Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,435 --> 00:00:04,037
[fanfare]
2
00:00:17,719 --> 00:00:20,955
[dark brooding music]
3
00:00:59,059 --> 00:01:01,863
[thunder rumbles]
4
00:01:19,847 --> 00:01:21,114
Your cup of coffee, Captain.
5
00:01:21,248 --> 00:01:22,917
Ah. Thank you, Mr. Garver.
6
00:01:23,885 --> 00:01:25,587
[Garver]
Quiet night, sir?
7
00:01:25,720 --> 00:01:28,056
Just the way we like it.
8
00:01:28,188 --> 00:01:30,792
I'm sure our passenger
would appreciate
9
00:01:30,925 --> 00:01:32,492
a cup of that coffee as well.
10
00:01:32,627 --> 00:01:33,995
Yes, sir.
11
00:01:34,127 --> 00:01:35,997
Look sharp, gentlemen.
12
00:01:36,129 --> 00:01:38,131
Let's catch up
to those escorts, shall we?
13
00:01:39,399 --> 00:01:41,301
- Mr. Pinnetti.
- Sir.
14
00:01:41,435 --> 00:01:42,469
Maintain our zigzag,
15
00:01:42,604 --> 00:01:43,972
but prepare to come
to a new heading.
16
00:01:44,104 --> 00:01:45,372
Aye, Captain.
17
00:01:45,506 --> 00:01:46,774
Mr. Timmons.
Relay word
18
00:01:46,908 --> 00:01:48,275
we're preparing
for a starboard bearing.
19
00:01:48,408 --> 00:01:49,443
Aye, sir.
20
00:01:52,080 --> 00:01:55,282
[dark brooding music]
21
00:02:07,562 --> 00:02:09,797
Oh.
22
00:02:15,402 --> 00:02:17,337
[knocking]
23
00:02:18,773 --> 00:02:22,175
[dark brooding music continues]
24
00:02:24,512 --> 00:02:27,115
[knocking]
25
00:02:30,283 --> 00:02:31,318
Oh, hello.
26
00:02:31,451 --> 00:02:32,285
Mister...
27
00:02:32,419 --> 00:02:33,286
Garver, ma'am.
28
00:02:33,420 --> 00:02:34,622
The ship's cook.
29
00:02:34,756 --> 00:02:36,456
Of course.
We met earlier.
30
00:02:36,591 --> 00:02:37,592
I remember now.
31
00:02:37,725 --> 00:02:39,259
How can I help you,
Mr. Garver?
32
00:02:39,393 --> 00:02:41,495
I thought you might like
a cup of coffee,
33
00:02:41,629 --> 00:02:42,697
or a bite to eat.
34
00:02:42,830 --> 00:02:44,197
I didn't see you
in the galley earlier.
35
00:02:44,331 --> 00:02:45,667
You must be famished.
36
00:02:45,800 --> 00:02:47,969
No, thank you.
You're very kind.
37
00:02:48,102 --> 00:02:50,605
But I'm not feeling
very well right now.
38
00:02:50,738 --> 00:02:53,107
- [Katherine grunts]
- Oh.
39
00:02:53,240 --> 00:02:54,676
Oh, no matter
how much I travel,
40
00:02:54,809 --> 00:02:56,309
I just never seem
to get the hang of the sea.
41
00:02:56,443 --> 00:02:58,713
[chuckles]
I prefer the train, I'm afraid.
42
00:02:58,846 --> 00:03:00,548
If you don't mind
me asking, ma'am-
43
00:03:00,682 --> 00:03:02,215
What's a nice girl like me
44
00:03:02,349 --> 00:03:03,685
doing in a place
like this?
45
00:03:03,818 --> 00:03:05,385
Well, you are
more pleasant cargo
46
00:03:05,520 --> 00:03:07,555
than what we're used
to having around here,
47
00:03:07,689 --> 00:03:09,389
if I may say so.
48
00:03:09,524 --> 00:03:11,324
- You may.
- [Garver laughs]
49
00:03:11,458 --> 00:03:13,895
[thunder rumbles]
[dark brooding music]
50
00:03:14,028 --> 00:03:16,564
Torpedo in the water!
Starboard side!
51
00:03:16,698 --> 00:03:19,199
[explosion booms]
52
00:03:19,332 --> 00:03:21,234
- Oh, what was that?
- I'm sure it was nothing.
53
00:03:21,368 --> 00:03:23,004
Go back in your cabin
and stay there, please.
54
00:03:23,137 --> 00:03:24,337
Was it an explosion?
55
00:03:24,471 --> 00:03:25,640
- I--
- Oh!
56
00:03:25,773 --> 00:03:27,709
[ship rumbles]
57
00:03:27,842 --> 00:03:28,710
- [siren faintly blares]
- [lever rattles]
58
00:03:28,843 --> 00:03:30,243
Engine room! Engine room!
59
00:03:30,377 --> 00:03:32,647
- Damage report.
- [water splashes]
60
00:03:32,780 --> 00:03:35,049
Let's go,
let's go, let's go!
61
00:03:35,183 --> 00:03:37,552
Let's go, let's go,
come on!
62
00:03:37,685 --> 00:03:39,020
Come on, let's go!
63
00:03:39,153 --> 00:03:40,888
- [steam hisses]
- [Pinnetti] Damn it!
64
00:03:41,022 --> 00:03:42,890
Mr. Quinn, get down
to the engine room.
65
00:03:43,024 --> 00:03:44,959
I need a damage assessment
immediately.
66
00:03:45,093 --> 00:03:46,359
Aye, Captain!
67
00:03:46,493 --> 00:03:47,662
Engine room!
68
00:03:47,795 --> 00:03:48,863
Direct hit!
69
00:03:48,996 --> 00:03:50,464
Torpedo struck us amidship.
70
00:03:50,598 --> 00:03:51,866
We're taking on water.
71
00:03:51,999 --> 00:03:53,801
Passageways three and four
are already flooded.
72
00:03:53,935 --> 00:03:55,570
- We're dead in the water.
- Mr. Pinnetti,
73
00:03:55,703 --> 00:03:57,237
have the stress flares
fired immediately.
74
00:03:57,370 --> 00:03:58,740
- Aye, Captain.
- Mr. Timmons,
75
00:03:58,873 --> 00:04:00,340
see to it
that the radio man
76
00:04:00,474 --> 00:04:02,577
transmits our coordinates
for as long as he can.
77
00:04:05,412 --> 00:04:06,446
Pass the order.
78
00:04:06,581 --> 00:04:08,348
All hands, abandon ship.
79
00:04:08,482 --> 00:04:10,218
Captain.
80
00:04:10,350 --> 00:04:12,587
[dramatic music]
81
00:04:12,720 --> 00:04:15,189
[ship rumbles]
82
00:04:15,322 --> 00:04:16,991
Ms. LaRue! Ma'am!
83
00:04:18,593 --> 00:04:20,528
We gotta get above deck, now!
84
00:04:20,661 --> 00:04:23,765
[tense music]
85
00:04:25,666 --> 00:04:26,701
Come on!
86
00:04:32,874 --> 00:04:37,245
- [bell ringing]
- [tense music continues]
87
00:04:37,377 --> 00:04:38,746
Have you seen anyone else
coming from below?
88
00:04:38,880 --> 00:04:40,047
No!
89
00:04:40,181 --> 00:04:41,816
Get her to the boats.
90
00:04:41,949 --> 00:04:43,584
Yes, sir!
91
00:04:43,718 --> 00:04:45,787
That damn fool's gonna
get himself killed.
92
00:04:45,920 --> 00:04:48,556
- [banging]
- Help!
93
00:04:48,689 --> 00:04:51,726
[workers shouting]
94
00:04:53,094 --> 00:04:54,929
- [intense music]
- [banging]
95
00:04:55,062 --> 00:04:57,064
Hold on!
96
00:04:57,198 --> 00:04:59,299
Open the door! Come on!
97
00:05:01,068 --> 00:05:02,570
Come on!
98
00:05:02,703 --> 00:05:04,471
[intense music continues]
99
00:05:04,605 --> 00:05:06,140
Let's go, let's go, let's go!
100
00:05:06,274 --> 00:05:07,575
[Man] Come on!
101
00:05:07,708 --> 00:05:09,342
[Worker] Let's go, let's go!
102
00:05:12,246 --> 00:05:15,183
[flames whooshing]
103
00:05:17,752 --> 00:05:20,453
[dramatic music]
104
00:05:26,828 --> 00:05:29,864
[fountain splashes]
105
00:05:35,335 --> 00:05:38,206
[church bell ringing]
106
00:05:49,817 --> 00:05:52,587
Henry, you're late.
107
00:05:52,720 --> 00:05:56,456
Be early or be late, Katherine,
but never be on time.
108
00:05:56,591 --> 00:05:59,727
Oh. Free lessons
from the famous spy master,
109
00:05:59,861 --> 00:06:01,229
Henry Tasquer Finn.
110
00:06:01,361 --> 00:06:02,462
[Henry laughs]
111
00:06:02,597 --> 00:06:04,632
How did I ever become
so fortunate?
112
00:06:04,765 --> 00:06:06,067
Next lesson...
113
00:06:06,200 --> 00:06:08,703
if you're known for being
a famous spy master,
114
00:06:08,836 --> 00:06:11,505
you're not being
a very good spy.
115
00:06:11,639 --> 00:06:13,774
Present company excluded.
116
00:06:13,908 --> 00:06:18,579
I heard they threw you
a party, Fraulein.
117
00:06:18,713 --> 00:06:20,648
Talk of the black.
118
00:06:20,781 --> 00:06:24,919
Are you still singing
for the Nazis? Hm?
119
00:06:25,052 --> 00:06:27,288
- I missed you.
- Of course you did.
120
00:06:27,420 --> 00:06:28,723
Well, well.
121
00:06:30,625 --> 00:06:32,159
[Katherine speaks German]
122
00:06:32,293 --> 00:06:33,393
To business.
123
00:06:33,527 --> 00:06:35,096
You are meeting him
tonight, yes?
124
00:06:35,229 --> 00:06:36,898
Yes, at...
[speaks in German]
125
00:06:37,031 --> 00:06:38,933
- ...at the arranged time.
- Change of plans.
126
00:06:39,066 --> 00:06:40,101
I'm meeting him.
127
00:06:40,234 --> 00:06:41,434
You're now the courier.
128
00:06:41,569 --> 00:06:43,436
He doesn't know you.
I'm the one--
129
00:06:43,571 --> 00:06:44,839
It's been decided,
things are getting risky.
130
00:06:44,972 --> 00:06:46,540
I've organized safe passage
for you back to England,
131
00:06:46,674 --> 00:06:47,742
and I'll see you there.
132
00:06:47,875 --> 00:06:49,310
If what you've said is true,
133
00:06:49,442 --> 00:06:52,412
we can't take chances
with that information.
134
00:06:52,546 --> 00:06:55,683
Is that why you haven't
introduced me to your friends?
135
00:06:55,816 --> 00:06:57,818
Keeping us a secret?
136
00:06:57,952 --> 00:07:00,888
I'm not that kind of girl,
you know, Henry.
137
00:07:01,022 --> 00:07:03,224
You keep that
sense of humor, kiddo.
138
00:07:03,357 --> 00:07:04,457
It's a long boat ride.
139
00:07:07,595 --> 00:07:08,863
Until then.
140
00:07:10,131 --> 00:07:12,800
[tense playful music]
141
00:07:21,441 --> 00:07:22,743
You're late.
142
00:07:23,844 --> 00:07:25,413
So glad you could drop in.
143
00:07:27,281 --> 00:07:28,983
Everything's set.
144
00:07:29,116 --> 00:07:31,085
Greta here will be
behind the bar tonight,
145
00:07:31,218 --> 00:07:32,452
in case we need
another set of eyes.
146
00:07:32,586 --> 00:07:33,921
This seems
like an awful lot
147
00:07:34,055 --> 00:07:35,923
for just a simple handoff,
isn't it?
148
00:07:36,057 --> 00:07:38,326
- Yeah.
- Yeah. What gives?
149
00:07:38,458 --> 00:07:40,161
Do you know something
we don't know?
150
00:07:40,294 --> 00:07:42,495
Seems like you're trying to
keep us in the dark on purpose.
151
00:07:42,630 --> 00:07:44,198
Who'd you meet?
152
00:07:45,766 --> 00:07:47,935
He could tell you,
but then he'd have to kill you.
153
00:07:49,070 --> 00:07:50,738
I'm being serious.
154
00:07:50,871 --> 00:07:52,273
You know I love you,
my friend,
155
00:07:52,406 --> 00:07:54,642
but I'm afraid Greta's right.
156
00:07:54,775 --> 00:07:56,444
I would have to kill you.
157
00:08:00,181 --> 00:08:03,818
[Greta and man laughing]
158
00:08:06,721 --> 00:08:07,755
All is well.
159
00:08:11,792 --> 00:08:14,996
[calming piano music]
160
00:08:30,678 --> 00:08:31,879
This table is taken.
161
00:08:35,316 --> 00:08:36,350
Who are you?
162
00:08:37,818 --> 00:08:41,255
[calming piano music continues]
163
00:08:41,389 --> 00:08:43,257
What is this?
164
00:08:43,391 --> 00:08:47,028
A friend of mine told me
to meet you.
165
00:08:47,161 --> 00:08:48,963
Do you have it?
166
00:08:49,096 --> 00:08:51,032
This is not what was arranged.
167
00:08:51,165 --> 00:08:54,235
[tense music]
168
00:09:03,210 --> 00:09:04,712
Relax.
169
00:09:04,845 --> 00:09:07,148
[tense music continues]
170
00:09:10,519 --> 00:09:12,553
[calming piano music]
171
00:09:12,686 --> 00:09:14,155
Papers.
172
00:09:15,389 --> 00:09:16,690
Of course.
173
00:09:20,628 --> 00:09:22,897
[calming piano music continues]
174
00:09:23,030 --> 00:09:24,732
Let me guess.
You're just another
175
00:09:24,865 --> 00:09:26,434
poor fisherman, yeah?
176
00:09:26,567 --> 00:09:27,768
You're a wise man.
177
00:09:27,902 --> 00:09:29,303
Five generations.
178
00:09:29,437 --> 00:09:30,604
Greek.
179
00:09:30,738 --> 00:09:31,972
Drinking with my friend.
180
00:09:34,942 --> 00:09:35,976
Danke.
181
00:09:39,246 --> 00:09:40,614
Have we met?
182
00:09:40,748 --> 00:09:42,216
I don't think so.
183
00:09:43,552 --> 00:09:46,220
I'm very good with faces.
184
00:09:46,353 --> 00:09:47,955
Papers.
185
00:09:48,089 --> 00:09:50,958
[tense music]
186
00:09:51,092 --> 00:09:52,726
- [gun fires]
- [man groans]
187
00:09:52,860 --> 00:09:54,128
- [gun fires]
- [people screaming]
188
00:09:54,261 --> 00:09:56,697
[Henry groans]
189
00:09:56,831 --> 00:09:58,732
- [shotgun fires]
- [man groans]
190
00:10:01,936 --> 00:10:02,970
Give it to me.
191
00:10:04,171 --> 00:10:05,339
Now!
192
00:10:06,307 --> 00:10:09,143
[intense music continues]
193
00:10:12,480 --> 00:10:13,814
Go.
194
00:10:18,919 --> 00:10:21,489
[intense music continues]
195
00:10:41,108 --> 00:10:43,110
Whoa, it's me!
196
00:10:43,244 --> 00:10:44,812
Easy.
197
00:10:44,945 --> 00:10:46,280
Come.
198
00:10:50,417 --> 00:10:51,520
Where's Greta?
199
00:10:53,988 --> 00:10:55,689
Dead.
200
00:10:55,823 --> 00:10:58,058
Well, I hope that
information was worth it.
201
00:11:00,461 --> 00:11:01,495
Tell me you got it.
202
00:11:02,730 --> 00:11:04,198
I did indeed.
203
00:11:11,105 --> 00:11:12,373
You good?
204
00:11:12,507 --> 00:11:14,208
Good enough to keep moving.
205
00:11:15,676 --> 00:11:16,810
Where do we go?
206
00:11:16,944 --> 00:11:18,779
To finish
the mission, old boy.
207
00:11:20,515 --> 00:11:22,316
I could carry it for you.
208
00:11:22,449 --> 00:11:23,585
You could.
209
00:11:24,952 --> 00:11:26,353
[whistle blows]
210
00:11:26,487 --> 00:11:29,957
[men speaking in German]
211
00:11:31,959 --> 00:11:35,396
- [dog faintly barks]
- [whistle blows]
212
00:11:38,933 --> 00:11:41,202
[siren blares]
213
00:11:42,770 --> 00:11:45,806
[tense music]
214
00:12:08,597 --> 00:12:10,731
Major Murphy,
Lieutenant Kendall.
215
00:12:10,864 --> 00:12:12,433
What's this about, Colonel?
216
00:12:14,335 --> 00:12:16,705
S. S. John Knight.
Just sunk.
217
00:12:17,672 --> 00:12:19,406
- Isn't that the boat with--
- Yes, and I don't need
218
00:12:19,541 --> 00:12:21,041
to tell you how vital
the information is
219
00:12:21,175 --> 00:12:22,677
that she was carrying.
220
00:12:22,810 --> 00:12:24,445
Survivors, sir?
221
00:12:24,579 --> 00:12:26,413
No word.
At least, not yet.
222
00:12:26,548 --> 00:12:28,949
But I have every available
asset out there searching.
223
00:12:29,083 --> 00:12:31,285
Do we yet understand
why this intel was so critical?
224
00:12:31,418 --> 00:12:33,487
And why it had to be
handled in person?
225
00:12:33,622 --> 00:12:35,189
Only that it was
too sensitive
226
00:12:35,322 --> 00:12:37,258
to go through
normal channels.
227
00:12:37,391 --> 00:12:39,460
Our agent refused
to provide details,
228
00:12:39,594 --> 00:12:42,631
and then demanded to be
extracted immediately.
229
00:12:42,763 --> 00:12:45,634
Whatever this is, it's big.
230
00:12:45,766 --> 00:12:47,067
Colonel!
231
00:12:49,770 --> 00:12:52,172
We've just decoded
this intercept, sir.
232
00:12:56,645 --> 00:12:57,778
Damn it.
233
00:12:57,911 --> 00:12:59,113
The Nazis just captured
234
00:12:59,246 --> 00:13:01,650
a group of passengers
from the John Knight.
235
00:13:04,351 --> 00:13:06,688
[tense music]
236
00:13:08,155 --> 00:13:09,423
Good evening, Colonel.
237
00:13:15,896 --> 00:13:18,999
[tense music continues]
238
00:13:19,133 --> 00:13:20,669
I need a plan, Major.
239
00:13:23,137 --> 00:13:24,773
Drive on.
240
00:13:24,905 --> 00:13:26,907
[engine revs]
241
00:13:34,616 --> 00:13:37,818
We don't need a plan,
we need a goddamn miracle.
242
00:13:44,391 --> 00:13:46,927
[tense music]
243
00:14:06,681 --> 00:14:08,449
[whispering]
Go, go, go, go, go.
