All language subtitles for WWII Operation Phoenix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,435 --> 00:00:04,037 [fanfare] 2 00:00:17,719 --> 00:00:20,955 [dark brooding music] 3 00:00:59,059 --> 00:01:01,863 [thunder rumbles] 4 00:01:19,847 --> 00:01:21,114 Your cup of coffee, Captain. 5 00:01:21,248 --> 00:01:22,917 Ah. Thank you, Mr. Garver. 6 00:01:23,885 --> 00:01:25,587 [Garver] Quiet night, sir? 7 00:01:25,720 --> 00:01:28,056 Just the way we like it. 8 00:01:28,188 --> 00:01:30,792 I'm sure our passenger would appreciate 9 00:01:30,925 --> 00:01:32,492 a cup of that coffee as well. 10 00:01:32,627 --> 00:01:33,995 Yes, sir. 11 00:01:34,127 --> 00:01:35,997 Look sharp, gentlemen. 12 00:01:36,129 --> 00:01:38,131 Let's catch up to those escorts, shall we? 13 00:01:39,399 --> 00:01:41,301 - Mr. Pinnetti. - Sir. 14 00:01:41,435 --> 00:01:42,469 Maintain our zigzag, 15 00:01:42,604 --> 00:01:43,972 but prepare to come to a new heading. 16 00:01:44,104 --> 00:01:45,372 Aye, Captain. 17 00:01:45,506 --> 00:01:46,774 Mr. Timmons. Relay word 18 00:01:46,908 --> 00:01:48,275 we're preparing for a starboard bearing. 19 00:01:48,408 --> 00:01:49,443 Aye, sir. 20 00:01:52,080 --> 00:01:55,282 [dark brooding music] 21 00:02:07,562 --> 00:02:09,797 Oh. 22 00:02:15,402 --> 00:02:17,337 [knocking] 23 00:02:18,773 --> 00:02:22,175 [dark brooding music continues] 24 00:02:24,512 --> 00:02:27,115 [knocking] 25 00:02:30,283 --> 00:02:31,318 Oh, hello. 26 00:02:31,451 --> 00:02:32,285 Mister... 27 00:02:32,419 --> 00:02:33,286 Garver, ma'am. 28 00:02:33,420 --> 00:02:34,622 The ship's cook. 29 00:02:34,756 --> 00:02:36,456 Of course. We met earlier. 30 00:02:36,591 --> 00:02:37,592 I remember now. 31 00:02:37,725 --> 00:02:39,259 How can I help you, Mr. Garver? 32 00:02:39,393 --> 00:02:41,495 I thought you might like a cup of coffee, 33 00:02:41,629 --> 00:02:42,697 or a bite to eat. 34 00:02:42,830 --> 00:02:44,197 I didn't see you in the galley earlier. 35 00:02:44,331 --> 00:02:45,667 You must be famished. 36 00:02:45,800 --> 00:02:47,969 No, thank you. You're very kind. 37 00:02:48,102 --> 00:02:50,605 But I'm not feeling very well right now. 38 00:02:50,738 --> 00:02:53,107 - [Katherine grunts] - Oh. 39 00:02:53,240 --> 00:02:54,676 Oh, no matter how much I travel, 40 00:02:54,809 --> 00:02:56,309 I just never seem to get the hang of the sea. 41 00:02:56,443 --> 00:02:58,713 [chuckles] I prefer the train, I'm afraid. 42 00:02:58,846 --> 00:03:00,548 If you don't mind me asking, ma'am- 43 00:03:00,682 --> 00:03:02,215 What's a nice girl like me 44 00:03:02,349 --> 00:03:03,685 doing in a place like this? 45 00:03:03,818 --> 00:03:05,385 Well, you are more pleasant cargo 46 00:03:05,520 --> 00:03:07,555 than what we're used to having around here, 47 00:03:07,689 --> 00:03:09,389 if I may say so. 48 00:03:09,524 --> 00:03:11,324 - You may. - [Garver laughs] 49 00:03:11,458 --> 00:03:13,895 [thunder rumbles] [dark brooding music] 50 00:03:14,028 --> 00:03:16,564 Torpedo in the water! Starboard side! 51 00:03:16,698 --> 00:03:19,199 [explosion booms] 52 00:03:19,332 --> 00:03:21,234 - Oh, what was that? - I'm sure it was nothing. 53 00:03:21,368 --> 00:03:23,004 Go back in your cabin and stay there, please. 54 00:03:23,137 --> 00:03:24,337 Was it an explosion? 55 00:03:24,471 --> 00:03:25,640 - I-- - Oh! 56 00:03:25,773 --> 00:03:27,709 [ship rumbles] 57 00:03:27,842 --> 00:03:28,710 - [siren faintly blares] - [lever rattles] 58 00:03:28,843 --> 00:03:30,243 Engine room! Engine room! 59 00:03:30,377 --> 00:03:32,647 - Damage report. - [water splashes] 60 00:03:32,780 --> 00:03:35,049 Let's go, let's go, let's go! 61 00:03:35,183 --> 00:03:37,552 Let's go, let's go, come on! 62 00:03:37,685 --> 00:03:39,020 Come on, let's go! 63 00:03:39,153 --> 00:03:40,888 - [steam hisses] - [Pinnetti] Damn it! 64 00:03:41,022 --> 00:03:42,890 Mr. Quinn, get down to the engine room. 65 00:03:43,024 --> 00:03:44,959 I need a damage assessment immediately. 66 00:03:45,093 --> 00:03:46,359 Aye, Captain! 67 00:03:46,493 --> 00:03:47,662 Engine room! 68 00:03:47,795 --> 00:03:48,863 Direct hit! 69 00:03:48,996 --> 00:03:50,464 Torpedo struck us amidship. 70 00:03:50,598 --> 00:03:51,866 We're taking on water. 71 00:03:51,999 --> 00:03:53,801 Passageways three and four are already flooded. 72 00:03:53,935 --> 00:03:55,570 - We're dead in the water. - Mr. Pinnetti, 73 00:03:55,703 --> 00:03:57,237 have the stress flares fired immediately. 74 00:03:57,370 --> 00:03:58,740 - Aye, Captain. - Mr. Timmons, 75 00:03:58,873 --> 00:04:00,340 see to it that the radio man 76 00:04:00,474 --> 00:04:02,577 transmits our coordinates for as long as he can. 77 00:04:05,412 --> 00:04:06,446 Pass the order. 78 00:04:06,581 --> 00:04:08,348 All hands, abandon ship. 79 00:04:08,482 --> 00:04:10,218 Captain. 80 00:04:10,350 --> 00:04:12,587 [dramatic music] 81 00:04:12,720 --> 00:04:15,189 [ship rumbles] 82 00:04:15,322 --> 00:04:16,991 Ms. LaRue! Ma'am! 83 00:04:18,593 --> 00:04:20,528 We gotta get above deck, now! 84 00:04:20,661 --> 00:04:23,765 [tense music] 85 00:04:25,666 --> 00:04:26,701 Come on! 86 00:04:32,874 --> 00:04:37,245 - [bell ringing] - [tense music continues] 87 00:04:37,377 --> 00:04:38,746 Have you seen anyone else coming from below? 88 00:04:38,880 --> 00:04:40,047 No! 89 00:04:40,181 --> 00:04:41,816 Get her to the boats. 90 00:04:41,949 --> 00:04:43,584 Yes, sir! 91 00:04:43,718 --> 00:04:45,787 That damn fool's gonna get himself killed. 92 00:04:45,920 --> 00:04:48,556 - [banging] - Help! 93 00:04:48,689 --> 00:04:51,726 [workers shouting] 94 00:04:53,094 --> 00:04:54,929 - [intense music] - [banging] 95 00:04:55,062 --> 00:04:57,064 Hold on! 96 00:04:57,198 --> 00:04:59,299 Open the door! Come on! 97 00:05:01,068 --> 00:05:02,570 Come on! 98 00:05:02,703 --> 00:05:04,471 [intense music continues] 99 00:05:04,605 --> 00:05:06,140 Let's go, let's go, let's go! 100 00:05:06,274 --> 00:05:07,575 [Man] Come on! 101 00:05:07,708 --> 00:05:09,342 [Worker] Let's go, let's go! 102 00:05:12,246 --> 00:05:15,183 [flames whooshing] 103 00:05:17,752 --> 00:05:20,453 [dramatic music] 104 00:05:26,828 --> 00:05:29,864 [fountain splashes] 105 00:05:35,335 --> 00:05:38,206 [church bell ringing] 106 00:05:49,817 --> 00:05:52,587 Henry, you're late. 107 00:05:52,720 --> 00:05:56,456 Be early or be late, Katherine, but never be on time. 108 00:05:56,591 --> 00:05:59,727 Oh. Free lessons from the famous spy master, 109 00:05:59,861 --> 00:06:01,229 Henry Tasquer Finn. 110 00:06:01,361 --> 00:06:02,462 [Henry laughs] 111 00:06:02,597 --> 00:06:04,632 How did I ever become so fortunate? 112 00:06:04,765 --> 00:06:06,067 Next lesson... 113 00:06:06,200 --> 00:06:08,703 if you're known for being a famous spy master, 114 00:06:08,836 --> 00:06:11,505 you're not being a very good spy. 115 00:06:11,639 --> 00:06:13,774 Present company excluded. 116 00:06:13,908 --> 00:06:18,579 I heard they threw you a party, Fraulein. 117 00:06:18,713 --> 00:06:20,648 Talk of the black. 118 00:06:20,781 --> 00:06:24,919 Are you still singing for the Nazis? Hm? 119 00:06:25,052 --> 00:06:27,288 - I missed you. - Of course you did. 120 00:06:27,420 --> 00:06:28,723 Well, well. 121 00:06:30,625 --> 00:06:32,159 [Katherine speaks German] 122 00:06:32,293 --> 00:06:33,393 To business. 123 00:06:33,527 --> 00:06:35,096 You are meeting him tonight, yes? 124 00:06:35,229 --> 00:06:36,898 Yes, at... [speaks in German] 125 00:06:37,031 --> 00:06:38,933 - ...at the arranged time. - Change of plans. 126 00:06:39,066 --> 00:06:40,101 I'm meeting him. 127 00:06:40,234 --> 00:06:41,434 You're now the courier. 128 00:06:41,569 --> 00:06:43,436 He doesn't know you. I'm the one-- 129 00:06:43,571 --> 00:06:44,839 It's been decided, things are getting risky. 130 00:06:44,972 --> 00:06:46,540 I've organized safe passage for you back to England, 131 00:06:46,674 --> 00:06:47,742 and I'll see you there. 132 00:06:47,875 --> 00:06:49,310 If what you've said is true, 133 00:06:49,442 --> 00:06:52,412 we can't take chances with that information. 134 00:06:52,546 --> 00:06:55,683 Is that why you haven't introduced me to your friends? 135 00:06:55,816 --> 00:06:57,818 Keeping us a secret? 136 00:06:57,952 --> 00:07:00,888 I'm not that kind of girl, you know, Henry. 137 00:07:01,022 --> 00:07:03,224 You keep that sense of humor, kiddo. 138 00:07:03,357 --> 00:07:04,457 It's a long boat ride. 139 00:07:07,595 --> 00:07:08,863 Until then. 140 00:07:10,131 --> 00:07:12,800 [tense playful music] 141 00:07:21,441 --> 00:07:22,743 You're late. 142 00:07:23,844 --> 00:07:25,413 So glad you could drop in. 143 00:07:27,281 --> 00:07:28,983 Everything's set. 144 00:07:29,116 --> 00:07:31,085 Greta here will be behind the bar tonight, 145 00:07:31,218 --> 00:07:32,452 in case we need another set of eyes. 146 00:07:32,586 --> 00:07:33,921 This seems like an awful lot 147 00:07:34,055 --> 00:07:35,923 for just a simple handoff, isn't it? 148 00:07:36,057 --> 00:07:38,326 - Yeah. - Yeah. What gives? 149 00:07:38,458 --> 00:07:40,161 Do you know something we don't know? 150 00:07:40,294 --> 00:07:42,495 Seems like you're trying to keep us in the dark on purpose. 151 00:07:42,630 --> 00:07:44,198 Who'd you meet? 152 00:07:45,766 --> 00:07:47,935 He could tell you, but then he'd have to kill you. 153 00:07:49,070 --> 00:07:50,738 I'm being serious. 154 00:07:50,871 --> 00:07:52,273 You know I love you, my friend, 155 00:07:52,406 --> 00:07:54,642 but I'm afraid Greta's right. 156 00:07:54,775 --> 00:07:56,444 I would have to kill you. 157 00:08:00,181 --> 00:08:03,818 [Greta and man laughing] 158 00:08:06,721 --> 00:08:07,755 All is well. 159 00:08:11,792 --> 00:08:14,996 [calming piano music] 160 00:08:30,678 --> 00:08:31,879 This table is taken. 161 00:08:35,316 --> 00:08:36,350 Who are you? 162 00:08:37,818 --> 00:08:41,255 [calming piano music continues] 163 00:08:41,389 --> 00:08:43,257 What is this? 164 00:08:43,391 --> 00:08:47,028 A friend of mine told me to meet you. 165 00:08:47,161 --> 00:08:48,963 Do you have it? 166 00:08:49,096 --> 00:08:51,032 This is not what was arranged. 167 00:08:51,165 --> 00:08:54,235 [tense music] 168 00:09:03,210 --> 00:09:04,712 Relax. 169 00:09:04,845 --> 00:09:07,148 [tense music continues] 170 00:09:10,519 --> 00:09:12,553 [calming piano music] 171 00:09:12,686 --> 00:09:14,155 Papers. 172 00:09:15,389 --> 00:09:16,690 Of course. 173 00:09:20,628 --> 00:09:22,897 [calming piano music continues] 174 00:09:23,030 --> 00:09:24,732 Let me guess. You're just another 175 00:09:24,865 --> 00:09:26,434 poor fisherman, yeah? 176 00:09:26,567 --> 00:09:27,768 You're a wise man. 177 00:09:27,902 --> 00:09:29,303 Five generations. 178 00:09:29,437 --> 00:09:30,604 Greek. 179 00:09:30,738 --> 00:09:31,972 Drinking with my friend. 180 00:09:34,942 --> 00:09:35,976 Danke. 181 00:09:39,246 --> 00:09:40,614 Have we met? 182 00:09:40,748 --> 00:09:42,216 I don't think so. 183 00:09:43,552 --> 00:09:46,220 I'm very good with faces. 184 00:09:46,353 --> 00:09:47,955 Papers. 185 00:09:48,089 --> 00:09:50,958 [tense music] 186 00:09:51,092 --> 00:09:52,726 - [gun fires] - [man groans] 187 00:09:52,860 --> 00:09:54,128 - [gun fires] - [people screaming] 188 00:09:54,261 --> 00:09:56,697 [Henry groans] 189 00:09:56,831 --> 00:09:58,732 - [shotgun fires] - [man groans] 190 00:10:01,936 --> 00:10:02,970 Give it to me. 191 00:10:04,171 --> 00:10:05,339 Now! 192 00:10:06,307 --> 00:10:09,143 [intense music continues] 193 00:10:12,480 --> 00:10:13,814 Go. 194 00:10:18,919 --> 00:10:21,489 [intense music continues] 195 00:10:41,108 --> 00:10:43,110 Whoa, it's me! 196 00:10:43,244 --> 00:10:44,812 Easy. 197 00:10:44,945 --> 00:10:46,280 Come. 198 00:10:50,417 --> 00:10:51,520 Where's Greta? 199 00:10:53,988 --> 00:10:55,689 Dead. 200 00:10:55,823 --> 00:10:58,058 Well, I hope that information was worth it. 201 00:11:00,461 --> 00:11:01,495 Tell me you got it. 202 00:11:02,730 --> 00:11:04,198 I did indeed. 203 00:11:11,105 --> 00:11:12,373 You good? 204 00:11:12,507 --> 00:11:14,208 Good enough to keep moving. 205 00:11:15,676 --> 00:11:16,810 Where do we go? 206 00:11:16,944 --> 00:11:18,779 To finish the mission, old boy. 207 00:11:20,515 --> 00:11:22,316 I could carry it for you. 208 00:11:22,449 --> 00:11:23,585 You could. 209 00:11:24,952 --> 00:11:26,353 [whistle blows] 210 00:11:26,487 --> 00:11:29,957 [men speaking in German] 211 00:11:31,959 --> 00:11:35,396 - [dog faintly barks] - [whistle blows] 212 00:11:38,933 --> 00:11:41,202 [siren blares] 213 00:11:42,770 --> 00:11:45,806 [tense music] 214 00:12:08,597 --> 00:12:10,731 Major Murphy, Lieutenant Kendall. 215 00:12:10,864 --> 00:12:12,433 What's this about, Colonel? 216 00:12:14,335 --> 00:12:16,705 S. S. John Knight. Just sunk. 217 00:12:17,672 --> 00:12:19,406 - Isn't that the boat with-- - Yes, and I don't need 218 00:12:19,541 --> 00:12:21,041 to tell you how vital the information is 219 00:12:21,175 --> 00:12:22,677 that she was carrying. 220 00:12:22,810 --> 00:12:24,445 Survivors, sir? 221 00:12:24,579 --> 00:12:26,413 No word. At least, not yet. 222 00:12:26,548 --> 00:12:28,949 But I have every available asset out there searching. 223 00:12:29,083 --> 00:12:31,285 Do we yet understand why this intel was so critical? 224 00:12:31,418 --> 00:12:33,487 And why it had to be handled in person? 225 00:12:33,622 --> 00:12:35,189 Only that it was too sensitive 226 00:12:35,322 --> 00:12:37,258 to go through normal channels. 227 00:12:37,391 --> 00:12:39,460 Our agent refused to provide details, 228 00:12:39,594 --> 00:12:42,631 and then demanded to be extracted immediately. 229 00:12:42,763 --> 00:12:45,634 Whatever this is, it's big. 230 00:12:45,766 --> 00:12:47,067 Colonel! 231 00:12:49,770 --> 00:12:52,172 We've just decoded this intercept, sir. 232 00:12:56,645 --> 00:12:57,778 Damn it. 233 00:12:57,911 --> 00:12:59,113 The Nazis just captured 234 00:12:59,246 --> 00:13:01,650 a group of passengers from the John Knight. 235 00:13:04,351 --> 00:13:06,688 [tense music] 236 00:13:08,155 --> 00:13:09,423 Good evening, Colonel. 237 00:13:15,896 --> 00:13:18,999 [tense music continues] 238 00:13:19,133 --> 00:13:20,669 I need a plan, Major. 239 00:13:23,137 --> 00:13:24,773 Drive on. 240 00:13:24,905 --> 00:13:26,907 [engine revs] 241 00:13:34,616 --> 00:13:37,818 We don't need a plan, we need a goddamn miracle. 