,469 --> 00:03:03,776 on a field trip are Sweathogs. 61 00:03:03,792 --> 00:03:05,732 They're not responsible, Kotter. 62 00:03:05,815 --> 00:03:08,451 They can't be allowed to mingle with people. 63 00:03:10,061 --> 00:03:13,364 Take them to the zoo, so they can see family. 64 00:03:15,367 --> 00:03:18,370 Mr. Woodman, we have two adults to supervise. 65 00:03:18,453 --> 00:03:21,607 That's right. Two consenting adults. 66 00:03:22,397 --> 00:03:26,178 Maybe your class requires three adults 67 00:03:26,261 --> 00:03:29,851 or you can't go. Ha ha ha. 68 00:03:30,383 --> 00:03:31,844 Eh, Mr. Woodman, you know I was talking to Principal Lazarus 69 00:03:31,927 --> 00:03:33,924 he says, you're absolutely correct on that. 70 00:03:34,007 --> 00:03:35,949 A rule's a rule. We need three adults. 71 00:03:36,032 --> 00:03:39,580 So, uh... guess who we picked to go with us? 72 00:03:39,663 --> 00:03:41,123 Who? 73 00:03:42,625 --> 00:03:43,426 Me? 74 00:03:43,509 --> 00:03:47,056 Okay, everybody, we're going to the museum. 75 00:03:47,057 --> 00:03:48,179 [all cheering] 76 00:03:48,262 --> 00:03:52,210 We shall use the buddy systems. Everybody, pick a buddy. 77 00:04:01,699 --> 00:04:04,683 - You're gonna be my buddy. - Watch it! 78 00:04:04,766 --> 00:04:07,466 Look, I got some ribs in my lunchbox, we could share. 79 00:04:07,549 --> 00:04:09,552 Let's go. Come on, let's go. Everybody, on the bus. 80 00:04:09,552 --> 00:04:11,995 Last one on the bus is a schmendrick. 81 00:04:11,995 --> 00:04:13,938 Hold it, hold it! 82 00:04:13,958 --> 00:04:15,764 I'm no schmendrick. 83 00:04:17,209 --> 00:04:19,189 [theme music] 84 00:04:22,666 --> 00:04:25,472 [indistinct chatter] 85 00:04:26,583 --> 00:04:28,043 Hah! 86 00:04:28,613 --> 00:04:30,248 Oh, would you look at that? 87 00:04:30,332 --> 00:04:33,973 A dead ringer for Miss Fishbeck. 88 00:04:35,534 --> 00:04:37,058 Epstein, what have you got there? 89 00:04:37,141 --> 00:04:40,303 Oh, this? It's for my dog, Puff. 90 00:04:40,984 --> 00:04:44,529 Is this here run-of-the-mill average dinosaur bone? 91 00:04:44,612 --> 00:04:48,034 You're lucky the whole dinosaur didn't come crashing down. 92 00:04:48,034 --> 00:04:50,588 [bones clattering] 93 00:04:59,822 --> 00:05:04,522 And uh, finally boys and girls, my favorite room of all. 94 00:05:04,605 --> 00:05:07,003 The room of magic and superstition. 95 00:05:07,086 --> 00:05:11,895 Ooh! One, two, three. 96 00:05:20,190 --> 00:05:25,374 Hey, Arnold, do I look like a hard-boiled egg? 97 00:05:26,510 --> 00:05:28,633 Arnold, there is nothing to be afraid of? 98 00:05:28,717 --> 00:05:32,176 Of course, not. There's nothing to this stuff right, Mr. Gore? 99 00:05:32,261 --> 00:05:33,721 Gore. 100 00:05:35,345 --> 00:05:37,888 You can be a non-believer if you like, Kotter. 101 00:05:37,888 --> 00:05:41,029 But there are powers greater than we. 102 00:05:41,112 --> 00:05:43,353 I know. Epstein's gym lock, huh? 103 00:05:45,094 --> 00:05:47,657 Look at all them hands. God! 104 00:05:47,740 --> 00:05:49,099 Wouldn't it be great to have all them hands 105 00:05:49,182 --> 00:05:51,282 in dating and driving? 106 00:05:53,730 --> 00:05:56,133 Hey, hey, that collection of carved birds 107 00:05:56,133 --> 00:05:58,175 reallybent my mind, you know. 108 00:05:58,175 --> 00:06:01,777 I'm gonna get me one of 'em wooden eagles, put a motor in it 109 00:06:01,860 --> 00:06:06,064 get me some wheels and... go off to the Grand Canyon. 