244
00:14:11,619 --> 00:14:14,988
[tense music continues]
245
00:14:25,800 --> 00:14:28,902
[wire bars snapping]
246
00:14:37,144 --> 00:14:39,046
[whispering]
Go, go, go, go, go.
247
00:14:47,254 --> 00:14:48,790
[man grunts]
248
00:15:09,476 --> 00:15:12,212
[dramatic music]
249
00:15:18,152 --> 00:15:19,888
Wake up, wake up!
Come on, go, go!
250
00:15:21,890 --> 00:15:24,425
- [soldier shouts in German]
- [guns firing]
251
00:15:31,766 --> 00:15:34,968
-[leaves crunching]
- [dramatic music continues]
252
00:15:44,044 --> 00:15:46,581
[guns firing]
253
00:15:57,391 --> 00:15:59,894
[dynamite booms]
254
00:16:00,027 --> 00:16:02,463
[man coughs]
255
00:16:05,667 --> 00:16:08,101
[gun clicks]
256
00:16:08,235 --> 00:16:10,437
[tense music]
257
00:16:10,572 --> 00:16:11,940
No... no!
258
00:16:14,208 --> 00:16:15,242
No!
259
00:16:16,310 --> 00:16:19,647
- No!
- [guns firing]
260
00:16:20,915 --> 00:16:23,450
[tense music fades]
261
00:16:29,156 --> 00:16:30,692
Cap, they're just kids.
262
00:16:32,059 --> 00:16:33,093
Yeah.
263
00:16:34,127 --> 00:16:35,663
Yeah, just like the camp.
264
00:16:38,933 --> 00:16:41,468
[sighing]
265
00:16:43,303 --> 00:16:46,373
[Rand speaks in French]
266
00:16:46,508 --> 00:16:47,976
English?
267
00:16:48,108 --> 00:16:49,309
You are from the camp, no?
268
00:16:49,443 --> 00:16:50,745
Oh, thank God,
269
00:16:50,879 --> 00:16:52,747
you speak English.
270
00:16:52,881 --> 00:16:54,448
My French is terrible.
271
00:16:54,582 --> 00:16:55,884
Are you injured, Captain...
272
00:16:56,016 --> 00:16:57,719
Rand.
273
00:16:57,852 --> 00:16:59,821
Captain Timothy Rand.
274
00:16:59,954 --> 00:17:01,689
United States Army Air Corps.
275
00:17:03,023 --> 00:17:05,192
No, it's just a scratch.
276
00:17:05,325 --> 00:17:06,995
I'm Gina.
277
00:17:07,127 --> 00:17:10,030
Sorry about your man, Captain,
but we should go now.
278
00:17:10,163 --> 00:17:11,198
The Germans will have
heard the shots,
279
00:17:11,331 --> 00:17:13,735
and they won't be far behind.
280
00:17:13,868 --> 00:17:18,372
Sergeant...
we should move.
281
00:17:18,506 --> 00:17:20,407
- Sure thing, Cap.
- Let's go.
282
00:17:20,542 --> 00:17:21,876
[Rand groans]
283
00:17:24,044 --> 00:17:25,445
We have a place
not far from here.
284
00:17:25,580 --> 00:17:27,147
It's not much, but it is safe.
285
00:17:27,281 --> 00:17:28,550
We have a radio,
286
00:17:28,683 --> 00:17:31,385
you can get a message out
to your people in England.
287
00:17:33,487 --> 00:17:34,889
[man grunts]
288
00:17:36,858 --> 00:17:38,058
We must move swiftly.
289
00:17:39,493 --> 00:17:40,762
We cannot take your man.
290
00:17:45,900 --> 00:17:47,535
[grunts]
291
00:17:51,739 --> 00:17:53,340
[woman speaks in French]
292
00:18:12,594 --> 00:18:14,796
[knocking]
293
00:18:14,929 --> 00:18:17,230
You know that miracle
you were talking about?
294
00:18:30,812 --> 00:18:33,081
Major Murphy,
Lieutenant Kendall.
295
00:18:33,213 --> 00:18:34,515
This is Major Danforth.
296
00:18:34,649 --> 00:18:36,684
British Intelligence,
Special Branch.
297
00:18:36,818 --> 00:18:38,251
- Sir.
- Nice to meet you.
298
00:18:39,319 --> 00:18:41,589
[Man] Let's get down
to business, Colonel.
299
00:18:41,723 --> 00:18:45,425
At 2330 hours last night,
the S.S. John Knight,
300
00:18:45,560 --> 00:18:48,763
a liberty ship returning
to England, was torpedoed.
301
00:18:48,896 --> 00:18:50,497
Why is this ship so special?
302
00:18:50,632 --> 00:18:52,232
Not the ship, sir.
303
00:18:52,366 --> 00:18:55,168
The passenger, Mrs. LaRue.
304
00:18:55,302 --> 00:18:58,506
Katherine LaRue is
a British agent.
305
00:18:58,640 --> 00:18:59,674
A spy?
306
00:18:59,807 --> 00:19:01,542
And an exceptionally
good one too.
307
00:19:01,676 --> 00:19:02,910
She's had the Jerrys thinking
308
00:19:03,044 --> 00:19:05,479
she's been working for them
since '39,
309
00:19:05,613 --> 00:19:07,815
but she's been one of our
most valuable assets in Europe
310
00:19:07,949 --> 00:19:09,684
since this whole
bloody mess started.
311
00:19:09,817 --> 00:19:11,719
What in Sam Hill was
she doing on that ship?
312
00:19:11,853 --> 00:19:15,023
Traveling discreetly,
with vital intelligence.
313
00:19:15,155 --> 00:19:17,290
Damn it, David.
I hate it when you do that.
314
00:19:18,492 --> 00:19:21,562
Gentlemen, allow me to introduce
my British counterpart,
315
00:19:21,696 --> 00:19:23,865
Colonel David Strangeways
of our force.
316
00:19:23,998 --> 00:19:25,432
Kate LaRue was
following a rumor
317
00:19:25,566 --> 00:19:27,267
about some very nasty stuff
318
00:19:27,401 --> 00:19:28,970
the Germans are cooking up.
319
00:19:29,103 --> 00:19:31,005
Her last transmission was
four days ago.
320
00:19:31,139 --> 00:19:34,174
Now she's gone, and that
information has gone with her.
321
00:19:34,307 --> 00:19:35,308
Maybe not, sir.
322
00:19:37,945 --> 00:19:39,947
We have confirmation that
several of the ship's crew
323
00:19:40,081 --> 00:19:42,650
are currently en route
to a German Dulag in France.
324
00:19:42,784 --> 00:19:44,018
There is a woman with them.
325
00:19:44,152 --> 00:19:46,521
My God, man.
326
00:19:46,654 --> 00:19:47,889
This is a disaster.
327
00:19:48,022 --> 00:19:49,489
The Germans will
most certainly learn
328
00:19:49,624 --> 00:19:51,324
of her true allegiances soon,
329
00:19:51,458 --> 00:19:52,760
if they haven't already.
330
00:19:52,894 --> 00:19:55,897
Best case,
they shoot her as a spy.
331
00:19:56,030 --> 00:19:58,331
Worst case,
they find out all she knows,
332
00:19:58,465 --> 00:19:59,767
then they shoot her as a spy.
333
00:19:59,901 --> 00:20:01,636
Recommendations?
334
00:20:03,171 --> 00:20:04,672
Tell me you have something.
335
00:20:08,810 --> 00:20:09,877
You can't be serious.
336
00:20:11,546 --> 00:20:13,514
Do let us in
on the conversation, Colonel.
337
00:20:17,250 --> 00:20:18,853
Operation Phoenix, sir.
338
00:20:18,986 --> 00:20:20,420
I've never heard of Phoenix.
339
00:20:20,555 --> 00:20:23,024
We take a small, well-armed,
340
00:20:23,157 --> 00:20:24,859
and well-supplied
group of commandos,
341
00:20:24,992 --> 00:20:28,361
and drop them
into enemy territory.
342
00:20:28,495 --> 00:20:30,397
And, once on the ground,
they're going to link up
343
00:20:30,531 --> 00:20:32,365
with local resistance elements.
344
00:20:32,499 --> 00:20:34,802
And then together,
they're going to liberate
345
00:20:34,936 --> 00:20:37,404
and arm Allied soldiers
346
00:20:37,538 --> 00:20:40,407
currently being held
in a German POW camp,
347
00:20:40,541 --> 00:20:41,943
creating a behind-the-lines
348
00:20:42,076 --> 00:20:44,645
diversionary or disruptive
force, if you will,
349
00:20:44,779 --> 00:20:48,049
allowing us the time
to meet our objective.
350
00:20:49,282 --> 00:20:52,220
Or, at least as much time
as they're viable.
351
00:20:52,352 --> 00:20:54,655
Viable? They would be
almost immediately
352
00:20:54,789 --> 00:20:57,024
recaptured or killed. No wonder
I hadn't been informed of this.
353
00:20:57,158 --> 00:20:59,160
- This is madness.
- Just a moment, Major.
354
00:20:59,292 --> 00:21:01,461
You're suggesting a jailbreak
355
00:21:01,596 --> 00:21:03,931
to get our lost bird back, eh?
356
00:21:05,199 --> 00:21:07,235
I must give you Americans
credit for enthusiasm.
357
00:21:07,367 --> 00:21:09,269
But can it even be done?
358
00:21:10,805 --> 00:21:12,272
Danforth?
359
00:21:13,908 --> 00:21:18,045
Well, sir, these
Dulags are all different,
360
00:21:18,179 --> 00:21:21,149
but very well guarded.
361
00:21:21,281 --> 00:21:23,117
However, by their very nature,
362
00:21:23,251 --> 00:21:24,786
there are these
cobbled-together camps
363
00:21:24,919 --> 00:21:27,622
that handle a large influx
of captured troops,
364
00:21:27,755 --> 00:21:30,357
and so they are very near
frontline activity.
365
00:21:31,893 --> 00:21:35,997
Still, it would be suicide
to attempt it, sir.
366
00:21:36,130 --> 00:21:37,865
Well, Major, is he right?
367
00:21:37,999 --> 00:21:39,667
He is correct, sir.
368
00:21:39,801 --> 00:21:42,837
However, we do have
an advantage
369
00:21:42,970 --> 00:21:46,439
that may tip the scales
in our favor.
370
00:21:46,574 --> 00:21:48,109
We've received
radio transmission
371
00:21:48,242 --> 00:21:50,778
from a French resistance
cell near Dulag 4.
372
00:21:50,912 --> 00:21:53,346
Two American airmen have just
escaped that camp.
373
00:21:53,480 --> 00:21:55,716
A Captain Timothy Rand
and Sergeant Edward Happ.
374
00:21:55,850 --> 00:21:57,285
And you think one of these men
375
00:21:57,417 --> 00:21:59,921
would be willing
to go back inside?
376
00:22:00,054 --> 00:22:01,522
I assume you intend
he be recaptured
377
00:22:01,656 --> 00:22:04,091
and carry a message
to the other prisoners?
378
00:22:04,225 --> 00:22:06,794
With a coordinated assault,
379
00:22:06,928 --> 00:22:09,263
from both sides of the fence.
380
00:22:11,498 --> 00:22:13,000
I suppose it could be done.
381
00:22:13,134 --> 00:22:15,236
What if the Germans
just relocate 'em or kill 'em?
382
00:22:15,368 --> 00:22:18,105
Well, the Germans, they always
return recaptured prisoners
383
00:22:18,239 --> 00:22:20,473
to the camp
that they escaped from.
384
00:22:20,608 --> 00:22:22,977
To show the other prisoners
that they didn't succeed.
385
00:22:24,145 --> 00:22:26,981
Dead or alive,
we just don't know which.
386
00:22:27,114 --> 00:22:29,016
Well that's certainly
reassuring, Colonel.
387
00:22:31,319 --> 00:22:32,720
So, who do you have in mind
to lead this mission?
388
00:22:32,854 --> 00:22:34,387
I would, sir.
389
00:22:34,522 --> 00:22:37,058
I developed Phoenix,
and I am intimately aware
390
00:22:37,191 --> 00:22:38,726
of all of its details.
391
00:22:38,860 --> 00:22:40,127
And frankly,
we don't have the time
392
00:22:40,261 --> 00:22:41,896
to bring anyone else
up to speed.
393
00:22:42,029 --> 00:22:45,633
What if neither Captain Rand
nor this Sergeant Happ
394
00:22:45,766 --> 00:22:47,935
volunteer for
your merry enterprise?
395
00:22:48,069 --> 00:22:50,705
Let's say,
I would be persuasive.
396
00:22:50,838 --> 00:22:52,740
You would see to it
this man was recaptured?
397
00:22:52,874 --> 00:22:55,643
I will do what is necessary
398
00:22:55,776 --> 00:22:59,513
to make sure that
this operation is a success.
399
00:22:59,647 --> 00:23:02,350
Wow. You're one cold-hearted
son of a bitch, aren't you?
400
00:23:05,887 --> 00:23:07,588
So, do you have
a contact there?
401
00:23:07,722 --> 00:23:09,223
Not until we're on the ground.
402
00:23:09,357 --> 00:23:11,391
Do you trust
this LaRue person, David?
403
00:23:11,525 --> 00:23:14,228
In this business,
nothing can be certain.
404
00:23:14,362 --> 00:23:15,796
But what choice do I have?
405
00:23:15,930 --> 00:23:17,598
We must know
what she knows.
406
00:23:19,233 --> 00:23:21,401
You understand this is
an American operation, Colonel?
407
00:23:21,535 --> 00:23:22,703
Yes, of course.
408
00:23:22,837 --> 00:23:23,804
But LaRue is one of mine.
409
00:23:23,938 --> 00:23:25,940
I want my men along as well.
410
00:23:28,075 --> 00:23:30,244
[whispering]
...I think it's lunacy.
411
00:23:31,411 --> 00:23:32,580
All right, Major.
412
00:23:32,713 --> 00:23:34,181
Your plan is approved.
413
00:23:34,315 --> 00:23:36,951
Operation Phoenix is a go.
You're all dismissed.
414
00:23:41,421 --> 00:23:44,125
- Major.
- Sir?
415
00:23:44,258 --> 00:23:46,694
[tense music]
416
00:23:46,827 --> 00:23:48,896
If the Germans don't
already know LaRue's value,
417
00:23:49,030 --> 00:23:50,564
they will
in a matter of hours.
418
00:23:50,698 --> 00:23:52,133
This mission must succeed.
419
00:23:52,266 --> 00:23:53,801
We will get her out, sir.
420
00:23:55,468 --> 00:23:57,204
I think what
the General is trying to say,
421
00:23:57,338 --> 00:24:00,007
is that if it looks like
you cannot get her out, Major,
422
00:24:00,141 --> 00:24:02,076
Katherine LaRue must
not be allowed
423
00:24:02,209 --> 00:24:04,211
to return to Germany...
424
00:24:04,345 --> 00:24:07,248
- alive.
- Sir?
425
00:24:10,418 --> 00:24:12,253
[tense music continues]
426
00:24:12,386 --> 00:24:13,821
I understand.
427
00:24:15,589 --> 00:24:17,625
[fire crackles]
428
00:24:23,397 --> 00:24:27,368
So, what did London say?
429
00:24:27,500 --> 00:24:29,136
When are you leaving?
430
00:24:29,270 --> 00:24:31,672
They said to stand by
and await further instruction.
431
00:24:31,806 --> 00:24:33,107
Strange.
432
00:24:33,240 --> 00:24:35,543
We have done this before,
but they never...
433
00:24:37,178 --> 00:24:38,546
Well, I guess we wait.
434
00:24:43,818 --> 00:24:45,987
- Thank you.
- Oh, thank you.
435
00:24:47,321 --> 00:24:49,123
Margot is a bit shy.
436
00:24:49,256 --> 00:24:51,192
[all chuckling]
437
00:24:52,893 --> 00:24:53,928
Thank you.
438
00:24:59,300 --> 00:25:00,668
If I can ask...
439
00:25:01,836 --> 00:25:03,904
What happened to all your men?
440
00:25:04,038 --> 00:25:05,773
They were taken.
441
00:25:07,108 --> 00:25:08,342
Dead, Gina.
442
00:25:08,476 --> 00:25:09,510
They are dead.
443
00:25:09,643 --> 00:25:11,012
[Gina] Arrested.
444
00:25:11,145 --> 00:25:13,080
[Sophia]
Which is as good as dead.
445
00:25:13,214 --> 00:25:15,383
I'm sorry, Captain,
where are my manners?
446
00:25:15,516 --> 00:25:17,918
You know Margot,
and this is Sophia.
447
00:25:18,052 --> 00:25:20,254
And of course,
our little brother Enzo.
448
00:25:22,289 --> 00:25:23,391
Where is Enzo?
449
00:25:27,294 --> 00:25:28,896
Where is Enzo?
450
00:25:29,030 --> 00:25:31,065
Is he at that camp again?
451
00:25:31,198 --> 00:25:33,034
It's not my fault, Gina.
452
00:25:33,167 --> 00:25:34,301
You know how he is.
453
00:25:34,435 --> 00:25:35,870
We must see
what the Germans are up to.
454
00:25:36,003 --> 00:25:36,871
He's keeping an eye--
455
00:25:37,004 --> 00:25:38,706
He's a child, Sophia!
456
00:25:38,839 --> 00:25:40,341
He's the same age you were.
457
00:25:43,310 --> 00:25:46,313
[fire crackles]
458
00:25:46,447 --> 00:25:47,681
I am sorry, Captain.
459
00:25:49,717 --> 00:25:53,320
The Germans have been
hunting us for a long time.
460
00:25:53,454 --> 00:25:55,556
They are good hunters.
461
00:25:55,689 --> 00:25:57,091
We are better.
462
00:25:58,459 --> 00:26:00,327
Look, we are grateful
for all of your help,
463
00:26:00,461 --> 00:26:02,730
but we cannot
put you in danger.
464
00:26:02,863 --> 00:26:04,832
As long as the German patrols
are looking for you,
465
00:26:04,965 --> 00:26:07,234
here is
where you must stay.
466
00:26:07,368 --> 00:26:09,538
There is no other way.
467
00:26:10,871 --> 00:26:12,206
This food's great.
468
00:26:13,574 --> 00:26:15,342
Better than
what the Krauts gave us.
469
00:26:15,476 --> 00:26:17,411
[girls laughing]
470
00:26:19,013 --> 00:26:22,450
So, Captain,
your family in America
471
00:26:22,583 --> 00:26:23,951
must miss you terribly.
472
00:26:24,985 --> 00:26:27,556
Perhaps a wife, children?
473
00:26:27,688 --> 00:26:28,956
Girlfriend, maybe?
474
00:26:30,491 --> 00:26:33,627
No, nothing like that.
475
00:26:35,196 --> 00:26:36,464
Just me and my father.
476
00:26:38,132 --> 00:26:41,536
We had a small farm.
477
00:26:43,538 --> 00:26:47,608
My father, he passed...
478
00:26:47,741 --> 00:26:49,643
shortly before
the war started.