242 00:13:44,391 --> 00:13:46,927 [tense music] 243 00:14:06,681 --> 00:14:08,449 [whispering] Go, go, go, go, go. 244 00:14:11,619 --> 00:14:14,988 [tense music continues] 245 00:14:25,800 --> 00:14:28,902 [wire bars snapping] 246 00:14:37,144 --> 00:14:39,046 [whispering] Go, go, go, go, go. 247 00:14:47,254 --> 00:14:48,790 [man grunts] 248 00:15:09,476 --> 00:15:12,212 [dramatic music] 249 00:15:18,152 --> 00:15:19,888 Wake up, wake up! Come on, go, go! 250 00:15:21,890 --> 00:15:24,425 - [soldier shouts in German] - [guns firing] 251 00:15:31,766 --> 00:15:34,968 -[leaves crunching] - [dramatic music continues] 252 00:15:44,044 --> 00:15:46,581 [guns firing] 253 00:15:57,391 --> 00:15:59,894 [dynamite booms] 254 00:16:00,027 --> 00:16:02,463 [man coughs] 255 00:16:05,667 --> 00:16:08,101 [gun clicks] 256 00:16:08,235 --> 00:16:10,437 [tense music] 257 00:16:10,572 --> 00:16:11,940 No... no! 258 00:16:14,208 --> 00:16:15,242 No! 259 00:16:16,310 --> 00:16:19,647 - No! - [guns firing] 260 00:16:20,915 --> 00:16:23,450 [tense music fades] 261 00:16:29,156 --> 00:16:30,692 Cap, they're just kids. 262 00:16:32,059 --> 00:16:33,093 Yeah. 263 00:16:34,127 --> 00:16:35,663 Yeah, just like the camp. 264 00:16:38,933 --> 00:16:41,468 [sighing] 265 00:16:43,303 --> 00:16:46,373 [Rand speaks in French] 266 00:16:46,508 --> 00:16:47,976 English? 267 00:16:48,108 --> 00:16:49,309 You are from the camp, no? 268 00:16:49,443 --> 00:16:50,745 Oh, thank God, 269 00:16:50,879 --> 00:16:52,747 you speak English. 270 00:16:52,881 --> 00:16:54,448 My French is terrible. 271 00:16:54,582 --> 00:16:55,884 Are you injured, Captain... 272 00:16:56,016 --> 00:16:57,719 Rand. 273 00:16:57,852 --> 00:16:59,821 Captain Timothy Rand. 274 00:16:59,954 --> 00:17:01,689 United States Army Air Corps. 275 00:17:03,023 --> 00:17:05,192 No, it's just a scratch. 276 00:17:05,325 --> 00:17:06,995 I'm Gina. 277 00:17:07,127 --> 00:17:10,030 Sorry about your man, Captain, but we should go now. 278 00:17:10,163 --> 00:17:11,198 The Germans will have heard the shots, 279 00:17:11,331 --> 00:17:13,735 and they won't be far behind. 280 00:17:13,868 --> 00:17:18,372 Sergeant... we should move. 281 00:17:18,506 --> 00:17:20,407 - Sure thing, Cap. - Let's go. 282 00:17:20,542 --> 00:17:21,876 [Rand groans] 283 00:17:24,044 --> 00:17:25,445 We have a place not far from here. 284 00:17:25,580 --> 00:17:27,147 It's not much, but it is safe. 285 00:17:27,281 --> 00:17:28,550 We have a radio, 286 00:17:28,683 --> 00:17:31,385 you can get a message out to your people in England. 287 00:17:33,487 --> 00:17:34,889 [man grunts] 288 00:17:36,858 --> 00:17:38,058 We must move swiftly. 289 00:17:39,493 --> 00:17:40,762 We cannot take your man. 290 00:17:45,900 --> 00:17:47,535 [grunts] 291 00:17:51,739 --> 00:17:53,340 [woman speaks in French] 292 00:18:12,594 --> 00:18:14,796 [knocking] 293 00:18:14,929 --> 00:18:17,230 You know that miracle you were talking about? 294 00:18:30,812 --> 00:18:33,081 Major Murphy, Lieutenant Kendall. 295 00:18:33,213 --> 00:18:34,515 This is Major Danforth. 296 00:18:34,649 --> 00:18:36,684 British Intelligence, Special Branch. 297 00:18:36,818 --> 00:18:38,251 - Sir. - Nice to meet you. 298 00:18:39,319 --> 00:18:41,589 [Man] Let's get down to business, Colonel. 299 00:18:41,723 --> 00:18:45,425 At 2330 hours last night, the S.S. John Knight, 300 00:18:45,560 --> 00:18:48,763 a liberty ship returning to England, was torpedoed. 301 00:18:48,896 --> 00:18:50,497 Why is this ship so special? 302 00:18:50,632 --> 00:18:52,232 Not the ship, sir. 303 00:18:52,366 --> 00:18:55,168 The passenger, Mrs. LaRue. 304 00:18:55,302 --> 00:18:58,506 Katherine LaRue is a British agent. 305 00:18:58,640 --> 00:18:59,674 A spy? 306 00:18:59,807 --> 00:19:01,542 And an exceptionally good one too. 307 00:19:01,676 --> 00:19:02,910 She's had the Jerrys thinking 308 00:19:03,044 --> 00:19:05,479 she's been working for them since '39, 309 00:19:05,613 --> 00:19:07,815 but she's been one of our most valuable assets in Europe 310 00:19:07,949 --> 00:19:09,684 since this whole bloody mess started. 311 00:19:09,817 --> 00:19:11,719 What in Sam Hill was she doing on that ship? 312 00:19:11,853 --> 00:19:15,023 Traveling discreetly, with vital intelligence. 313 00:19:15,155 --> 00:19:17,290 Damn it, David. I hate it when you do that. 314 00:19:18,492 --> 00:19:21,562 Gentlemen, allow me to introduce my British counterpart, 315 00:19:21,696 --> 00:19:23,865 Colonel David Strangeways of our force. 316 00:19:23,998 --> 00:19:25,432 Kate LaRue was following a rumor 317 00:19:25,566 --> 00:19:27,267 about some very nasty stuff 318 00:19:27,401 --> 00:19:28,970 the Germans are cooking up. 319 00:19:29,103 --> 00:19:31,005 Her last transmission was four days ago. 320 00:19:31,139 --> 00:19:34,174 Now she's gone, and that information has gone with her. 321 00:19:34,307 --> 00:19:35,308 Maybe not, sir. 322 00:19:37,945 --> 00:19:39,947 We have confirmation that several of the ship's crew 323 00:19:40,081 --> 00:19:42,650 are currently en route to a German Dulag in France. 324 00:19:42,784 --> 00:19:44,018 There is a woman with them. 325 00:19:44,152 --> 00:19:46,521 My God, man. 326 00:19:46,654 --> 00:19:47,889 This is a disaster. 327 00:19:48,022 --> 00:19:49,489 The Germans will most certainly learn 328 00:19:49,624 --> 00:19:51,324 of her true allegiances soon, 329 00:19:51,458 --> 00:19:52,760 if they haven't already. 330 00:19:52,894 --> 00:19:55,897 Best case, they shoot her as a spy. 331 00:19:56,030 --> 00:19:58,331 Worst case, they find out all she knows, 332 00:19:58,465 --> 00:19:59,767 then they shoot her as a spy. 333 00:19:59,901 --> 00:20:01,636 Recommendations? 334 00:20:03,171 --> 00:20:04,672 Tell me you have something. 335 00:20:08,810 --> 00:20:09,877 You can't be serious. 336 00:20:11,546 --> 00:20:13,514 Do let us in on the conversation, Colonel. 337 00:20:17,250 --> 00:20:18,853 Operation Phoenix, sir. 338 00:20:18,986 --> 00:20:20,420 I've never heard of Phoenix. 339 00:20:20,555 --> 00:20:23,024 We take a small, well-armed, 340 00:20:23,157 --> 00:20:24,859 and well-supplied group of commandos, 341 00:20:24,992 --> 00:20:28,361 and drop them into enemy territory. 342 00:20:28,495 --> 00:20:30,397 And, once on the ground, they're going to link up 343 00:20:30,531 --> 00:20:32,365 with local resistance elements. 344 00:20:32,499 --> 00:20:34,802 And then together, they're going to liberate 345 00:20:34,936 --> 00:20:37,404 and arm Allied soldiers 346 00:20:37,538 --> 00:20:40,407 currently being held in a German POW camp, 347 00:20:40,541 --> 00:20:41,943 creating a behind-the-lines 348 00:20:42,076 --> 00:20:44,645 diversionary or disruptive force, if you will, 349 00:20:44,779 --> 00:20:48,049 allowing us the time to meet our objective. 350 00:20:49,282 --> 00:20:52,220 Or, at least as much time as they're viable. 351 00:20:52,352 --> 00:20:54,655 Viable? They would be almost immediately 352 00:20:54,789 --> 00:20:57,024 recaptured or killed. No wonder I hadn't been informed of this. 353 00:20:57,158 --> 00:20:59,160 - This is madness. - Just a moment, Major. 354 00:20:59,292 --> 00:21:01,461 You're suggesting a jailbreak 355 00:21:01,596 --> 00:21:03,931 to get our lost bird back, eh? 356 00:21:05,199 --> 00:21:07,235 I must give you Americans credit for enthusiasm. 357 00:21:07,367 --> 00:21:09,269 But can it even be done? 358 00:21:10,805 --> 00:21:12,272 Danforth? 359 00:21:13,908 --> 00:21:18,045 Well, sir, these Dulags are all different, 360 00:21:18,179 --> 00:21:21,149 but very well guarded. 361 00:21:21,281 --> 00:21:23,117 However, by their very nature, 362 00:21:23,251 --> 00:21:24,786 there are these cobbled-together camps 363 00:21:24,919 --> 00:21:27,622 that handle a large influx of captured troops, 364 00:21:27,755 --> 00:21:30,357 and so they are very near frontline activity. 365 00:21:31,893 --> 00:21:35,997 Still, it would be suicide to attempt it, sir. 366 00:21:36,130 --> 00:21:37,865 Well, Major, is he right? 367 00:21:37,999 --> 00:21:39,667 He is correct, sir. 368 00:21:39,801 --> 00:21:42,837 However, we do have an advantage 369 00:21:42,970 --> 00:21:46,439 that may tip the scales in our favor. 370 00:21:46,574 --> 00:21:48,109 We've received radio transmission 371 00:21:48,242 --> 00:21:50,778 from a French resistance cell near Dulag 4. 372 00:21:50,912 --> 00:21:53,346 Two American airmen have just escaped that camp. 373 00:21:53,480 --> 00:21:55,716 A Captain Timothy Rand and Sergeant Edward Happ. 374 00:21:55,850 --> 00:21:57,285 And you think one of these men 375 00:21:57,417 --> 00:21:59,921 would be willing to go back inside? 376 00:22:00,054 --> 00:22:01,522 I assume you intend he be recaptured 377 00:22:01,656 --> 00:22:04,091 and carry a message to the other prisoners? 378 00:22:04,225 --> 00:22:06,794 With a coordinated assault, 379 00:22:06,928 --> 00:22:09,263 from both sides of the fence. 380 00:22:11,498 --> 00:22:13,000 I suppose it could be done. 381 00:22:13,134 --> 00:22:15,236 What if the Germans just relocate 'em or kill 'em? 382 00:22:15,368 --> 00:22:18,105 Well, the Germans, they always return recaptured prisoners 383 00:22:18,239 --> 00:22:20,473 to the camp that they escaped from. 384 00:22:20,608 --> 00:22:22,977 To show the other prisoners that they didn't succeed. 385 00:22:24,145 --> 00:22:26,981 Dead or alive, we just don't know which. 386 00:22:27,114 --> 00:22:29,016 Well that's certainly reassuring, Colonel. 387 00:22:31,319 --> 00:22:32,720 So, who do you have in mind to lead this mission? 388 00:22:32,854 --> 00:22:34,387 I would, sir. 389 00:22:34,522 --> 00:22:37,058 I developed Phoenix, and I am intimately aware 390 00:22:37,191 --> 00:22:38,726 of all of its details. 391 00:22:38,860 --> 00:22:40,127 And frankly, we don't have the time 392 00:22:40,261 --> 00:22:41,896 to bring anyone else up to speed. 393 00:22:42,029 --> 00:22:45,633 What if neither Captain Rand nor this Sergeant Happ 394 00:22:45,766 --> 00:22:47,935 volunteer for your merry enterprise? 395 00:22:48,069 --> 00:22:50,705 Let's say, I would be persuasive. 396 00:22:50,838 --> 00:22:52,740 You would see to it this man was recaptured? 397 00:22:52,874 --> 00:22:55,643 I will do what is necessary 398 00:22:55,776 --> 00:22:59,513 to make sure that this operation is a success. 399 00:22:59,647 --> 00:23:02,350 Wow. You're one cold-hearted son of a bitch, aren't you? 400 00:23:05,887 --> 00:23:07,588 So, do you have a contact there? 401 00:23:07,722 --> 00:23:09,223 Not until we're on the ground. 402 00:23:09,357 --> 00:23:11,391 Do you trust this LaRue person, David? 403 00:23:11,525 --> 00:23:14,228 In this business, nothing can be certain. 404 00:23:14,362 --> 00:23:15,796 But what choice do I have? 405 00:23:15,930 --> 00:23:17,598 We must know what she knows. 406 00:23:19,233 --> 00:23:21,401 You understand this is an American operation, Colonel? 407 00:23:21,535 --> 00:23:22,703 Yes, of course. 408 00:23:22,837 --> 00:23:23,804 But LaRue is one of mine. 409 00:23:23,938 --> 00:23:25,940 I want my men along as well. 410 00:23:28,075 --> 00:23:30,244 [whispering] ...I think it's lunacy. 411 00:23:31,411 --> 00:23:32,580 All right, Major. 412 00:23:32,713 --> 00:23:34,181 Your plan is approved. 413 00:23:34,315 --> 00:23:36,951 Operation Phoenix is a go. You're all dismissed. 414 00:23:41,421 --> 00:23:44,125 - Major. - Sir? 415 00:23:44,258 --> 00:23:46,694 [tense music] 416 00:23:46,827 --> 00:23:48,896 If the Germans don't already know LaRue's value, 417 00:23:49,030 --> 00:23:50,564 they will in a matter of hours. 418 00:23:50,698 --> 00:23:52,133 This mission must succeed. 419 00:23:52,266 --> 00:23:53,801 We will get her out, sir. 420 00:23:55,468 --> 00:23:57,204 I think what the General is trying to say, 421 00:23:57,338 --> 00:24:00,007 is that if it looks like you cannot get her out, Major, 422 00:24:00,141 --> 00:24:02,076 Katherine LaRue must not be allowed 423 00:24:02,209 --> 00:24:04,211 to return to Germany... 424 00:24:04,345 --> 00:24:07,248 - alive. - Sir? 425 00:24:10,418 --> 00:24:12,253 [tense music continues] 426 00:24:12,386 --> 00:24:13,821 I understand. 427 00:24:15,589 --> 00:24:17,625 [fire crackles] 428 00:24:23,397 --> 00:24:27,368 So, what did London say? 429 00:24:27,500 --> 00:24:29,136 When are you leaving? 430 00:24:29,270 --> 00:24:31,672 They said to stand by and await further instruction. 431 00:24:31,806 --> 00:24:33,107 Strange. 432 00:24:33,240 --> 00:24:35,543 We have done this before, but they never... 433 00:24:37,178 --> 00:24:38,546 Well, I guess we wait. 434 00:24:43,818 --> 00:24:45,987 - Thank you. - Oh, thank you. 435 00:24:47,321 --> 00:24:49,123 Margot is a bit shy. 436 00:24:49,256 --> 00:24:51,192 [all chuckling] 437 00:24:52,893 --> 00:24:53,928 Thank you. 438 00:24:59,300 --> 00:25:00,668 If I can ask... 439 00:25:01,836 --> 00:25:03,904 What happened to all your men? 440 00:25:04,038 --> 00:25:05,773 They were taken. 441 00:25:07,108 --> 00:25:08,342 Dead, Gina. 442 00:25:08,476 --> 00:25:09,510 They are dead. 443 00:25:09,643 --> 00:25:11,012 [Gina] Arrested. 444 00:25:11,145 --> 00:25:13,080 [Sophia] Which is as good as dead. 445 00:25:13,214 --> 00:25:15,383 I'm sorry, Captain, where are my manners? 446 00:25:15,516 --> 00:25:17,918 You know Margot, and this is Sophia. 447 00:25:18,052 --> 00:25:20,254 And of course, our little brother Enzo. 448 00:25:22,289 --> 00:25:23,391 Where is Enzo? 449 00:25:27,294 --> 00:25:28,896 Where is Enzo? 450 00:25:29,030 --> 00:25:31,065 Is he at that camp again? 451 00:25:31,198 --> 00:25:33,034 It's not my fault, Gina. 452 00:25:33,167 --> 00:25:34,301 You know how he is. 453 00:25:34,435 --> 00:25:35,870 We must see what the Germans are up to. 454 00:25:36,003 --> 00:25:36,871 He's keeping an eye-- 455 00:25:37,004 --> 00:25:38,706 He's a child, Sophia! 456 00:25:38,839 --> 00:25:40,341 He's the same age you were. 457 00:25:43,310 --> 00:25:46,313 [fire crackles] 458 00:25:46,447 --> 00:25:47,681 I am sorry, Captain. 459 00:25:49,717 --> 00:25:53,320 The Germans have been hunting us for a long time. 460 00:25:53,454 --> 00:25:55,556 They are good hunters. 461 00:25:55,689 --> 00:25:57,091 We are better. 462 00:25:58,459 --> 00:26:00,327 Look, we are grateful for all of your help, 463 00:26:00,461 --> 00:26:02,730 but we cannot put you in danger. 464 00:26:02,863 --> 00:26:04,832 As long as the German patrols are looking for you, 465 00:26:04,965 --> 00:26:07,234 here is where you must stay. 466 00:26:07,368 --> 00:26:09,538 There is no other way. 467 00:26:10,871 --> 00:26:12,206 This food's great. 468 00:26:13,574 --> 00:26:15,342 Better than what the Krauts gave us. 469 00:26:15,476 --> 00:26:17,411 [girls laughing] 470 00:26:19,013 --> 00:26:22,450 So, Captain, your family in America 471 00:26:22,583 --> 00:26:23,951 must miss you terribly. 472 00:26:24,985 --> 00:26:27,556 Perhaps a wife, children? 473 00:26:27,688 --> 00:26:28,956 Girlfriend, maybe? 474 00:26:30,491 --> 00:26:33,627 No, nothing like that. 475 00:26:35,196 --> 00:26:36,464 Just me and my father. 476 00:26:38,132 --> 00:26:41,536 We had a small farm. 477 00:26:43,538 --> 00:26:47,608 My father, he passed... 