110 00:06:06,147 --> 00:06:07,607 Phoo! 111 00:06:09,329 --> 00:06:11,469 I hate to interrupt this merriment... 112 00:06:11,552 --> 00:06:12,873 ...the museum's about to close 113 00:06:12,873 --> 00:06:15,073 and there's still a little bit of tour left. 114 00:06:15,156 --> 00:06:17,895 - Hey, Mr. Gore. - Gore. 115 00:06:17,979 --> 00:06:19,438 Gore. Whatever. 116 00:06:20,863 --> 00:06:23,366 What is that flying saucer thing up there? 117 00:06:23,450 --> 00:06:25,974 Ah, this Aztec sun calendar 118 00:06:26,014 --> 00:06:29,060 has been witness to many a gory ritual. 119 00:06:29,060 --> 00:06:30,520 Gore. 120 00:06:37,964 --> 00:06:44,015 Every year 20,000 Aztecs were sacrificed to their Sun God. 121 00:06:44,098 --> 00:06:46,417 I guess that explains why there aren't any more Aztecs. 122 00:06:46,500 --> 00:06:48,719 [laughing] 123 00:06:48,803 --> 00:06:53,655 Mr. Kotter, may I speak to you for a moment... alone. 124 00:06:55,210 --> 00:06:56,669 Sure. 125 00:06:57,510 --> 00:06:59,892 Okay, everybody, look around. Don't get into trouble. 126 00:06:59,976 --> 00:07:02,135 Mr. Kotter I think your attitude is too frivolous. 127 00:07:02,218 --> 00:07:04,438 Aztec jokes are of bad taste. 128 00:07:04,440 --> 00:07:05,732 They anger the spirits. 129 00:07:05,742 --> 00:07:08,082 Come on, Mr. Gore, between you and I-- 130 00:07:08,165 --> 00:07:09,927 Between you and me. 131 00:07:10,825 --> 00:07:13,606 I know we're the only ones here. 132 00:07:13,689 --> 00:07:14,700 Now if you think that-- 133 00:07:14,700 --> 00:07:17,219 Grammatically, it's between you and me. 134 00:07:17,302 --> 00:07:19,826 You're a teacher, you should know that. 135 00:07:19,909 --> 00:07:22,151 I teach social studies. I was never too good in English. 136 00:07:22,208 --> 00:07:23,647 Oh, I see. 137 00:07:23,730 --> 00:07:26,154 Anyway, don't you think, you take this mumbo-jumbo stuff 138 00:07:26,154 --> 00:07:27,332 a little bit too seriously? 139 00:07:27,415 --> 00:07:29,458 Kotter, I'm warning you. 140 00:07:29,478 --> 00:07:33,962 There are forces here that don't dig one-liners. 141 00:07:36,322 --> 00:07:38,084 Mr. Gore, that is how I teach. 142 00:07:38,167 --> 00:07:40,193 I try to integrate a little humor into my class. 143 00:07:40,193 --> 00:07:42,597 I have found it has a very positive effect on my students. 144 00:07:42,680 --> 00:07:45,765 It maybe your class, but it's my museum. 145 00:07:45,796 --> 00:07:48,472 [tapping] 146 00:07:57,282 --> 00:07:58,483 - Hey, Fred. - Hey. 147 00:07:58,484 --> 00:08:01,507 Look at this huh, I didn't know they had brothers in Egypt. 148 00:08:01,590 --> 00:08:02,893 Oh, sure, haven't you ever heard 149 00:08:02,893 --> 00:08:05,262 of Sam the Sham and the Pharaohs? 150 00:08:12,952 --> 00:08:14,412 Oh, wow. 151 00:08:15,898 --> 00:08:19,335 Did you get the number of the truck that hit you? 152 00:08:23,004 --> 00:08:26,511 Get out. Out, out, out! 153 00:08:26,594 --> 00:08:31,276 Everybody, out! This room is for VIP's only. 154 00:08:31,359 --> 00:08:36,602 Well, you're looking at a VIP. Vinnie Italian Person. 155 00:08:43,992 --> 00:08:45,874 Mr. Gore, since we're here already 156 00:08:45,874 --> 00:08:48,093 why not just continue the tour? 157 00:08:48,175 --> 00:08:50,276 - Yeah. - Well, alright. 