All language subtitles for The.a.word.S03E02.WEB-DL.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
ï»ż1
00:00:00,001 --> 00:00:01,820
Tu ne voudrais pas le perdre, si ?
2
00:00:01,845 --> 00:00:04,515
Ă Manchester,
sa musique lui rappelle la maison.
3
00:00:04,540 --> 00:00:05,906
Mais ici, il ne le porte pas
4
00:00:05,931 --> 00:00:07,695
car la maison n'est plus la mĂȘme.
5
00:00:07,927 --> 00:00:11,145
- Tu vas te marier et déménager ?
- Ouais.
6
00:00:11,572 --> 00:00:14,581
- J'ai la mĂȘme Ă la maison.
- Pardon ? La mĂȘme quoi ?!
7
00:00:14,606 --> 00:00:17,391
- Qui est la bonne chose ?
- Rebecca.
8
00:00:17,627 --> 00:00:21,044
Tu manges une tourte au poisson
au milieu de la nuit.
9
00:00:21,069 --> 00:00:23,575
Je n'ai vu qu'une seule
autre personne faire ça.
10
00:00:23,600 --> 00:00:26,200
Ta mĂšre.
Quand elle était enceinte de toi.
11
00:00:37,093 --> 00:00:38,320
[SONNERIE DE TĂLĂPHONE]
12
00:00:39,656 --> 00:00:41,335
Bonjour, vous ĂȘtes bien chez Rebecca,
13
00:00:41,360 --> 00:00:43,288
je ne peux pas répondre,
laissez un message
14
00:00:43,313 --> 00:00:45,072
et je vous rappellerai.
15
00:00:45,366 --> 00:00:46,374
[BIP]
16
00:00:50,814 --> 00:00:52,480
REBECCA : J'ai un truc Ă te dire.
17
00:00:54,152 --> 00:00:58,718
Et on peut en parler
autant que tu veux... ou pas.
18
00:01:00,532 --> 00:01:02,092
Je vais avoir un bébé.
19
00:01:03,680 --> 00:01:05,870
Il naßtra avant Noël.
20
00:01:07,396 --> 00:01:09,959
Et aprĂšs, nous serons trois :
21
00:01:10,390 --> 00:01:12,213
toi, moi et le bébé.
22
00:01:13,681 --> 00:01:15,651
Et le bébé sera ton ami.
23
00:01:16,014 --> 00:01:17,334
Un nouvel ami.
24
00:01:19,520 --> 00:01:20,840
OĂč est-il maintenant ?
25
00:01:22,620 --> 00:01:23,651
LĂ -dedans.
26
00:01:24,487 --> 00:01:28,073
Il grandit en attendant d'ĂȘtre prĂȘt
Ă venir te rencontrer.
27
00:01:30,480 --> 00:01:33,686
Il va pleurer comme bébé Emily ?
28
00:01:34,480 --> 00:01:36,640
Ouais, parfois il pleurera.
29
00:01:37,680 --> 00:01:40,550
Parfois il rigolera.
Beaucoup.
30
00:01:40,920 --> 00:01:42,542
Dans cette famille, il faudra bien.
31
00:01:43,028 --> 00:01:44,644
Il saura faire ça ?
32
00:01:49,760 --> 00:01:51,675
Euh, pas tout de suite.
Non.
33
00:01:54,040 --> 00:01:55,870
OĂč va-t-il s'asseoir ?
34
00:01:56,323 --> 00:01:58,378
- Quoi ?
- Dans la voiture.
35
00:01:59,411 --> 00:02:00,411
Oh...
36
00:02:01,372 --> 00:02:02,738
Je n'y avais pas pensé.
37
00:02:03,920 --> 00:02:07,794
Ă l'arriĂšre, je suppose,
avec toi, dans un siĂšge auto.
38
00:02:11,676 --> 00:02:13,520
Le bébé est là -dedans maintenant ?
39
00:02:14,320 --> 00:02:15,320
Ouais.
40
00:02:16,493 --> 00:02:18,781
Je sais.
Je trouve ça aussi curieux que toi.
41
00:02:19,305 --> 00:02:23,602
Monte en voiture, Joe. C'est bien.