478 00:26:47,741 --> 00:26:49,643 shortly before the war started. 479 00:26:51,112 --> 00:26:53,814 Guess he figured I'd eventually take the place over, 480 00:26:53,948 --> 00:26:57,785 but I'm not much of a farmer, so. 481 00:26:59,554 --> 00:27:02,623 I always wanted to fly, so I joined up. 482 00:27:05,059 --> 00:27:07,461 Gina has always wanted to fly. 483 00:27:09,330 --> 00:27:14,101 Perhaps you could take her up in your big American plane. 484 00:27:14,235 --> 00:27:18,439 [girls laughing] 485 00:27:23,310 --> 00:27:25,212 What about you, Sergeant? 486 00:27:25,346 --> 00:27:27,616 Would you like to take me flying sometime? 487 00:27:28,583 --> 00:27:29,984 God, no. 488 00:27:30,117 --> 00:27:32,186 I just drop the bombs, I hate the flying part. 489 00:27:42,631 --> 00:27:44,331 Did I say something wrong? 490 00:27:46,700 --> 00:27:50,204 [brooding music] 491 00:27:50,337 --> 00:27:52,239 [body thuds] 492 00:28:02,016 --> 00:28:03,184 - Report. - No sign 493 00:28:03,317 --> 00:28:04,451 of the other two prisoners. 494 00:28:04,586 --> 00:28:05,819 We still have no idea 495 00:28:05,953 --> 00:28:07,054 how they made it to the woods. 496 00:28:07,188 --> 00:28:08,956 Also, it appears they may have 497 00:28:09,089 --> 00:28:10,724 made contact with partisans. 498 00:28:11,692 --> 00:28:14,228 They may have made contact? 499 00:28:14,361 --> 00:28:15,896 Double the guard on the perimeter. 500 00:28:16,030 --> 00:28:19,033 Notify Major Affolter that we require 501 00:28:19,166 --> 00:28:21,702 his men's assistance in the search of those prisoners. 502 00:28:21,835 --> 00:28:23,638 - Now! - Yes, Colonel. 503 00:28:26,307 --> 00:28:28,342 Obviously, your men are not as vigilant 504 00:28:28,475 --> 00:28:30,744 as they should be, Sergeant. 505 00:28:30,878 --> 00:28:33,847 Place the men who were on duty last night on report. 506 00:28:34,982 --> 00:28:36,685 Including yourself. 507 00:28:37,718 --> 00:28:40,287 [tense piano music] 508 00:28:52,534 --> 00:28:54,368 [body splashes] 509 00:28:55,537 --> 00:28:58,540 There was an escape attempt through the wire last night. 510 00:29:00,441 --> 00:29:03,678 Private Lake paid for this foolishness with his life. 511 00:29:05,379 --> 00:29:07,582 His comrades will soon join him. 512 00:29:08,916 --> 00:29:11,620 There is no escape from this camp. 513 00:29:13,655 --> 00:29:16,725 Those who try soon regret the decision. 514 00:29:16,857 --> 00:29:20,662 I trust those of you contemplating a similar action 515 00:29:20,794 --> 00:29:22,963 should take a moment to ask Private Lake 516 00:29:23,097 --> 00:29:25,933 his opinion on your chances. 517 00:29:26,066 --> 00:29:29,604 To facilitate this important conversation, 518 00:29:29,738 --> 00:29:34,074 his body will stay where it is for the next 12 hours. 519 00:29:36,043 --> 00:29:39,046 [tense piano music continues] 520 00:29:42,049 --> 00:29:43,250 That is all. 521 00:29:57,131 --> 00:29:59,133 What are we gonna do about a pilot? 522 00:29:59,266 --> 00:30:00,834 No volunteers? Nobody? 523 00:30:02,403 --> 00:30:03,337 Gotta keep looking. 524 00:30:06,273 --> 00:30:10,077 There's a big Irish sergeant looking for you, sir. 525 00:30:10,210 --> 00:30:11,979 - Do we know what he wants? - No. 526 00:30:12,112 --> 00:30:14,381 His name's Lackley. British Airborne, I believe? 527 00:30:14,516 --> 00:30:16,116 - I bet you that's our pilot. - [Officer laughs] 528 00:30:16,250 --> 00:30:18,385 No, I don't think so. 529 00:30:18,520 --> 00:30:20,354 Excuse me. 530 00:30:23,324 --> 00:30:24,659 But of course, General Valtzman. 531 00:30:24,793 --> 00:30:27,027 I will make every arrangement. 532 00:30:27,161 --> 00:30:28,495 - You can rely on-- - No, Schtein, 533 00:30:28,630 --> 00:30:29,698 you are not to do anything. 534 00:30:29,830 --> 00:30:32,032 Your orders are simply to detain her 535 00:30:32,166 --> 00:30:34,234 until my men arrive and escort her to Germany 536 00:30:34,368 --> 00:30:35,869 for questioning. 537 00:30:36,003 --> 00:30:39,306 - [phone slams] - [tense music piano music] 538 00:30:42,544 --> 00:30:46,715 I wonder what is so important about this Katerina LaRue. 539 00:30:47,948 --> 00:30:49,651 Sir! Sir! 540 00:30:50,819 --> 00:30:53,655 Lieutenant Ingram. I've been assigned to your mission. 541 00:30:53,788 --> 00:30:54,855 Any word on my pilot? 542 00:30:54,988 --> 00:30:57,826 No, nobody. No volunteers. 543 00:30:58,827 --> 00:31:00,662 Keep looking. Do me a favor. 544 00:31:00,795 --> 00:31:02,863 Make sure everything and every one is on my plane. 545 00:31:02,996 --> 00:31:05,399 - Do you understand? - Yes, sir. 546 00:31:05,533 --> 00:31:07,134 Oh, one more thing. 547 00:31:07,267 --> 00:31:10,137 This giant Irish Sergeant Major 548 00:31:10,270 --> 00:31:11,706 looking for me. Any word? 549 00:31:12,774 --> 00:31:13,675 This guy? 550 00:31:15,142 --> 00:31:18,912 [lighthearted patriotic music] 551 00:31:19,046 --> 00:31:20,214 [truck door slams] 552 00:31:20,347 --> 00:31:23,217 Sergeant Major Colin Lackley at your service. 553 00:31:23,350 --> 00:31:25,085 I was sent here by Colonel Strangeways 554 00:31:25,219 --> 00:31:27,722 to help you Yanks on your little mission here. 555 00:31:27,856 --> 00:31:30,057 We have a team assembled at the North Airfield, 556 00:31:30,190 --> 00:31:32,059 and we will leave in one hour. 557 00:31:32,192 --> 00:31:33,460 You already have a team assembled? 558 00:31:33,595 --> 00:31:34,629 That's a fact. 559 00:31:35,830 --> 00:31:38,600 You're in a hurry, aren't you? I mean, we're ready to leave. 560 00:31:38,733 --> 00:31:40,668 We just got outta the briefing a little bit ago. 561 00:31:40,802 --> 00:31:42,704 All right, see here, gentlemen. 562 00:31:42,837 --> 00:31:45,372 Look, I've been doing this a very long time. 563 00:31:45,507 --> 00:31:49,076 And judging by the complete lacking 564 00:31:49,209 --> 00:31:50,944 of any details in your little mission, 565 00:31:51,078 --> 00:31:56,083 and this amazing fighting prowess 566 00:31:56,216 --> 00:31:58,753 I see assembled before me now, 567 00:31:58,887 --> 00:32:01,121 well, you're gonna be needing my help. 568 00:32:01,255 --> 00:32:02,456 And besides... 569 00:32:03,591 --> 00:32:04,626 orders. 570 00:32:10,632 --> 00:32:12,966 Welcome aboard, Sergeant Major. 571 00:32:14,903 --> 00:32:16,571 Oh, one more thing. I'm going to be taking care 572 00:32:16,704 --> 00:32:18,573 of your little pilot problem. 573 00:32:18,706 --> 00:32:20,508 Oh, isn't that wonderful? 574 00:32:20,642 --> 00:32:22,242 Just do me two favors. 575 00:32:22,376 --> 00:32:25,279 Do what I say, and stay outta my way. 576 00:32:32,620 --> 00:32:33,922 - Just make sure. - Yes, sir. 577 00:32:34,087 --> 00:32:35,657 Okay? Make sure. 578 00:32:35,790 --> 00:32:36,957 Yes, sir. 579 00:32:37,090 --> 00:32:40,260 [lighthearted patriotic music continues] 580 00:32:50,270 --> 00:32:51,506 Colin Lackley! 581 00:32:51,639 --> 00:32:53,273 How are you not dead yet? 582 00:32:53,407 --> 00:32:55,175 More importantly... 583 00:32:55,309 --> 00:32:57,344 Eh? Why would you do me dirty like that? 584 00:32:57,478 --> 00:32:59,146 I thought we were friends. 585 00:33:08,923 --> 00:33:10,190 - Give it to me. - [Jack snaps] 586 00:33:10,324 --> 00:33:12,459 Come on, give it to me. 587 00:33:13,795 --> 00:33:14,963 There you are. 588 00:33:16,598 --> 00:33:18,031 She's all yours. 589 00:33:18,165 --> 00:33:20,300 Good luck. You're gonna need it. 590 00:33:23,838 --> 00:33:25,573 The accommodations were dreadful, 591 00:33:25,707 --> 00:33:28,008 and breakfast was shabby as well. 592 00:33:28,141 --> 00:33:30,010 Welcome to Operation Phoenix. 593 00:33:31,546 --> 00:33:32,714 [tense music] 594 00:33:32,847 --> 00:33:34,047 [Jack chuckles] 595 00:33:36,283 --> 00:33:39,052 Wait, you're not serious. 596 00:33:39,186 --> 00:33:40,755 I mean... 597 00:33:42,155 --> 00:33:44,324 Whose incredibly ugly baby is this? 598 00:33:44,458 --> 00:33:46,528 Oh, I thought you'd never ask. 599 00:33:46,661 --> 00:33:49,764 Sir, I'd like you to meet our pilot. 600 00:33:52,800 --> 00:33:55,235 Captain Jack Travis, at your service. 601 00:33:56,470 --> 00:33:59,841 [tense music continues] 602 00:34:02,844 --> 00:34:04,512 You know, he looks worried. 603 00:34:04,646 --> 00:34:05,947 You don't have to be worried, Major. 604 00:34:06,079 --> 00:34:08,115 Everything's gonna be fine. 605 00:34:09,483 --> 00:34:11,184 Oh, don't look so surprised. 606 00:34:11,318 --> 00:34:12,720 I mean, you didn't believe all that muck 607 00:34:12,854 --> 00:34:15,023 about a volunteer, now did you? 608 00:34:16,223 --> 00:34:19,226 Well, look, besides... 609 00:34:19,359 --> 00:34:22,462 you needed a pilot, he's a pilot. 610 00:34:23,998 --> 00:34:27,936 This man was AWOL, Sergeant Major. 611 00:34:28,068 --> 00:34:31,371 He was unaccounted for. Look... 612 00:34:32,507 --> 00:34:34,008 Look. 613 00:34:34,141 --> 00:34:36,310 You've thrown me and the boys into many a sticky spot, 614 00:34:36,443 --> 00:34:38,780 and he hasn't let us down. Not once. 615 00:34:38,913 --> 00:34:40,982 I can vouch for him, he will get us there. 616 00:34:42,416 --> 00:34:46,888 He's just a little... daft, is all. 617 00:34:48,723 --> 00:34:50,892 See, why'd you have to ruin all that nice stuff 618 00:34:51,025 --> 00:34:53,561 you just said about me, by being mean? 619 00:34:53,695 --> 00:34:56,096 You do understand why you're here, Captain. 620 00:34:56,229 --> 00:34:58,600 - Correct? - You mean existentially, 621 00:34:58,733 --> 00:35:01,234 - or in the here and now? - In the here and now. 622 00:35:01,368 --> 00:35:02,604 Well, all right then. See if I got 623 00:35:02,737 --> 00:35:04,237 your mission summary right. 624 00:35:05,773 --> 00:35:07,609 You're gonna have us join a flight of bombers, 625 00:35:07,742 --> 00:35:10,612 then we're gonna veer off, 626 00:35:10,745 --> 00:35:12,914 and we're gonna fly to some... 627 00:35:13,047 --> 00:35:14,949 quite possibly the most horrible place 628 00:35:15,917 --> 00:35:17,484 I could think of on Earth, 629 00:35:17,619 --> 00:35:20,220 in a rickety, unarmed plane. 630 00:35:20,354 --> 00:35:22,557 Yeah? If we don't get our butts shot off 631 00:35:22,690 --> 00:35:26,794 by German fighters, and if he doesn't shoot me, 632 00:35:26,928 --> 00:35:29,797 then you want me to land on some kind of goat trail 633 00:35:29,931 --> 00:35:31,498 on the side of a mountain, 634 00:35:31,633 --> 00:35:33,101 and nobody's the wiser. 635 00:35:34,134 --> 00:35:35,435 Right? 636 00:35:36,470 --> 00:35:37,972 I think he has it. 637 00:35:38,106 --> 00:35:39,306 Just to put this out here, 638 00:35:39,439 --> 00:35:41,141 this is the most godawful, worst idea 639 00:35:41,274 --> 00:35:43,143 I ever heard in my entire life. 640 00:35:43,276 --> 00:35:46,480 And we will most likely all die in the attempt. 641 00:35:46,614 --> 00:35:48,783 Just to put it out there... 642 00:35:48,916 --> 00:35:50,718 I don't like you, Captain. 643 00:35:50,852 --> 00:35:52,285 But unfortunately, I don't have the time 644 00:35:52,419 --> 00:35:53,855 to run around and find the prettiest girl 645 00:35:53,988 --> 00:35:55,623 to take to the dance. 646 00:35:55,757 --> 00:35:57,992 So, are you in? 647 00:35:58,126 --> 00:36:00,094 Or should I call back the MP 648 00:36:00,227 --> 00:36:03,064 and continue my search for my pilot? 649 00:36:04,398 --> 00:36:07,300 [tense music] 650 00:36:07,434 --> 00:36:08,803 I was just joshing with you, Major. 651 00:36:08,936 --> 00:36:12,807 Hey, if you want to go to this godawful place, 652 00:36:12,940 --> 00:36:14,809 who am I to say no? 653 00:36:14,942 --> 00:36:16,544 I'll take you if you want to go. 654 00:36:19,614 --> 00:36:22,650 This is a terrible idea. Just terrible. 655 00:36:25,153 --> 00:36:27,522 And you like this asshole? 656 00:36:27,655 --> 00:36:28,690 Eh, more or less. 657 00:36:54,882 --> 00:36:56,684 [door thuds] 658 00:37:01,589 --> 00:37:03,191 - What is it? - Word from England. 659 00:37:03,323 --> 00:37:05,727 We must hurry if we are to make our rendezvous. 660 00:37:08,996 --> 00:37:11,231 Am I too late? What is happening? 661 00:37:11,364 --> 00:37:13,534 We are headed up the mountain to meet more soldiers. 662 00:37:13,668 --> 00:37:15,268 I will deal with you later, Enzo. 663 00:37:15,402 --> 00:37:18,172 But for now, you stay with the Americans. 664 00:37:18,305 --> 00:37:19,439 We will bring back their people. 665 00:37:19,574 --> 00:37:21,109 No, please. 666 00:37:21,241 --> 00:37:22,877 - I wanna go. - No. 667 00:37:23,010 --> 00:37:24,879 That can't be right. Did they say anything else? 668 00:37:25,012 --> 00:37:27,247 No, just that we are to meet them. 669 00:37:28,616 --> 00:37:29,951 All right, well, we'll go with you, 670 00:37:30,084 --> 00:37:32,220 - let me get the Captain-- - No, it's too risky. 671 00:37:32,352 --> 00:37:34,287 - You stay here. - Sophia is right. 672 00:37:34,421 --> 00:37:37,357 It is safer for you to stay here until we return. 673 00:37:49,504 --> 00:37:50,505 [Happ sighs] 674 00:37:50,638 --> 00:37:52,240 And this is why I quit drinking. 675 00:37:54,341 --> 00:37:55,510 You want one? 676 00:37:55,643 --> 00:38:00,748 - [intense music] - [plane buzzes] 677 00:38:00,882 --> 00:38:03,017 How long since we left formation? 678 00:38:03,151 --> 00:38:05,887 Long enough! We're almost there! 679 00:38:06,854 --> 00:38:07,789 [plane buzzes] 680 00:38:07,922 --> 00:38:10,558 - Fighter! - [guns firing] 681 00:38:12,425 --> 00:38:15,229 [soldiers groaning] 682 00:38:15,362 --> 00:38:17,865 I don't think we're gonna be up here for very long, 683 00:38:17,999 --> 00:38:20,134 in a plane with no gun! 684 00:38:21,434 --> 00:38:23,237 Travis! 685 00:38:23,370 --> 00:38:25,873 We got another one coming up to the left! 686 00:38:26,007 --> 00:38:27,340 Do you see him? 687 00:38:27,474 --> 00:38:28,509 Of course I see him! 688 00:38:28,643 --> 00:38:30,443 He's trying to kill us! 689 00:38:30,578 --> 00:38:32,780 If you're gonna do something, 690 00:38:32,914 --> 00:38:34,414 you better do it now. 691 00:38:34,549 --> 00:38:35,817 We've gotta jump! 692 00:38:35,950 --> 00:38:37,185 All right. 693 00:38:37,317 --> 00:38:39,153 All right, grab a chute, and let's go. 694 00:38:40,888 --> 00:38:42,857 I'll hold it as steady as I can. 695 00:38:45,660 --> 00:38:49,496 [dramatic music continues] 696 00:38:55,002 --> 00:38:57,205 This is as close as I can get you. 697 00:39:02,143 --> 00:39:05,012 [dramatic music continues] 698 00:39:08,783 --> 00:39:11,519 I'll see you on the ground! 699 00:39:18,626 --> 00:39:20,493 [guns firing] 700 00:39:22,429 --> 00:39:25,266 [explosion booms] 701 00:39:42,550 --> 00:39:43,851 Major. 702 00:39:52,026 --> 00:39:53,694 What are you doing here? 703 00:39:53,828 --> 00:39:55,529 We're following a Phoenix. 