158 00:08:50,858 --> 00:08:54,255 But remember, don't touch anything. 159 00:08:54,338 --> 00:08:58,123 Or you'll risk the wrath of the Pharaoh. 160 00:08:58,203 --> 00:09:00,727 Behold, the mummy! 161 00:09:01,948 --> 00:09:06,573 - Three thousand years old. - That's amazing. 162 00:09:06,655 --> 00:09:09,113 He doesn't look a day over 2500. 163 00:09:14,309 --> 00:09:18,392 His name is Pew. 164 00:09:20,130 --> 00:09:21,932 I'll tell you something, if you be wearing the same white suit 165 00:09:21,932 --> 00:09:25,348 for 3000 years they'll call you Pluto. 166 00:09:29,298 --> 00:09:31,104 [whistling] 167 00:09:33,563 --> 00:09:35,978 [harp music] 168 00:09:41,451 --> 00:09:44,475 You know something. You're very close to an idiot. 169 00:09:46,083 --> 00:09:49,004 I've warned you. I've warned all of you. 170 00:09:49,687 --> 00:09:52,820 They were just joking. They were just playing around. 171 00:09:52,903 --> 00:09:58,049 That's a nice mummy. Nice, nice, Pew. Nice, Pew. 172 00:09:58,593 --> 00:10:00,693 Alright. Walk this way. 173 00:10:04,940 --> 00:10:07,785 No, no, no, no, no, no. Here, here. 174 00:10:07,868 --> 00:10:12,750 Here is Pew's authentic royal mummy case. 175 00:10:12,833 --> 00:10:15,997 It is said, that if any interloper dares to open 176 00:10:16,080 --> 00:10:21,284 this case, the mummy will return to punish the offender. 177 00:10:21,379 --> 00:10:23,838 [laughing] 178 00:10:26,270 --> 00:10:28,730 Look uh, Mr. Gore, I don't think you should be imposing 179 00:10:28,813 --> 00:10:31,251 your own superstitious beliefs on my class. 180 00:10:31,334 --> 00:10:34,816 - You don't believe me? - No, I don't. 181 00:10:34,899 --> 00:10:39,723 Alright then... I dare you to open it. 182 00:10:39,723 --> 00:10:41,441 [laughing] 183 00:10:42,818 --> 00:10:45,006 You want me to open that? 184 00:10:45,212 --> 00:10:48,868 - Go ahead. Go on. - Go ahead. Try open it up. 185 00:10:48,924 --> 00:10:51,208 [mumbling] 186 00:10:54,886 --> 00:10:56,518 [creaking] 187 00:10:58,550 --> 00:11:00,997 [groaning] 188 00:11:01,080 --> 00:11:02,748 [Mr. Gore] Oh, great wonders, Pew. 189 00:11:02,831 --> 00:11:05,329 Oh, show yourself to your unworthy servant. 190 00:11:05,412 --> 00:11:07,174 Oh, speak the word. 191 00:11:07,256 --> 00:11:10,558 Speak the word that will reveal your true being. 192 00:11:10,641 --> 00:11:12,101 Hello. 193 00:11:22,756 --> 00:11:24,856 How are ya? 194 00:11:26,040 --> 00:11:28,248 I'm Pew, the mummy. 195 00:11:28,331 --> 00:11:31,041 [laughing] 196 00:11:31,124 --> 00:11:32,726 Horshack, will you get out of there. Come on. 197 00:11:32,809 --> 00:11:35,585 - Get out of there. - Hey, hey, Mr. Gore, you okay? 198 00:11:35,668 --> 00:11:37,212 [retching] 199 00:11:37,295 --> 00:11:40,179 Kotter, this is ridiculous. No more field trips ever. 200 00:11:40,199 --> 00:11:44,116 Now wake up that weirdo and everybody back on the bus. 201 00:11:44,199 --> 00:11:46,302 Come on, Mr. Gore, you're a grown man. 202 00:11:46,328 --> 00:11:48,268 How could you faint over a silly superstition? 203 00:11:48,351 --> 00:11:51,196 It's the curse of Pew. Argh! 204 00:11:51,196 --> 00:11:53,978 Believe me, believe me. Nothing is gonna happen. 205 00:11:54,618 --> 00:11:56,294 [door bangs] 206 00:11:56,586 --> 00:11:59,023 [Gore groaning] 207 00:11:59,106 --> 00:12:01,271 Hey, hey, this door ain't got no handles. 