Fais ton rituel, monte en voiture.
42
00:02:24,225 --> 00:02:26,945
C'est bon ?
Pour le bébé ?
43
00:02:30,479 --> 00:02:31,739
Il grandit...
44
00:02:32,984 --> 00:02:34,313
pour ĂȘtre prĂȘt.
45
00:02:36,160 --> 00:02:40,200
MUSIQUE :
Skint Kids Disco
de No Hot Ashes
46
00:02:53,475 --> 00:02:55,834
âȘ I'm a sasquatch
I'm a coming out my swamp âȘ
47
00:02:55,859 --> 00:02:57,895
âȘ I could blast off
To my hedge, lock her up âȘ
48
00:02:57,920 --> 00:03:00,082
âȘ But I'm lying in bed
Holding on to my head âȘ
49
00:03:00,107 --> 00:03:02,395
âȘ Cause it's fallin' apart
And I just can't stop it âȘ
50
00:03:02,420 --> 00:03:04,637
âȘ I'm a cyclops,
with the all-seeing eye âȘ
51
00:03:04,662 --> 00:03:06,821
âȘ Who's just getting by
It's almost time âȘ
52
00:03:06,846 --> 00:03:08,676
âȘ It's cold, but I switched
the heating off âȘ
53
00:03:08,701 --> 00:03:11,374
âȘ But it's bliss, but, God,
It costs a lot âȘ
54
00:03:11,399 --> 00:03:13,227
âȘ Maybe we can go somewhere âȘ
55
00:03:13,252 --> 00:03:16,477
âȘ And sail into the
atmosphere again... âȘ
56
00:03:17,750 --> 00:03:19,243
- Bonjour. Coucou.
- Bonjour.
57
00:03:19,376 --> 00:03:21,921
âȘ Not got much, but just enough âȘ
58
00:03:21,946 --> 00:03:25,280
âȘ Let's get go
before we both go insane. âȘ
59
00:03:26,829 --> 00:03:28,493
Bon, c'est l'heure de l'école.
60
00:03:29,722 --> 00:03:31,766
Poignée de main ou cùlin ?
61
00:03:32,110 --> 00:03:33,656
- Bonjour.
- CĂąlin.
62
00:03:37,114 --> 00:03:38,500
C'était chouette.
63
00:03:38,640 --> 00:03:39,805
Ă ce soir.
64
00:03:41,133 --> 00:03:43,253
- Son carnet est dans son sac, Heather.
- Oh, parfait.
65
00:03:53,182 --> 00:03:55,382
- Bonjour, Heather.
- Bonjour, Joe.
66
00:04:00,317 --> 00:04:01,638
Entre, Joe.
67
00:04:02,115 --> 00:04:05,515
Monte en voiture, Joe. C'est bien.
Fais ton rituel, monte en voiture.
68
00:04:10,418 --> 00:04:11,440
Allez, viens.
69
00:04:24,993 --> 00:04:26,321
Bonjour, Rebecca.
70
00:04:26,726 --> 00:04:28,364
Tu es prĂȘte pour la maternitĂ© ?
71
00:04:28,466 --> 00:04:30,659
Pas vraiment, mais je le serai.
72
00:04:32,840 --> 00:04:34,360
Tu es prĂȘt pour la paternitĂ© ?
73
00:04:36,845 --> 00:04:38,102
Pas pour l'instant.
74
00:04:38,127 --> 00:04:40,615
Mais le monde réserve
bien des surprises.
75
00:04:40,640 --> 00:04:42,445
Tom n'est pas le pĂšre, Mark.
76
00:04:42,680 --> 00:04:44,322
[LA PORTE S'OUVRE]
77
00:04:44,896 --> 00:04:47,775
Oh, tu es un peu en avance
au travail, non, mon grand ?
78
00:04:47,800 --> 00:04:50,116
- J'avais besoin d'un verre.
- Oh, d'accord, ouais.
79
00:04:50,418 --> 00:04:53,246
C'est bien, de faire du sport.
80
00:04:56,456 --> 00:05:00,372
2 km en 10 minutes et 15 secondes.