704 00:39:58,465 --> 00:40:00,868 Be careful. The talons are sharp. 705 00:40:02,003 --> 00:40:04,272 [Murphy laughs] 706 00:40:07,875 --> 00:40:10,410 Good to see you. Easy, boys. 707 00:40:10,544 --> 00:40:13,347 She's our connection with the resistance. 708 00:40:13,480 --> 00:40:15,049 We should go, sir. 709 00:40:15,182 --> 00:40:17,385 There's a patrol coming any minute now. 710 00:40:17,518 --> 00:40:18,920 Thank you, Sergeant Major. 711 00:40:20,388 --> 00:40:22,790 And we really do appreciate your assistance. 712 00:40:22,924 --> 00:40:25,092 - We surely do. - We are glad to see 713 00:40:25,226 --> 00:40:26,861 you made it in one piece, Major. 714 00:40:26,994 --> 00:40:28,229 But your man is right. 715 00:40:28,362 --> 00:40:30,598 This area has many German soldiers 716 00:40:30,731 --> 00:40:32,767 still looking for two escaped prisoners, 717 00:40:32,900 --> 00:40:35,435 and now for you, and your men. 718 00:40:38,072 --> 00:40:40,308 All right. Go ahead now. 719 00:40:45,913 --> 00:40:48,582 Did you happen upon any other survivors? 720 00:40:48,716 --> 00:40:49,684 A pilot? 721 00:40:49,817 --> 00:40:50,751 No. 722 00:40:50,885 --> 00:40:52,420 We saw the plane crash. 723 00:40:52,553 --> 00:40:54,021 My other sister Margot went to look, 724 00:40:54,155 --> 00:40:57,124 but the Germans were last seen there too. 725 00:40:57,258 --> 00:40:58,759 Thank you. 726 00:41:00,561 --> 00:41:01,829 Wait! 727 00:41:01,963 --> 00:41:03,463 How many sisters do you have? 728 00:41:03,597 --> 00:41:04,765 Get out! 729 00:41:06,067 --> 00:41:08,436 I thought this mission was going badly. 730 00:41:08,569 --> 00:41:10,571 [soldier chuckles] 731 00:41:31,258 --> 00:41:34,195 [tense dark music] 732 00:41:46,173 --> 00:41:48,442 My name is Colonel Wilmer Schtein. 733 00:41:48,576 --> 00:41:50,544 I'm commandant of this camp. 734 00:41:50,678 --> 00:41:55,149 Welcome to Dulag Luft Number Vier, Ms. LaRue. 735 00:41:55,282 --> 00:41:56,884 This is Captain Wolfe whose camp 736 00:41:57,018 --> 00:41:58,486 you passed on the road here. 737 00:41:59,520 --> 00:42:00,621 I was just leaving. 738 00:42:02,890 --> 00:42:05,192 Major Affolter sends his regards. 739 00:42:05,326 --> 00:42:07,094 Also, he wants me to tell you 740 00:42:07,228 --> 00:42:10,097 that we are going to expand the search area, 741 00:42:10,231 --> 00:42:11,265 as you requested. 742 00:42:13,100 --> 00:42:15,870 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 743 00:42:17,838 --> 00:42:19,340 Colonel, if I might have a word. 744 00:42:19,473 --> 00:42:21,742 I must just beg your indulgence for one moment, 745 00:42:21,876 --> 00:42:25,246 while I tend to the good Captain's situation. 746 00:42:26,614 --> 00:42:28,115 Captain Andrews. As you know, 747 00:42:28,249 --> 00:42:30,851 you and your men are not military combatants, 748 00:42:30,985 --> 00:42:34,255 and so will be afforded the hospitality of the Reich. 749 00:42:34,388 --> 00:42:36,223 During your brief stay here, 750 00:42:36,357 --> 00:42:37,691 I will see to it that your wounded 751 00:42:37,825 --> 00:42:39,860 are given proper medical care. 752 00:42:41,028 --> 00:42:42,496 Where will my men and I be going? 753 00:42:42,630 --> 00:42:44,065 Norway, Captain. 754 00:42:44,198 --> 00:42:45,499 You and your men will be sitting out 755 00:42:45,633 --> 00:42:47,768 the rest of this war in Norway. 756 00:42:47,902 --> 00:42:50,604 An enviable prospect, given the other possibilities. 757 00:42:50,738 --> 00:42:52,373 Wouldn't you say? 758 00:42:54,275 --> 00:42:57,411 Guard, take the Captain and his men to barracks one. 759 00:42:57,546 --> 00:42:59,013 And see if you can find something 760 00:42:59,146 --> 00:43:01,782 for Mrs. LaRue to wear. 761 00:43:01,916 --> 00:43:04,618 I'm sure she would like to change out of those clothes. 762 00:43:07,388 --> 00:43:10,958 I am afraid we do not have accommodations 763 00:43:11,092 --> 00:43:13,594 fit for someone of your breeding. 764 00:43:13,727 --> 00:43:15,629 This is a small camp. 765 00:43:15,763 --> 00:43:17,598 But once you are changed, 766 00:43:17,731 --> 00:43:20,067 I insist you dine with me tonight. 767 00:43:20,201 --> 00:43:22,470 We can talk more freely then. 768 00:43:22,603 --> 00:43:25,940 I'm most interested to hear of your exploits, 769 00:43:26,073 --> 00:43:28,476 as are my superiors, I imagine. 770 00:43:29,578 --> 00:43:30,811 It has been a long journey, Colonel, 771 00:43:30,945 --> 00:43:32,279 and I'm not sure I have the energy. 772 00:43:32,413 --> 00:43:33,714 Nonsense. You will feel much better 773 00:43:33,848 --> 00:43:35,316 once you have eaten. 774 00:43:36,217 --> 00:43:38,052 Really, you're most kind, but I think 775 00:43:38,185 --> 00:43:40,522 - I would rather go. - I'm afraid I must insist. 776 00:43:43,858 --> 00:43:45,459 Please, tonight. 777 00:43:47,562 --> 00:43:48,796 As you wish. 778 00:44:00,808 --> 00:44:02,309 [Jack] Lackley! 779 00:44:03,477 --> 00:44:05,146 Crashed again, eh? 780 00:44:05,279 --> 00:44:07,882 Now, you know that was not my fault. 781 00:44:08,015 --> 00:44:09,783 Don't act like you're not happy to see me. 782 00:44:13,420 --> 00:44:17,191 Captain Rand. Major Murphy. 783 00:44:17,324 --> 00:44:19,026 Word in private, please. 784 00:44:28,936 --> 00:44:34,408 - [Murphy whispers] - [tense music] 785 00:44:34,543 --> 00:44:36,710 What? No, no, no, no. No way! I just came from there. 786 00:44:36,844 --> 00:44:38,379 Are you outta your freakin' mind? 787 00:44:38,513 --> 00:44:40,214 I'm not going back to that place. 788 00:44:40,347 --> 00:44:41,815 I'm not going to liberate that camp! 789 00:44:41,949 --> 00:44:44,251 Listen, I know how it sounds. 790 00:44:44,385 --> 00:44:45,654 No, no, there's no way 791 00:44:45,786 --> 00:44:46,987 that you and a small group of men 792 00:44:47,121 --> 00:44:48,389 are gonna go in there alone. 793 00:44:48,523 --> 00:44:50,191 We're not going to be alone. 794 00:44:50,324 --> 00:44:53,327 Gina and her people are gonna assist in the assault. 795 00:44:53,460 --> 00:44:55,396 And then there's you, and the prisoners. 796 00:44:55,530 --> 00:44:57,131 Oh, the prisoners. Oh, that'd be a trick, 797 00:44:57,264 --> 00:45:00,801 even if they knew! Wait, you don't mean... 798 00:45:00,935 --> 00:45:03,003 No, no, no. We're not your messenger pigeons! 799 00:45:03,137 --> 00:45:06,707 Right now, there's a woman being held captive in that camp 800 00:45:06,840 --> 00:45:10,077 who has information, vital information that we need. 801 00:45:10,211 --> 00:45:12,379 That information could bring an end to this war. 802 00:45:12,514 --> 00:45:14,516 You understand that, correct? 803 00:45:15,783 --> 00:45:19,220 Oh, I saw her arrive today. 804 00:45:19,353 --> 00:45:21,523 She went to see the Commandant. 805 00:45:22,489 --> 00:45:24,593 - I don't like him. - You were there? 806 00:45:25,793 --> 00:45:26,927 Did you see where they took her? 807 00:45:27,061 --> 00:45:28,195 Yeah. 808 00:45:28,329 --> 00:45:29,396 Could you draw us a map? 809 00:45:29,531 --> 00:45:30,731 Yeah. 810 00:45:30,864 --> 00:45:33,267 Look, at this point, you have to understand, 811 00:45:33,400 --> 00:45:35,836 that without your participation, 812 00:45:35,970 --> 00:45:38,739 this whole thing stands very little chance 813 00:45:38,872 --> 00:45:40,374 of being successful. 814 00:45:40,508 --> 00:45:42,677 The answer is no. 815 00:45:42,810 --> 00:45:46,480 My orders are to attack that camp 816 00:45:46,615 --> 00:45:49,584 with or without you or the prisoners. 817 00:45:49,718 --> 00:45:52,486 Need be, I'd do it with just Gina and her people. 818 00:45:52,621 --> 00:45:54,188 - And you'd do that? - Absolutely. 819 00:45:54,321 --> 00:45:56,023 - To them? - Yes. 820 00:45:56,857 --> 00:45:59,728 [tense music] 821 00:46:02,062 --> 00:46:04,365 [Rand sighs] 822 00:46:07,602 --> 00:46:09,770 - Okay, I'll do it. - Good. 823 00:46:09,903 --> 00:46:12,306 Gina, will you please show me to your radio? 824 00:46:12,439 --> 00:46:14,141 I need to report in. 825 00:46:18,479 --> 00:46:21,882 [tense music continues] 826 00:46:24,586 --> 00:46:27,589 Your man's gonna be big in Germany. 827 00:46:27,722 --> 00:46:29,123 Oh, I'm not with that guy. 828 00:46:30,124 --> 00:46:31,792 I was kidnapped. 829 00:46:31,925 --> 00:46:34,328 I think he's... I think he's with that guy. 830 00:46:36,430 --> 00:46:37,699 What? 831 00:46:41,302 --> 00:46:43,505 Gina! Gina! 832 00:46:43,638 --> 00:46:45,339 You don't have to do this. 833 00:46:45,472 --> 00:46:47,374 You don't owe them anything. 834 00:46:47,509 --> 00:46:50,444 I'm sorry, but we should try. 835 00:46:50,578 --> 00:46:52,647 We have to try, you heard what he said. 836 00:46:52,781 --> 00:46:54,649 This could help end the war. 837 00:46:56,083 --> 00:46:57,951 He doesn't care about you. 838 00:46:58,085 --> 00:46:59,654 He'd say anything. 839 00:46:59,788 --> 00:47:01,556 And you care about us? 840 00:47:02,956 --> 00:47:04,291 Me? 841 00:47:06,093 --> 00:47:07,796 [soft music] 842 00:47:09,330 --> 00:47:10,632 Well, we better get some sleep 843 00:47:10,765 --> 00:47:12,833 if we're getting killed tomorrow. 844 00:47:12,966 --> 00:47:14,935 And don't try and talk me out of it, okay? 845 00:47:15,069 --> 00:47:17,572 I'm coming with you, sir. 846 00:47:22,209 --> 00:47:24,278 [Rand sighs] 847 00:47:24,411 --> 00:47:26,347 [soft music continues] 848 00:47:40,194 --> 00:47:41,428 Pardon me, ma'am. 849 00:47:41,563 --> 00:47:43,197 I didn't mean to intrude. 850 00:47:43,330 --> 00:47:44,865 No, please, sit. 851 00:47:47,434 --> 00:47:53,508 So, how long have you been fighting the Germans all alone? 852 00:47:54,709 --> 00:47:58,045 Almost four years now. 853 00:47:58,178 --> 00:48:01,982 And you? How long have you been fighting the Germans alone? 854 00:48:02,116 --> 00:48:04,918 You are the only British soldier here, no? 855 00:48:05,052 --> 00:48:08,889 Well, I came with more men, but, well... 856 00:48:10,558 --> 00:48:12,326 There was that little business with the plane. 857 00:48:12,459 --> 00:48:13,494 Good lads. 858 00:48:15,195 --> 00:48:18,065 Friends of yours, these men from the plane? 859 00:48:18,198 --> 00:48:19,601 [Colin chuckles] 860 00:48:19,734 --> 00:48:24,271 Well, my mates, no, but I was responsible for them. 861 00:48:24,405 --> 00:48:25,774 You know, war. 862 00:48:25,906 --> 00:48:28,342 It's hard enough without making friends. 863 00:48:28,475 --> 00:48:29,811 I mean, you know what I mean. 864 00:48:31,211 --> 00:48:32,647 All too well. 865 00:48:34,381 --> 00:48:36,885 What about the pilot? He's not your friend? 866 00:48:37,017 --> 00:48:39,052 [laughs] Jack? 867 00:48:40,254 --> 00:48:41,422 Hey-- no. 868 00:48:41,556 --> 00:48:42,590 Well... 869 00:48:44,057 --> 00:48:45,860 I guess I've never really thought about it. 870 00:48:45,993 --> 00:48:47,762 [Colin laughs] 871 00:48:49,296 --> 00:48:50,665 [Sophia sighs] 872 00:48:50,799 --> 00:48:52,867 Lonely life, no? 873 00:48:53,000 --> 00:48:54,034 Yes, ma'am. 874 00:48:55,068 --> 00:48:56,103 That it is. 875 00:48:59,239 --> 00:49:00,575 Do you know what, Sergeant? 876 00:49:01,543 --> 00:49:03,611 I think that I will be your friend. 877 00:49:04,813 --> 00:49:06,748 [Colin chuckles] 878 00:49:06,881 --> 00:49:08,949 Well, I wouldn't advise it, 879 00:49:09,082 --> 00:49:13,253 but if you're gonna be hellbent on it... 880 00:49:13,387 --> 00:49:15,924 Well, you're gonna be needing a lot more of this. 881 00:49:16,089 --> 00:49:17,157 Merci. 882 00:49:20,294 --> 00:49:21,962 [Ingram] Lackley, get up here! 883 00:49:22,095 --> 00:49:24,364 [Colin groans] 884 00:49:35,577 --> 00:49:36,945 Sir. 885 00:49:37,077 --> 00:49:38,111 Tell 'em. 886 00:49:39,647 --> 00:49:41,783 We're on wireless with Queens One. 887 00:49:41,916 --> 00:49:43,217 They said that the Germans have already sent 888 00:49:43,350 --> 00:49:45,620 a detachment out to get LaRue. 889 00:49:45,753 --> 00:49:46,955 When? 890 00:49:48,088 --> 00:49:50,725 1100 hours tomorrow. 891 00:49:50,859 --> 00:49:52,159 I know, it's early. 892 00:49:53,928 --> 00:49:56,196 [Rand sighs] We'd better get to it then. 893 00:49:58,600 --> 00:50:01,836 Well, send the response, ready the men. 894 00:50:01,970 --> 00:50:03,203 Yes, sir. 895 00:50:09,376 --> 00:50:11,211 [Rand] I hope to God you know what the hell you're doing. 896 00:50:11,345 --> 00:50:14,181 Otto, can I ask you a question? 897 00:50:16,149 --> 00:50:17,184 Not today, Carl. 898 00:50:18,485 --> 00:50:19,521 Come on. 899 00:50:20,889 --> 00:50:22,122 Tell me... 900 00:50:22,256 --> 00:50:24,258 How many German soldiers does it take 901 00:50:24,391 --> 00:50:26,193 to replace a light bulb? 902 00:50:28,295 --> 00:50:29,496 Fine. How many? 903 00:50:31,265 --> 00:50:32,667 None. 904 00:50:32,800 --> 00:50:35,570 The Fuhrer likes to keep us in the dark. 905 00:50:35,703 --> 00:50:38,038 - [Carl laughs] - Did you hide the guns? 906 00:50:39,908 --> 00:50:41,009 I came in using a tarp, 907 00:50:41,141 --> 00:50:42,877 I put 'em right underneath the barracks. 908 00:50:43,011 --> 00:50:44,879 They doubled the guards. 909 00:50:45,013 --> 00:50:45,980 I can't believe this. 910 00:50:46,113 --> 00:50:47,782 We break outta this POW camp, 911 00:50:47,916 --> 00:50:49,918 now we're breaking back in to rescue everybody, 912 00:50:50,050 --> 00:50:52,052 only to get everybody captured again. 913 00:50:52,185 --> 00:50:55,222 Hey, well, now we'll break everybody back out again. 914 00:50:55,355 --> 00:50:57,592 You seem nervous. Did you eat today? 915 00:50:57,725 --> 00:50:59,326 Are you sure about this? 916 00:51:01,295 --> 00:51:02,530 No. 917 00:51:02,664 --> 00:51:04,032 I have another one, brother. 918 00:51:05,332 --> 00:51:06,568 How about this? 919 00:51:07,702 --> 00:51:09,369 Knock, knock. 920 00:51:09,504 --> 00:51:10,772 Come on, Carl. 921 00:51:10,905 --> 00:51:12,707 Stupid joke. 922 00:51:12,840 --> 00:51:15,175 Come on! Knock, knock. 923 00:51:15,309 --> 00:51:17,645 Who is this? 924 00:51:17,779 --> 00:51:19,313 The Gestapo. 925 00:51:19,446 --> 00:51:20,815 The Gestapo who? 926 00:51:20,949 --> 00:51:23,918 Silence! We're asking here the questions! 927 00:51:24,052 --> 00:51:26,888 [Carl laughs] 928 00:51:28,022 --> 00:51:30,123 [guns clicking] 929 00:51:30,257 --> 00:51:33,327 - All this was not necessary. - Not necessary? 930 00:51:33,460 --> 00:51:37,031 For someone of your refinement and reputation? 931 00:51:37,164 --> 00:51:39,901 Nonsense. When in the company of a cultured woman 932 00:51:40,034 --> 00:51:42,102 such as yourself, one must do what one can 933 00:51:42,235 --> 00:51:44,304 to bring civility to the wild. 934 00:51:44,438 --> 00:51:47,407 [chuckles] Colonel Schtein, you are too kind. 935 00:51:47,542 --> 00:51:50,377 - [Wilmer chuckles] - [glasses clinking] 936 00:51:51,913 --> 00:51:53,581 And you are a most welcome sight here 937 00:51:53,715 --> 00:51:55,148 in the wilderness, Katerina. 