208 00:12:01,291 --> 00:12:03,990 Hey what kind of door, ain't got no handles? 209 00:12:04,018 --> 00:12:07,725 A door from where the dead people live. 210 00:12:08,208 --> 00:12:09,668 Woo! 211 00:12:10,653 --> 00:12:12,753 Juan, I'm sorry. 212 00:12:12,896 --> 00:12:15,616 I am so confused. 213 00:12:22,923 --> 00:12:25,825 Come on, Mr. Gore. Wake up! Come on. Help us get out of here. 214 00:12:25,908 --> 00:12:28,030 It's the curse of Pew. 215 00:12:28,030 --> 00:12:31,070 Nice going, Kotter. Nice going. 216 00:12:31,153 --> 00:12:33,198 Now you got Pew mad and I'm locked in here 217 00:12:33,235 --> 00:12:35,676 with you... Sweathogs. 218 00:12:36,619 --> 00:12:39,774 Let me out! Let me out of here, please! 219 00:12:41,123 --> 00:12:47,749 Mr. Woodman, this is no way for a responsible educated to act. 220 00:12:48,328 --> 00:12:52,595 Now I who am an underachiever... 221 00:12:52,678 --> 00:12:55,240 ...can get away with this kind of thing. 222 00:12:55,241 --> 00:12:56,701 Help! Help! 223 00:12:58,363 --> 00:13:00,505 - Let us out of here! - Let us out of here! 224 00:13:03,619 --> 00:13:05,582 Alright, alright, come on. Look, fellas. Alright. 225 00:13:05,665 --> 00:13:07,709 If somebody is here, they're gonna come and let us out. 226 00:13:07,727 --> 00:13:11,426 Now, if they've gone home, we might be stuck till the morning. 227 00:13:11,509 --> 00:13:14,034 See that, Juan. It'll be alright, I promise. 228 00:13:14,117 --> 00:13:16,510 Yeah, yeah, sure. They'll let us out in the morning. 229 00:13:16,541 --> 00:13:18,504 But we got to spend the night in the tomb. 230 00:13:18,504 --> 00:13:22,808 [stammering] With Pew the mummy. 231 00:13:23,051 --> 00:13:25,423 [screaming] 232 00:13:28,509 --> 00:13:32,623 Wait a minute! Wait... a... minute! 233 00:13:33,602 --> 00:13:35,864 Let's control ourselves. 234 00:13:36,528 --> 00:13:38,363 Let's not lose our heads. 235 00:13:39,172 --> 00:13:41,174 This mummy is dead. 236 00:13:41,256 --> 00:13:43,459 It's been dead for 3000 years. 237 00:13:43,542 --> 00:13:46,605 They had the flu 3000 years ago. 238 00:13:48,552 --> 00:13:52,597 This wonderful mummy, who you all know so well 239 00:13:52,679 --> 00:13:55,938 and loved so dearly has left us. 240 00:13:55,938 --> 00:13:59,298 One of the great entertainers of our time... 241 00:13:59,381 --> 00:14:01,981 ...who originally worked in the Cairo theatre 242 00:14:02,064 --> 00:14:04,588 under the name of "Smith and Mummy." 243 00:14:04,606 --> 00:14:07,653 We all remember very well the fantastic act... 244 00:14:07,728 --> 00:14:09,882 [blabbering] 245 00:14:17,734 --> 00:14:21,183 And so this wonderful mummy, who we all know so well 246 00:14:21,183 --> 00:14:25,371 who was a great friend of the state of Israel 247 00:14:25,454 --> 00:14:30,654 it is with sad regret that we all meet our doom, the Pew. 248 00:14:35,032 --> 00:14:37,425 Doomed! We're all doomed. 249 00:14:37,508 --> 00:14:39,571 [Mr. Gore groaning] 250 00:14:39,654 --> 00:14:41,454 He's fainted again. 251 00:14:41,537 --> 00:14:43,454 How many times can one man faint? 252 00:14:43,537 --> 00:14:45,519 Hey, Mr. Kotter, there ain't nothing to worry about. 253 00:14:45,602 --> 00:14:48,424 We just got to get his feet up first. 