479
00:26:51,112 --> 00:26:53,814
Guess he figured I'd eventually
take the place over,
480
00:26:53,948 --> 00:26:57,785
but I'm not much
of a farmer, so.
481
00:26:59,554 --> 00:27:02,623
I always wanted to fly,
so I joined up.
482
00:27:05,059 --> 00:27:07,461
Gina has always wanted to fly.
483
00:27:09,330 --> 00:27:14,101
Perhaps you could take her up
in your big American plane.
484
00:27:14,235 --> 00:27:18,439
[girls laughing]
485
00:27:23,310 --> 00:27:25,212
What about you, Sergeant?
486
00:27:25,346 --> 00:27:27,616
Would you like
to take me flying sometime?
487
00:27:28,583 --> 00:27:29,984
God, no.
488
00:27:30,117 --> 00:27:32,186
I just drop the bombs,
I hate the flying part.
489
00:27:42,631 --> 00:27:44,331
Did I say something wrong?
490
00:27:46,700 --> 00:27:50,204
[brooding music]
491
00:27:50,337 --> 00:27:52,239
[body thuds]
492
00:28:02,016 --> 00:28:03,184
- Report.
- No sign
493
00:28:03,317 --> 00:28:04,451
of the other two prisoners.
494
00:28:04,586 --> 00:28:05,819
We still have no idea
495
00:28:05,953 --> 00:28:07,054
how they made it to the woods.
496
00:28:07,188 --> 00:28:08,956
Also, it appears
they may have
497
00:28:09,089 --> 00:28:10,724
made contact
with partisans.
498
00:28:11,692 --> 00:28:14,228
They may have made contact?
499
00:28:14,361 --> 00:28:15,896
Double the guard
on the perimeter.
500
00:28:16,030 --> 00:28:19,033
Notify Major Affolter
that we require
501
00:28:19,166 --> 00:28:21,702
his men's assistance in
the search of those prisoners.
502
00:28:21,835 --> 00:28:23,638
- Now!
- Yes, Colonel.
503
00:28:26,307 --> 00:28:28,342
Obviously, your men are
not as vigilant
504
00:28:28,475 --> 00:28:30,744
as they should be, Sergeant.
505
00:28:30,878 --> 00:28:33,847
Place the men who were on duty
last night on report.
506
00:28:34,982 --> 00:28:36,685
Including yourself.
507
00:28:37,718 --> 00:28:40,287
[tense piano music]
508
00:28:52,534 --> 00:28:54,368
[body splashes]
509
00:28:55,537 --> 00:28:58,540
There was an escape attempt
through the wire last night.
510
00:29:00,441 --> 00:29:03,678
Private Lake paid for
this foolishness with his life.
511
00:29:05,379 --> 00:29:07,582
His comrades will soon join him.
512
00:29:08,916 --> 00:29:11,620
There is no escape
from this camp.
513
00:29:13,655 --> 00:29:16,725
Those who try
soon regret the decision.
514
00:29:16,857 --> 00:29:20,662
I trust those of you
contemplating a similar action
515
00:29:20,794 --> 00:29:22,963
should take a moment
to ask Private Lake
516
00:29:23,097 --> 00:29:25,933
his opinion
on your chances.
517
00:29:26,066 --> 00:29:29,604
To facilitate
this important conversation,
518
00:29:29,738 --> 00:29:34,074
his body will stay where it is
for the next 12 hours.
519
00:29:36,043 --> 00:29:39,046
[tense piano music continues]
520
00:29:42,049 --> 00:29:43,250
That is all.
521
00:29:57,131 --> 00:29:59,133
What are we gonna do
about a pilot?
522
00:29:59,266 --> 00:30:00,834
No volunteers? Nobody?
523
00:30:02,403 --> 00:30:03,337
Gotta keep looking.
524
00:30:06,273 --> 00:30:10,077
There's a big Irish sergeant
looking for you, sir.
525
00:30:10,210 --> 00:30:11,979
- Do we know what he wants?
- No.
526
00:30:12,112 --> 00:30:14,381
His name's Lackley.
British Airborne, I believe?
527
00:30:14,516 --> 00:30:16,116
- I bet you that's our pilot.
- [Officer laughs]
528
00:30:16,250 --> 00:30:18,385
No, I don't think so.
529
00:30:18,520 --> 00:30:20,354
Excuse me.
530
00:30:23,324 --> 00:30:24,659
But of course,
General Valtzman.
531
00:30:24,793 --> 00:30:27,027
I will make
every arrangement.
532
00:30:27,161 --> 00:30:28,495
- You can rely on--
- No, Schtein,
533
00:30:28,630 --> 00:30:29,698
you are not to do anything.
534
00:30:29,830 --> 00:30:32,032
Your orders are
simply to detain her
535
00:30:32,166 --> 00:30:34,234
until my men arrive
and escort her to Germany
536
00:30:34,368 --> 00:30:35,869
for questioning.
537
00:30:36,003 --> 00:30:39,306
- [phone slams]
- [tense music piano music]
538
00:30:42,544 --> 00:30:46,715
I wonder what is so important
about this Katerina LaRue.
539
00:30:47,948 --> 00:30:49,651
Sir! Sir!
540
00:30:50,819 --> 00:30:53,655
Lieutenant Ingram. I've been
assigned to your mission.
541
00:30:53,788 --> 00:30:54,855
Any word on my pilot?
542
00:30:54,988 --> 00:30:57,826
No, nobody.
No volunteers.
543
00:30:58,827 --> 00:31:00,662
Keep looking.
Do me a favor.
544
00:31:00,795 --> 00:31:02,863
Make sure everything
and every one is on my plane.
545
00:31:02,996 --> 00:31:05,399
- Do you understand?
- Yes, sir.
546
00:31:05,533 --> 00:31:07,134
Oh, one more thing.
547
00:31:07,267 --> 00:31:10,137
This giant
Irish Sergeant Major
548
00:31:10,270 --> 00:31:11,706
looking for me.
Any word?
549
00:31:12,774 --> 00:31:13,675
This guy?
550
00:31:15,142 --> 00:31:18,912
[lighthearted patriotic music]
551
00:31:19,046 --> 00:31:20,214
[truck door slams]
552
00:31:20,347 --> 00:31:23,217
Sergeant Major Colin Lackley
at your service.
553
00:31:23,350 --> 00:31:25,085
I was sent here
by Colonel Strangeways
554
00:31:25,219 --> 00:31:27,722
to help you Yanks
on your little mission here.
555
00:31:27,856 --> 00:31:30,057
We have a team assembled
at the North Airfield,
556
00:31:30,190 --> 00:31:32,059
and we will leave in one hour.
557
00:31:32,192 --> 00:31:33,460
You already have
a team assembled?
558
00:31:33,595 --> 00:31:34,629
That's a fact.
559
00:31:35,830 --> 00:31:38,600
You're in a hurry, aren't you?
I mean, we're ready to leave.
560
00:31:38,733 --> 00:31:40,668
We just got outta
the briefing a little bit ago.
561
00:31:40,802 --> 00:31:42,704
All right,
see here, gentlemen.
562
00:31:42,837 --> 00:31:45,372
Look, I've been doing this
a very long time.
563
00:31:45,507 --> 00:31:49,076
And judging
by the complete lacking
564
00:31:49,209 --> 00:31:50,944
of any details
in your little mission,
565
00:31:51,078 --> 00:31:56,083
and this amazing
fighting prowess
566
00:31:56,216 --> 00:31:58,753
I see assembled
before me now,
567
00:31:58,887 --> 00:32:01,121
well, you're gonna be
needing my help.
568
00:32:01,255 --> 00:32:02,456
And besides...
569
00:32:03,591 --> 00:32:04,626
orders.
570
00:32:10,632 --> 00:32:12,966
Welcome aboard,
Sergeant Major.
571
00:32:14,903 --> 00:32:16,571
Oh, one more thing.
I'm going to be taking care
572
00:32:16,704 --> 00:32:18,573
of your little pilot problem.
573
00:32:18,706 --> 00:32:20,508
Oh, isn't that wonderful?
574
00:32:20,642 --> 00:32:22,242
Just do me two favors.
575
00:32:22,376 --> 00:32:25,279
Do what I say,
and stay outta my way.
576
00:32:32,620 --> 00:32:33,922
- Just make sure.
- Yes, sir.
577
00:32:34,087 --> 00:32:35,657
Okay? Make sure.
578
00:32:35,790 --> 00:32:36,957
Yes, sir.
579
00:32:37,090 --> 00:32:40,260
[lighthearted
patriotic music continues]
580
00:32:50,270 --> 00:32:51,506
Colin Lackley!
581
00:32:51,639 --> 00:32:53,273
How are you not dead yet?
582
00:32:53,407 --> 00:32:55,175
More importantly...
583
00:32:55,309 --> 00:32:57,344
Eh? Why would you do me
dirty like that?
584
00:32:57,478 --> 00:32:59,146
I thought we were friends.
585
00:33:08,923 --> 00:33:10,190
- Give it to me.
- [Jack snaps]
586
00:33:10,324 --> 00:33:12,459
Come on, give it to me.
587
00:33:13,795 --> 00:33:14,963
There you are.
588
00:33:16,598 --> 00:33:18,031
She's all yours.
589
00:33:18,165 --> 00:33:20,300
Good luck.
You're gonna need it.
590
00:33:23,838 --> 00:33:25,573
The accommodations
were dreadful,
591
00:33:25,707 --> 00:33:28,008
and breakfast was
shabby as well.
592
00:33:28,141 --> 00:33:30,010
Welcome to Operation Phoenix.
593
00:33:31,546 --> 00:33:32,714
[tense music]
594
00:33:32,847 --> 00:33:34,047
[Jack chuckles]
595
00:33:36,283 --> 00:33:39,052
Wait, you're not serious.
596
00:33:39,186 --> 00:33:40,755
I mean...
597
00:33:42,155 --> 00:33:44,324
Whose incredibly
ugly baby is this?
598
00:33:44,458 --> 00:33:46,528
Oh, I thought
you'd never ask.
599
00:33:46,661 --> 00:33:49,764
Sir, I'd like you
to meet our pilot.
600
00:33:52,800 --> 00:33:55,235
Captain Jack Travis,
at your service.
601
00:33:56,470 --> 00:33:59,841
[tense music continues]
602
00:34:02,844 --> 00:34:04,512
You know, he looks worried.
603
00:34:04,646 --> 00:34:05,947
You don't have to be
worried, Major.
604
00:34:06,079 --> 00:34:08,115
Everything's gonna be fine.
605
00:34:09,483 --> 00:34:11,184
Oh, don't look so surprised.
606
00:34:11,318 --> 00:34:12,720
I mean, you didn't believe
all that muck
607
00:34:12,854 --> 00:34:15,023
about a volunteer,
now did you?
608
00:34:16,223 --> 00:34:19,226
Well, look, besides...
609
00:34:19,359 --> 00:34:22,462
you needed a pilot,
he's a pilot.
610
00:34:23,998 --> 00:34:27,936
This man was AWOL,
Sergeant Major.
611
00:34:28,068 --> 00:34:31,371
He was unaccounted for.
Look...
612
00:34:32,507 --> 00:34:34,008
Look.
613
00:34:34,141 --> 00:34:36,310
You've thrown me and the boys
into many a sticky spot,
614
00:34:36,443 --> 00:34:38,780
and he hasn't let us down.
Not once.
615
00:34:38,913 --> 00:34:40,982
I can vouch for him,
he will get us there.
616
00:34:42,416 --> 00:34:46,888
He's just a little...
daft, is all.
617
00:34:48,723 --> 00:34:50,892
See, why'd you have to ruin
all that nice stuff
618
00:34:51,025 --> 00:34:53,561
you just said about me,
by being mean?
619
00:34:53,695 --> 00:34:56,096
You do understand
why you're here, Captain.
620
00:34:56,229 --> 00:34:58,600
- Correct?
- You mean existentially,
621
00:34:58,733 --> 00:35:01,234
- or in the here and now?
- In the here and now.
622
00:35:01,368 --> 00:35:02,604
Well, all right then.
See if I got
623
00:35:02,737 --> 00:35:04,237
your mission summary right.
624
00:35:05,773 --> 00:35:07,609
You're gonna have us
join a flight of bombers,
625
00:35:07,742 --> 00:35:10,612
then we're gonna veer off,
626
00:35:10,745 --> 00:35:12,914
and we're gonna fly to some...
627
00:35:13,047 --> 00:35:14,949
quite possibly
the most horrible place
628
00:35:15,917 --> 00:35:17,484
I could think of
on Earth,
629
00:35:17,619 --> 00:35:20,220
in a rickety, unarmed plane.
630
00:35:20,354 --> 00:35:22,557
Yeah? If we don't get
our butts shot off
631
00:35:22,690 --> 00:35:26,794
by German fighters,
and if he doesn't shoot me,
632
00:35:26,928 --> 00:35:29,797
then you want me to land
on some kind of goat trail
633
00:35:29,931 --> 00:35:31,498
on the side of a mountain,
634
00:35:31,633 --> 00:35:33,101
and nobody's the wiser.
635
00:35:34,134 --> 00:35:35,435
Right?
636
00:35:36,470 --> 00:35:37,972
I think he has it.
637
00:35:38,106 --> 00:35:39,306
Just to put this out here,
638
00:35:39,439 --> 00:35:41,141
this is the most
godawful, worst idea
639
00:35:41,274 --> 00:35:43,143
I ever heard
in my entire life.
640
00:35:43,276 --> 00:35:46,480
And we will most likely
all die in the attempt.
641
00:35:46,614 --> 00:35:48,783
Just to put it out there...
642
00:35:48,916 --> 00:35:50,718
I don't like you, Captain.
643
00:35:50,852 --> 00:35:52,285
But unfortunately,
I don't have the time
644
00:35:52,419 --> 00:35:53,855
to run around
and find the prettiest girl
645
00:35:53,988 --> 00:35:55,623
to take to the dance.
646
00:35:55,757 --> 00:35:57,992
So, are you in?
647
00:35:58,126 --> 00:36:00,094
Or should I call back the MP
648
00:36:00,227 --> 00:36:03,064
and continue my search
for my pilot?
649
00:36:04,398 --> 00:36:07,300
[tense music]
650
00:36:07,434 --> 00:36:08,803
I was just joshing
with you, Major.
651
00:36:08,936 --> 00:36:12,807
Hey, if you want to go
to this godawful place,
652
00:36:12,940 --> 00:36:14,809
who am I to say no?
653
00:36:14,942 --> 00:36:16,544
I'll take you
if you want to go.
654
00:36:19,614 --> 00:36:22,650
This is a terrible idea.
Just terrible.
655
00:36:25,153 --> 00:36:27,522
And you like this asshole?
656
00:36:27,655 --> 00:36:28,690
Eh, more or less.
657
00:36:54,882 --> 00:36:56,684
[door thuds]
658
00:37:01,589 --> 00:37:03,191
- What is it?
- Word from England.
659
00:37:03,323 --> 00:37:05,727
We must hurry if we are
to make our rendezvous.
660
00:37:08,996 --> 00:37:11,231
Am I too late?
What is happening?
661
00:37:11,364 --> 00:37:13,534
We are headed up the mountain
to meet more soldiers.
662
00:37:13,668 --> 00:37:15,268
I will deal with you
later, Enzo.
663
00:37:15,402 --> 00:37:18,172
But for now,
you stay with the Americans.
664
00:37:18,305 --> 00:37:19,439
We will bring back their people.
665
00:37:19,574 --> 00:37:21,109
No, please.
666
00:37:21,241 --> 00:37:22,877
- I wanna go.
- No.
667
00:37:23,010 --> 00:37:24,879
That can't be right.
Did they say anything else?
668
00:37:25,012 --> 00:37:27,247
No, just that
we are to meet them.
669
00:37:28,616 --> 00:37:29,951
All right, well,
we'll go with you,
670
00:37:30,084 --> 00:37:32,220
- let me get the Captain--
- No, it's too risky.
671
00:37:32,352 --> 00:37:34,287
- You stay here.
- Sophia is right.
672
00:37:34,421 --> 00:37:37,357
It is safer for you
to stay here until we return.
673
00:37:49,504 --> 00:37:50,505
[Happ sighs]
674
00:37:50,638 --> 00:37:52,240
And this is
why I quit drinking.
675
00:37:54,341 --> 00:37:55,510
You want one?
676
00:37:55,643 --> 00:38:00,748
- [intense music]
- [plane buzzes]
677
00:38:00,882 --> 00:38:03,017
How long since
we left formation?
678
00:38:03,151 --> 00:38:05,887
Long enough!
We're almost there!
679
00:38:06,854 --> 00:38:07,789
[plane buzzes]
680
00:38:07,922 --> 00:38:10,558
- Fighter!
- [guns firing]
681
00:38:12,425 --> 00:38:15,229
[soldiers groaning]
682
00:38:15,362 --> 00:38:17,865
I don't think we're gonna be
up here for very long,
683
00:38:17,999 --> 00:38:20,134
in a plane with no gun!
684
00:38:21,434 --> 00:38:23,237
Travis!
685
00:38:23,370 --> 00:38:25,873
We got another one
coming up to the left!
686
00:38:26,007 --> 00:38:27,340
Do you see him?
687
00:38:27,474 --> 00:38:28,509
Of course I see him!
688
00:38:28,643 --> 00:38:30,443
He's trying to kill us!
689
00:38:30,578 --> 00:38:32,780
If you're gonna do something,
690
00:38:32,914 --> 00:38:34,414
you better do it now.
691
00:38:34,549 --> 00:38:35,817
We've gotta jump!
692
00:38:35,950 --> 00:38:37,185
All right.
693
00:38:37,317 --> 00:38:39,153
All right, grab a chute,
and let's go.
694
00:38:40,888 --> 00:38:42,857
I'll hold it
as steady as I can.
695
00:38:45,660 --> 00:38:49,496
[dramatic music continues]
696
00:38:55,002 --> 00:38:57,205
This is as close
as I can get you.
697
00:39:02,143 --> 00:39:05,012
[dramatic music continues]
698
00:39:08,783 --> 00:39:11,519
I'll see you on the ground!
699
00:39:18,626 --> 00:39:20,493
[guns firing]
700
00:39:22,429 --> 00:39:25,266
[explosion booms]
701
00:39:42,550 --> 00:39:43,851
Major.
702
00:39:52,026 --> 00:39:53,694
What are you doing here?
703
00:39:53,828 --> 00:39:55,529
We're following a Phoenix.
704
00:39:58,465 --> 00:40:00,868
Be careful.
The talons are sharp.
705
00:40:02,003 --> 00:40:04,272
[Murphy laughs]
706
00:40:07,875 --> 00:40:10,410
Good to see you.
Easy, boys.
707
00:40:10,544 --> 00:40:13,347
She's our connection
with the resistance.
708
00:40:13,480 --> 00:40:15,049
We should go, sir.
709
00:40:15,182 --> 00:40:17,385
There's a patrol coming
any minute now.
710
00:40:17,518 --> 00:40:18,920
Thank you, Sergeant Major.
711
00:40:20,388 --> 00:40:22,790
And we really do
appreciate your assistance.
712
00:40:22,924 --> 00:40:25,092
- We surely do.