938 00:51:55,282 --> 00:51:57,451 - [Katherine chuckles] - May I call you Katerina? 939 00:51:59,988 --> 00:52:03,024 [soft piano music] 940 00:52:04,759 --> 00:52:06,794 - [wine splashes] - Berlin is abuzz 941 00:52:06,928 --> 00:52:10,098 with activity over your discovery at sea. 942 00:52:10,230 --> 00:52:11,733 Ah. 943 00:52:14,368 --> 00:52:16,303 [cutlery scrapes] 944 00:52:16,436 --> 00:52:18,039 You know... 945 00:52:20,642 --> 00:52:21,876 I was an actor. 946 00:52:22,010 --> 00:52:23,343 Before the war, that is. 947 00:52:23,477 --> 00:52:25,278 - [Katherine speaks in German] - Yes. 948 00:52:25,412 --> 00:52:26,514 Me, an actor. 949 00:52:26,648 --> 00:52:28,148 Oh! I'm not surprised. 950 00:52:28,281 --> 00:52:29,851 You're so dashing. 951 00:52:30,952 --> 00:52:32,452 You should have seen me then. 952 00:52:32,587 --> 00:52:33,955 [Wilmer chuckles] 953 00:52:34,088 --> 00:52:37,457 Now I languish here in this dreary place. 954 00:52:38,526 --> 00:52:40,695 I mention this because... 955 00:52:40,828 --> 00:52:44,632 I too know what it is to have to 956 00:52:44,766 --> 00:52:46,968 disguise one's true self to... 957 00:52:48,136 --> 00:52:49,637 [Wilmer speaks in German] 958 00:52:49,771 --> 00:52:51,039 ...to play a role. 959 00:52:54,108 --> 00:52:56,844 [soft piano music continues] 960 00:52:56,978 --> 00:52:58,178 This all looks so delicious, but I'm afraid-- 961 00:52:58,311 --> 00:53:00,114 Please do eat something, Katerina. 962 00:53:00,247 --> 00:53:02,349 I'm told you and I will be partying ways tomorrow. 963 00:53:02,482 --> 00:53:04,786 Oh! Am I to go to Norway as well? 964 00:53:09,691 --> 00:53:11,025 Regrettably, no. 965 00:53:12,093 --> 00:53:13,528 You will be escorted back to Germany. 966 00:53:14,629 --> 00:53:15,997 Under guard, of course. 967 00:53:17,098 --> 00:53:19,767 Himmler himself would like a word. 968 00:53:19,901 --> 00:53:21,501 I understand he and General Valtzman 969 00:53:21,636 --> 00:53:23,370 are eager to see you again. 970 00:53:24,371 --> 00:53:26,908 You do remember your old friend, General Valtzman? 971 00:53:29,177 --> 00:53:32,345 You don't look well. Can I offer you a drink? 972 00:53:32,479 --> 00:53:35,750 - [Katherine speaks in German] - [tense piano music] 973 00:53:42,023 --> 00:53:44,424 You know what I find interesting, Katerina? 974 00:53:45,660 --> 00:53:48,062 Three weeks ago, a party was held in your honor 975 00:53:48,196 --> 00:53:50,598 at the finest hotel in Berlin. 976 00:53:50,732 --> 00:53:53,601 And this week, you were found adrift 977 00:53:53,735 --> 00:53:55,036 in the middle of the Atlantic 978 00:53:55,169 --> 00:53:58,238 surrounded by the wreckage of an Allied freighter. 979 00:54:00,208 --> 00:54:01,943 Odd, wouldn't you say? 980 00:54:03,111 --> 00:54:05,780 You know, Colonel, I believe I've lost my appetite. 981 00:54:09,083 --> 00:54:10,818 [Katherine gasps] 982 00:54:10,952 --> 00:54:14,387 We haven't finished our little scene together, Katerina. 983 00:54:14,522 --> 00:54:17,859 And after I went to all this trouble to be a gentleman. 984 00:54:19,359 --> 00:54:21,796 Now tell me, what were you doing 985 00:54:21,929 --> 00:54:23,831 - on that ship? - [Katherine gasps] 986 00:54:23,965 --> 00:54:25,767 You're hurting me! 987 00:54:25,900 --> 00:54:28,236 [Wilmer laughs] 988 00:54:28,368 --> 00:54:31,939 I have not yet begun to hurt you, my dear Katerina. 989 00:54:32,073 --> 00:54:34,008 - [knocking] - [Wilmer speaks in German] 990 00:54:34,142 --> 00:54:35,710 Colonel. 991 00:54:35,843 --> 00:54:37,945 The escaped prisoners, they're back. 992 00:54:38,079 --> 00:54:39,714 What do you mean back? 993 00:54:39,847 --> 00:54:41,448 A patrol has just returned. 994 00:54:41,582 --> 00:54:43,785 The American surrendered a few kilometers from here. 995 00:54:43,918 --> 00:54:46,020 What do we do with them? 996 00:54:46,154 --> 00:54:47,755 Put them in the cooler, 997 00:54:47,889 --> 00:54:49,624 and we'll deal with them in the morning. 998 00:54:49,757 --> 00:54:50,525 And Sergeant... 999 00:54:50,658 --> 00:54:51,659 [Sergeant] Sir? 1000 00:54:51,793 --> 00:54:53,928 Take Mrs. LaRue back to her room. 1001 00:54:54,061 --> 00:54:55,328 She's feeling unwell. 1002 00:54:56,463 --> 00:54:59,801 We will continue this line of inquiry in the morning, 1003 00:54:59,934 --> 00:55:04,505 when you have a chance to rest and think, Katerina. 1004 00:55:10,545 --> 00:55:13,480 [soft piano music] 1005 00:55:18,418 --> 00:55:21,022 [cutlery scrapes] 1006 00:55:23,825 --> 00:55:25,927 [Rand thudding] 1007 00:55:31,299 --> 00:55:32,499 Halt! 1008 00:55:32,633 --> 00:55:35,069 What are you doing out of your barracks? 1009 00:55:35,203 --> 00:55:36,571 Take it easy, Himmel. 1010 00:55:36,704 --> 00:55:38,371 The Geneva Convention clearly states 1011 00:55:38,506 --> 00:55:39,907 that when a prisoner is recaptured, 1012 00:55:40,041 --> 00:55:41,576 before he's placed in detention, 1013 00:55:41,709 --> 00:55:43,578 said prisoner must be checked for injuries 1014 00:55:43,711 --> 00:55:44,879 by the camp doctor, 1015 00:55:45,012 --> 00:55:46,479 and his mental health assessed 1016 00:55:46,614 --> 00:55:48,583 by the ranking officer. 1017 00:55:48,716 --> 00:55:50,184 Is this true? 1018 00:55:50,318 --> 00:55:53,821 Of course it's true! Come on, you know that. 1019 00:55:53,955 --> 00:55:54,989 What are you worried about? 1020 00:55:55,122 --> 00:55:56,224 That Major Griffin and I are gonna 1021 00:55:56,356 --> 00:55:58,292 bust 'em out or something? 1022 00:55:58,425 --> 00:56:00,728 [Doc and Major Griffin laughing] 1023 00:56:00,862 --> 00:56:02,330 [Himmel laughs] 1024 00:56:03,698 --> 00:56:05,900 You did know that, didn't you? 1025 00:56:06,033 --> 00:56:07,902 Of course I did. 1026 00:56:08,035 --> 00:56:09,737 I'm not a fool, you know. 1027 00:56:12,139 --> 00:56:13,507 Oh. 1028 00:56:17,178 --> 00:56:18,212 Oh, great. 1029 00:56:19,814 --> 00:56:20,848 Okay. 1030 00:56:20,982 --> 00:56:22,250 Spill. 1031 00:56:22,382 --> 00:56:24,051 What are you two doing back here? 1032 00:56:24,185 --> 00:56:25,418 I thought you had it all figured out! 1033 00:56:25,553 --> 00:56:27,221 We did, and we were home free. 1034 00:56:28,556 --> 00:56:30,457 The woman that's inside the camp, 1035 00:56:30,591 --> 00:56:34,295 she's a British agent, so we had to come back. 1036 00:56:36,697 --> 00:56:38,532 There's commandos outside the wire right now, 1037 00:56:38,666 --> 00:56:40,201 getting ready to break her out. 1038 00:56:40,334 --> 00:56:42,904 - But they need our help. - Our help? 1039 00:56:43,037 --> 00:56:45,072 What are we supposed to do from in here? 1040 00:56:50,410 --> 00:56:52,146 [Rand whispers] 1041 00:56:52,280 --> 00:56:53,314 That's the plan? 1042 00:56:54,582 --> 00:56:55,750 I know it sounds crazy, but-- 1043 00:56:55,883 --> 00:56:56,918 One problem. 1044 00:56:57,051 --> 00:56:58,418 Just one problem? 1045 00:56:58,552 --> 00:57:00,922 Schtein marched almost all the men 1046 00:57:01,055 --> 00:57:02,957 out of the camp an hour ago, 1047 00:57:03,090 --> 00:57:06,294 headed to prisoner trains near Calais. 1048 00:57:06,426 --> 00:57:08,095 There's only a handful of us. 1049 00:57:08,229 --> 00:57:10,998 Hardly the army you were hoping for, I'm afraid. 1050 00:57:11,132 --> 00:57:14,769 But that means Schtein only has a few men left too. 1051 00:57:16,270 --> 00:57:18,272 I mean, well, that'll just have to do. 1052 00:57:18,406 --> 00:57:20,440 Yeah, the lunatic who's in charge of this whole thing, 1053 00:57:20,574 --> 00:57:22,243 he wouldn't call it off if Rommel himself 1054 00:57:22,376 --> 00:57:24,345 shows up here with a column of tigers. 1055 00:57:25,613 --> 00:57:27,447 I could ask the Russians for help. 1056 00:57:28,749 --> 00:57:30,384 When this thing starts, 1057 00:57:30,518 --> 00:57:32,286 we have to make sure the Germans do not 1058 00:57:32,420 --> 00:57:33,287 get a radio call off. 1059 00:57:33,421 --> 00:57:35,823 That is the most important thing. 1060 00:57:35,957 --> 00:57:40,261 Because if they get a radio call off, we're all dead. 1061 00:57:41,562 --> 00:57:44,031 Could be done, I suppose-- Doc. 1062 00:57:44,165 --> 00:57:46,300 Do you think you could get in to see the mariners as well? 1063 00:57:46,434 --> 00:57:48,269 They're the closest to the radio bunker. 1064 00:57:48,402 --> 00:57:49,603 The sailors? 1065 00:57:51,038 --> 00:57:52,306 I don't know. 1066 00:57:52,440 --> 00:57:54,175 That's a lot of ground to cross. 1067 00:57:54,308 --> 00:57:57,345 If this thing goes sideways, they'll be cut down like grass. 1068 00:57:58,779 --> 00:58:03,684 Look, I don't like it either, but there it is. 1069 00:58:05,252 --> 00:58:07,521 All right, Himmel. We're finished. 1070 00:58:10,992 --> 00:58:13,493 [tense music] 1071 00:58:30,211 --> 00:58:33,681 [tense music continues] 1072 00:59:10,151 --> 00:59:13,854 [tense music continues] 1073 00:59:16,390 --> 00:59:17,958 They're in. 1074 00:59:18,092 --> 00:59:19,593 Now, we wait. 1075 00:59:23,064 --> 00:59:26,801 [soft music] 1076 00:59:26,934 --> 00:59:29,904 [bell tolls] 1077 00:59:34,942 --> 00:59:37,311 - Henry! - Katherine. 1078 00:59:38,746 --> 00:59:40,214 I have it. 1079 00:59:40,347 --> 00:59:41,449 We have to get you out of here. 1080 00:59:41,582 --> 00:59:42,683 We can still make it to the boat. 1081 00:59:42,817 --> 00:59:44,952 No, no, you can make it to the boat. 1082 00:59:45,086 --> 00:59:47,721 It's important. People are counting on you. 1083 00:59:47,855 --> 00:59:49,090 I'm counting on you. 1084 00:59:49,223 --> 00:59:51,225 I'm not leaving you here. 1085 00:59:51,358 --> 00:59:52,893 Stop it! 1086 00:59:54,895 --> 00:59:57,965 I can't do this without you. 1087 00:59:58,099 --> 00:59:59,433 I'm not ready. 1088 01:00:00,434 --> 01:00:02,470 Consider this your graduation. 1089 01:00:03,838 --> 01:00:06,273 Besides, that singing thing you do, 1090 01:00:06,407 --> 01:00:07,942 it was never going to work out. 1091 01:00:08,075 --> 01:00:09,578 You're horrible. 1092 01:00:09,710 --> 01:00:11,011 Take it. 1093 01:00:12,746 --> 01:00:14,448 Finish the mission. 1094 01:00:14,583 --> 01:00:16,585 [knocking] 1095 01:00:22,890 --> 01:00:24,593 There is no more time. 1096 01:00:24,758 --> 01:00:27,428 Your transport to Berlin will be here in a few hours. 1097 01:00:27,562 --> 01:00:29,897 Your fate is nearly set, Katrina. 1098 01:00:33,234 --> 01:00:35,102 But I might be able to keep that pretty head 1099 01:00:35,236 --> 01:00:37,071 on your shoulders a little bit longer. 1100 01:00:37,204 --> 01:00:38,772 - [Katherine laughs] - If you te... 1101 01:00:38,906 --> 01:00:40,307 Why are you laughing? 1102 01:00:40,441 --> 01:00:41,742 I can assure you, this is no laughing matter. 1103 01:00:41,876 --> 01:00:42,943 [Katherine laughs] 1104 01:00:43,077 --> 01:00:44,211 I'm sorry, Colonel Schtein. 1105 01:00:44,345 --> 01:00:45,646 I don't mean to laugh. 1106 01:00:45,779 --> 01:00:47,748 Really, I don't. 1107 01:00:47,882 --> 01:00:49,683 But you are just so... 1108 01:00:49,817 --> 01:00:52,353 [Katherine chuckles] ...pathetic. 1109 01:00:53,988 --> 01:00:55,823 Do you hear yourself? 1110 01:00:56,891 --> 01:01:01,095 You are a nowhere officer in a nowhere camp. 1111 01:01:01,228 --> 01:01:03,864 You could no more protect me from General Valtzman, 1112 01:01:03,998 --> 01:01:07,168 than I could grow wings and fly out of here. 1113 01:01:07,301 --> 01:01:10,771 You just want a ticket out of this place. 1114 01:01:10,905 --> 01:01:12,306 A seat at the big table, 1115 01:01:12,439 --> 01:01:15,209 by being the hero who broke the spy. 1116 01:01:15,342 --> 01:01:19,046 Well, I'm not a spy, Colonel Schtein. 1117 01:01:20,681 --> 01:01:23,050 And if I were, I would be way out of your league, 1118 01:01:23,184 --> 01:01:24,653 so I think I will not be... 1119 01:01:24,785 --> 01:01:26,854 [Katherine grunts] 1120 01:01:26,987 --> 01:01:28,822 Have it your way. 1121 01:01:30,191 --> 01:01:32,226 - Take her to the cooler. - [Katherine coughs] 1122 01:01:32,359 --> 01:01:34,728 She no longer has need for such accommodations. 1123 01:01:37,064 --> 01:01:40,034 [Katherine coughs] 1124 01:02:11,600 --> 01:02:13,400 [Kemper exhales] 1125 01:02:15,604 --> 01:02:18,138 [tense music] 1126 01:02:23,344 --> 01:02:24,278 We are ready. 1127 01:02:24,411 --> 01:02:25,580 Okay. 1128 01:02:25,714 --> 01:02:27,114 Won't be long now. 1129 01:02:30,851 --> 01:02:33,120 Sophia... be careful. 1130 01:02:36,190 --> 01:02:38,058 You ready? Let's go. 1131 01:02:40,729 --> 01:02:43,430 [tense music continues] 1132 01:02:43,565 --> 01:02:46,635 No matter what, the gates must be opened. 1133 01:02:48,435 --> 01:02:49,470 Okay. 1134 01:02:50,904 --> 01:02:53,440 So you have to be ready when you get the signal. 1135 01:02:55,342 --> 01:02:56,377 Okay. 1136 01:02:57,911 --> 01:03:00,414 You don't understand a word I'm saying, do you? 1137 01:03:01,915 --> 01:03:02,950 Okay. 1138 01:03:08,590 --> 01:03:10,491 Well, can we count on them? 1139 01:03:10,625 --> 01:03:13,127 The sailors? Yeah. 1140 01:03:13,260 --> 01:03:15,262 I don't know. Maybe. 1141 01:03:15,396 --> 01:03:16,830 And the Russians? 1142 01:03:18,499 --> 01:03:19,634 Hell if I know. 1143 01:03:22,403 --> 01:03:23,437 Great. 1144 01:03:23,571 --> 01:03:25,774 They want us to kill Germans. 1145 01:03:25,906 --> 01:03:26,775 Da. 1146 01:03:26,907 --> 01:03:27,776 - Da. - Da! 1147 01:03:27,908 --> 01:03:28,777 Da! 1148 01:03:28,909 --> 01:03:30,477 He can't be serious. 1149 01:03:31,746 --> 01:03:33,280 He's not serious, he can't be. 1150 01:03:35,082 --> 01:03:37,519 So... So he expects us to run out there 1151 01:03:37,652 --> 01:03:39,153 and get ourselves shot down? 1152 01:03:39,286 --> 01:03:42,356 For what? Huh? For what? 1153 01:03:42,489 --> 01:03:44,258 You know for what, Mr. Monroe. 1154 01:03:44,391 --> 01:03:45,794 I'm not talking to you, old man. 1155 01:03:45,926 --> 01:03:47,529 Monroe, that's enough. 1156 01:03:47,662 --> 01:03:49,296 That man's your captain. 1157 01:03:49,430 --> 01:03:51,800 You see any ships out here? Huh? 1158 01:03:51,932 --> 01:03:53,802 We're not on any ships! 1159 01:03:53,934 --> 01:03:55,035 Look where we are! 1160 01:03:56,170 --> 01:03:57,971 He's not our captain. 1161 01:03:58,105 --> 01:03:59,139 Not anymore. 1162 01:03:59,273 --> 01:04:00,675 Forget it, Mr. Pinnetti. 1163 01:04:00,809 --> 01:04:03,645 A man in his mindset will never understand. 1164 01:04:03,778 --> 01:04:05,412 Yeah, Mr. Pinnetti. 1165 01:04:05,547 --> 01:04:06,715 Forget it. 1166 01:04:06,847 --> 01:04:08,783 And go back to fetching. 