C'est sur le site web.
81
00:05:01,526 --> 00:05:02,742
Quel site web ?
82
00:05:02,976 --> 00:05:05,855
Il faut courir 2 km
en 10 minutes et 15 secondes.
83
00:05:05,880 --> 00:05:07,657
- Oh ?
- Pour entrer dans l'armée.
84
00:05:08,693 --> 00:05:11,359
- Comment ça ?
- Je m'engage dans l'armée.
85
00:05:12,388 --> 00:05:13,888
Ă plus tard.
Merci !
86
00:05:16,946 --> 00:05:19,353
J'espĂšre que ce loup va pas
me manger toute crue !
87
00:05:19,907 --> 00:05:23,532
[BROUHAHA D'ENFANTS ET INSTITS]
88
00:05:36,390 --> 00:05:39,298
Je crois que je vais donner Ă Joe
du recyclage Ă faire.
89
00:05:44,360 --> 00:05:48,134
Joe, tu veux bien me rendre service ?
Tu peux le recycler, s'il te plaĂźt ?
90
00:05:48,880 --> 00:05:50,000
Merci.
91
00:05:57,805 --> 00:06:01,228
- Oh, waouh, joli. Bien joué.
- Oh, c'est super.
92
00:06:04,947 --> 00:06:07,215
Fais ce qu'on te dit, Joe.
Bien ou mal.
93
00:06:07,240 --> 00:06:09,095
Bien ou mal.
Bien ou mal.
94
00:06:09,120 --> 00:06:11,295
Bon, les enfants,
prĂȘts pour la ronde ? OK ?
95
00:06:11,320 --> 00:06:15,227
Commencez Ă ranger gentiment.
Merci.
96
00:06:17,280 --> 00:06:19,145
Joe.
Joe.
97
00:06:19,532 --> 00:06:20,837
La ronde.
98
00:06:24,553 --> 00:06:25,689
C'est bien.
99
00:06:26,454 --> 00:06:29,680
En voilĂ un superbe dessin.
100
00:06:38,443 --> 00:06:39,720
Oh, pardon.
101
00:06:41,271 --> 00:06:42,467
Oh, la vache.
102
00:06:43,919 --> 00:06:45,068
Je plais encore.
103
00:06:45,682 --> 00:06:48,841
Le cÎté papy pervers, c'est pas top.
104
00:06:49,600 --> 00:06:51,052
J'ai failli attendre.
105
00:06:51,320 --> 00:06:54,655
- Rebecca t'a parlé, depuis l'annonce ?
- Ouais.
106
00:06:54,788 --> 00:06:55,811
Beaucoup.
107
00:06:56,320 --> 00:06:57,335
Oh.
108
00:06:58,332 --> 00:06:59,341
C'est bien, c'est bien.
109
00:06:59,366 --> 00:07:01,163
Au moins, elle en parle Ă quelqu'un.
110
00:07:01,506 --> 00:07:04,585
Enfin, "beaucoup",
c'est un texto la semaine derniĂšre.
111
00:07:04,680 --> 00:07:06,671
Donc elle ne te parle pas non plus ?
112
00:07:07,499 --> 00:07:10,255
Ce que tu piges pas
sur les femmes enceintes, Alison,
113
00:07:10,280 --> 00:07:12,406
c'est que parfois
elles veulent avoir la paix.
114
00:07:12,991 --> 00:07:14,132
Oh, oh, d'accord.
115
00:07:14,164 --> 00:07:17,406
Donc quand j'attendais Rebecca
et que tu m'as quittée, c'était ça ?
116
00:07:17,431 --> 00:07:19,904
Bon, de nous deux,
c'est toi qui as un utérus,
117
00:07:19,929 --> 00:07:22,679
mais j'ai cÎtoyé plus
de femmes enceintes que toi
118
00:07:22,704 --> 00:07:25,679
et il faut surtout éviter
de s'imposer.
119
00:07:25,704 --> 00:07:27,745
Il s'agit de notre fille.