- We are glad to see
713
00:40:25,226 --> 00:40:26,861
you made it
in one piece, Major.
714
00:40:26,994 --> 00:40:28,229
But your man is right.
715
00:40:28,362 --> 00:40:30,598
This area has
many German soldiers
716
00:40:30,731 --> 00:40:32,767
still looking
for two escaped prisoners,
717
00:40:32,900 --> 00:40:35,435
and now for you,
and your men.
718
00:40:38,072 --> 00:40:40,308
All right.
Go ahead now.
719
00:40:45,913 --> 00:40:48,582
Did you happen
upon any other survivors?
720
00:40:48,716 --> 00:40:49,684
A pilot?
721
00:40:49,817 --> 00:40:50,751
No.
722
00:40:50,885 --> 00:40:52,420
We saw the plane crash.
723
00:40:52,553 --> 00:40:54,021
My other sister Margot
went to look,
724
00:40:54,155 --> 00:40:57,124
but the Germans were
last seen there too.
725
00:40:57,258 --> 00:40:58,759
Thank you.
726
00:41:00,561 --> 00:41:01,829
Wait!
727
00:41:01,963 --> 00:41:03,463
How many sisters do you have?
728
00:41:03,597 --> 00:41:04,765
Get out!
729
00:41:06,067 --> 00:41:08,436
I thought this mission
was going badly.
730
00:41:08,569 --> 00:41:10,571
[soldier chuckles]
731
00:41:31,258 --> 00:41:34,195
[tense dark music]
732
00:41:46,173 --> 00:41:48,442
My name is
Colonel Wilmer Schtein.
733
00:41:48,576 --> 00:41:50,544
I'm commandant of this camp.
734
00:41:50,678 --> 00:41:55,149
Welcome to Dulag Luft
Number Vier, Ms. LaRue.
735
00:41:55,282 --> 00:41:56,884
This is Captain Wolfe
whose camp
736
00:41:57,018 --> 00:41:58,486
you passed
on the road here.
737
00:41:59,520 --> 00:42:00,621
I was just leaving.
738
00:42:02,890 --> 00:42:05,192
Major Affolter sends
his regards.
739
00:42:05,326 --> 00:42:07,094
Also, he wants me to tell you
740
00:42:07,228 --> 00:42:10,097
that we are going
to expand the search area,
741
00:42:10,231 --> 00:42:11,265
as you requested.
742
00:42:13,100 --> 00:42:15,870
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
743
00:42:17,838 --> 00:42:19,340
Colonel,
if I might have a word.
744
00:42:19,473 --> 00:42:21,742
I must just beg your
indulgence for one moment,
745
00:42:21,876 --> 00:42:25,246
while I tend to the good
Captain's situation.
746
00:42:26,614 --> 00:42:28,115
Captain Andrews.
As you know,
747
00:42:28,249 --> 00:42:30,851
you and your men are
not military combatants,
748
00:42:30,985 --> 00:42:34,255
and so will be afforded
the hospitality of the Reich.
749
00:42:34,388 --> 00:42:36,223
During your brief stay here,
750
00:42:36,357 --> 00:42:37,691
I will see to it
that your wounded
751
00:42:37,825 --> 00:42:39,860
are given
proper medical care.
752
00:42:41,028 --> 00:42:42,496
Where will my men
and I be going?
753
00:42:42,630 --> 00:42:44,065
Norway, Captain.
754
00:42:44,198 --> 00:42:45,499
You and your men will
be sitting out
755
00:42:45,633 --> 00:42:47,768
the rest of this war
in Norway.
756
00:42:47,902 --> 00:42:50,604
An enviable prospect,
given the other possibilities.
757
00:42:50,738 --> 00:42:52,373
Wouldn't you say?
758
00:42:54,275 --> 00:42:57,411
Guard, take the Captain
and his men to barracks one.
759
00:42:57,546 --> 00:42:59,013
And see if you can
find something
760
00:42:59,146 --> 00:43:01,782
for Mrs. LaRue to wear.
761
00:43:01,916 --> 00:43:04,618
I'm sure she would like
to change out of those clothes.
762
00:43:07,388 --> 00:43:10,958
I am afraid we do not
have accommodations
763
00:43:11,092 --> 00:43:13,594
fit for someone
of your breeding.
764
00:43:13,727 --> 00:43:15,629
This is a small camp.
765
00:43:15,763 --> 00:43:17,598
But once you are changed,
766
00:43:17,731 --> 00:43:20,067
I insist
you dine with me tonight.
767
00:43:20,201 --> 00:43:22,470
We can talk more freely then.
768
00:43:22,603 --> 00:43:25,940
I'm most interested
to hear of your exploits,
769
00:43:26,073 --> 00:43:28,476
as are my superiors,
I imagine.
770
00:43:29,578 --> 00:43:30,811
It has been
a long journey, Colonel,
771
00:43:30,945 --> 00:43:32,279
and I'm not sure
I have the energy.
772
00:43:32,413 --> 00:43:33,714
Nonsense. You will
feel much better
773
00:43:33,848 --> 00:43:35,316
once you have eaten.
774
00:43:36,217 --> 00:43:38,052
Really, you're most kind,
but I think
775
00:43:38,185 --> 00:43:40,522
- I would rather go.
- I'm afraid I must insist.
776
00:43:43,858 --> 00:43:45,459
Please, tonight.
777
00:43:47,562 --> 00:43:48,796
As you wish.
778
00:44:00,808 --> 00:44:02,309
[Jack] Lackley!
779
00:44:03,477 --> 00:44:05,146
Crashed again, eh?
780
00:44:05,279 --> 00:44:07,882
Now, you know
that was not my fault.
781
00:44:08,015 --> 00:44:09,783
Don't act like
you're not happy to see me.
782
00:44:13,420 --> 00:44:17,191
Captain Rand.
Major Murphy.
783
00:44:17,324 --> 00:44:19,026
Word in private, please.
784
00:44:28,936 --> 00:44:34,408
- [Murphy whispers]
- [tense music]
785
00:44:34,543 --> 00:44:36,710
What? No, no, no, no. No way!
I just came from there.
786
00:44:36,844 --> 00:44:38,379
Are you outta
your freakin' mind?
787
00:44:38,513 --> 00:44:40,214
I'm not going back
to that place.
788
00:44:40,347 --> 00:44:41,815
I'm not going
to liberate that camp!
789
00:44:41,949 --> 00:44:44,251
Listen, I know
how it sounds.
790
00:44:44,385 --> 00:44:45,654
No, no, there's no way
791
00:44:45,786 --> 00:44:46,987
that you
and a small group of men
792
00:44:47,121 --> 00:44:48,389
are gonna go in there alone.
793
00:44:48,523 --> 00:44:50,191
We're not going
to be alone.
794
00:44:50,324 --> 00:44:53,327
Gina and her people are
gonna assist in the assault.
795
00:44:53,460 --> 00:44:55,396
And then there's you,
and the prisoners.
796
00:44:55,530 --> 00:44:57,131
Oh, the prisoners.
Oh, that'd be a trick,
797
00:44:57,264 --> 00:45:00,801
even if they knew!
Wait, you don't mean...
798
00:45:00,935 --> 00:45:03,003
No, no, no. We're not
your messenger pigeons!
799
00:45:03,137 --> 00:45:06,707
Right now, there's a woman
being held captive in that camp
800
00:45:06,840 --> 00:45:10,077
who has information,
vital information that we need.
801
00:45:10,211 --> 00:45:12,379
That information could
bring an end to this war.
802
00:45:12,514 --> 00:45:14,516
You understand that, correct?
803
00:45:15,783 --> 00:45:19,220
Oh, I saw her arrive today.
804
00:45:19,353 --> 00:45:21,523
She went to see
the Commandant.
805
00:45:22,489 --> 00:45:24,593
- I don't like him.
- You were there?
806
00:45:25,793 --> 00:45:26,927
Did you see where they took her?
807
00:45:27,061 --> 00:45:28,195
Yeah.
808
00:45:28,329 --> 00:45:29,396
Could you draw us a map?
809
00:45:29,531 --> 00:45:30,731
Yeah.
810
00:45:30,864 --> 00:45:33,267
Look, at this point,
you have to understand,
811
00:45:33,400 --> 00:45:35,836
that without
your participation,
812
00:45:35,970 --> 00:45:38,739
this whole thing stands
very little chance
813
00:45:38,872 --> 00:45:40,374
of being successful.
814
00:45:40,508 --> 00:45:42,677
The answer is no.
815
00:45:42,810 --> 00:45:46,480
My orders are
to attack that camp
816
00:45:46,615 --> 00:45:49,584
with or without you
or the prisoners.
817
00:45:49,718 --> 00:45:52,486
Need be, I'd do it
with just Gina and her people.
818
00:45:52,621 --> 00:45:54,188
- And you'd do that?
- Absolutely.
819
00:45:54,321 --> 00:45:56,023
- To them?
- Yes.
820
00:45:56,857 --> 00:45:59,728
[tense music]
821
00:46:02,062 --> 00:46:04,365
[Rand sighs]
822
00:46:07,602 --> 00:46:09,770
- Okay, I'll do it.
- Good.
823
00:46:09,903 --> 00:46:12,306
Gina, will you please show me
to your radio?
824
00:46:12,439 --> 00:46:14,141
I need to report in.
825
00:46:18,479 --> 00:46:21,882
[tense music continues]
826
00:46:24,586 --> 00:46:27,589
Your man's gonna be
big in Germany.
827
00:46:27,722 --> 00:46:29,123
Oh, I'm not with that guy.
828
00:46:30,124 --> 00:46:31,792
I was kidnapped.
829
00:46:31,925 --> 00:46:34,328
I think he's...
I think he's with that guy.
830
00:46:36,430 --> 00:46:37,699
What?
831
00:46:41,302 --> 00:46:43,505
Gina! Gina!
832
00:46:43,638 --> 00:46:45,339
You don't have to do this.
833
00:46:45,472 --> 00:46:47,374
You don't owe them anything.
834
00:46:47,509 --> 00:46:50,444
I'm sorry,
but we should try.
835
00:46:50,578 --> 00:46:52,647
We have to try,
you heard what he said.
836
00:46:52,781 --> 00:46:54,649
This could help
end the war.
837
00:46:56,083 --> 00:46:57,951
He doesn't care about you.
838
00:46:58,085 --> 00:46:59,654
He'd say anything.
839
00:46:59,788 --> 00:47:01,556
And you care about us?
840
00:47:02,956 --> 00:47:04,291
Me?
841
00:47:06,093 --> 00:47:07,796
[soft music]
842
00:47:09,330 --> 00:47:10,632
Well, we better get
some sleep
843
00:47:10,765 --> 00:47:12,833
if we're getting
killed tomorrow.
844
00:47:12,966 --> 00:47:14,935
And don't try and talk me
out of it, okay?
845
00:47:15,069 --> 00:47:17,572
I'm coming with you, sir.
846
00:47:22,209 --> 00:47:24,278
[Rand sighs]
847
00:47:24,411 --> 00:47:26,347
[soft music continues]
848
00:47:40,194 --> 00:47:41,428
Pardon me, ma'am.
849
00:47:41,563 --> 00:47:43,197
I didn't mean to intrude.
850
00:47:43,330 --> 00:47:44,865
No, please, sit.
851
00:47:47,434 --> 00:47:53,508
So, how long have you been
fighting the Germans all alone?
852
00:47:54,709 --> 00:47:58,045
Almost four years now.
853
00:47:58,178 --> 00:48:01,982
And you? How long have you been
fighting the Germans alone?
854
00:48:02,116 --> 00:48:04,918
You are the only
British soldier here, no?
855
00:48:05,052 --> 00:48:08,889
Well, I came with more men,
but, well...
856
00:48:10,558 --> 00:48:12,326
There was that little
business with the plane.
857
00:48:12,459 --> 00:48:13,494
Good lads.
858
00:48:15,195 --> 00:48:18,065
Friends of yours,
these men from the plane?
859
00:48:18,198 --> 00:48:19,601
[Colin chuckles]
860
00:48:19,734 --> 00:48:24,271
Well, my mates, no,
but I was responsible for them.
861
00:48:24,405 --> 00:48:25,774
You know, war.
862
00:48:25,906 --> 00:48:28,342
It's hard enough
without making friends.
863
00:48:28,475 --> 00:48:29,811
I mean, you know what I mean.
864
00:48:31,211 --> 00:48:32,647
All too well.
865
00:48:34,381 --> 00:48:36,885
What about the pilot?
He's not your friend?
866
00:48:37,017 --> 00:48:39,052
[laughs]
Jack?
867
00:48:40,254 --> 00:48:41,422
Hey-- no.
868
00:48:41,556 --> 00:48:42,590
Well...
869
00:48:44,057 --> 00:48:45,860
I guess I've never
really thought about it.
870
00:48:45,993 --> 00:48:47,762
[Colin laughs]
871
00:48:49,296 --> 00:48:50,665
[Sophia sighs]
872
00:48:50,799 --> 00:48:52,867
Lonely life, no?
873
00:48:53,000 --> 00:48:54,034
Yes, ma'am.
874
00:48:55,068 --> 00:48:56,103
That it is.
875
00:48:59,239 --> 00:49:00,575
Do you know what, Sergeant?
876
00:49:01,543 --> 00:49:03,611
I think that
I will be your friend.
877
00:49:04,813 --> 00:49:06,748
[Colin chuckles]
878
00:49:06,881 --> 00:49:08,949
Well, I wouldn't advise it,
879
00:49:09,082 --> 00:49:13,253
but if you're gonna be
hellbent on it...
880
00:49:13,387 --> 00:49:15,924
Well, you're gonna be needing
a lot more of this.
881
00:49:16,089 --> 00:49:17,157
Merci.
882
00:49:20,294 --> 00:49:21,962
[Ingram]
Lackley, get up here!
883
00:49:22,095 --> 00:49:24,364
[Colin groans]
884
00:49:35,577 --> 00:49:36,945
Sir.
885
00:49:37,077 --> 00:49:38,111
Tell 'em.
886
00:49:39,647 --> 00:49:41,783
We're on wireless
with Queens One.
887
00:49:41,916 --> 00:49:43,217
They said that
the Germans have already sent
888
00:49:43,350 --> 00:49:45,620
a detachment out to get LaRue.
889
00:49:45,753 --> 00:49:46,955
When?
890
00:49:48,088 --> 00:49:50,725
1100 hours tomorrow.
891
00:49:50,859 --> 00:49:52,159
I know, it's early.
892
00:49:53,928 --> 00:49:56,196
[Rand sighs]
We'd better get to it then.
893
00:49:58,600 --> 00:50:01,836
Well, send the response,
ready the men.
894
00:50:01,970 --> 00:50:03,203
Yes, sir.
895
00:50:09,376 --> 00:50:11,211
[Rand] I hope to God you know
what the hell you're doing.
896
00:50:11,345 --> 00:50:14,181
Otto, can I ask you
a question?
897
00:50:16,149 --> 00:50:17,184
Not today, Carl.
898
00:50:18,485 --> 00:50:19,521
Come on.
899
00:50:20,889 --> 00:50:22,122
Tell me...
900
00:50:22,256 --> 00:50:24,258
How many German soldiers
does it take
901
00:50:24,391 --> 00:50:26,193
to replace a light bulb?
902
00:50:28,295 --> 00:50:29,496
Fine. How many?
903
00:50:31,265 --> 00:50:32,667
None.
904
00:50:32,800 --> 00:50:35,570
The Fuhrer likes
to keep us in the dark.
905
00:50:35,703 --> 00:50:38,038
- [Carl laughs]
- Did you hide the guns?
906
00:50:39,908 --> 00:50:41,009
I came in using a tarp,
907
00:50:41,141 --> 00:50:42,877
I put 'em right
underneath the barracks.
908
00:50:43,011 --> 00:50:44,879
They doubled the guards.
909
00:50:45,013 --> 00:50:45,980
I can't believe this.
910
00:50:46,113 --> 00:50:47,782
We break outta
this POW camp,
911
00:50:47,916 --> 00:50:49,918
now we're breaking back in
to rescue everybody,
912
00:50:50,050 --> 00:50:52,052
only to get everybody
captured again.
913
00:50:52,185 --> 00:50:55,222
Hey, well, now we'll break
everybody back out again.
914
00:50:55,355 --> 00:50:57,592
You seem nervous.
Did you eat today?
915
00:50:57,725 --> 00:50:59,326
Are you sure about this?
916
00:51:01,295 --> 00:51:02,530
No.
917
00:51:02,664 --> 00:51:04,032
I have another one, brother.
918
00:51:05,332 --> 00:51:06,568
How about this?
919
00:51:07,702 --> 00:51:09,369
Knock, knock.
920
00:51:09,504 --> 00:51:10,772
Come on, Carl.
921
00:51:10,905 --> 00:51:12,707
Stupid joke.
922
00:51:12,840 --> 00:51:15,175
Come on!
Knock, knock.
923
00:51:15,309 --> 00:51:17,645
Who is this?
924
00:51:17,779 --> 00:51:19,313
The Gestapo.
925
00:51:19,446 --> 00:51:20,815
The Gestapo who?
926
00:51:20,949 --> 00:51:23,918
Silence! We're asking
here the questions!
927
00:51:24,052 --> 00:51:26,888
[Carl laughs]
928
00:51:28,022 --> 00:51:30,123
[guns clicking]
929
00:51:30,257 --> 00:51:33,327
- All this was not necessary.
- Not necessary?
930
00:51:33,460 --> 00:51:37,031
For someone of your
refinement and reputation?
931
00:51:37,164 --> 00:51:39,901
Nonsense. When in the company
of a cultured woman
932
00:51:40,034 --> 00:51:42,102
such as yourself,
one must do what one can
933
00:51:42,235 --> 00:51:44,304
to bring civility
to the wild.
934
00:51:44,438 --> 00:51:47,407
[chuckles] Colonel Schtein,
you are too kind.
935
00:51:47,542 --> 00:51:50,377
- [Wilmer chuckles]
- [glasses clinking]
936
00:51:51,913 --> 00:51:53,581
And you are
a most welcome sight here
937
00:51:53,715 --> 00:51:55,148
in the wilderness,
Katerina.
938
00:51:55,282 --> 00:51:57,451
- [Katherine chuckles]
- May I call you Katerina?
939
00:51:59,988 --> 00:52:03,024
[soft piano music]
940
00:52:04,759 --> 00:52:06,794
- [wine splashes]
- Berlin is abuzz
941
00:52:06,928 --> 00:52:10,098
with activity over
your discovery at sea.
942
00:52:10,230 --> 00:52:11,733
Ah.
943
00:52:14,368 --> 00:52:16,303
[cutlery scrapes]
944
00:52:16,436 --> 00:52:18,039
You know...
945
00:52:20,642 --> 00:52:21,876
I was an actor.
946
00:52:22,010 --> 00:52:23,343
Before the war, that is.
947
00:52:23,477 --> 00:52:25,278
- [Katherine speaks in German]
- Yes.
948
00:52:25,412 --> 00:52:26,514
Me, an actor.
949
00:52:26,648 --> 00:52:28,148
Oh! I'm not surprised.