1167 01:04:08,916 --> 01:04:10,150 What are you gonna do? 1168 01:04:10,284 --> 01:04:11,653 [Monroe groans] 1169 01:04:11,786 --> 01:04:13,555 - He's my captain. - [Monroe coughs] 1170 01:04:13,688 --> 01:04:14,955 You mind your tongue, boy! 1171 01:04:15,089 --> 01:04:18,092 You think you the first to hide on the ship? 1172 01:04:18,225 --> 01:04:19,728 You think you the first to want to change 1173 01:04:19,860 --> 01:04:22,296 the world around them? You're not. 1174 01:04:22,429 --> 01:04:24,431 The difference between me and you is, 1175 01:04:24,566 --> 01:04:27,569 I did not join this ship to hide. 1176 01:04:27,702 --> 01:04:30,003 I joined it to stand up. 1177 01:04:30,137 --> 01:04:31,573 Maybe they won't let us fight. 1178 01:04:31,706 --> 01:04:35,142 Maybe they won't let us drive a tank or fly a plane. 1179 01:04:36,310 --> 01:04:39,179 But by God, we can stand up. 1180 01:04:39,313 --> 01:04:41,882 You so angry about what you can't do, 1181 01:04:42,015 --> 01:04:43,585 you forget about what you can. 1182 01:04:44,719 --> 01:04:46,987 Being on that boat meant nothing to you! 1183 01:04:48,188 --> 01:04:50,224 But it's a way of standing up 1184 01:04:50,357 --> 01:04:52,459 and being counted for fighting. 1185 01:04:52,594 --> 01:04:53,894 They can't take that from me. 1186 01:04:54,027 --> 01:04:56,363 You can't take that from me. 1187 01:04:56,497 --> 01:04:59,933 Shoot, that man came in here and asked for our help, 1188 01:05:00,067 --> 01:05:02,102 and you just wanna run and hide. 1189 01:05:02,236 --> 01:05:03,838 Not me, Mr. Monroe. 1190 01:05:03,971 --> 01:05:06,741 When the time comes, I'm gonna stand up. 1191 01:05:06,875 --> 01:05:09,243 The rest of you can do what you want, 1192 01:05:09,376 --> 01:05:10,779 but I'm going out there. 1193 01:05:14,716 --> 01:05:16,450 Damn fool, kid. 1194 01:05:16,584 --> 01:05:18,252 You are a damn fool. 1195 01:05:25,593 --> 01:05:28,763 [wistful organ music] 1196 01:05:31,365 --> 01:05:32,933 I think I made the old man mad. 1197 01:05:33,066 --> 01:05:34,736 I would say so. 1198 01:05:34,869 --> 01:05:37,772 He hit me. Can you believe that? 1199 01:05:37,906 --> 01:05:39,273 Yeah, I do. 1200 01:05:40,274 --> 01:05:42,811 [chuckles] Look, no one is saying 1201 01:05:42,943 --> 01:05:44,512 you have to do this. 1202 01:05:44,646 --> 01:05:46,079 Do what you think is right. 1203 01:05:56,591 --> 01:05:57,792 [soldier gasps] 1204 01:06:00,795 --> 01:06:04,965 - [gun cocks] - [tense music] 1205 01:06:05,098 --> 01:06:06,467 Don't be shy. 1206 01:06:06,601 --> 01:06:07,802 Come on, come on, come on, come on, come on. 1207 01:06:07,936 --> 01:06:09,871 Move it, move it, move it. Come on. 1208 01:06:14,308 --> 01:06:16,845 [tense music] 1209 01:06:19,446 --> 01:06:21,114 - Colonel! - What is it? 1210 01:06:21,248 --> 01:06:23,217 Sir, I found something in Mrs. LaRue's room 1211 01:06:23,350 --> 01:06:25,219 that I think you should see. 1212 01:06:25,352 --> 01:06:26,654 I do not have time for this now, 1213 01:06:26,788 --> 01:06:27,922 I will deal with it later. 1214 01:06:28,055 --> 01:06:28,957 But sir-- 1215 01:06:29,089 --> 01:06:30,825 Did you hear what I said? Go, now. 1216 01:06:30,959 --> 01:06:32,292 Yes, sir. 1217 01:06:36,631 --> 01:06:39,901 [tense music continues] 1218 01:06:53,781 --> 01:06:56,216 Come on... 1219 01:07:08,095 --> 01:07:09,196 Captain. 1220 01:07:12,967 --> 01:07:14,067 Follow me. 1221 01:07:17,304 --> 01:07:20,407 [tense music continues] 1222 01:07:20,542 --> 01:07:22,209 [soldier groans] 1223 01:07:26,915 --> 01:07:28,148 Come on. 1224 01:07:36,123 --> 01:07:38,425 Almost there, almost there. 1225 01:07:40,427 --> 01:07:43,330 [tense music continues] 1226 01:07:47,001 --> 01:07:49,069 Give 'em hell! 1227 01:07:49,202 --> 01:07:52,607 - [guns firing] - [shouting] 1228 01:07:52,740 --> 01:07:55,342 [both groaning] 1229 01:07:57,045 --> 01:07:58,478 Get 'em! 1230 01:08:00,080 --> 01:08:01,950 [soldiers speaking in German] 1231 01:08:02,082 --> 01:08:04,351 [guns firing] 1232 01:08:10,758 --> 01:08:12,459 [guns firing] 1233 01:08:17,932 --> 01:08:18,933 You know, you're gonna have to fire that 1234 01:08:19,067 --> 01:08:20,568 at some point, Jack. 1235 01:08:20,702 --> 01:08:22,502 Let's go, move your ass. 1236 01:08:22,637 --> 01:08:25,573 You know, there's sticker bushes and thorns, 1237 01:08:25,707 --> 01:08:27,474 and can't walk on the... 1238 01:08:27,609 --> 01:08:30,310 you know this why I fly over this stuff, right? 1239 01:08:32,080 --> 01:08:33,581 - [gun fires] - There you go. 1240 01:08:33,715 --> 01:08:35,148 I fired it. 1241 01:08:35,282 --> 01:08:37,451 [men shouting] 1242 01:08:37,585 --> 01:08:39,988 [guns firing] 1243 01:08:41,154 --> 01:08:43,323 [dramatic music] 1244 01:08:43,457 --> 01:08:46,628 [explosions booming] 1245 01:08:46,761 --> 01:08:49,129 [man yells] 1246 01:08:52,265 --> 01:08:54,035 What are you doing? 1247 01:08:54,167 --> 01:08:55,937 Kill them! 1248 01:08:57,939 --> 01:09:01,776 [dramatic music continues] 1249 01:09:01,909 --> 01:09:03,443 Colonel Schtein, I do have something to tell you. 1250 01:09:03,578 --> 01:09:05,212 Be quiet. 1251 01:09:06,146 --> 01:09:08,181 [yells, groans] 1252 01:09:10,952 --> 01:09:13,888 [guns firing] 1253 01:09:18,425 --> 01:09:20,962 [dramatic music continues] 1254 01:09:22,797 --> 01:09:25,465 [guns firing] 1255 01:09:29,704 --> 01:09:31,105 [soldier groans] 1256 01:09:35,109 --> 01:09:36,644 [guns firing] 1257 01:09:37,845 --> 01:09:39,714 Stay back and cover me, okay? 1258 01:09:40,782 --> 01:09:42,016 Okay? 1259 01:09:43,951 --> 01:09:46,020 [man grunts] 1260 01:09:48,321 --> 01:09:50,257 [man yells in Russian] 1261 01:09:51,959 --> 01:09:54,762 [guns firing] 1262 01:09:59,867 --> 01:10:03,171 [dramatic music continues] 1263 01:10:05,372 --> 01:10:07,008 [guns firing] 1264 01:10:07,141 --> 01:10:09,677 [soldiers groaning] 1265 01:10:14,247 --> 01:10:17,051 [gun fires] 1266 01:10:18,019 --> 01:10:20,154 [groaning] 1267 01:10:21,254 --> 01:10:23,524 [guns firing] 1268 01:10:23,658 --> 01:10:25,193 [soldier groans] 1269 01:10:29,197 --> 01:10:31,566 [explosive clanks] 1270 01:10:31,699 --> 01:10:34,267 [tense music] 1271 01:10:34,401 --> 01:10:37,071 [explosion booms] 1272 01:10:37,205 --> 01:10:39,173 [guns firing] 1273 01:10:45,412 --> 01:10:46,647 [gun fires] 1274 01:10:46,781 --> 01:10:49,316 [man groans] 1275 01:10:53,554 --> 01:10:58,593 - [tense music continues] - [man grunts] 1276 01:11:01,562 --> 01:11:03,598 [explosion booms] 1277 01:11:03,731 --> 01:11:05,767 [soldier yells] 1278 01:11:08,936 --> 01:11:10,303 [gun fires] 1279 01:11:10,437 --> 01:11:12,305 [soldier yells] 1280 01:11:17,578 --> 01:11:19,914 [groaning] 1281 01:11:22,250 --> 01:11:23,184 [soldier grunts] 1282 01:11:23,316 --> 01:11:24,552 [gun fires] 1283 01:11:31,626 --> 01:11:33,828 [groaning] 1284 01:11:35,428 --> 01:11:37,098 I'm sorry, it jammed. 1285 01:11:37,231 --> 01:11:38,666 How bad is it, Lieutenant? 1286 01:11:38,800 --> 01:11:39,967 It's fine, sir. 1287 01:11:48,308 --> 01:11:51,344 [tense piano music] 1288 01:11:57,919 --> 01:12:00,453 [man exhales] 1289 01:12:28,249 --> 01:12:30,417 [man sobs] 1290 01:12:38,458 --> 01:12:40,228 My name is Colonel Wilmer Schtein. 1291 01:12:40,360 --> 01:12:41,629 I am the commander of this camp. 1292 01:12:41,762 --> 01:12:43,064 I demand that you release me... 1293 01:12:43,197 --> 01:12:46,167 [laughs] No, Mr. Schtein. 1294 01:12:46,300 --> 01:12:48,135 I am now in command of this camp, 1295 01:12:48,269 --> 01:12:51,572 and I do not take demands from prisoners. 1296 01:12:51,706 --> 01:12:52,740 Lock him up with the rest. 1297 01:12:52,874 --> 01:12:54,709 Oh, can't we just shoot him first? 1298 01:12:54,842 --> 01:12:56,344 Bullets are for soldiers, Sergeant Major. 1299 01:12:56,476 --> 01:12:57,912 Not bureaucrats. 1300 01:13:01,215 --> 01:13:02,415 All right, come along. 1301 01:13:02,550 --> 01:13:04,552 Don't get prissy with me, you Kraut. 1302 01:13:06,287 --> 01:13:07,054 Major. 1303 01:13:07,188 --> 01:13:08,289 Tucker's dead. 1304 01:13:08,421 --> 01:13:10,057 German radio's been destroyed. 1305 01:13:11,325 --> 01:13:13,060 What about German patrols? 1306 01:13:13,194 --> 01:13:14,595 None in sight yet. 1307 01:13:14,729 --> 01:13:17,365 For now, looks like we pulled it off. 1308 01:13:18,431 --> 01:13:19,567 Mrs. LaRue. 1309 01:13:20,534 --> 01:13:24,572 I need to know what you know, now. 1310 01:13:26,908 --> 01:13:28,576 I have intercepted a communique 1311 01:13:28,709 --> 01:13:31,045 to a General Valtzman at German High Command, 1312 01:13:31,178 --> 01:13:32,713 outlining troop requirements 1313 01:13:32,847 --> 01:13:36,250 for a shipment of heavy water from a secret storage facility 1314 01:13:36,384 --> 01:13:39,220 to a secure research bunker in the heart of the Wehrmacht. 1315 01:13:39,353 --> 01:13:40,521 Heavy water? 1316 01:13:40,655 --> 01:13:43,291 Heavy water can be used in the development 1317 01:13:43,423 --> 01:13:47,395 of a weapon capable of destruction on a massive scale. 1318 01:13:47,528 --> 01:13:49,462 A single bomb could level an entire city. 1319 01:13:49,597 --> 01:13:51,832 - Rubbish. - I wish it were. 1320 01:13:51,966 --> 01:13:54,402 Destroying that shipment could cripple 1321 01:13:54,535 --> 01:13:57,138 Germany's weapons programs for years to come. 1322 01:13:57,271 --> 01:13:58,639 The shipment is heavily guarded 1323 01:13:58,773 --> 01:14:00,708 but will be vulnerable for a short time, 1324 01:14:00,841 --> 01:14:04,312 when it stops here, at this rail station. 1325 01:14:05,579 --> 01:14:08,215 After that, I fear it may be gone to us forever. 1326 01:14:08,349 --> 01:14:11,018 - When is it scheduled to stop? - Sometime tonight. 1327 01:14:11,152 --> 01:14:12,320 Wait. 1328 01:14:13,955 --> 01:14:16,290 Why can't we just have London bomb the hell outta that place? 1329 01:14:16,424 --> 01:14:18,926 Because we know where it's stopping, 1330 01:14:19,060 --> 01:14:21,494 but not when, right? 1331 01:14:21,629 --> 01:14:23,798 And that is the problem. 1332 01:14:23,931 --> 01:14:25,666 We have to be sure. 1333 01:14:25,800 --> 01:14:26,867 This has to be done by us. 1334 01:14:27,001 --> 01:14:28,970 There's no time to wait for London. 1335 01:14:29,103 --> 01:14:31,038 Hold... Hold your horses, sirs. 1336 01:14:32,073 --> 01:14:34,342 Looks like somebody's got their thumb in the pie. 1337 01:14:37,812 --> 01:14:42,149 Mrs. LaRue's escort, which arrives in a few hours, 1338 01:14:42,283 --> 01:14:43,884 it's-- it's pretty big. 1339 01:14:44,018 --> 01:14:45,485 Well, how big? 1340 01:14:45,619 --> 01:14:48,055 - [Colin chuckles] - Too big for us to fight off. 1341 01:14:48,189 --> 01:14:51,292 And with the POWs headed to the prison trains. 1342 01:14:51,425 --> 01:14:53,127 - And once they get here. - And when they arrive, 1343 01:14:53,260 --> 01:14:54,862 and no one's here, 1344 01:14:54,996 --> 01:14:57,031 they're gonna throw everything they have at us. 1345 01:14:57,164 --> 01:14:59,033 They're gonna have every bridge, every road, 1346 01:14:59,166 --> 01:15:00,601 every footpath covered. 1347 01:15:00,735 --> 01:15:03,237 We'll have no way of getting out to that convoy. 1348 01:15:04,405 --> 01:15:06,874 There's a hundred POWs being marched 1349 01:15:07,008 --> 01:15:09,010 in the other direction toward a troop train. 1350 01:15:09,143 --> 01:15:13,381 A train we do have the manpower to take. 1351 01:15:13,514 --> 01:15:15,383 He's right. Even if we believe her story-- 1352 01:15:15,516 --> 01:15:17,184 If? 1353 01:15:17,318 --> 01:15:19,987 ...going after that convoy is suicide! 1354 01:15:20,121 --> 01:15:21,922 But we can save the lives of those men. 1355 01:15:22,056 --> 01:15:23,557 We have to leave now. 1356 01:15:23,691 --> 01:15:25,092 Sir, I'm on your side, 1357 01:15:25,226 --> 01:15:26,927 but he makes a really good point. 1358 01:15:27,061 --> 01:15:29,363 I mean, why risk the lives of these men? 1359 01:15:31,032 --> 01:15:32,433 This is my mission. 1360 01:15:32,566 --> 01:15:34,802 It's my call. 1361 01:15:34,935 --> 01:15:36,937 And I say we go after that convoy. 1362 01:15:37,071 --> 01:15:39,974 And you gimme the time I need, understood? 1363 01:15:41,308 --> 01:15:43,044 My men will handle it. 1364 01:15:47,048 --> 01:15:48,816 I can't believe what I'm hearing. 1365 01:15:50,451 --> 01:15:52,686 You are some piece of work, Major. 1366 01:15:59,360 --> 01:16:03,330 [lighthearted patriotic music] 1367 01:16:03,464 --> 01:16:04,732 Junk. 1368 01:16:06,967 --> 01:16:07,968 What do you got there? 1369 01:16:08,102 --> 01:16:10,771 Oh, let's see here. Oh. 1370 01:16:10,905 --> 01:16:14,275 [laughs] Yeah! This is what I was looking for. 1371 01:16:14,408 --> 01:16:15,976 Do you know what to do with it? 1372 01:16:16,110 --> 01:16:17,578 Of course I do. You light it. 1373 01:16:17,711 --> 01:16:20,247 [laughs] 1374 01:16:20,381 --> 01:16:22,783 - Welcome to the team, mate. - Yeah! 1375 01:16:22,917 --> 01:16:24,553 [laughs] 1376 01:16:24,685 --> 01:16:26,521 Ah. Let's see here. 1377 01:16:28,355 --> 01:16:29,890 I'm gonna need you to run back to the barn, 1378 01:16:30,024 --> 01:16:32,660 contact England, and let 'em know what we're about to do. 1379 01:16:32,793 --> 01:16:35,696 My place is with my sisters. 1380 01:16:35,830 --> 01:16:37,465 Margot and I will be fine. 1381 01:16:37,598 --> 01:16:38,899 Enzo will stay and watch the camp. 1382 01:16:39,033 --> 01:16:40,901 Gina, just go. 1383 01:16:41,035 --> 01:16:42,069 Please. 1384 01:16:42,203 --> 01:16:43,572 These woods are crawling with Germans, 1385 01:16:43,704 --> 01:16:46,273 just combing through, and she needs an escort. 1386 01:16:47,241 --> 01:16:48,476 Me? [laughs] 1387 01:16:48,609 --> 01:16:50,277 Well, unless you wanna join us on the raid 1388 01:16:50,411 --> 01:16:51,712 of the German convoy full of-- 1389 01:16:51,846 --> 01:16:52,980 Ah, ah. 1390 01:16:54,081 --> 01:16:56,083 I'd be happy to escort the lady. 1391 01:16:56,217 --> 01:16:57,586 Good. 1392 01:16:57,718 --> 01:16:59,920 - [Colin laughs] - And you. 1393 01:17:00,054 --> 01:17:01,188 Don't you go dying on me either, 1394 01:17:01,322 --> 01:17:02,990 you big, ugly Irish tree trunk. 1395 01:17:03,124 --> 01:17:05,693 Well, don't go dying yourself, you drunken Yank. 1396 01:17:07,161 --> 01:17:09,930 [Colin laughs] 1397 01:17:10,064 --> 01:17:11,465 Keep her safe. 1398 01:17:15,302 --> 01:17:17,171 You're in good hands there, Gina. 1399 01:17:17,304 --> 01:17:19,006 Just don't go get in a plane with him. 1400 01:17:19,140 --> 01:17:20,808 He'll crash it. 1401 01:17:20,941 --> 01:17:22,977 Mean. You're mean! 1402 01:17:44,965 --> 01:17:48,002 There's no one, but there's a radio. 1403 01:17:48,135 --> 01:17:50,639 Good. They can't be far. 1404 01:17:50,771 --> 01:17:52,507 We'll wait for their return. 1405 01:18:00,649 --> 01:18:01,982 You disapprove? 