254 00:14:48,507 --> 00:14:50,750 See, what we gotta do is we gotta get the blood 255 00:14:50,750 --> 00:14:52,850 oozing back into his head. 256 00:14:52,933 --> 00:14:54,393 Okay. 257 00:14:56,101 --> 00:14:57,561 Ooze! Ooze! 258 00:14:58,318 --> 00:15:02,297 - Where am I? What is it? - Mr. Gore, come on, get up. 259 00:15:02,380 --> 00:15:03,441 - Mr. Gore. - Yes. 260 00:15:03,441 --> 00:15:05,182 You were out for a while. Look! 261 00:15:05,183 --> 00:15:08,633 Mr. Gore, while you were out we had a tiny little problem... 262 00:15:08,716 --> 00:15:11,067 ...um, the door slammed shut 263 00:15:11,128 --> 00:15:13,587 and, um, a-are we locked in here till the morning? 264 00:15:13,670 --> 00:15:15,672 I knew it. I knew it. I knew this would happen. 265 00:15:15,672 --> 00:15:18,091 Your joking woke the mummy spirit and now 266 00:15:18,174 --> 00:15:21,351 the wrath of Pew has descended on all of us. 267 00:15:21,357 --> 00:15:24,019 Come on, Mr. Gore, just tell us how we can get out of here. 268 00:15:24,099 --> 00:15:26,942 Mr. Kotter, this is no rinky-dink museum. 269 00:15:26,942 --> 00:15:32,025 This tomb has a built-in fail-safe plan. Follow me. 270 00:15:33,691 --> 00:15:36,275 One pull on this tassel will rouse the curator 271 00:15:36,275 --> 00:15:38,081 who will come immediately to our rescue. 272 00:15:38,163 --> 00:15:41,536 Mr. Gore... you're the curator. 273 00:15:44,639 --> 00:15:46,099 How unfortunate. 274 00:15:47,496 --> 00:15:48,956 Doomed! 275 00:15:49,296 --> 00:15:51,453 We're all doomed. 276 00:15:51,536 --> 00:15:52,979 Alright, let's sit down and relax. Come on. 277 00:15:53,062 --> 00:15:55,245 Everybody, just sit on the floor. Take it easy for a while. 278 00:15:55,265 --> 00:15:59,051 - Oh, wow. - Listen, I've got a great idea. 279 00:15:59,062 --> 00:16:01,564 Let's tell ghost stories. 280 00:16:05,332 --> 00:16:08,896 Well, I'm not scared. I never get scared. 281 00:16:08,979 --> 00:16:11,523 Well, I do, Mrs. Kotter. 282 00:16:11,541 --> 00:16:15,284 We're trapped. Trapped forever. 283 00:16:15,367 --> 00:16:19,348 And I never even got to meet Marie Osmond. 284 00:16:21,903 --> 00:16:25,167 I dream about Marie Osmond. 285 00:16:25,250 --> 00:16:27,208 Yeah? What kind of dreams? 286 00:16:27,291 --> 00:16:32,905 Ooh, just Marie and me snuggle together. 287 00:16:32,920 --> 00:16:36,471 And she whispers in my ear 288 00:16:36,554 --> 00:16:38,014 "Arnold 289 00:16:41,030 --> 00:16:44,098 I'm a little bit country." 290 00:16:46,424 --> 00:16:53,257 And I whisper back, "Marie... I'm a little bit rock and roll" 291 00:17:01,906 --> 00:17:04,266 Hey, why don't we, why don't we use these old tools 292 00:17:04,349 --> 00:17:05,549 to try and get out of here. 293 00:17:05,550 --> 00:17:06,731 - Hey, that might work. - I know. 294 00:17:06,731 --> 00:17:08,994 That's a great idea. I'm terrific with my hands. 295 00:17:09,013 --> 00:17:11,886 No, no, no, no. Those tools... No! No. 296 00:17:11,938 --> 00:17:14,241 Those tools are relics. They're 3000 years old. 297 00:17:14,261 --> 00:17:16,000 They're for Pew's use only. 298 00:17:16,083 --> 00:17:18,346 Look, Mr. Gore, if Pew wanted to us those tools 299 00:17:18,346 --> 00:17:20,688 he would have done it by now. 300 00:17:21,807 --> 00:17:23,790 Pew, we're gonna use your tools we're stuck in here 301 00:17:23,873 --> 00:17:25,611 till the morning and we... 302 00:17:25,695 --> 00:17:28,251 Just use the tools. Go ahead. 