950
00:52:28,281 --> 00:52:29,851
You're so dashing.
951
00:52:30,952 --> 00:52:32,452
You should have
seen me then.
952
00:52:32,587 --> 00:52:33,955
[Wilmer chuckles]
953
00:52:34,088 --> 00:52:37,457
Now I languish here
in this dreary place.
954
00:52:38,526 --> 00:52:40,695
I mention this because...
955
00:52:40,828 --> 00:52:44,632
I too know
what it is to have to
956
00:52:44,766 --> 00:52:46,968
disguise
one's true self to...
957
00:52:48,136 --> 00:52:49,637
[Wilmer speaks in German]
958
00:52:49,771 --> 00:52:51,039
...to play a role.
959
00:52:54,108 --> 00:52:56,844
[soft piano music continues]
960
00:52:56,978 --> 00:52:58,178
This all looks so delicious,
but I'm afraid--
961
00:52:58,311 --> 00:53:00,114
Please do eat something,
Katerina.
962
00:53:00,247 --> 00:53:02,349
I'm told you and I will be
partying ways tomorrow.
963
00:53:02,482 --> 00:53:04,786
Oh! Am I to go
to Norway as well?
964
00:53:09,691 --> 00:53:11,025
Regrettably, no.
965
00:53:12,093 --> 00:53:13,528
You will be escorted
back to Germany.
966
00:53:14,629 --> 00:53:15,997
Under guard, of course.
967
00:53:17,098 --> 00:53:19,767
Himmler himself would
like a word.
968
00:53:19,901 --> 00:53:21,501
I understand
he and General Valtzman
969
00:53:21,636 --> 00:53:23,370
are eager to see you again.
970
00:53:24,371 --> 00:53:26,908
You do remember your old friend,
General Valtzman?
971
00:53:29,177 --> 00:53:32,345
You don't look well.
Can I offer you a drink?
972
00:53:32,479 --> 00:53:35,750
- [Katherine speaks in German]
- [tense piano music]
973
00:53:42,023 --> 00:53:44,424
You know what I find
interesting, Katerina?
974
00:53:45,660 --> 00:53:48,062
Three weeks ago,
a party was held in your honor
975
00:53:48,196 --> 00:53:50,598
at the finest hotel
in Berlin.
976
00:53:50,732 --> 00:53:53,601
And this week,
you were found adrift
977
00:53:53,735 --> 00:53:55,036
in the middle
of the Atlantic
978
00:53:55,169 --> 00:53:58,238
surrounded by the wreckage
of an Allied freighter.
979
00:54:00,208 --> 00:54:01,943
Odd, wouldn't you say?
980
00:54:03,111 --> 00:54:05,780
You know, Colonel, I believe
I've lost my appetite.
981
00:54:09,083 --> 00:54:10,818
[Katherine gasps]
982
00:54:10,952 --> 00:54:14,387
We haven't finished our little
scene together, Katerina.
983
00:54:14,522 --> 00:54:17,859
And after I went to all this
trouble to be a gentleman.
984
00:54:19,359 --> 00:54:21,796
Now tell me,
what were you doing
985
00:54:21,929 --> 00:54:23,831
- on that ship?
- [Katherine gasps]
986
00:54:23,965 --> 00:54:25,767
You're hurting me!
987
00:54:25,900 --> 00:54:28,236
[Wilmer laughs]
988
00:54:28,368 --> 00:54:31,939
I have not yet begun
to hurt you, my dear Katerina.
989
00:54:32,073 --> 00:54:34,008
- [knocking]
- [Wilmer speaks in German]
990
00:54:34,142 --> 00:54:35,710
Colonel.
991
00:54:35,843 --> 00:54:37,945
The escaped prisoners,
they're back.
992
00:54:38,079 --> 00:54:39,714
What do you mean back?
993
00:54:39,847 --> 00:54:41,448
A patrol has just returned.
994
00:54:41,582 --> 00:54:43,785
The American surrendered
a few kilometers from here.
995
00:54:43,918 --> 00:54:46,020
What do we do with them?
996
00:54:46,154 --> 00:54:47,755
Put them in the cooler,
997
00:54:47,889 --> 00:54:49,624
and we'll deal with them
in the morning.
998
00:54:49,757 --> 00:54:50,525
And Sergeant...
999
00:54:50,658 --> 00:54:51,659
[Sergeant] Sir?
1000
00:54:51,793 --> 00:54:53,928
Take Mrs. LaRue
back to her room.
1001
00:54:54,061 --> 00:54:55,328
She's feeling unwell.
1002
00:54:56,463 --> 00:54:59,801
We will continue this line
of inquiry in the morning,
1003
00:54:59,934 --> 00:55:04,505
when you have a chance
to rest and think, Katerina.
1004
00:55:10,545 --> 00:55:13,480
[soft piano music]
1005
00:55:18,418 --> 00:55:21,022
[cutlery scrapes]
1006
00:55:23,825 --> 00:55:25,927
[Rand thudding]
1007
00:55:31,299 --> 00:55:32,499
Halt!
1008
00:55:32,633 --> 00:55:35,069
What are you doing
out of your barracks?
1009
00:55:35,203 --> 00:55:36,571
Take it easy, Himmel.
1010
00:55:36,704 --> 00:55:38,371
The Geneva Convention
clearly states
1011
00:55:38,506 --> 00:55:39,907
that when a prisoner
is recaptured,
1012
00:55:40,041 --> 00:55:41,576
before he's placed
in detention,
1013
00:55:41,709 --> 00:55:43,578
said prisoner must
be checked for injuries
1014
00:55:43,711 --> 00:55:44,879
by the camp doctor,
1015
00:55:45,012 --> 00:55:46,479
and his mental health assessed
1016
00:55:46,614 --> 00:55:48,583
by the ranking officer.
1017
00:55:48,716 --> 00:55:50,184
Is this true?
1018
00:55:50,318 --> 00:55:53,821
Of course it's true!
Come on, you know that.
1019
00:55:53,955 --> 00:55:54,989
What are you worried about?
1020
00:55:55,122 --> 00:55:56,224
That Major Griffin
and I are gonna
1021
00:55:56,356 --> 00:55:58,292
bust 'em out or something?
1022
00:55:58,425 --> 00:56:00,728
[Doc and Major Griffin laughing]
1023
00:56:00,862 --> 00:56:02,330
[Himmel laughs]
1024
00:56:03,698 --> 00:56:05,900
You did know that,
didn't you?
1025
00:56:06,033 --> 00:56:07,902
Of course I did.
1026
00:56:08,035 --> 00:56:09,737
I'm not a fool, you know.
1027
00:56:12,139 --> 00:56:13,507
Oh.
1028
00:56:17,178 --> 00:56:18,212
Oh, great.
1029
00:56:19,814 --> 00:56:20,848
Okay.
1030
00:56:20,982 --> 00:56:22,250
Spill.
1031
00:56:22,382 --> 00:56:24,051
What are you two
doing back here?
1032
00:56:24,185 --> 00:56:25,418
I thought
you had it all figured out!
1033
00:56:25,553 --> 00:56:27,221
We did, and we were home free.
1034
00:56:28,556 --> 00:56:30,457
The woman
that's inside the camp,
1035
00:56:30,591 --> 00:56:34,295
she's a British agent,
so we had to come back.
1036
00:56:36,697 --> 00:56:38,532
There's commandos outside
the wire right now,
1037
00:56:38,666 --> 00:56:40,201
getting ready
to break her out.
1038
00:56:40,334 --> 00:56:42,904
- But they need our help.
- Our help?
1039
00:56:43,037 --> 00:56:45,072
What are we supposed to do
from in here?
1040
00:56:50,410 --> 00:56:52,146
[Rand whispers]
1041
00:56:52,280 --> 00:56:53,314
That's the plan?
1042
00:56:54,582 --> 00:56:55,750
I know it sounds crazy, but--
1043
00:56:55,883 --> 00:56:56,918
One problem.
1044
00:56:57,051 --> 00:56:58,418
Just one problem?
1045
00:56:58,552 --> 00:57:00,922
Schtein marched
almost all the men
1046
00:57:01,055 --> 00:57:02,957
out of the camp an hour ago,
1047
00:57:03,090 --> 00:57:06,294
headed to prisoner trains
near Calais.
1048
00:57:06,426 --> 00:57:08,095
There's only a handful of us.
1049
00:57:08,229 --> 00:57:10,998
Hardly the army you were
hoping for, I'm afraid.
1050
00:57:11,132 --> 00:57:14,769
But that means Schtein
only has a few men left too.
1051
00:57:16,270 --> 00:57:18,272
I mean, well,
that'll just have to do.
1052
00:57:18,406 --> 00:57:20,440
Yeah, the lunatic who's
in charge of this whole thing,
1053
00:57:20,574 --> 00:57:22,243
he wouldn't call it off
if Rommel himself
1054
00:57:22,376 --> 00:57:24,345
shows up here
with a column of tigers.
1055
00:57:25,613 --> 00:57:27,447
I could ask
the Russians for help.
1056
00:57:28,749 --> 00:57:30,384
When this thing starts,
1057
00:57:30,518 --> 00:57:32,286
we have to make sure
the Germans do not
1058
00:57:32,420 --> 00:57:33,287
get a radio call off.
1059
00:57:33,421 --> 00:57:35,823
That is the most
important thing.
1060
00:57:35,957 --> 00:57:40,261
Because if they get a radio
call off, we're all dead.
1061
00:57:41,562 --> 00:57:44,031
Could be done,
I suppose-- Doc.
1062
00:57:44,165 --> 00:57:46,300
Do you think you could get in
to see the mariners as well?
1063
00:57:46,434 --> 00:57:48,269
They're the closest
to the radio bunker.
1064
00:57:48,402 --> 00:57:49,603
The sailors?
1065
00:57:51,038 --> 00:57:52,306
I don't know.
1066
00:57:52,440 --> 00:57:54,175
That's a lot
of ground to cross.
1067
00:57:54,308 --> 00:57:57,345
If this thing goes sideways,
they'll be cut down like grass.
1068
00:57:58,779 --> 00:58:03,684
Look, I don't like it
either, but there it is.
1069
00:58:05,252 --> 00:58:07,521
All right, Himmel.
We're finished.
1070
00:58:10,992 --> 00:58:13,493
[tense music]
1071
00:58:30,211 --> 00:58:33,681
[tense music continues]
1072
00:59:10,151 --> 00:59:13,854
[tense music continues]
1073
00:59:16,390 --> 00:59:17,958
They're in.
1074
00:59:18,092 --> 00:59:19,593
Now, we wait.
1075
00:59:23,064 --> 00:59:26,801
[soft music]
1076
00:59:26,934 --> 00:59:29,904
[bell tolls]
1077
00:59:34,942 --> 00:59:37,311
- Henry!
- Katherine.
1078
00:59:38,746 --> 00:59:40,214
I have it.
1079
00:59:40,347 --> 00:59:41,449
We have to get you
out of here.
1080
00:59:41,582 --> 00:59:42,683
We can still make it
to the boat.
1081
00:59:42,817 --> 00:59:44,952
No, no, you can
make it to the boat.
1082
00:59:45,086 --> 00:59:47,721
It's important.
People are counting on you.
1083
00:59:47,855 --> 00:59:49,090
I'm counting on you.
1084
00:59:49,223 --> 00:59:51,225
I'm not leaving you here.
1085
00:59:51,358 --> 00:59:52,893
Stop it!
1086
00:59:54,895 --> 00:59:57,965
I can't do this without you.
1087
00:59:58,099 --> 00:59:59,433
I'm not ready.
1088
01:00:00,434 --> 01:00:02,470
Consider this your graduation.
1089
01:00:03,838 --> 01:00:06,273
Besides,
that singing thing you do,
1090
01:00:06,407 --> 01:00:07,942
it was never going
to work out.
1091
01:00:08,075 --> 01:00:09,578
You're horrible.
1092
01:00:09,710 --> 01:00:11,011
Take it.
1093
01:00:12,746 --> 01:00:14,448
Finish the mission.
1094
01:00:14,583 --> 01:00:16,585
[knocking]
1095
01:00:22,890 --> 01:00:24,593
There is no more time.
1096
01:00:24,758 --> 01:00:27,428
Your transport to Berlin
will be here in a few hours.
1097
01:00:27,562 --> 01:00:29,897
Your fate is
nearly set, Katrina.
1098
01:00:33,234 --> 01:00:35,102
But I might be able
to keep that pretty head
1099
01:00:35,236 --> 01:00:37,071
on your shoulders
a little bit longer.
1100
01:00:37,204 --> 01:00:38,772
- [Katherine laughs]
- If you te...
1101
01:00:38,906 --> 01:00:40,307
Why are you laughing?
1102
01:00:40,441 --> 01:00:41,742
I can assure you,
this is no laughing matter.
1103
01:00:41,876 --> 01:00:42,943
[Katherine laughs]
1104
01:00:43,077 --> 01:00:44,211
I'm sorry, Colonel Schtein.
1105
01:00:44,345 --> 01:00:45,646
I don't mean to laugh.
1106
01:00:45,779 --> 01:00:47,748
Really, I don't.
1107
01:00:47,882 --> 01:00:49,683
But you are just so...
1108
01:00:49,817 --> 01:00:52,353
[Katherine chuckles]
...pathetic.
1109
01:00:53,988 --> 01:00:55,823
Do you hear yourself?
1110
01:00:56,891 --> 01:01:01,095
You are a nowhere officer
in a nowhere camp.
1111
01:01:01,228 --> 01:01:03,864
You could no more protect me
from General Valtzman,
1112
01:01:03,998 --> 01:01:07,168
than I could grow wings
and fly out of here.
1113
01:01:07,301 --> 01:01:10,771
You just want a ticket
out of this place.
1114
01:01:10,905 --> 01:01:12,306
A seat at the big table,
1115
01:01:12,439 --> 01:01:15,209
by being the hero
who broke the spy.
1116
01:01:15,342 --> 01:01:19,046
Well, I'm not a spy,
Colonel Schtein.
1117
01:01:20,681 --> 01:01:23,050
And if I were, I would be
way out of your league,
1118
01:01:23,184 --> 01:01:24,653
so I think I will not be...
1119
01:01:24,785 --> 01:01:26,854
[Katherine grunts]
1120
01:01:26,987 --> 01:01:28,822
Have it your way.
1121
01:01:30,191 --> 01:01:32,226
- Take her to the cooler.
- [Katherine coughs]
1122
01:01:32,359 --> 01:01:34,728
She no longer has need
for such accommodations.
1123
01:01:37,064 --> 01:01:40,034
[Katherine coughs]
1124
01:02:11,600 --> 01:02:13,400
[Kemper exhales]
1125
01:02:15,604 --> 01:02:18,138
[tense music]
1126
01:02:23,344 --> 01:02:24,278
We are ready.
1127
01:02:24,411 --> 01:02:25,580
Okay.
1128
01:02:25,714 --> 01:02:27,114
Won't be long now.
1129
01:02:30,851 --> 01:02:33,120
Sophia... be careful.
1130
01:02:36,190 --> 01:02:38,058
You ready? Let's go.
1131
01:02:40,729 --> 01:02:43,430
[tense music continues]
1132
01:02:43,565 --> 01:02:46,635
No matter what,
the gates must be opened.
1133
01:02:48,435 --> 01:02:49,470
Okay.
1134
01:02:50,904 --> 01:02:53,440
So you have to be ready
when you get the signal.
1135
01:02:55,342 --> 01:02:56,377
Okay.
1136
01:02:57,911 --> 01:03:00,414
You don't understand
a word I'm saying, do you?
1137
01:03:01,915 --> 01:03:02,950
Okay.
1138
01:03:08,590 --> 01:03:10,491
Well, can we count on them?
1139
01:03:10,625 --> 01:03:13,127
The sailors? Yeah.
1140
01:03:13,260 --> 01:03:15,262
I don't know.
Maybe.
1141
01:03:15,396 --> 01:03:16,830
And the Russians?
1142
01:03:18,499 --> 01:03:19,634
Hell if I know.
1143
01:03:22,403 --> 01:03:23,437
Great.
1144
01:03:23,571 --> 01:03:25,774
They want us to kill Germans.
1145
01:03:25,906 --> 01:03:26,775
Da.
1146
01:03:26,907 --> 01:03:27,776
- Da.
- Da!
1147
01:03:27,908 --> 01:03:28,777
Da!
1148
01:03:28,909 --> 01:03:30,477
He can't be serious.
1149
01:03:31,746 --> 01:03:33,280
He's not serious,
he can't be.
1150
01:03:35,082 --> 01:03:37,519
So... So he expects us
to run out there
1151
01:03:37,652 --> 01:03:39,153
and get ourselves shot down?
1152
01:03:39,286 --> 01:03:42,356
For what?
Huh? For what?
1153
01:03:42,489 --> 01:03:44,258
You know for what,
Mr. Monroe.
1154
01:03:44,391 --> 01:03:45,794
I'm not talking to you,
old man.
1155
01:03:45,926 --> 01:03:47,529
Monroe, that's enough.
1156
01:03:47,662 --> 01:03:49,296
That man's your captain.
1157
01:03:49,430 --> 01:03:51,800
You see any ships
out here? Huh?
1158
01:03:51,932 --> 01:03:53,802
We're not on any ships!
1159
01:03:53,934 --> 01:03:55,035
Look where we are!
1160
01:03:56,170 --> 01:03:57,971
He's not our captain.
1161
01:03:58,105 --> 01:03:59,139
Not anymore.
1162
01:03:59,273 --> 01:04:00,675
Forget it, Mr. Pinnetti.
1163
01:04:00,809 --> 01:04:03,645
A man in his mindset
will never understand.
1164
01:04:03,778 --> 01:04:05,412
Yeah, Mr. Pinnetti.
1165
01:04:05,547 --> 01:04:06,715
Forget it.
1166
01:04:06,847 --> 01:04:08,783
And go back to fetching.
1167
01:04:08,916 --> 01:04:10,150
What are you gonna do?
1168
01:04:10,284 --> 01:04:11,653
[Monroe groans]
1169
01:04:11,786 --> 01:04:13,555
- He's my captain.
- [Monroe coughs]
1170
01:04:13,688 --> 01:04:14,955
You mind your tongue, boy!
1171
01:04:15,089 --> 01:04:18,092
You think you the first
to hide on the ship?
1172
01:04:18,225 --> 01:04:19,728
You think you the first
to want to change
1173
01:04:19,860 --> 01:04:22,296
the world around them?
You're not.
1174
01:04:22,429 --> 01:04:24,431
The difference
between me and you is,
1175
01:04:24,566 --> 01:04:27,569
I did not join
this ship to hide.
1176
01:04:27,702 --> 01:04:30,003
I joined it to stand up.
1177
01:04:30,137 --> 01:04:31,573
Maybe they won't let us fight.
1178
01:04:31,706 --> 01:04:35,142
Maybe they won't let us
drive a tank or fly a plane.
1179
01:04:36,310 --> 01:04:39,179
But by God,
we can stand up.
1180
01:04:39,313 --> 01:04:41,882
You so angry
about what you can't do,
1181
01:04:42,015 --> 01:04:43,585
you forget about what you can.