1406 01:18:02,116 --> 01:18:03,184 No. 1407 01:18:03,317 --> 01:18:04,752 I was hoping you would share. 1408 01:18:06,353 --> 01:18:07,821 I knew I liked you. 1409 01:18:07,955 --> 01:18:10,559 [Gina chuckles] 1410 01:18:10,691 --> 01:18:12,193 So... 1411 01:18:12,326 --> 01:18:13,727 you and Rand, huh? 1412 01:18:13,861 --> 01:18:15,329 Is it that obvious? 1413 01:18:16,598 --> 01:18:18,332 Absolutely. Wasn't hard to spot. 1414 01:18:19,534 --> 01:18:20,868 You must think me a foolish girl 1415 01:18:21,001 --> 01:18:23,370 to fall in love so quickly. 1416 01:18:23,504 --> 01:18:25,406 No, not at all. 1417 01:18:25,540 --> 01:18:27,408 I myself have done it two or three dozen times. 1418 01:18:27,542 --> 01:18:29,544 [Gina laughs] 1419 01:18:29,678 --> 01:18:30,844 Love is a whirlwind. 1420 01:18:30,978 --> 01:18:32,179 Whirlwinds are fast. 1421 01:18:32,313 --> 01:18:34,281 [Gina chuckles] 1422 01:18:34,415 --> 01:18:36,217 We are getting close. 1423 01:18:36,350 --> 01:18:37,451 Okay. 1424 01:18:39,353 --> 01:18:40,555 Something is wrong. 1425 01:18:41,523 --> 01:18:44,559 - Get down. - [mysterious piano music] 1426 01:18:46,695 --> 01:18:48,262 Okay. 1427 01:18:48,395 --> 01:18:50,798 That's not good, I count at least five. 1428 01:18:52,066 --> 01:18:54,368 There's at least two more in the barn. 1429 01:18:56,036 --> 01:18:57,905 What are we going to do? We need that radio. 1430 01:18:59,206 --> 01:19:00,274 Okay. 1431 01:19:00,407 --> 01:19:01,610 Okay, okay. 1432 01:19:01,742 --> 01:19:03,277 Um, I have a plan. 1433 01:19:06,180 --> 01:19:08,048 I'm gonna go down there, 1434 01:19:08,182 --> 01:19:10,050 and I'm gonna shoot everybody. 1435 01:19:11,018 --> 01:19:12,319 That is not a plan. 1436 01:19:12,453 --> 01:19:13,954 You're right, that's crazy. 1437 01:19:14,088 --> 01:19:15,823 Um, let's do your plan. 1438 01:19:18,526 --> 01:19:20,629 [mysterious piano music continues] 1439 01:19:20,761 --> 01:19:23,163 No? Okay then. 1440 01:19:23,297 --> 01:19:26,635 Radio's in the barn, we need the radio. 1441 01:19:28,402 --> 01:19:31,138 Okay, I'm gonna give you one minute. 1442 01:19:31,272 --> 01:19:32,707 Work your way around the back. 1443 01:19:33,774 --> 01:19:35,943 When they're busy with me, 1444 01:19:36,076 --> 01:19:38,680 slip in and use the radio, okay? 1445 01:19:38,812 --> 01:19:42,049 [tense music] 1446 01:19:42,182 --> 01:19:43,784 You are very brave. 1447 01:19:45,620 --> 01:19:46,854 Good luck. 1448 01:19:47,955 --> 01:19:48,989 Here. 1449 01:19:51,626 --> 01:19:53,728 [tense music continues] 1450 01:19:55,963 --> 01:19:57,331 You're not very brave. 1451 01:19:58,299 --> 01:20:00,934 Travis, you are stupid, stupid, stupid, stupid. 1452 01:20:01,068 --> 01:20:02,469 This is so dumb! 1453 01:20:02,604 --> 01:20:04,805 This is crazy. I'm gonna die. 1454 01:20:04,938 --> 01:20:06,106 I'm gonna die. 1455 01:20:06,240 --> 01:20:10,177 She kissed me, but I'm gonna die. 1456 01:20:10,311 --> 01:20:11,646 - [gun clicks] - Okay. 1457 01:20:11,780 --> 01:20:14,815 [tense music continues] 1458 01:20:32,232 --> 01:20:35,269 [tense music continues] 1459 01:20:48,482 --> 01:20:49,718 - [intense music] - [gun fires] 1460 01:20:49,850 --> 01:20:51,686 [soldiers groaning] 1461 01:20:52,486 --> 01:20:54,888 [guns firing] 1462 01:20:56,457 --> 01:20:57,826 [soldier speaks German] 1463 01:20:59,293 --> 01:21:02,196 [gun fires] 1464 01:21:04,699 --> 01:21:07,201 - [guns firing] - [soldier grunts] 1465 01:21:13,775 --> 01:21:16,210 [gun clicks] 1466 01:21:19,213 --> 01:21:22,249 [tense music] 1467 01:21:32,359 --> 01:21:35,062 [man claps] 1468 01:21:42,704 --> 01:21:44,104 Impressive, American. 1469 01:21:45,406 --> 01:21:47,174 Right up until the very end. 1470 01:21:50,911 --> 01:21:53,080 [gun fires] 1471 01:22:01,021 --> 01:22:03,725 [text clacking] 1472 01:22:10,832 --> 01:22:12,266 Colonel Schtein. 1473 01:22:12,399 --> 01:22:14,134 Are you all right? 1474 01:22:14,268 --> 01:22:16,069 Yes, thank you, Major Affolter, 1475 01:22:16,203 --> 01:22:19,306 for your assistance in retaking my camp. 1476 01:22:19,440 --> 01:22:21,810 How did this happen, Colonel? 1477 01:22:21,942 --> 01:22:24,746 It was a precise and calculated attack. 1478 01:22:24,879 --> 01:22:26,714 American commandos and resistance. 1479 01:22:26,848 --> 01:22:28,282 Nonsense. 1480 01:22:28,415 --> 01:22:31,285 What would American commandos want with this little camp? 1481 01:22:31,418 --> 01:22:33,253 They were here for Katerina LaRue. 1482 01:22:33,387 --> 01:22:34,722 - She's an Allied spy. - [laughs] 1483 01:22:34,856 --> 01:22:38,225 Katherine LaRue? Not possible. 1484 01:22:38,358 --> 01:22:39,627 I attended her birthday party 1485 01:22:39,761 --> 01:22:42,329 - four weeks ago-- - Will you shut up? 1486 01:22:43,297 --> 01:22:44,998 I'm trying to think. 1487 01:22:46,400 --> 01:22:47,802 [Wilmer sighs] 1488 01:22:47,936 --> 01:22:50,304 But she's no longer here, correct? 1489 01:22:50,437 --> 01:22:52,005 So why leave men behind to hold the camp? 1490 01:22:52,139 --> 01:22:53,708 Why not just... 1491 01:22:55,610 --> 01:22:56,845 They needed time. 1492 01:22:56,977 --> 01:22:58,613 To make their escape. 1493 01:22:58,746 --> 01:22:59,848 No. 1494 01:23:00,748 --> 01:23:02,149 Something else. 1495 01:23:05,620 --> 01:23:07,856 Wait, what did he find? 1496 01:23:07,988 --> 01:23:09,490 What did who find? 1497 01:23:09,624 --> 01:23:10,692 Idiot. 1498 01:23:10,825 --> 01:23:12,159 Sergeant Kemper. 1499 01:23:13,293 --> 01:23:14,428 Give it to me! 1500 01:23:15,697 --> 01:23:17,030 The letter, Colonel. 1501 01:23:19,500 --> 01:23:24,572 - [papers crumpling] - [tense music] 1502 01:23:28,108 --> 01:23:29,544 What is it? 1503 01:23:29,677 --> 01:23:30,778 Assemble your men. 1504 01:23:30,912 --> 01:23:32,279 We are going after them. 1505 01:23:34,682 --> 01:23:37,050 What about the prisoners? 1506 01:23:37,184 --> 01:23:38,786 Deal with them. 1507 01:23:38,920 --> 01:23:40,053 There is no time. 1508 01:23:44,024 --> 01:23:47,729 [tense music continues] 1509 01:23:47,862 --> 01:23:51,365 You are no longer non-combatants. 1510 01:23:51,498 --> 01:23:54,334 You have taken up arms against the Fatherland. 1511 01:23:55,235 --> 01:23:56,838 And I don't see any uniforms. 1512 01:23:58,171 --> 01:23:59,841 Therefore, you are spies. 1513 01:23:59,974 --> 01:24:02,577 Spies? Hold on just a minute here. 1514 01:24:02,710 --> 01:24:04,846 Forget it, Pinnetti. He's not listening. 1515 01:24:04,979 --> 01:24:07,549 Look at him. Can't you see that? 1516 01:24:08,750 --> 01:24:10,050 Tell me... 1517 01:24:10,183 --> 01:24:12,787 where are the commandos, and how many are there? 1518 01:24:14,556 --> 01:24:18,726 Tell me what I want to know, and I will spare your life, 1519 01:24:18,860 --> 01:24:20,494 and the lives of these men. 1520 01:24:21,763 --> 01:24:22,997 Don't tell him nothing. 1521 01:24:23,998 --> 01:24:25,867 He's just gonna kill us all anyway. 1522 01:24:28,368 --> 01:24:31,573 [tense music continues] 1523 01:24:31,706 --> 01:24:33,575 - [Affolter] Fire. - [Soldier] Fire! 1524 01:24:33,708 --> 01:24:36,878 - [guns firing] - [men groaning] 1525 01:24:37,011 --> 01:24:38,713 Traveler, this is Queens One. 1526 01:24:38,846 --> 01:24:40,447 Identify yourself, please. 1527 01:24:40,582 --> 01:24:42,917 Where's Major Murphy? Do you have the package? 1528 01:24:43,051 --> 01:24:44,953 [Jack] We don't really have time for this, boys. 1529 01:24:45,085 --> 01:24:48,422 We got her out, now Murphy's going after some convoy. 1530 01:24:48,556 --> 01:24:50,357 Map location to follow. 1531 01:24:50,490 --> 01:24:51,626 Send help. 1532 01:24:51,759 --> 01:24:54,127 Oh, and send a new plane. 1533 01:24:54,261 --> 01:24:55,997 Mine is probably still on fire. 1534 01:24:56,129 --> 01:24:57,197 Over and out. 1535 01:24:57,331 --> 01:24:59,634 Where are they going? What convoy? 1536 01:24:59,767 --> 01:25:02,604 What is it? You know what he's talking about, Colonel? 1537 01:25:02,737 --> 01:25:05,105 It can't be. 1538 01:25:05,238 --> 01:25:06,808 - Can it, sir? - I believe it may be. 1539 01:25:06,941 --> 01:25:08,576 A heavy water shipment. 1540 01:25:08,710 --> 01:25:11,079 Mrs. LaRue was tracking rumors of it for some time. 1541 01:25:11,211 --> 01:25:12,814 That's the only explanation. 1542 01:25:12,947 --> 01:25:14,582 But I thought we destroyed all of that. 1543 01:25:14,716 --> 01:25:16,483 So did we. But if there is indeed 1544 01:25:16,618 --> 01:25:17,919 another supply of the stuff, 1545 01:25:18,052 --> 01:25:19,386 the Germans can't get it. 1546 01:25:19,520 --> 01:25:21,522 Oh, it'll be heavily guarded. 1547 01:25:22,557 --> 01:25:24,993 Oh, they can't possibly succeed, can they? 1548 01:25:25,125 --> 01:25:26,460 Sir, if I had their location, 1549 01:25:26,594 --> 01:25:29,262 I could scramble some paratroopers in from the 17th. 1550 01:25:29,396 --> 01:25:30,531 They'd be flying in from-- 1551 01:25:30,665 --> 01:25:31,833 I don't care from where. 1552 01:25:31,966 --> 01:25:34,035 Get them some help in the air, now. 1553 01:25:34,167 --> 01:25:35,335 Yes, sir. 1554 01:25:52,920 --> 01:25:55,155 I want to thank you for my rescue, Major. 1555 01:25:56,323 --> 01:25:57,792 You're a valuable asset. 1556 01:25:57,925 --> 01:25:59,159 [chuckles] 1557 01:25:59,292 --> 01:26:00,862 Just what a girl wants to hear. 1558 01:26:02,229 --> 01:26:04,799 A lot of good men died trying to bring you back. 1559 01:26:04,932 --> 01:26:06,901 Just hope this information is worth it. 1560 01:26:08,136 --> 01:26:09,336 It certainly is. 1561 01:26:14,809 --> 01:26:16,443 [sighs] 1562 01:26:17,879 --> 01:26:19,080 Ugh. 1563 01:26:19,212 --> 01:26:20,682 I look a fright. 1564 01:26:21,816 --> 01:26:23,283 [chuckles] 1565 01:26:23,417 --> 01:26:25,218 And me here with all of you handsome men. 1566 01:26:25,352 --> 01:26:28,355 - [chuckles] - This is not a joke, Ms. LaRue. 1567 01:26:28,488 --> 01:26:30,490 You do realize that most of us will probably die 1568 01:26:30,625 --> 01:26:32,994 trying to wrap this thing up. 1569 01:26:33,127 --> 01:26:34,862 Major, I have been thinking about 1570 01:26:34,996 --> 01:26:36,764 this operation for months. 1571 01:26:37,699 --> 01:26:39,867 Now, see here. 1572 01:26:40,001 --> 01:26:43,171 We are a very handsome lot. 1573 01:26:43,303 --> 01:26:47,909 And I, for one, am not going to die today. 1574 01:26:49,177 --> 01:26:50,545 Sergeant Happ, I mean... 1575 01:26:51,546 --> 01:26:53,748 He's a goner. Look at him. 1576 01:26:53,881 --> 01:26:55,348 [Colin chuckles] 1577 01:26:56,884 --> 01:26:58,385 You're a real jerk, you know that? 1578 01:26:58,519 --> 01:27:00,420 [Colin chuckles] 1579 01:27:00,555 --> 01:27:01,689 All right, look. 1580 01:27:01,823 --> 01:27:03,591 Train station's coming up right here. 1581 01:27:03,725 --> 01:27:05,860 - Just pull it over. - Yes, sir. 1582 01:27:15,770 --> 01:27:17,205 [water splashes] 1583 01:27:17,337 --> 01:27:18,606 Give it to me straight. 1584 01:27:19,874 --> 01:27:21,175 Is there a hole in my jacket? 1585 01:27:22,777 --> 01:27:25,680 I'm not concerned about your jacket right now. 1586 01:27:28,750 --> 01:27:30,952 Hey, it stopped it. 1587 01:27:31,085 --> 01:27:33,221 Yeah, that only stopped one of them. 1588 01:27:33,353 --> 01:27:35,723 My concern is the other one right now. 1589 01:27:38,358 --> 01:27:40,094 The soldiers! 1590 01:27:40,228 --> 01:27:43,296 They took back the camp, then they killed everyone. 1591 01:27:43,430 --> 01:27:46,100 Schtein and his men, they're going after the Major. 1592 01:27:46,234 --> 01:27:47,802 And Captain Rand. 1593 01:27:50,403 --> 01:27:51,639 They can't possibly know where they're going. 1594 01:27:51,773 --> 01:27:52,974 They know. 1595 01:27:54,041 --> 01:27:54,909 - Okay. - Okay, okay. 1596 01:27:55,042 --> 01:27:56,309 - All right. - I got it. 1597 01:27:56,443 --> 01:27:58,746 - Just one moment. - Come here, kid. 1598 01:27:59,947 --> 01:28:01,481 Help me out. 1599 01:28:01,616 --> 01:28:03,684 Is there a hole in this jacket? 1600 01:28:03,818 --> 01:28:05,553 - Seriously? - No. 1601 01:28:05,686 --> 01:28:06,854 All right. 1602 01:28:06,988 --> 01:28:09,489 Okay, we're good. I'm good, I'm good. 1603 01:28:11,559 --> 01:28:12,927 Let's go kill some Germans. 1604 01:28:14,796 --> 01:28:16,429 [tense music] 1605 01:28:16,564 --> 01:28:19,399 We're late. They're already moving. 1606 01:28:19,534 --> 01:28:21,569 Most of the soldiers are already on the train. 1607 01:28:21,702 --> 01:28:22,870 Rand's keeping an eye out. 1608 01:28:23,004 --> 01:28:24,639 No, they're waiting for night. 1609 01:28:26,274 --> 01:28:28,109 You think we'll make this train undetected? 1610 01:28:28,242 --> 01:28:30,211 [Colin chuckles] 1611 01:28:30,343 --> 01:28:31,813 Okay. 1612 01:28:31,946 --> 01:28:33,948 Take Boomer, rig as many of the train cars 1613 01:28:34,081 --> 01:28:35,683 as you can to blow. 1614 01:28:35,817 --> 01:28:37,450 Happ and I are gonna take care of the troop cars, 1615 01:28:37,585 --> 01:28:40,855 and Captain Rand is already on his way to the depot. 1616 01:28:40,988 --> 01:28:42,455 Let's go sideways. 1617 01:28:42,590 --> 01:28:44,491 Create as much damage as you can. 1618 01:28:44,625 --> 01:28:45,893 Then we'll meet him there, understood? 1619 01:28:46,027 --> 01:28:48,029 What if you all die? 1620 01:28:48,162 --> 01:28:49,630 [Colin laughs] 1621 01:28:49,764 --> 01:28:51,799 Well, if that happens... 1622 01:28:51,933 --> 01:28:53,668 blow it all up. 1623 01:28:53,801 --> 01:28:56,637 Blow it up all day long. 1624 01:28:56,771 --> 01:28:58,206 Okay. 1625 01:28:58,338 --> 01:29:01,008 Just make damn sure that we're all dead first, okay? 1626 01:29:03,144 --> 01:29:05,680 [tense music] 1627 01:29:07,949 --> 01:29:09,150 Sir. 1628 01:29:09,283 --> 01:29:12,320 Sir, just looking at the map, in the train, 1629 01:29:12,452 --> 01:29:14,121 the one that the POWs just got on, 1630 01:29:14,255 --> 01:29:15,455 it actually stops several times, 1631 01:29:15,590 --> 01:29:16,757 and we can catch 'em right here if we just-- 1632 01:29:16,891 --> 01:29:18,726 - Stop. - But sir, we can catch it if-- 1633 01:29:18,860 --> 01:29:20,127 Stop. 1634 01:29:20,261 --> 01:29:21,494 You need to forget about that. 1635 01:29:21,629 --> 01:29:22,495 This is our mission. 1636 01:29:22,630 --> 01:29:24,532 I need your head in this game. 1637 01:29:24,665 --> 01:29:26,366 - Understand me? - Yes, sir. 1638 01:29:26,499 --> 01:29:28,536 Speedy and Carson are watching the road right now. 1639 01:29:28,669 --> 01:29:31,539 This path is our only way out. 1640 01:29:31,672 --> 01:29:34,876 And you need to hold it, no matter what. 1641 01:29:35,009 --> 01:29:36,277 - You understand me? - Sorry, sir, 1642 01:29:36,409 --> 01:29:37,812 I won't let you down. 1643 01:29:40,014 --> 01:29:43,383 [tense music continues] 1644 01:29:46,486 --> 01:29:48,522 We meet at sundown. 