303 00:17:28,334 --> 00:17:32,900 Alright, but if we all perish, don't come yelling to me. 304 00:17:32,984 --> 00:17:36,666 I ain't keen on holding the old relics. Not even Mr. Woodman. 305 00:17:36,749 --> 00:17:38,849 Get bent, Barbarino. 306 00:17:40,875 --> 00:17:44,073 Alright, alright. Now, look, we're all working together here. 307 00:17:44,157 --> 00:17:47,400 Look, we're trying to get out of here. We'll find a way... 308 00:17:47,484 --> 00:17:50,101 Mr. Gore, where does this air duct lead? 309 00:17:50,185 --> 00:17:52,608 I don't know, I don't spend as much time in this tomb 310 00:17:52,691 --> 00:17:54,888 as I'd like to. 311 00:17:58,561 --> 00:18:00,182 You know something? 312 00:18:00,265 --> 00:18:02,326 I bet a small person could fit through there. 313 00:18:02,409 --> 00:18:05,650 Oh, I'll do it, Mr. Kotter. 314 00:18:05,932 --> 00:18:08,376 I ain't scared. Call me, Mr. Danger. 315 00:18:08,459 --> 00:18:09,794 Okay, Mr. Danger. 316 00:18:09,877 --> 00:18:12,560 - Be Careful... - Alright, be careful. 317 00:18:12,643 --> 00:18:14,265 - Go ahead, Arnold. - Alright, Arnold, 318 00:18:14,349 --> 00:18:17,712 Don't bend your nose on anything. 319 00:18:17,795 --> 00:18:23,202 Mr. Kotter, I would not talk about noses if I was you. 320 00:18:28,226 --> 00:18:30,627 You know, you could fit a family of four 321 00:18:30,710 --> 00:18:33,067 comfortably in your nose. 322 00:18:33,150 --> 00:18:40,665 With room to spare for two dogs, a cat, a mother-in-law-- 323 00:18:40,748 --> 00:18:42,731 Get on now! 324 00:18:43,100 --> 00:18:45,641 The Mormon Tabernacle Choir. 325 00:18:45,725 --> 00:18:47,572 Get in there! 326 00:18:49,554 --> 00:18:54,342 [Arnold] Ooh! It's real dark in here, Mr. Kotter. 327 00:18:54,425 --> 00:18:58,611 I can't see where I'm going. Where am I going? 328 00:18:58,673 --> 00:19:00,782 Wait, I think, I see. 329 00:19:00,866 --> 00:19:05,740 Yes, I see a white... light, Mr. Kotter. 330 00:19:05,823 --> 00:19:09,227 Okay, I am crawling towards the light. 331 00:19:09,247 --> 00:19:13,811 It's getting brighter. Mr. Kotter, I'm near the light. 332 00:19:13,812 --> 00:19:16,357 I am gonna back up now. 333 00:19:17,948 --> 00:19:20,363 [all cheering] 334 00:19:22,605 --> 00:19:24,606 I'm coming out. I'm out... 335 00:19:24,689 --> 00:19:28,279 Mr. Kotter, you got to help us, we're trapped in there! 336 00:19:33,959 --> 00:19:36,847 No, we are not. 337 00:19:36,930 --> 00:19:38,866 Yes, we are. 338 00:19:39,275 --> 00:19:41,457 I'm so confused. 339 00:19:44,868 --> 00:19:46,967 We're all doomed! 340 00:19:48,516 --> 00:19:50,177 I maybe going, Kotter. 341 00:19:50,260 --> 00:19:53,429 But I'm taking your Sweathogs with me. 342 00:19:53,430 --> 00:19:55,730 [laughing] 343 00:19:56,705 --> 00:19:59,828 You've got a strange bunch here, Kotter. 344 00:20:00,430 --> 00:20:02,468 Look, Mr. Gore. 345 00:20:02,552 --> 00:20:05,792 You brought new meaning to the word strange. 346 00:20:05,876 --> 00:20:07,336 Mr. Kotter... 347 00:20:08,519 --> 00:20:10,241 Look, we notice stupid stupidity about these 348 00:20:10,241 --> 00:20:13,962 stupid superstitions ...is stupid. 349 00:20:14,045 --> 00:20:16,145 But life would be a real drag if we knew everything, right? 