1182
01:04:44,719 --> 01:04:46,987
Being on that boat meant
nothing to you!
1183
01:04:48,188 --> 01:04:50,224
But it's a way
of standing up
1184
01:04:50,357 --> 01:04:52,459
and being counted
for fighting.
1185
01:04:52,594 --> 01:04:53,894
They can't take that
from me.
1186
01:04:54,027 --> 01:04:56,363
You can't take that from me.
1187
01:04:56,497 --> 01:04:59,933
Shoot, that man came in here
and asked for our help,
1188
01:05:00,067 --> 01:05:02,102
and you just wanna run and hide.
1189
01:05:02,236 --> 01:05:03,838
Not me, Mr. Monroe.
1190
01:05:03,971 --> 01:05:06,741
When the time comes,
I'm gonna stand up.
1191
01:05:06,875 --> 01:05:09,243
The rest of you can do
what you want,
1192
01:05:09,376 --> 01:05:10,779
but I'm going out there.
1193
01:05:14,716 --> 01:05:16,450
Damn fool, kid.
1194
01:05:16,584 --> 01:05:18,252
You are a damn fool.
1195
01:05:25,593 --> 01:05:28,763
[wistful organ music]
1196
01:05:31,365 --> 01:05:32,933
I think
I made the old man mad.
1197
01:05:33,066 --> 01:05:34,736
I would say so.
1198
01:05:34,869 --> 01:05:37,772
He hit me.
Can you believe that?
1199
01:05:37,906 --> 01:05:39,273
Yeah, I do.
1200
01:05:40,274 --> 01:05:42,811
[chuckles]
Look, no one is saying
1201
01:05:42,943 --> 01:05:44,512
you have to do this.
1202
01:05:44,646 --> 01:05:46,079
Do what you think is right.
1203
01:05:56,591 --> 01:05:57,792
[soldier gasps]
1204
01:06:00,795 --> 01:06:04,965
- [gun cocks]
- [tense music]
1205
01:06:05,098 --> 01:06:06,467
Don't be shy.
1206
01:06:06,601 --> 01:06:07,802
Come on, come on, come on,
come on, come on.
1207
01:06:07,936 --> 01:06:09,871
Move it, move it,
move it. Come on.
1208
01:06:14,308 --> 01:06:16,845
[tense music]
1209
01:06:19,446 --> 01:06:21,114
- Colonel!
- What is it?
1210
01:06:21,248 --> 01:06:23,217
Sir, I found something
in Mrs. LaRue's room
1211
01:06:23,350 --> 01:06:25,219
that I think
you should see.
1212
01:06:25,352 --> 01:06:26,654
I do not have time
for this now,
1213
01:06:26,788 --> 01:06:27,922
I will deal with it later.
1214
01:06:28,055 --> 01:06:28,957
But sir--
1215
01:06:29,089 --> 01:06:30,825
Did you hear what I said?
Go, now.
1216
01:06:30,959 --> 01:06:32,292
Yes, sir.
1217
01:06:36,631 --> 01:06:39,901
[tense music continues]
1218
01:06:53,781 --> 01:06:56,216
Come on...
1219
01:07:08,095 --> 01:07:09,196
Captain.
1220
01:07:12,967 --> 01:07:14,067
Follow me.
1221
01:07:17,304 --> 01:07:20,407
[tense music continues]
1222
01:07:20,542 --> 01:07:22,209
[soldier groans]
1223
01:07:26,915 --> 01:07:28,148
Come on.
1224
01:07:36,123 --> 01:07:38,425
Almost there, almost there.
1225
01:07:40,427 --> 01:07:43,330
[tense music continues]
1226
01:07:47,001 --> 01:07:49,069
Give 'em hell!
1227
01:07:49,202 --> 01:07:52,607
- [guns firing]
- [shouting]
1228
01:07:52,740 --> 01:07:55,342
[both groaning]
1229
01:07:57,045 --> 01:07:58,478
Get 'em!
1230
01:08:00,080 --> 01:08:01,950
[soldiers speaking in German]
1231
01:08:02,082 --> 01:08:04,351
[guns firing]
1232
01:08:10,758 --> 01:08:12,459
[guns firing]
1233
01:08:17,932 --> 01:08:18,933
You know, you're gonna
have to fire that
1234
01:08:19,067 --> 01:08:20,568
at some point, Jack.
1235
01:08:20,702 --> 01:08:22,502
Let's go, move your ass.
1236
01:08:22,637 --> 01:08:25,573
You know, there's
sticker bushes and thorns,
1237
01:08:25,707 --> 01:08:27,474
and can't walk on the...
1238
01:08:27,609 --> 01:08:30,310
you know this why I fly
over this stuff, right?
1239
01:08:32,080 --> 01:08:33,581
- [gun fires]
- There you go.
1240
01:08:33,715 --> 01:08:35,148
I fired it.
1241
01:08:35,282 --> 01:08:37,451
[men shouting]
1242
01:08:37,585 --> 01:08:39,988
[guns firing]
1243
01:08:41,154 --> 01:08:43,323
[dramatic music]
1244
01:08:43,457 --> 01:08:46,628
[explosions booming]
1245
01:08:46,761 --> 01:08:49,129
[man yells]
1246
01:08:52,265 --> 01:08:54,035
What are you doing?
1247
01:08:54,167 --> 01:08:55,937
Kill them!
1248
01:08:57,939 --> 01:09:01,776
[dramatic music continues]
1249
01:09:01,909 --> 01:09:03,443
Colonel Schtein, I do have
something to tell you.
1250
01:09:03,578 --> 01:09:05,212
Be quiet.
1251
01:09:06,146 --> 01:09:08,181
[yells, groans]
1252
01:09:10,952 --> 01:09:13,888
[guns firing]
1253
01:09:18,425 --> 01:09:20,962
[dramatic music continues]
1254
01:09:22,797 --> 01:09:25,465
[guns firing]
1255
01:09:29,704 --> 01:09:31,105
[soldier groans]
1256
01:09:35,109 --> 01:09:36,644
[guns firing]
1257
01:09:37,845 --> 01:09:39,714
Stay back and cover me, okay?
1258
01:09:40,782 --> 01:09:42,016
Okay?
1259
01:09:43,951 --> 01:09:46,020
[man grunts]
1260
01:09:48,321 --> 01:09:50,257
[man yells in Russian]
1261
01:09:51,959 --> 01:09:54,762
[guns firing]
1262
01:09:59,867 --> 01:10:03,171
[dramatic music continues]
1263
01:10:05,372 --> 01:10:07,008
[guns firing]
1264
01:10:07,141 --> 01:10:09,677
[soldiers groaning]
1265
01:10:14,247 --> 01:10:17,051
[gun fires]
1266
01:10:18,019 --> 01:10:20,154
[groaning]
1267
01:10:21,254 --> 01:10:23,524
[guns firing]
1268
01:10:23,658 --> 01:10:25,193
[soldier groans]
1269
01:10:29,197 --> 01:10:31,566
[explosive clanks]
1270
01:10:31,699 --> 01:10:34,267
[tense music]
1271
01:10:34,401 --> 01:10:37,071
[explosion booms]
1272
01:10:37,205 --> 01:10:39,173
[guns firing]
1273
01:10:45,412 --> 01:10:46,647
[gun fires]
1274
01:10:46,781 --> 01:10:49,316
[man groans]
1275
01:10:53,554 --> 01:10:58,593
- [tense music continues]
- [man grunts]
1276
01:11:01,562 --> 01:11:03,598
[explosion booms]
1277
01:11:03,731 --> 01:11:05,767
[soldier yells]
1278
01:11:08,936 --> 01:11:10,303
[gun fires]
1279
01:11:10,437 --> 01:11:12,305
[soldier yells]
1280
01:11:17,578 --> 01:11:19,914
[groaning]
1281
01:11:22,250 --> 01:11:23,184
[soldier grunts]
1282
01:11:23,316 --> 01:11:24,552
[gun fires]
1283
01:11:31,626 --> 01:11:33,828
[groaning]
1284
01:11:35,428 --> 01:11:37,098
I'm sorry, it jammed.
1285
01:11:37,231 --> 01:11:38,666
How bad is it, Lieutenant?
1286
01:11:38,800 --> 01:11:39,967
It's fine, sir.
1287
01:11:48,308 --> 01:11:51,344
[tense piano music]
1288
01:11:57,919 --> 01:12:00,453
[man exhales]
1289
01:12:28,249 --> 01:12:30,417
[man sobs]
1290
01:12:38,458 --> 01:12:40,228
My name is
Colonel Wilmer Schtein.
1291
01:12:40,360 --> 01:12:41,629
I am the commander
of this camp.
1292
01:12:41,762 --> 01:12:43,064
I demand
that you release me...
1293
01:12:43,197 --> 01:12:46,167
[laughs] No, Mr. Schtein.
1294
01:12:46,300 --> 01:12:48,135
I am now
in command of this camp,
1295
01:12:48,269 --> 01:12:51,572
and I do not take demands
from prisoners.
1296
01:12:51,706 --> 01:12:52,740
Lock him up with the rest.
1297
01:12:52,874 --> 01:12:54,709
Oh, can't we just
shoot him first?
1298
01:12:54,842 --> 01:12:56,344
Bullets are for soldiers,
Sergeant Major.
1299
01:12:56,476 --> 01:12:57,912
Not bureaucrats.
1300
01:13:01,215 --> 01:13:02,415
All right, come along.
1301
01:13:02,550 --> 01:13:04,552
Don't get prissy with me,
you Kraut.
1302
01:13:06,287 --> 01:13:07,054
Major.
1303
01:13:07,188 --> 01:13:08,289
Tucker's dead.
1304
01:13:08,421 --> 01:13:10,057
German radio's been destroyed.
1305
01:13:11,325 --> 01:13:13,060
What about German patrols?
1306
01:13:13,194 --> 01:13:14,595
None in sight yet.
1307
01:13:14,729 --> 01:13:17,365
For now, looks like
we pulled it off.
1308
01:13:18,431 --> 01:13:19,567
Mrs. LaRue.
1309
01:13:20,534 --> 01:13:24,572
I need to know
what you know, now.
1310
01:13:26,908 --> 01:13:28,576
I have intercepted
a communique
1311
01:13:28,709 --> 01:13:31,045
to a General Valtzman
at German High Command,
1312
01:13:31,178 --> 01:13:32,713
outlining troop requirements
1313
01:13:32,847 --> 01:13:36,250
for a shipment of heavy water
from a secret storage facility
1314
01:13:36,384 --> 01:13:39,220
to a secure research bunker
in the heart of the Wehrmacht.
1315
01:13:39,353 --> 01:13:40,521
Heavy water?
1316
01:13:40,655 --> 01:13:43,291
Heavy water can be used
in the development
1317
01:13:43,423 --> 01:13:47,395
of a weapon capable of
destruction on a massive scale.
1318
01:13:47,528 --> 01:13:49,462
A single bomb could level
an entire city.
1319
01:13:49,597 --> 01:13:51,832
- Rubbish.
- I wish it were.
1320
01:13:51,966 --> 01:13:54,402
Destroying that shipment
could cripple
1321
01:13:54,535 --> 01:13:57,138
Germany's weapons programs
for years to come.
1322
01:13:57,271 --> 01:13:58,639
The shipment is
heavily guarded
1323
01:13:58,773 --> 01:14:00,708
but will be vulnerable
for a short time,
1324
01:14:00,841 --> 01:14:04,312
when it stops here,
at this rail station.
1325
01:14:05,579 --> 01:14:08,215
After that, I fear
it may be gone to us forever.
1326
01:14:08,349 --> 01:14:11,018
- When is it scheduled to stop?
- Sometime tonight.
1327
01:14:11,152 --> 01:14:12,320
Wait.
1328
01:14:13,955 --> 01:14:16,290
Why can't we just have London
bomb the hell outta that place?
1329
01:14:16,424 --> 01:14:18,926
Because we know
where it's stopping,
1330
01:14:19,060 --> 01:14:21,494
but not when, right?
1331
01:14:21,629 --> 01:14:23,798
And that is the problem.
1332
01:14:23,931 --> 01:14:25,666
We have to be sure.
1333
01:14:25,800 --> 01:14:26,867
This has to be done by us.
1334
01:14:27,001 --> 01:14:28,970
There's no time
to wait for London.
1335
01:14:29,103 --> 01:14:31,038
Hold...
Hold your horses, sirs.
1336
01:14:32,073 --> 01:14:34,342
Looks like somebody's got
their thumb in the pie.
1337
01:14:37,812 --> 01:14:42,149
Mrs. LaRue's escort,
which arrives in a few hours,
1338
01:14:42,283 --> 01:14:43,884
it's-- it's pretty big.
1339
01:14:44,018 --> 01:14:45,485
Well, how big?
1340
01:14:45,619 --> 01:14:48,055
- [Colin chuckles]
- Too big for us to fight off.
1341
01:14:48,189 --> 01:14:51,292
And with the POWs headed
to the prison trains.
1342
01:14:51,425 --> 01:14:53,127
- And once they get here.
- And when they arrive,
1343
01:14:53,260 --> 01:14:54,862
and no one's here,
1344
01:14:54,996 --> 01:14:57,031
they're gonna throw
everything they have at us.
1345
01:14:57,164 --> 01:14:59,033
They're gonna have
every bridge, every road,
1346
01:14:59,166 --> 01:15:00,601
every footpath covered.
1347
01:15:00,735 --> 01:15:03,237
We'll have no way
of getting out to that convoy.
1348
01:15:04,405 --> 01:15:06,874
There's a hundred POWs
being marched
1349
01:15:07,008 --> 01:15:09,010
in the other direction
toward a troop train.
1350
01:15:09,143 --> 01:15:13,381
A train we do have
the manpower to take.
1351
01:15:13,514 --> 01:15:15,383
He's right.
Even if we believe her story--
1352
01:15:15,516 --> 01:15:17,184
If?
1353
01:15:17,318 --> 01:15:19,987
...going after
that convoy is suicide!
1354
01:15:20,121 --> 01:15:21,922
But we can save the lives
of those men.
1355
01:15:22,056 --> 01:15:23,557
We have to leave now.
1356
01:15:23,691 --> 01:15:25,092
Sir, I'm on your side,
1357
01:15:25,226 --> 01:15:26,927
but he makes
a really good point.
1358
01:15:27,061 --> 01:15:29,363
I mean, why risk
the lives of these men?
1359
01:15:31,032 --> 01:15:32,433
This is my mission.
1360
01:15:32,566 --> 01:15:34,802
It's my call.
1361
01:15:34,935 --> 01:15:36,937
And I say we go
after that convoy.
1362
01:15:37,071 --> 01:15:39,974
And you gimme the time
I need, understood?
1363
01:15:41,308 --> 01:15:43,044
My men will handle it.
1364
01:15:47,048 --> 01:15:48,816
I can't believe
what I'm hearing.
1365
01:15:50,451 --> 01:15:52,686
You are some piece
of work, Major.
1366
01:15:59,360 --> 01:16:03,330
[lighthearted patriotic music]
1367
01:16:03,464 --> 01:16:04,732
Junk.
1368
01:16:06,967 --> 01:16:07,968
What do you got there?
1369
01:16:08,102 --> 01:16:10,771
Oh, let's see here. Oh.
1370
01:16:10,905 --> 01:16:14,275
[laughs] Yeah!
This is what I was looking for.
1371
01:16:14,408 --> 01:16:15,976
Do you know
what to do with it?
1372
01:16:16,110 --> 01:16:17,578
Of course I do.
You light it.
1373
01:16:17,711 --> 01:16:20,247
[laughs]
1374
01:16:20,381 --> 01:16:22,783
- Welcome to the team, mate.
- Yeah!
1375
01:16:22,917 --> 01:16:24,553
[laughs]
1376
01:16:24,685 --> 01:16:26,521
Ah. Let's see here.
1377
01:16:28,355 --> 01:16:29,890
I'm gonna need you
to run back to the barn,
1378
01:16:30,024 --> 01:16:32,660
contact England, and let 'em
know what we're about to do.
1379
01:16:32,793 --> 01:16:35,696
My place is with my sisters.
1380
01:16:35,830 --> 01:16:37,465
Margot and I will be fine.
1381
01:16:37,598 --> 01:16:38,899
Enzo will stay
and watch the camp.
1382
01:16:39,033 --> 01:16:40,901
Gina, just go.
1383
01:16:41,035 --> 01:16:42,069
Please.
1384
01:16:42,203 --> 01:16:43,572
These woods are crawling
with Germans,
1385
01:16:43,704 --> 01:16:46,273
just combing through,
and she needs an escort.
1386
01:16:47,241 --> 01:16:48,476
Me? [laughs]
1387
01:16:48,609 --> 01:16:50,277
Well, unless you wanna
join us on the raid
1388
01:16:50,411 --> 01:16:51,712
of the German convoy
full of--
1389
01:16:51,846 --> 01:16:52,980
Ah, ah.
1390
01:16:54,081 --> 01:16:56,083
I'd be happy to escort the lady.
1391
01:16:56,217 --> 01:16:57,586
Good.
1392
01:16:57,718 --> 01:16:59,920
- [Colin laughs]
- And you.
1393
01:17:00,054 --> 01:17:01,188
Don't you go dying
on me either,
1394
01:17:01,322 --> 01:17:02,990
you big, ugly
Irish tree trunk.
1395
01:17:03,124 --> 01:17:05,693
Well, don't go dying yourself,
you drunken Yank.
1396
01:17:07,161 --> 01:17:09,930
[Colin laughs]
1397
01:17:10,064 --> 01:17:11,465
Keep her safe.
1398
01:17:15,302 --> 01:17:17,171
You're in good hands
there, Gina.
1399
01:17:17,304 --> 01:17:19,006
Just don't go get
in a plane with him.
1400
01:17:19,140 --> 01:17:20,808
He'll crash it.
1401
01:17:20,941 --> 01:17:22,977
Mean.
You're mean!
1402
01:17:44,965 --> 01:17:48,002
There's no one,
but there's a radio.
1403
01:17:48,135 --> 01:17:50,639
Good.
They can't be far.
1404
01:17:50,771 --> 01:17:52,507
We'll wait for their return.
1405
01:18:00,649 --> 01:18:01,982
You disapprove?
1406
01:18:02,116 --> 01:18:03,184
No.
1407
01:18:03,317 --> 01:18:04,752
I was hoping you would share.
1408
01:18:06,353 --> 01:18:07,821
I knew I liked you.
1409
01:18:07,955 --> 01:18:10,559
[Gina chuckles]
1410
01:18:10,691 --> 01:18:12,193
So...
1411
01:18:12,326 --> 01:18:13,727
you and Rand, huh?
1412
01:18:13,861 --> 01:18:15,329
Is it that obvious?
1413
01:18:16,598 --> 01:18:18,332
Absolutely.
Wasn't hard to spot.
1414
01:18:19,534 --> 01:18:20,868
You must think me
a foolish girl
1415
01:18:21,001 --> 01:18:23,370
to fall in love so quickly.
1416
01:18:23,504 --> 01:18:25,406
No, not at all.
1417
01:18:25,540 --> 01:18:27,408
I myself have done it
two or three dozen times.