1645 01:29:48,656 --> 01:29:50,958 Make sure Captain Rand comes back safe, 1646 01:29:51,092 --> 01:29:54,028 our sister will kill us if he doesn't. 1647 01:29:55,630 --> 01:29:56,697 Okay. 1648 01:29:56,831 --> 01:29:57,698 But I know where he might keep-- 1649 01:29:57,832 --> 01:29:59,066 I need you to stay here 1650 01:29:59,200 --> 01:30:00,334 and watch our back. 1651 01:30:02,169 --> 01:30:03,871 Be careful, Major. 1652 01:30:05,172 --> 01:30:06,674 [tense music continues] 1653 01:30:06,807 --> 01:30:08,876 I feel rather useless now. 1654 01:30:13,514 --> 01:30:15,950 I'm checking one more time. 1655 01:30:21,856 --> 01:30:24,892 [tense music continues] 1656 01:30:41,609 --> 01:30:44,645 [tense music continues] 1657 01:30:54,689 --> 01:30:58,626 [men speaking in German] 1658 01:31:06,367 --> 01:31:09,403 [tense music continues] 1659 01:31:15,876 --> 01:31:17,011 [Speedy] Hey, hey, hey, easy, it's me, it's me! 1660 01:31:17,144 --> 01:31:19,647 Damn it, Speedy! I almost shot ya. 1661 01:31:19,780 --> 01:31:22,183 Save your bullets. The whole damn German army's 1662 01:31:22,316 --> 01:31:24,185 right down the road on my heels. 1663 01:31:24,318 --> 01:31:26,020 [tense music continues] 1664 01:31:26,153 --> 01:31:29,890 [soldier yells in German] 1665 01:31:30,024 --> 01:31:31,592 - [dramatic music] - [door thuds] 1666 01:31:31,726 --> 01:31:34,829 - [guns firing] - [soldier screaming] 1667 01:31:39,734 --> 01:31:42,536 [guns firing] 1668 01:31:53,848 --> 01:31:56,017 Wait! Where the hell are you going? 1669 01:31:56,984 --> 01:31:58,452 Where the hell is she going? 1670 01:31:59,653 --> 01:32:04,225 - [gun fires] - [dramatic music] 1671 01:32:09,964 --> 01:32:12,033 Light it, and get the hell out of here. 1672 01:32:13,434 --> 01:32:15,870 [dynamite hisses] 1673 01:32:16,003 --> 01:32:19,040 [dramatic music continues] 1674 01:32:22,076 --> 01:32:25,012 - [Rand breathes heavily] - [tense music] 1675 01:32:25,146 --> 01:32:27,081 [gun fires] 1676 01:32:31,185 --> 01:32:32,686 [gun fires] 1677 01:32:32,820 --> 01:32:34,755 [groaning] 1678 01:32:37,191 --> 01:32:39,994 [Rand breathes heavily] 1679 01:32:42,396 --> 01:32:45,833 [explosions booming] 1680 01:32:59,548 --> 01:33:03,050 [guns firing] 1681 01:33:03,184 --> 01:33:04,485 Oh, shit! 1682 01:33:04,618 --> 01:33:06,854 [dynamite explodes] 1683 01:33:09,590 --> 01:33:12,259 [grunts] What the hell are you doing here? 1684 01:33:12,393 --> 01:33:13,661 My job. 1685 01:33:15,429 --> 01:33:17,298 What exactly are you looking for? 1686 01:33:19,568 --> 01:33:21,368 Well? 1687 01:33:21,502 --> 01:33:23,104 Hey, we gotta go. 1688 01:33:23,237 --> 01:33:24,238 What the hell is she doing here? 1689 01:33:24,371 --> 01:33:25,706 Being useful, Major. 1690 01:33:25,840 --> 01:33:28,109 You have your mission, and I have mine. 1691 01:33:28,242 --> 01:33:30,444 - [Happ yells excitedly] - [gun fires] 1692 01:33:30,579 --> 01:33:32,379 What the hell is she doing here? 1693 01:33:32,514 --> 01:33:33,881 What's that, Katherine? 1694 01:33:35,049 --> 01:33:36,117 If I just... 1695 01:33:36,250 --> 01:33:37,985 How far is Schloss Itter from here? 1696 01:33:38,119 --> 01:33:39,787 I have no idea. 1697 01:33:39,920 --> 01:33:41,388 Sergeant Happ, get her out of here! 1698 01:33:41,523 --> 01:33:42,623 - Sure thing. - Come on, we gotta go. 1699 01:33:42,756 --> 01:33:44,058 Go, go, go! 1700 01:33:47,328 --> 01:33:48,696 [soft dramatic music] 1701 01:33:48,829 --> 01:33:51,098 Speedy. Speedy! 1702 01:33:52,666 --> 01:33:57,304 - [tense music] - [guns firing] 1703 01:34:01,610 --> 01:34:03,010 [gun fires] 1704 01:34:03,144 --> 01:34:04,845 Kill all of them! 1705 01:34:06,680 --> 01:34:09,216 But Katerina LaRue is mine. 1706 01:34:11,553 --> 01:34:15,356 - [tense music continues] - [guns firing] 1707 01:34:23,797 --> 01:34:28,135 - [gun fires] - [Ingram groans] 1708 01:34:28,269 --> 01:34:31,005 - [gun fires] - [soldier groans] 1709 01:34:32,139 --> 01:34:34,141 [Ingram coughs] 1710 01:34:35,776 --> 01:34:37,646 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 1711 01:34:37,778 --> 01:34:40,047 - Hey, hey. - [coughs] No. 1712 01:34:40,181 --> 01:34:43,184 No. I guess I messed up then. 1713 01:34:43,317 --> 01:34:46,353 No. You did good, kid. You did good. 1714 01:34:46,487 --> 01:34:48,856 Did... Did we blow 'em up? 1715 01:34:48,989 --> 01:34:50,824 Yeah, we did. 1716 01:34:50,958 --> 01:34:52,326 [chuckles] We did. 1717 01:34:52,459 --> 01:34:54,862 - So we won? - Yeah. 1718 01:34:57,831 --> 01:34:59,833 - [coughs] - Stay with me now. 1719 01:35:01,670 --> 01:35:04,872 It's not too late to do the right thing. 1720 01:35:06,040 --> 01:35:07,908 It's not. 1721 01:35:08,042 --> 01:35:11,378 [Ingram whispers] 1722 01:35:14,982 --> 01:35:17,218 A whole squad of Germans came outta nowhere. 1723 01:35:17,351 --> 01:35:18,452 Speedy's dead. 1724 01:35:19,420 --> 01:35:20,555 We're surrounded, sir. 1725 01:35:20,689 --> 01:35:22,089 Surrounded? 1726 01:35:22,223 --> 01:35:23,257 That's impossible. 1727 01:35:23,390 --> 01:35:24,992 What do we do? 1728 01:35:25,125 --> 01:35:26,160 Come on! 1729 01:35:29,296 --> 01:35:32,766 - [guns firing] - [tense music continues] 1730 01:35:32,900 --> 01:35:34,603 Jesus! 1731 01:35:34,735 --> 01:35:36,203 That miserable Kraut from the camp 1732 01:35:36,337 --> 01:35:37,539 got the drop on us. 1733 01:35:37,672 --> 01:35:39,106 He took LaRue before we knew what happened. 1734 01:35:39,240 --> 01:35:40,774 - Schtein? - Yeah. 1735 01:35:40,908 --> 01:35:43,110 - [guns firing] - I'm gonna go get her. 1736 01:35:45,079 --> 01:35:46,615 I'll keep their heads down for you, all right? 1737 01:35:46,747 --> 01:35:48,717 - All right. - Go kill that son of a bitch! 1738 01:35:48,849 --> 01:35:50,050 All right. 1739 01:35:50,184 --> 01:35:52,052 Covering fire! 1740 01:35:52,186 --> 01:35:55,055 [guns firing] 1741 01:35:55,189 --> 01:35:56,290 [helmet clangs] 1742 01:35:56,423 --> 01:36:01,195 - [Murphy yells] - [gun fires] 1743 01:36:04,932 --> 01:36:09,103 - [Wilmer speaks in German] - [tense music] 1744 01:36:12,206 --> 01:36:13,340 At last, we get to finish 1745 01:36:13,474 --> 01:36:15,442 our little scene together, Katerina. 1746 01:36:16,310 --> 01:36:18,145 - Colonel! - [gun fires] 1747 01:36:18,279 --> 01:36:19,146 [Katherine grunts] 1748 01:36:19,280 --> 01:36:20,682 Drop the gun. 1749 01:36:20,814 --> 01:36:22,816 Katherine... 1750 01:36:22,950 --> 01:36:24,653 he's not taking you anywhere. 1751 01:36:24,785 --> 01:36:26,120 [Wilmer chuckles] 1752 01:36:26,253 --> 01:36:28,623 Major. So glad you could join us. 1753 01:36:28,757 --> 01:36:30,291 - My superiors will be-- - Your superiors are gonna be 1754 01:36:30,424 --> 01:36:32,259 looking for someone to blame. 1755 01:36:32,393 --> 01:36:33,894 And unfortunately, bringing her in 1756 01:36:34,028 --> 01:36:36,363 is not gonna save you from the firing squad. 1757 01:36:36,497 --> 01:36:38,667 [Wilmer laughs] 1758 01:36:38,799 --> 01:36:41,101 You're probably right. 1759 01:36:41,235 --> 01:36:43,270 They will need someone to blame. 1760 01:36:43,404 --> 01:36:45,005 [gun fires] 1761 01:36:45,139 --> 01:36:46,373 Oh, look! 1762 01:36:46,508 --> 01:36:48,342 Someone to blame. 1763 01:36:48,475 --> 01:36:49,577 [Wilmer cackles] 1764 01:36:49,711 --> 01:36:52,980 I may not have saved the train, 1765 01:36:53,113 --> 01:36:55,349 but my superiors will be satisfied 1766 01:36:55,482 --> 01:36:58,986 in executing General Valtzman for that. 1767 01:36:59,119 --> 01:37:02,724 After all, I wiped out your unit, 1768 01:37:03,857 --> 01:37:06,960 and single-handedly captured this viper. 1769 01:37:09,096 --> 01:37:12,132 What she knows should be enough to save me. 1770 01:37:13,167 --> 01:37:15,770 Who knows? They might even give me a medal. 1771 01:37:18,472 --> 01:37:20,675 Face it, Major, it's over. 1772 01:37:22,309 --> 01:37:24,311 It's all right, Major. 1773 01:37:24,445 --> 01:37:26,280 Let me go, your mission is over. 1774 01:37:27,881 --> 01:37:30,951 [tense music continues] 1775 01:37:31,085 --> 01:37:32,754 Wise decision, Major. 1776 01:37:32,886 --> 01:37:37,024 It looks like this bureaucrat is once again in command. 1777 01:37:38,225 --> 01:37:41,228 And look where this she-wolf has led you. 1778 01:37:41,362 --> 01:37:44,431 - [Katherine grunts] - [gun fires] 1779 01:37:51,972 --> 01:37:54,509 I could help you and your men to escape. 1780 01:37:55,976 --> 01:37:57,878 You would gain nothing by killing me. 1781 01:37:58,011 --> 01:38:00,381 - Wrong. - [gun fires] 1782 01:38:02,349 --> 01:38:05,386 [tense music fades] 1783 01:38:12,861 --> 01:38:14,829 [grunts] 1784 01:38:16,865 --> 01:38:19,032 [whispers] 1785 01:38:19,166 --> 01:38:21,268 [grunts] 1786 01:38:38,952 --> 01:38:40,622 [sighs] 1787 01:38:40,755 --> 01:38:43,290 [melancholic piano music] 1788 01:39:01,341 --> 01:39:05,078 [truck rumbling] 1789 01:39:05,212 --> 01:39:08,282 [tense music] 1790 01:39:16,423 --> 01:39:17,859 Major Murphy. 1791 01:39:17,991 --> 01:39:20,060 I'm Lieutenant Howard. 1792 01:39:20,194 --> 01:39:22,329 The General sends his regards. 1793 01:39:24,933 --> 01:39:28,035 [lighthearted music] 1794 01:39:48,489 --> 01:39:49,691 Where's this Itter Castle? 1795 01:39:49,824 --> 01:39:51,124 How far is it from here? 1796 01:39:51,258 --> 01:39:53,628 Sir, sir! The Germans are regrouping, 1797 01:39:53,761 --> 01:39:55,128 I don't know how much longer we can hold this. 1798 01:39:55,262 --> 01:39:56,531 - Pass the word. - Got it, sir. 1799 01:39:56,664 --> 01:39:59,099 The castle, how far from here? 1800 01:39:59,233 --> 01:40:02,002 - Sir, we have to move now. - I don't care. 1801 01:40:02,135 --> 01:40:04,404 The castle. How long to get there? 1802 01:40:04,539 --> 01:40:07,341 It's a few days, maybe a week. 1803 01:40:07,474 --> 01:40:09,711 But sir, it would take an army to get there. 1804 01:40:12,412 --> 01:40:14,983 There is no way. 1805 01:40:15,115 --> 01:40:16,818 We found these two driving up the road 1806 01:40:16,951 --> 01:40:18,520 like a bat outta hell. 1807 01:40:18,653 --> 01:40:20,522 They said they were with you. 1808 01:40:20,655 --> 01:40:21,556 Gina! 1809 01:40:21,689 --> 01:40:23,156 [gun clatters] 1810 01:40:24,157 --> 01:40:25,860 [soft music] 1811 01:40:25,994 --> 01:40:28,295 Oh my God. 1812 01:40:37,504 --> 01:40:39,574 Never thought I'd see you again. 1813 01:40:41,174 --> 01:40:43,711 [Gina and Rand chuckling] 1814 01:40:55,590 --> 01:40:58,026 Colin. Big, dumb idiot. 1815 01:41:00,695 --> 01:41:02,764 Went and died before me, didn't you? 1816 01:41:02,897 --> 01:41:05,867 What'd you have to go and do that for? 1817 01:41:06,000 --> 01:41:07,200 - [Colin coughs] - [Jack laughs] 1818 01:41:07,334 --> 01:41:09,904 - Oh. - [lighthearted music] 1819 01:41:10,038 --> 01:41:12,072 What are you doing? 1820 01:41:12,205 --> 01:41:13,608 I'm wounded here. 1821 01:41:13,741 --> 01:41:15,342 [Colin groans] 1822 01:41:15,475 --> 01:41:17,077 Hey, we're all wounded. 1823 01:41:17,210 --> 01:41:19,212 - Get up, you're fine. - [Colin groans] 1824 01:41:19,346 --> 01:41:21,214 - Come on, you baby. - [Colin groans] 1825 01:41:21,348 --> 01:41:24,117 Oh my God, you're still heavy, but you're alive. 1826 01:41:24,251 --> 01:41:26,420 Here. Hang onto me. 1827 01:41:27,421 --> 01:41:28,455 All right. 1828 01:41:30,123 --> 01:41:32,760 You scared me, moron. 1829 01:41:32,894 --> 01:41:36,296 [lighthearted music continues] 1830 01:41:36,430 --> 01:41:37,999 - We should sit down. - Oh yeah, let's sit down. 1831 01:41:38,131 --> 01:41:40,001 - Yeah, yeah. - But only for minute. 1832 01:41:40,133 --> 01:41:41,501 Just a minute. 1833 01:41:41,636 --> 01:41:42,402 [Colin groans] 1834 01:41:42,537 --> 01:41:44,204 Watch your step. 1835 01:41:44,338 --> 01:41:46,306 - [grunts] - There you go. 1836 01:41:49,010 --> 01:41:51,045 [Colin grunts] 1837 01:41:56,718 --> 01:42:01,689 - [Colin coughs] - [Jack grunts] 1838 01:42:03,524 --> 01:42:07,127 [explosions booming] 1839 01:42:15,670 --> 01:42:16,771 Hey. 1840 01:42:18,640 --> 01:42:20,307 Remember that girl, Gina? 1841 01:42:20,440 --> 01:42:21,776 Of course I do. 1842 01:42:23,678 --> 01:42:24,979 She kissed me. 1843 01:42:28,148 --> 01:42:29,017 No, she didn't. 1844 01:42:29,149 --> 01:42:30,350 - No, she-- - She did. 1845 01:42:30,484 --> 01:42:32,219 She likes that handsome captain. 1846 01:42:35,255 --> 01:42:36,691 I am the handsome captain. 1847 01:42:38,626 --> 01:42:39,560 No. 1848 01:42:39,694 --> 01:42:41,696 [chuckles] No, you're not. 1849 01:42:44,565 --> 01:42:47,735 In any event, she did. 1850 01:42:47,869 --> 01:42:49,637 She kissed me. 1851 01:42:49,771 --> 01:42:52,740 Right after I shot a dozen Germans, 1852 01:42:52,874 --> 01:42:54,709 all by myself. 1853 01:42:55,710 --> 01:42:57,679 [laughs] 1854 01:42:57,812 --> 01:42:59,681 You're such a liar, Jack. 1855 01:42:59,814 --> 01:43:01,381 - [chuckles] - All right, fine. 1856 01:43:01,516 --> 01:43:04,317 - We'll just have to ask her. - Oh, yeah, we will. 1857 01:43:04,451 --> 01:43:05,987 We will. 1858 01:43:10,190 --> 01:43:12,093 Has Traveler checked in yet? 1859 01:43:12,225 --> 01:43:13,761 Damn it, man! Out with it. 1860 01:43:13,895 --> 01:43:16,329 The shipment was completely destroyed, sir. 1861 01:43:16,463 --> 01:43:17,464 Miraculous. 1862 01:43:20,535 --> 01:43:23,604 Casualties were high, General. 1863 01:43:23,738 --> 01:43:28,776 But Major Murphy survived, as did our Sergeant Major. 1864 01:43:28,910 --> 01:43:30,611 Are they in the air yet? 1865 01:43:30,745 --> 01:43:32,714 I wanna pin a medal on their chest myself. 1866 01:43:32,847 --> 01:43:36,617 Well, no, sir. They're not coming. 1867 01:43:36,751 --> 01:43:38,886 What do you mean, "No, they're not coming"? 1868 01:43:39,020 --> 01:43:40,555 Where in the hell did they go? 1869 01:43:41,989 --> 01:43:43,591 There you are, friends. 1870 01:43:50,998 --> 01:43:51,899 What? 1871 01:43:52,033 --> 01:43:53,101 I can't have friends? 1872 01:43:54,401 --> 01:43:56,738 Come on. On your feet. 1873 01:43:56,871 --> 01:43:58,371 The Major says we're not done yet. 1874 01:44:05,046 --> 01:44:07,247 I'm really starting to not like that guy. 1875 01:44:08,649 --> 01:44:10,184 A lot. 1876 01:44:12,787 --> 01:44:15,590 [dramatic music] 1877 01:44:21,229 --> 01:44:24,264 [suspenseful music] 1878 01:44:37,178 --> 01:44:41,015 [suspenseful music continues] 1879 01:44:44,519 --> 01:44:47,722 [dark brooding music] 1880 01:45:06,607 --> 01:45:10,645 [dark brooding music continues] 1881 01:45:16,250 --> 01:45:19,452 [dramatic dark music] 1882 01:45:40,575 --> 01:45:44,612 [dramatic dark music continues] 1883 01:46:02,697 --> 01:46:06,734 [dramatic dark music continues] 1884 01:46:20,181 --> 01:46:24,218 [dramatic dark music continues]128815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.