350 00:20:18,089 --> 00:20:22,503 Knowing everything is not one this group's major problems. 351 00:20:22,586 --> 00:20:24,250 Look, I don't want you guys just to blindly accept 352 00:20:24,250 --> 00:20:27,642 whatever comes your way in life. I want you to ask questions. 353 00:20:27,725 --> 00:20:29,161 Think before you believe. 354 00:20:29,244 --> 00:20:30,869 [Mr. Woodman] That's all very well, Kotter. 355 00:20:30,869 --> 00:20:33,313 About asking questions and thinking before you believe. 356 00:20:33,397 --> 00:20:35,942 But the fact is, the mummy is gonna get us 357 00:20:36,024 --> 00:20:38,109 if we don't get out. 358 00:20:39,349 --> 00:20:41,590 [laughing] 359 00:20:43,723 --> 00:20:47,504 However... there is one chance. 360 00:20:47,588 --> 00:20:49,427 The mummy won't harm us... 361 00:20:49,511 --> 00:20:53,174 ...if we offer him a human sacrifice. 362 00:20:53,257 --> 00:20:56,847 - A human sacrifice? - Yes, a human sacrifice. 363 00:20:58,726 --> 00:21:00,186 Horshack. 364 00:21:01,931 --> 00:21:05,334 Get over here. 365 00:21:05,417 --> 00:21:06,478 Sorry... 366 00:21:06,561 --> 00:21:13,203 ...a human sacrifice has to be pure and untouched. 367 00:21:13,286 --> 00:21:16,984 [all] Horshack, get over here. 368 00:21:17,068 --> 00:21:19,070 Hey, Mr. Kotter. Mr. Kotter, come here. 369 00:21:19,153 --> 00:21:20,451 You know, like, what you were just sayin' about 370 00:21:20,534 --> 00:21:21,792 askin' questions and everything. 371 00:21:21,876 --> 00:21:23,518 Well, I've been asking questions, I figured out 372 00:21:23,518 --> 00:21:25,321 how to get this this door open, see? You know... 373 00:21:25,361 --> 00:21:27,541 I watch people, you know, when they're building buildings. 374 00:21:27,624 --> 00:21:29,326 I ask 'em questions and they tell me things 375 00:21:29,326 --> 00:21:31,565 about the stress and balance, stuff like that. 376 00:21:31,648 --> 00:21:34,530 Anyway, you find the stress parts on this door 377 00:21:34,613 --> 00:21:35,713 and we're home free. 378 00:21:35,796 --> 00:21:36,796 - Yeah? - Yeah, you got it? 379 00:21:36,796 --> 00:21:40,596 Watch out, look out. Look out. 380 00:21:41,490 --> 00:21:44,906 [banging] 381 00:22:04,628 --> 00:22:07,503 Alright, get out of here, everybody. Let's go. 382 00:22:07,586 --> 00:22:09,593 Back on the bus, come on. 383 00:22:09,676 --> 00:22:11,136 Alright. 384 00:22:12,152 --> 00:22:14,693 Well, Mr. Woodman... 385 00:22:14,988 --> 00:22:17,294 What do think of my Sweathogs now, huh? 386 00:22:17,378 --> 00:22:20,420 Well, you know, Kotter, I was pretty close to doom back there. 387 00:22:20,503 --> 00:22:21,939 When a man comes that close to the end 388 00:22:21,945 --> 00:22:23,765 he thinks about a lot of things. 389 00:22:23,848 --> 00:22:25,528 So I came to a conclusion about you 390 00:22:25,611 --> 00:22:28,026 and your Sweathogs, Kotter. 391 00:22:29,337 --> 00:22:31,491 You're still not people. 392 00:22:32,962 --> 00:22:35,523 How I wish that door hadn't opened. 393 00:22:35,606 --> 00:22:38,869 I was so looking forward to becoming a mummy. 394 00:22:39,594 --> 00:22:41,094 Kotter... 395 00:22:41,294 --> 00:22:43,980 ...Woodman was right about your Sweathogs. 396 00:22:44,063 --> 00:22:45,923 They're not people. 397 00:22:46,006 --> 00:22:48,768 But then... neither am I. 398 00:22:48,768 --> 00:22:51,264 [laughing] 399 00:22:58,907 --> 00:23:01,371 Ritual, superstition... 