1418
01:18:27,542 --> 01:18:29,544
[Gina laughs]
1419
01:18:29,678 --> 01:18:30,844
Love is a whirlwind.
1420
01:18:30,978 --> 01:18:32,179
Whirlwinds are fast.
1421
01:18:32,313 --> 01:18:34,281
[Gina chuckles]
1422
01:18:34,415 --> 01:18:36,217
We are getting close.
1423
01:18:36,350 --> 01:18:37,451
Okay.
1424
01:18:39,353 --> 01:18:40,555
Something is wrong.
1425
01:18:41,523 --> 01:18:44,559
- Get down.
- [mysterious piano music]
1426
01:18:46,695 --> 01:18:48,262
Okay.
1427
01:18:48,395 --> 01:18:50,798
That's not good,
I count at least five.
1428
01:18:52,066 --> 01:18:54,368
There's at least
two more in the barn.
1429
01:18:56,036 --> 01:18:57,905
What are we going to do?
We need that radio.
1430
01:18:59,206 --> 01:19:00,274
Okay.
1431
01:19:00,407 --> 01:19:01,610
Okay, okay.
1432
01:19:01,742 --> 01:19:03,277
Um, I have a plan.
1433
01:19:06,180 --> 01:19:08,048
I'm gonna go down there,
1434
01:19:08,182 --> 01:19:10,050
and I'm gonna
shoot everybody.
1435
01:19:11,018 --> 01:19:12,319
That is not a plan.
1436
01:19:12,453 --> 01:19:13,954
You're right, that's crazy.
1437
01:19:14,088 --> 01:19:15,823
Um, let's do your plan.
1438
01:19:18,526 --> 01:19:20,629
[mysterious
piano music continues]
1439
01:19:20,761 --> 01:19:23,163
No? Okay then.
1440
01:19:23,297 --> 01:19:26,635
Radio's in the barn,
we need the radio.
1441
01:19:28,402 --> 01:19:31,138
Okay, I'm gonna
give you one minute.
1442
01:19:31,272 --> 01:19:32,707
Work your way around the back.
1443
01:19:33,774 --> 01:19:35,943
When they're busy with me,
1444
01:19:36,076 --> 01:19:38,680
slip in
and use the radio, okay?
1445
01:19:38,812 --> 01:19:42,049
[tense music]
1446
01:19:42,182 --> 01:19:43,784
You are very brave.
1447
01:19:45,620 --> 01:19:46,854
Good luck.
1448
01:19:47,955 --> 01:19:48,989
Here.
1449
01:19:51,626 --> 01:19:53,728
[tense music continues]
1450
01:19:55,963 --> 01:19:57,331
You're not very brave.
1451
01:19:58,299 --> 01:20:00,934
Travis, you are stupid,
stupid, stupid, stupid.
1452
01:20:01,068 --> 01:20:02,469
This is so dumb!
1453
01:20:02,604 --> 01:20:04,805
This is crazy.
I'm gonna die.
1454
01:20:04,938 --> 01:20:06,106
I'm gonna die.
1455
01:20:06,240 --> 01:20:10,177
She kissed me,
but I'm gonna die.
1456
01:20:10,311 --> 01:20:11,646
- [gun clicks]
- Okay.
1457
01:20:11,780 --> 01:20:14,815
[tense music continues]
1458
01:20:32,232 --> 01:20:35,269
[tense music continues]
1459
01:20:48,482 --> 01:20:49,718
- [intense music]
- [gun fires]
1460
01:20:49,850 --> 01:20:51,686
[soldiers groaning]
1461
01:20:52,486 --> 01:20:54,888
[guns firing]
1462
01:20:56,457 --> 01:20:57,826
[soldier speaks German]
1463
01:20:59,293 --> 01:21:02,196
[gun fires]
1464
01:21:04,699 --> 01:21:07,201
- [guns firing]
- [soldier grunts]
1465
01:21:13,775 --> 01:21:16,210
[gun clicks]
1466
01:21:19,213 --> 01:21:22,249
[tense music]
1467
01:21:32,359 --> 01:21:35,062
[man claps]
1468
01:21:42,704 --> 01:21:44,104
Impressive, American.
1469
01:21:45,406 --> 01:21:47,174
Right up until the very end.
1470
01:21:50,911 --> 01:21:53,080
[gun fires]
1471
01:22:01,021 --> 01:22:03,725
[text clacking]
1472
01:22:10,832 --> 01:22:12,266
Colonel Schtein.
1473
01:22:12,399 --> 01:22:14,134
Are you all right?
1474
01:22:14,268 --> 01:22:16,069
Yes, thank you,
Major Affolter,
1475
01:22:16,203 --> 01:22:19,306
for your assistance
in retaking my camp.
1476
01:22:19,440 --> 01:22:21,810
How did this happen, Colonel?
1477
01:22:21,942 --> 01:22:24,746
It was a precise
and calculated attack.
1478
01:22:24,879 --> 01:22:26,714
American commandos
and resistance.
1479
01:22:26,848 --> 01:22:28,282
Nonsense.
1480
01:22:28,415 --> 01:22:31,285
What would American commandos
want with this little camp?
1481
01:22:31,418 --> 01:22:33,253
They were here
for Katerina LaRue.
1482
01:22:33,387 --> 01:22:34,722
- She's an Allied spy.
- [laughs]
1483
01:22:34,856 --> 01:22:38,225
Katherine LaRue?
Not possible.
1484
01:22:38,358 --> 01:22:39,627
I attended her birthday party
1485
01:22:39,761 --> 01:22:42,329
- four weeks ago--
- Will you shut up?
1486
01:22:43,297 --> 01:22:44,998
I'm trying to think.
1487
01:22:46,400 --> 01:22:47,802
[Wilmer sighs]
1488
01:22:47,936 --> 01:22:50,304
But she's no longer
here, correct?
1489
01:22:50,437 --> 01:22:52,005
So why leave men behind
to hold the camp?
1490
01:22:52,139 --> 01:22:53,708
Why not just...
1491
01:22:55,610 --> 01:22:56,845
They needed time.
1492
01:22:56,977 --> 01:22:58,613
To make their escape.
1493
01:22:58,746 --> 01:22:59,848
No.
1494
01:23:00,748 --> 01:23:02,149
Something else.
1495
01:23:05,620 --> 01:23:07,856
Wait, what did he find?
1496
01:23:07,988 --> 01:23:09,490
What did who find?
1497
01:23:09,624 --> 01:23:10,692
Idiot.
1498
01:23:10,825 --> 01:23:12,159
Sergeant Kemper.
1499
01:23:13,293 --> 01:23:14,428
Give it to me!
1500
01:23:15,697 --> 01:23:17,030
The letter, Colonel.
1501
01:23:19,500 --> 01:23:24,572
- [papers crumpling]
- [tense music]
1502
01:23:28,108 --> 01:23:29,544
What is it?
1503
01:23:29,677 --> 01:23:30,778
Assemble your men.
1504
01:23:30,912 --> 01:23:32,279
We are going after them.
1505
01:23:34,682 --> 01:23:37,050
What about the prisoners?
1506
01:23:37,184 --> 01:23:38,786
Deal with them.
1507
01:23:38,920 --> 01:23:40,053
There is no time.
1508
01:23:44,024 --> 01:23:47,729
[tense music continues]
1509
01:23:47,862 --> 01:23:51,365
You are no longer
non-combatants.
1510
01:23:51,498 --> 01:23:54,334
You have taken up arms
against the Fatherland.
1511
01:23:55,235 --> 01:23:56,838
And I don't see any uniforms.
1512
01:23:58,171 --> 01:23:59,841
Therefore, you are spies.
1513
01:23:59,974 --> 01:24:02,577
Spies? Hold on
just a minute here.
1514
01:24:02,710 --> 01:24:04,846
Forget it, Pinnetti.
He's not listening.
1515
01:24:04,979 --> 01:24:07,549
Look at him.
Can't you see that?
1516
01:24:08,750 --> 01:24:10,050
Tell me...
1517
01:24:10,183 --> 01:24:12,787
where are the commandos,
and how many are there?
1518
01:24:14,556 --> 01:24:18,726
Tell me what I want to know,
and I will spare your life,
1519
01:24:18,860 --> 01:24:20,494
and the lives of these men.
1520
01:24:21,763 --> 01:24:22,997
Don't tell him nothing.
1521
01:24:23,998 --> 01:24:25,867
He's just gonna
kill us all anyway.
1522
01:24:28,368 --> 01:24:31,573
[tense music continues]
1523
01:24:31,706 --> 01:24:33,575
- [Affolter] Fire.
- [Soldier] Fire!
1524
01:24:33,708 --> 01:24:36,878
- [guns firing]
- [men groaning]
1525
01:24:37,011 --> 01:24:38,713
Traveler, this is Queens One.
1526
01:24:38,846 --> 01:24:40,447
Identify yourself, please.
1527
01:24:40,582 --> 01:24:42,917
Where's Major Murphy?
Do you have the package?
1528
01:24:43,051 --> 01:24:44,953
[Jack] We don't really
have time for this, boys.
1529
01:24:45,085 --> 01:24:48,422
We got her out, now Murphy's
going after some convoy.
1530
01:24:48,556 --> 01:24:50,357
Map location to follow.
1531
01:24:50,490 --> 01:24:51,626
Send help.
1532
01:24:51,759 --> 01:24:54,127
Oh, and send a new plane.
1533
01:24:54,261 --> 01:24:55,997
Mine is probably still on fire.
1534
01:24:56,129 --> 01:24:57,197
Over and out.
1535
01:24:57,331 --> 01:24:59,634
Where are they going?
What convoy?
1536
01:24:59,767 --> 01:25:02,604
What is it? You know what
he's talking about, Colonel?
1537
01:25:02,737 --> 01:25:05,105
It can't be.
1538
01:25:05,238 --> 01:25:06,808
- Can it, sir?
- I believe it may be.
1539
01:25:06,941 --> 01:25:08,576
A heavy water shipment.
1540
01:25:08,710 --> 01:25:11,079
Mrs. LaRue was tracking
rumors of it for some time.
1541
01:25:11,211 --> 01:25:12,814
That's the only explanation.
1542
01:25:12,947 --> 01:25:14,582
But I thought
we destroyed all of that.
1543
01:25:14,716 --> 01:25:16,483
So did we.
But if there is indeed
1544
01:25:16,618 --> 01:25:17,919
another supply of the stuff,
1545
01:25:18,052 --> 01:25:19,386
the Germans can't get it.
1546
01:25:19,520 --> 01:25:21,522
Oh, it'll be heavily guarded.
1547
01:25:22,557 --> 01:25:24,993
Oh, they can't possibly
succeed, can they?
1548
01:25:25,125 --> 01:25:26,460
Sir, if I had their location,
1549
01:25:26,594 --> 01:25:29,262
I could scramble some
paratroopers in from the 17th.
1550
01:25:29,396 --> 01:25:30,531
They'd be flying in from--
1551
01:25:30,665 --> 01:25:31,833
I don't care from where.
1552
01:25:31,966 --> 01:25:34,035
Get them some help
in the air, now.
1553
01:25:34,167 --> 01:25:35,335
Yes, sir.
1554
01:25:52,920 --> 01:25:55,155
I want to thank you
for my rescue, Major.
1555
01:25:56,323 --> 01:25:57,792
You're a valuable asset.
1556
01:25:57,925 --> 01:25:59,159
[chuckles]
1557
01:25:59,292 --> 01:26:00,862
Just what a girl wants
to hear.
1558
01:26:02,229 --> 01:26:04,799
A lot of good men died
trying to bring you back.
1559
01:26:04,932 --> 01:26:06,901
Just hope this information
is worth it.
1560
01:26:08,136 --> 01:26:09,336
It certainly is.
1561
01:26:14,809 --> 01:26:16,443
[sighs]
1562
01:26:17,879 --> 01:26:19,080
Ugh.
1563
01:26:19,212 --> 01:26:20,682
I look a fright.
1564
01:26:21,816 --> 01:26:23,283
[chuckles]
1565
01:26:23,417 --> 01:26:25,218
And me here
with all of you handsome men.
1566
01:26:25,352 --> 01:26:28,355
- [chuckles]
- This is not a joke, Ms. LaRue.
1567
01:26:28,488 --> 01:26:30,490
You do realize that
most of us will probably die
1568
01:26:30,625 --> 01:26:32,994
trying to wrap
this thing up.
1569
01:26:33,127 --> 01:26:34,862
Major, I have been
thinking about
1570
01:26:34,996 --> 01:26:36,764
this operation for months.
1571
01:26:37,699 --> 01:26:39,867
Now, see here.
1572
01:26:40,001 --> 01:26:43,171
We are a very handsome lot.
1573
01:26:43,303 --> 01:26:47,909
And I, for one,
am not going to die today.
1574
01:26:49,177 --> 01:26:50,545
Sergeant Happ, I mean...
1575
01:26:51,546 --> 01:26:53,748
He's a goner. Look at him.
1576
01:26:53,881 --> 01:26:55,348
[Colin chuckles]
1577
01:26:56,884 --> 01:26:58,385
You're a real jerk,
you know that?
1578
01:26:58,519 --> 01:27:00,420
[Colin chuckles]
1579
01:27:00,555 --> 01:27:01,689
All right, look.
1580
01:27:01,823 --> 01:27:03,591
Train station's
coming up right here.
1581
01:27:03,725 --> 01:27:05,860
- Just pull it over.
- Yes, sir.
1582
01:27:15,770 --> 01:27:17,205
[water splashes]
1583
01:27:17,337 --> 01:27:18,606
Give it to me straight.
1584
01:27:19,874 --> 01:27:21,175
Is there a hole in my jacket?
1585
01:27:22,777 --> 01:27:25,680
I'm not concerned
about your jacket right now.
1586
01:27:28,750 --> 01:27:30,952
Hey, it stopped it.
1587
01:27:31,085 --> 01:27:33,221
Yeah, that only stopped
one of them.
1588
01:27:33,353 --> 01:27:35,723
My concern is
the other one right now.
1589
01:27:38,358 --> 01:27:40,094
The soldiers!
1590
01:27:40,228 --> 01:27:43,296
They took back the camp,
then they killed everyone.
1591
01:27:43,430 --> 01:27:46,100
Schtein and his men,
they're going after the Major.
1592
01:27:46,234 --> 01:27:47,802
And Captain Rand.
1593
01:27:50,403 --> 01:27:51,639
They can't possibly
know where they're going.
1594
01:27:51,773 --> 01:27:52,974
They know.
1595
01:27:54,041 --> 01:27:54,909
- Okay.
- Okay, okay.
1596
01:27:55,042 --> 01:27:56,309
- All right.
- I got it.
1597
01:27:56,443 --> 01:27:58,746
- Just one moment.
- Come here, kid.
1598
01:27:59,947 --> 01:28:01,481
Help me out.
1599
01:28:01,616 --> 01:28:03,684
Is there a hole in this jacket?
1600
01:28:03,818 --> 01:28:05,553
- Seriously?
- No.
1601
01:28:05,686 --> 01:28:06,854
All right.
1602
01:28:06,988 --> 01:28:09,489
Okay, we're good.
I'm good, I'm good.
1603
01:28:11,559 --> 01:28:12,927
Let's go kill some Germans.
1604
01:28:14,796 --> 01:28:16,429
[tense music]
1605
01:28:16,564 --> 01:28:19,399
We're late.
They're already moving.
1606
01:28:19,534 --> 01:28:21,569
Most of the soldiers are
already on the train.
1607
01:28:21,702 --> 01:28:22,870
Rand's keeping an eye out.
1608
01:28:23,004 --> 01:28:24,639
No, they're waiting for night.
1609
01:28:26,274 --> 01:28:28,109
You think we'll make
this train undetected?
1610
01:28:28,242 --> 01:28:30,211
[Colin chuckles]
1611
01:28:30,343 --> 01:28:31,813
Okay.
1612
01:28:31,946 --> 01:28:33,948
Take Boomer,
rig as many of the train cars
1613
01:28:34,081 --> 01:28:35,683
as you can to blow.
1614
01:28:35,817 --> 01:28:37,450
Happ and I are gonna
take care of the troop cars,
1615
01:28:37,585 --> 01:28:40,855
and Captain Rand is already
on his way to the depot.
1616
01:28:40,988 --> 01:28:42,455
Let's go sideways.
1617
01:28:42,590 --> 01:28:44,491
Create as much damage
as you can.
1618
01:28:44,625 --> 01:28:45,893
Then we'll meet him there,
understood?
1619
01:28:46,027 --> 01:28:48,029
What if you all die?
1620
01:28:48,162 --> 01:28:49,630
[Colin laughs]
1621
01:28:49,764 --> 01:28:51,799
Well, if that happens...
1622
01:28:51,933 --> 01:28:53,668
blow it all up.
1623
01:28:53,801 --> 01:28:56,637
Blow it up all day long.
1624
01:28:56,771 --> 01:28:58,206
Okay.
1625
01:28:58,338 --> 01:29:01,008
Just make damn sure
that we're all dead first, okay?
1626
01:29:03,144 --> 01:29:05,680
[tense music]
1627
01:29:07,949 --> 01:29:09,150
Sir.
1628
01:29:09,283 --> 01:29:12,320
Sir, just looking
at the map, in the train,
1629
01:29:12,452 --> 01:29:14,121
the one that
the POWs just got on,
1630
01:29:14,255 --> 01:29:15,455
it actually stops
several times,
1631
01:29:15,590 --> 01:29:16,757
and we can catch 'em
right here if we just--
1632
01:29:16,891 --> 01:29:18,726
- Stop.
- But sir, we can catch it if--
1633
01:29:18,860 --> 01:29:20,127
Stop.
1634
01:29:20,261 --> 01:29:21,494
You need to forget
about that.
1635
01:29:21,629 --> 01:29:22,495
This is our mission.
1636
01:29:22,630 --> 01:29:24,532
I need your head
in this game.
1637
01:29:24,665 --> 01:29:26,366
- Understand me?
- Yes, sir.
1638
01:29:26,499 --> 01:29:28,536
Speedy and Carson are
watching the road right now.
1639
01:29:28,669 --> 01:29:31,539
This path is our only way out.
1640
01:29:31,672 --> 01:29:34,876
And you need to hold it,
no matter what.
1641
01:29:35,009 --> 01:29:36,277
- You understand me?
- Sorry, sir,
1642
01:29:36,409 --> 01:29:37,812
I won't let you down.
1643
01:29:40,014 --> 01:29:43,383
[tense music continues]
1644
01:29:46,486 --> 01:29:48,522
We meet at sundown.
1645
01:29:48,656 --> 01:29:50,958
Make sure Captain Rand
comes back safe,
1646
01:29:51,092 --> 01:29:54,028
our sister will kill us
if he doesn't.
1647
01:29:55,630 --> 01:29:56,697
Okay.
1648
01:29:56,831 --> 01:29:57,698
But I know
where he might keep--
1649
01:29:57,832 --> 01:29:59,066
I need you to stay here
1650
01:29:59,200 --> 01:30:00,334
and watch our back.
1651
01:30:02,169 --> 01:30:03,871
Be careful, Major.