400 00:23:02,273 --> 00:23:04,002 ...it's all nonsense. 401 00:23:04,085 --> 00:23:05,890 [gasps] 402 00:23:06,861 --> 00:23:09,265 - Got ya. - I knew it's you all the time. 403 00:23:09,348 --> 00:23:10,648 - You did not. - I knew it was you. 404 00:23:10,648 --> 00:23:13,156 - I know it was your hands. - You jumped... 405 00:23:13,239 --> 00:23:14,810 You jumped a mile. 406 00:23:14,893 --> 00:23:15,693 [indistinct chatter] 407 00:23:15,694 --> 00:23:18,588 [theme music] 408 00:23:21,963 --> 00:23:23,785 - Where'd you leave it? - I don't know. Oh! Oh! 409 00:23:23,868 --> 00:23:25,268 - There it is, honey. - Come on. Let's get it. 410 00:23:25,269 --> 00:23:27,912 - Come on, we got to travel. - Okay. 411 00:23:27,912 --> 00:23:31,690 Did I ever tell about my uncle who used to travel a lot? 412 00:23:31,773 --> 00:23:33,274 - Was he a salesman? - No. 413 00:23:33,358 --> 00:23:36,075 He just liked to get away from my aunt. 414 00:23:36,158 --> 00:23:37,724 No, no, no, he was a salesman. 415 00:23:37,807 --> 00:23:40,588 The thing is, he never bothered to make hotel reservations. 416 00:23:40,671 --> 00:23:43,551 Well, he must have lost out on a lot of rooms? 417 00:23:43,634 --> 00:23:45,096 No, he had this terrific strategy, you see. 418 00:23:45,096 --> 00:23:47,295 He gets to a hotel and they said, "We don't have any rooms." 419 00:23:47,378 --> 00:23:48,987 He said, "What do you mean you don't have any rooms? 420 00:23:49,000 --> 00:23:50,980 "Suppose the President of United States called up for a room. 421 00:23:51,063 --> 00:23:53,643 Would you have a room for the President of United States?" 422 00:23:53,726 --> 00:23:55,808 That guy said "If the President of United States called up 423 00:23:55,808 --> 00:23:58,088 we'd have a room." He said, "Well, I just spoke to him. 424 00:23:58,171 --> 00:24:01,074 He's not coming so let me have his room." 425 00:24:01,609 --> 00:24:04,503 [theme music] 426 00:24:09,269 --> 00:24:11,031 [theme song] 427 00:24:16,711 --> 00:24:19,196 ♪ Welcome back ♪ 428 00:24:19,279 --> 00:24:23,069 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 429 00:24:23,152 --> 00:24:25,289 ♪ Welcome back ♪ 430 00:24:25,372 --> 00:24:27,030 ♪ To that same old place ♪ 431 00:24:27,113 --> 00:24:30,033 ♪ That you laughed about ♪ 432 00:24:30,116 --> 00:24:31,600 ♪ Well the names have all ♪ 433 00:24:31,683 --> 00:24:34,516 ♪ Changed since you hung around ♪ 434 00:24:34,599 --> 00:24:39,042 ♪ But those dreams have remained and they're turned around ♪ 435 00:24:39,125 --> 00:24:41,174 ♪ Who'd have thought they'd lead ya? ♪ 436 00:24:41,257 --> 00:24:43,046 ♪ Who'd have thought they'd lead ya? ♪ 437 00:24:43,129 --> 00:24:45,048 ♪ Back here where we need ya ♪ 438 00:24:45,131 --> 00:24:47,137 ♪ Back here where we need ya ♪ 439 00:24:47,220 --> 00:24:49,226 ♪ Yeah we tease him a lot ♪ 440 00:24:49,309 --> 00:24:51,402 ♪ 'Cause we got him on the spot ♪ 441 00:24:51,485 --> 00:24:53,665 ♪ Welcome back ♪ 442 00:24:53,748 --> 00:24:57,887 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪ 443 00:24:57,970 --> 00:25:00,063 ♪ Welcome back welcome back ♪ 444 00:25:00,146 --> 00:25:02,195 ♪ Yeah we tease him a lot ♪ 445 00:25:02,278 --> 00:25:03,671 ♪ Welcome back welcome back ♪♪ 33589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.