1652
01:30:05,172 --> 01:30:06,674
[tense music continues]
1653
01:30:06,807 --> 01:30:08,876
I feel rather useless now.
1654
01:30:13,514 --> 01:30:15,950
I'm checking one more time.
1655
01:30:21,856 --> 01:30:24,892
[tense music continues]
1656
01:30:41,609 --> 01:30:44,645
[tense music continues]
1657
01:30:54,689 --> 01:30:58,626
[men speaking in German]
1658
01:31:06,367 --> 01:31:09,403
[tense music continues]
1659
01:31:15,876 --> 01:31:17,011
[Speedy] Hey, hey, hey,
easy, it's me, it's me!
1660
01:31:17,144 --> 01:31:19,647
Damn it, Speedy!
I almost shot ya.
1661
01:31:19,780 --> 01:31:22,183
Save your bullets.
The whole damn German army's
1662
01:31:22,316 --> 01:31:24,185
right down the road
on my heels.
1663
01:31:24,318 --> 01:31:26,020
[tense music continues]
1664
01:31:26,153 --> 01:31:29,890
[soldier yells in German]
1665
01:31:30,024 --> 01:31:31,592
- [dramatic music]
- [door thuds]
1666
01:31:31,726 --> 01:31:34,829
- [guns firing]
- [soldier screaming]
1667
01:31:39,734 --> 01:31:42,536
[guns firing]
1668
01:31:53,848 --> 01:31:56,017
Wait! Where the hell
are you going?
1669
01:31:56,984 --> 01:31:58,452
Where the hell is she going?
1670
01:31:59,653 --> 01:32:04,225
- [gun fires]
- [dramatic music]
1671
01:32:09,964 --> 01:32:12,033
Light it,
and get the hell out of here.
1672
01:32:13,434 --> 01:32:15,870
[dynamite hisses]
1673
01:32:16,003 --> 01:32:19,040
[dramatic music continues]
1674
01:32:22,076 --> 01:32:25,012
- [Rand breathes heavily]
- [tense music]
1675
01:32:25,146 --> 01:32:27,081
[gun fires]
1676
01:32:31,185 --> 01:32:32,686
[gun fires]
1677
01:32:32,820 --> 01:32:34,755
[groaning]
1678
01:32:37,191 --> 01:32:39,994
[Rand breathes heavily]
1679
01:32:42,396 --> 01:32:45,833
[explosions booming]
1680
01:32:59,548 --> 01:33:03,050
[guns firing]
1681
01:33:03,184 --> 01:33:04,485
Oh, shit!
1682
01:33:04,618 --> 01:33:06,854
[dynamite explodes]
1683
01:33:09,590 --> 01:33:12,259
[grunts] What the hell
are you doing here?
1684
01:33:12,393 --> 01:33:13,661
My job.
1685
01:33:15,429 --> 01:33:17,298
What exactly are
you looking for?
1686
01:33:19,568 --> 01:33:21,368
Well?
1687
01:33:21,502 --> 01:33:23,104
Hey, we gotta go.
1688
01:33:23,237 --> 01:33:24,238
What the hell is
she doing here?
1689
01:33:24,371 --> 01:33:25,706
Being useful, Major.
1690
01:33:25,840 --> 01:33:28,109
You have your mission,
and I have mine.
1691
01:33:28,242 --> 01:33:30,444
- [Happ yells excitedly]
- [gun fires]
1692
01:33:30,579 --> 01:33:32,379
What the hell is
she doing here?
1693
01:33:32,514 --> 01:33:33,881
What's that, Katherine?
1694
01:33:35,049 --> 01:33:36,117
If I just...
1695
01:33:36,250 --> 01:33:37,985
How far is
Schloss Itter from here?
1696
01:33:38,119 --> 01:33:39,787
I have no idea.
1697
01:33:39,920 --> 01:33:41,388
Sergeant Happ,
get her out of here!
1698
01:33:41,523 --> 01:33:42,623
- Sure thing.
- Come on, we gotta go.
1699
01:33:42,756 --> 01:33:44,058
Go, go, go!
1700
01:33:47,328 --> 01:33:48,696
[soft dramatic music]
1701
01:33:48,829 --> 01:33:51,098
Speedy. Speedy!
1702
01:33:52,666 --> 01:33:57,304
- [tense music]
- [guns firing]
1703
01:34:01,610 --> 01:34:03,010
[gun fires]
1704
01:34:03,144 --> 01:34:04,845
Kill all of them!
1705
01:34:06,680 --> 01:34:09,216
But Katerina LaRue is mine.
1706
01:34:11,553 --> 01:34:15,356
- [tense music continues]
- [guns firing]
1707
01:34:23,797 --> 01:34:28,135
- [gun fires]
- [Ingram groans]
1708
01:34:28,269 --> 01:34:31,005
- [gun fires]
- [soldier groans]
1709
01:34:32,139 --> 01:34:34,141
[Ingram coughs]
1710
01:34:35,776 --> 01:34:37,646
Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
1711
01:34:37,778 --> 01:34:40,047
- Hey, hey.
- [coughs] No.
1712
01:34:40,181 --> 01:34:43,184
No. I guess
I messed up then.
1713
01:34:43,317 --> 01:34:46,353
No. You did good, kid.
You did good.
1714
01:34:46,487 --> 01:34:48,856
Did... Did we blow 'em up?
1715
01:34:48,989 --> 01:34:50,824
Yeah, we did.
1716
01:34:50,958 --> 01:34:52,326
[chuckles]
We did.
1717
01:34:52,459 --> 01:34:54,862
- So we won?
- Yeah.
1718
01:34:57,831 --> 01:34:59,833
- [coughs]
- Stay with me now.
1719
01:35:01,670 --> 01:35:04,872
It's not too late to do
the right thing.
1720
01:35:06,040 --> 01:35:07,908
It's not.
1721
01:35:08,042 --> 01:35:11,378
[Ingram whispers]
1722
01:35:14,982 --> 01:35:17,218
A whole squad of Germans
came outta nowhere.
1723
01:35:17,351 --> 01:35:18,452
Speedy's dead.
1724
01:35:19,420 --> 01:35:20,555
We're surrounded, sir.
1725
01:35:20,689 --> 01:35:22,089
Surrounded?
1726
01:35:22,223 --> 01:35:23,257
That's impossible.
1727
01:35:23,390 --> 01:35:24,992
What do we do?
1728
01:35:25,125 --> 01:35:26,160
Come on!
1729
01:35:29,296 --> 01:35:32,766
- [guns firing]
- [tense music continues]
1730
01:35:32,900 --> 01:35:34,603
Jesus!
1731
01:35:34,735 --> 01:35:36,203
That miserable Kraut
from the camp
1732
01:35:36,337 --> 01:35:37,539
got the drop on us.
1733
01:35:37,672 --> 01:35:39,106
He took LaRue before
we knew what happened.
1734
01:35:39,240 --> 01:35:40,774
- Schtein?
- Yeah.
1735
01:35:40,908 --> 01:35:43,110
- [guns firing]
- I'm gonna go get her.
1736
01:35:45,079 --> 01:35:46,615
I'll keep their heads down
for you, all right?
1737
01:35:46,747 --> 01:35:48,717
- All right.
- Go kill that son of a bitch!
1738
01:35:48,849 --> 01:35:50,050
All right.
1739
01:35:50,184 --> 01:35:52,052
Covering fire!
1740
01:35:52,186 --> 01:35:55,055
[guns firing]
1741
01:35:55,189 --> 01:35:56,290
[helmet clangs]
1742
01:35:56,423 --> 01:36:01,195
- [Murphy yells]
- [gun fires]
1743
01:36:04,932 --> 01:36:09,103
- [Wilmer speaks in German]
- [tense music]
1744
01:36:12,206 --> 01:36:13,340
At last, we get to finish
1745
01:36:13,474 --> 01:36:15,442
our little scene
together, Katerina.
1746
01:36:16,310 --> 01:36:18,145
- Colonel!
- [gun fires]
1747
01:36:18,279 --> 01:36:19,146
[Katherine grunts]
1748
01:36:19,280 --> 01:36:20,682
Drop the gun.
1749
01:36:20,814 --> 01:36:22,816
Katherine...
1750
01:36:22,950 --> 01:36:24,653
he's not taking you anywhere.
1751
01:36:24,785 --> 01:36:26,120
[Wilmer chuckles]
1752
01:36:26,253 --> 01:36:28,623
Major.
So glad you could join us.
1753
01:36:28,757 --> 01:36:30,291
- My superiors will be--
- Your superiors are gonna be
1754
01:36:30,424 --> 01:36:32,259
looking for someone to blame.
1755
01:36:32,393 --> 01:36:33,894
And unfortunately,
bringing her in
1756
01:36:34,028 --> 01:36:36,363
is not gonna save you
from the firing squad.
1757
01:36:36,497 --> 01:36:38,667
[Wilmer laughs]
1758
01:36:38,799 --> 01:36:41,101
You're probably right.
1759
01:36:41,235 --> 01:36:43,270
They will need
someone to blame.
1760
01:36:43,404 --> 01:36:45,005
[gun fires]
1761
01:36:45,139 --> 01:36:46,373
Oh, look!
1762
01:36:46,508 --> 01:36:48,342
Someone to blame.
1763
01:36:48,475 --> 01:36:49,577
[Wilmer cackles]
1764
01:36:49,711 --> 01:36:52,980
I may not have
saved the train,
1765
01:36:53,113 --> 01:36:55,349
but my superiors will
be satisfied
1766
01:36:55,482 --> 01:36:58,986
in executing
General Valtzman for that.
1767
01:36:59,119 --> 01:37:02,724
After all,
I wiped out your unit,
1768
01:37:03,857 --> 01:37:06,960
and single-handedly
captured this viper.
1769
01:37:09,096 --> 01:37:12,132
What she knows should be
enough to save me.
1770
01:37:13,167 --> 01:37:15,770
Who knows? They might even
give me a medal.
1771
01:37:18,472 --> 01:37:20,675
Face it, Major, it's over.
1772
01:37:22,309 --> 01:37:24,311
It's all right, Major.
1773
01:37:24,445 --> 01:37:26,280
Let me go,
your mission is over.
1774
01:37:27,881 --> 01:37:30,951
[tense music continues]
1775
01:37:31,085 --> 01:37:32,754
Wise decision, Major.
1776
01:37:32,886 --> 01:37:37,024
It looks like this bureaucrat
is once again in command.
1777
01:37:38,225 --> 01:37:41,228
And look where
this she-wolf has led you.
1778
01:37:41,362 --> 01:37:44,431
- [Katherine grunts]
- [gun fires]
1779
01:37:51,972 --> 01:37:54,509
I could help you
and your men to escape.
1780
01:37:55,976 --> 01:37:57,878
You would gain nothing
by killing me.
1781
01:37:58,011 --> 01:38:00,381
- Wrong.
- [gun fires]
1782
01:38:02,349 --> 01:38:05,386
[tense music fades]
1783
01:38:12,861 --> 01:38:14,829
[grunts]
1784
01:38:16,865 --> 01:38:19,032
[whispers]
1785
01:38:19,166 --> 01:38:21,268
[grunts]
1786
01:38:38,952 --> 01:38:40,622
[sighs]
1787
01:38:40,755 --> 01:38:43,290
[melancholic piano music]
1788
01:39:01,341 --> 01:39:05,078
[truck rumbling]
1789
01:39:05,212 --> 01:39:08,282
[tense music]
1790
01:39:16,423 --> 01:39:17,859
Major Murphy.
1791
01:39:17,991 --> 01:39:20,060
I'm Lieutenant Howard.
1792
01:39:20,194 --> 01:39:22,329
The General sends his regards.
1793
01:39:24,933 --> 01:39:28,035
[lighthearted music]
1794
01:39:48,489 --> 01:39:49,691
Where's this Itter Castle?
1795
01:39:49,824 --> 01:39:51,124
How far is it from here?
1796
01:39:51,258 --> 01:39:53,628
Sir, sir!
The Germans are regrouping,
1797
01:39:53,761 --> 01:39:55,128
I don't know how much longer
we can hold this.
1798
01:39:55,262 --> 01:39:56,531
- Pass the word.
- Got it, sir.
1799
01:39:56,664 --> 01:39:59,099
The castle,
how far from here?
1800
01:39:59,233 --> 01:40:02,002
- Sir, we have to move now.
- I don't care.
1801
01:40:02,135 --> 01:40:04,404
The castle.
How long to get there?
1802
01:40:04,539 --> 01:40:07,341
It's a few days,
maybe a week.
1803
01:40:07,474 --> 01:40:09,711
But sir, it would take
an army to get there.
1804
01:40:12,412 --> 01:40:14,983
There is no way.
1805
01:40:15,115 --> 01:40:16,818
We found these two
driving up the road
1806
01:40:16,951 --> 01:40:18,520
like a bat outta hell.
1807
01:40:18,653 --> 01:40:20,522
They said they were with you.
1808
01:40:20,655 --> 01:40:21,556
Gina!
1809
01:40:21,689 --> 01:40:23,156
[gun clatters]
1810
01:40:24,157 --> 01:40:25,860
[soft music]
1811
01:40:25,994 --> 01:40:28,295
Oh my God.
1812
01:40:37,504 --> 01:40:39,574
Never thought
I'd see you again.
1813
01:40:41,174 --> 01:40:43,711
[Gina and Rand chuckling]
1814
01:40:55,590 --> 01:40:58,026
Colin.
Big, dumb idiot.
1815
01:41:00,695 --> 01:41:02,764
Went and died before me,
didn't you?
1816
01:41:02,897 --> 01:41:05,867
What'd you have to go
and do that for?
1817
01:41:06,000 --> 01:41:07,200
- [Colin coughs]
- [Jack laughs]
1818
01:41:07,334 --> 01:41:09,904
- Oh.
- [lighthearted music]
1819
01:41:10,038 --> 01:41:12,072
What are you doing?
1820
01:41:12,205 --> 01:41:13,608
I'm wounded here.
1821
01:41:13,741 --> 01:41:15,342
[Colin groans]
1822
01:41:15,475 --> 01:41:17,077
Hey, we're all wounded.
1823
01:41:17,210 --> 01:41:19,212
- Get up, you're fine.
- [Colin groans]
1824
01:41:19,346 --> 01:41:21,214
- Come on, you baby.
- [Colin groans]
1825
01:41:21,348 --> 01:41:24,117
Oh my God, you're still heavy,
but you're alive.
1826
01:41:24,251 --> 01:41:26,420
Here.
Hang onto me.
1827
01:41:27,421 --> 01:41:28,455
All right.
1828
01:41:30,123 --> 01:41:32,760
You scared me, moron.
1829
01:41:32,894 --> 01:41:36,296
[lighthearted music continues]
1830
01:41:36,430 --> 01:41:37,999
- We should sit down.
- Oh yeah, let's sit down.
1831
01:41:38,131 --> 01:41:40,001
- Yeah, yeah.
- But only for minute.
1832
01:41:40,133 --> 01:41:41,501
Just a minute.
1833
01:41:41,636 --> 01:41:42,402
[Colin groans]
1834
01:41:42,537 --> 01:41:44,204
Watch your step.
1835
01:41:44,338 --> 01:41:46,306
- [grunts]
- There you go.
1836
01:41:49,010 --> 01:41:51,045
[Colin grunts]
1837
01:41:56,718 --> 01:42:01,689
- [Colin coughs]
- [Jack grunts]
1838
01:42:03,524 --> 01:42:07,127
[explosions booming]
1839
01:42:15,670 --> 01:42:16,771
Hey.
1840
01:42:18,640 --> 01:42:20,307
Remember that girl, Gina?
1841
01:42:20,440 --> 01:42:21,776
Of course I do.
1842
01:42:23,678 --> 01:42:24,979
She kissed me.
1843
01:42:28,148 --> 01:42:29,017
No, she didn't.
1844
01:42:29,149 --> 01:42:30,350
- No, she--
- She did.
1845
01:42:30,484 --> 01:42:32,219
She likes
that handsome captain.
1846
01:42:35,255 --> 01:42:36,691
I am the handsome captain.
1847
01:42:38,626 --> 01:42:39,560
No.
1848
01:42:39,694 --> 01:42:41,696
[chuckles]
No, you're not.
1849
01:42:44,565 --> 01:42:47,735
In any event, she did.
1850
01:42:47,869 --> 01:42:49,637
She kissed me.
1851
01:42:49,771 --> 01:42:52,740
Right after
I shot a dozen Germans,
1852
01:42:52,874 --> 01:42:54,709
all by myself.
1853
01:42:55,710 --> 01:42:57,679
[laughs]
1854
01:42:57,812 --> 01:42:59,681
You're such a liar, Jack.
1855
01:42:59,814 --> 01:43:01,381
- [chuckles]
- All right, fine.
1856
01:43:01,516 --> 01:43:04,317
- We'll just have to ask her.
- Oh, yeah, we will.
1857
01:43:04,451 --> 01:43:05,987
We will.
1858
01:43:10,190 --> 01:43:12,093
Has Traveler checked in yet?
1859
01:43:12,225 --> 01:43:13,761
Damn it, man!
Out with it.
1860
01:43:13,895 --> 01:43:16,329
The shipment was
completely destroyed, sir.
1861
01:43:16,463 --> 01:43:17,464
Miraculous.
1862
01:43:20,535 --> 01:43:23,604
Casualties were high, General.
1863
01:43:23,738 --> 01:43:28,776
But Major Murphy survived,
as did our Sergeant Major.
1864
01:43:28,910 --> 01:43:30,611
Are they in the air yet?
1865
01:43:30,745 --> 01:43:32,714
I wanna pin a medal
on their chest myself.
1866
01:43:32,847 --> 01:43:36,617
Well, no, sir.
They're not coming.
1867
01:43:36,751 --> 01:43:38,886
What do you mean,
"No, they're not coming"?
1868
01:43:39,020 --> 01:43:40,555
Where in the hell did they go?
1869
01:43:41,989 --> 01:43:43,591
There you are, friends.
1870
01:43:50,998 --> 01:43:51,899
What?
1871
01:43:52,033 --> 01:43:53,101
I can't have friends?
1872
01:43:54,401 --> 01:43:56,738
Come on.
On your feet.
1873
01:43:56,871 --> 01:43:58,371
The Major says
we're not done yet.
1874
01:44:05,046 --> 01:44:07,247
I'm really starting
to not like that guy.
1875
01:44:08,649 --> 01:44:10,184
A lot.
1876
01:44:12,787 --> 01:44:15,590
[dramatic music]
1877
01:44:21,229 --> 01:44:24,264
[suspenseful music]
1878
01:44:37,178 --> 01:44:41,015
[suspenseful music continues]
1879
01:44:44,519 --> 01:44:47,722
[dark brooding music]
1880
01:45:06,607 --> 01:45:10,645
[dark brooding music continues]
1881
01:45:16,250 --> 01:45:19,452
[dramatic dark music]
1882
01:45:40,575 --> 01:45:44,612
[dramatic dark music continues]
1883
01:46:02,697 --> 01:46:06,734
[dramatic dark music continues]
1884
01:46:20,181 --> 01:46:24,218
[dramatic dark music continues]128815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.