120
00:07:28,531 --> 00:07:31,609
Elle a peut-ĂȘtre trop peur
de demander de l'aide ou du soutien,
121
00:07:31,819 --> 00:07:33,655
ou elle est trop fiĂšre.
122
00:07:33,680 --> 00:07:35,773
Je veux bien filer du fric.
Elle le sait.
123
00:07:35,798 --> 00:07:37,758
Je parlais pas de ce type de soutien.
124
00:07:40,096 --> 00:07:41,591
Bon, écoute...
125
00:07:42,587 --> 00:07:44,535
qu'as-tu ressenti
en apprenant sa grossesse ?
126
00:07:44,560 --> 00:07:46,855
Qu'as-tu... vraiment ressenti ?
127
00:07:47,017 --> 00:07:50,132
En toute franchise, sa vie
va devenir beaucoup plus dure.
128
00:07:50,157 --> 00:07:52,478
Et tu t'étonnes
qu'elle se confie pas Ă toi.
129
00:07:52,503 --> 00:07:53,972
Je le lui ai pas dit, enfin !
130
00:07:53,997 --> 00:07:56,790
- Qu'as-tu dit ? Que tu serais lĂ ?
- Ouais.
131
00:07:56,815 --> 00:07:58,407
Bah, le voilĂ , ton problĂšme.
132
00:07:58,797 --> 00:08:02,931
On dit ça à quelqu'un qui s'est fait
plaquer ou dont la mĂšre vient de mourir.
133
00:08:02,956 --> 00:08:05,860
C'est... ce qu'on dit
Ă quelqu'un qui a des problĂšmes.
134
00:08:06,939 --> 00:08:08,320
Que lui as-tu dit ?
135
00:08:09,920 --> 00:08:12,735
Que je lui aurais une réduc
sur une berline quatre portes,
136
00:08:12,760 --> 00:08:14,142
avec extension de garantie.
137
00:08:19,708 --> 00:08:21,265
Bonne séance aujourd'hui.
138
00:08:21,441 --> 00:08:24,930
MĂȘme heure la semaine prochaine,
on fera 5 km de plus, alors dormez bien.
139
00:08:25,150 --> 00:08:27,295
Mangez avec modération d'ici là .
140
00:08:27,595 --> 00:08:29,182
Quelle est la devise du groupe ?
141
00:08:29,523 --> 00:08:31,683
TOUS :
Retrouver le bonheur en marchant !
142
00:08:34,290 --> 00:08:36,961
Je ne peux pas rester
boire un café, Pauline.
143
00:08:36,986 --> 00:08:39,259
Eddie est Ă Londres,
je surveille la brasserie.
144
00:08:39,284 --> 00:08:41,822
Oh, il s'en sort trĂšs bien,
ton fiston, pas vrai ?
145
00:08:41,883 --> 00:08:43,482
Il était encore dans le journal.
146
00:08:43,936 --> 00:08:47,295
Encore un prix :
BiÚre brune de Cumbria de l'année !
147
00:08:47,320 --> 00:08:50,363
C'est pas la catégorie la plus dure,
mais Eddie s'en sort bien.
148
00:08:50,400 --> 00:08:53,446
- Bon, on nous livre du houblon...
- Tu n'arrĂȘtes jamais ?
149
00:08:53,653 --> 00:08:55,364
On se reposera quand on sera mort.
150
00:08:55,475 --> 00:08:57,335
C'est ce que disait feu mon mari.
151
00:08:57,360 --> 00:08:59,811
Oh, je... je ne voulais pas...
152
00:09:01,468 --> 00:09:04,255
J'ai... euh...
J'ai quelqu'un chose Ă te donner.
153
00:09:04,280 --> 00:09:05,775
Oh, plus de gĂąteaux, Pauline.
154
00:09:05,800 --> 00:09:07,147
Je dois donner l'exemple,
155
00:09:07,172 --> 00:09:09,215
pas ĂȘtre le gros cul de service.
156
00:09:09,240 --> 00:09:10,950
C'est juste un petit cadeau...
157
00:09:11,589 --> 00:09:13,716
pour dire... merci.
158
00:09:14,395 --> 00:09:18,433
Tu sais, pour m'avoir aidée
Ă me remettre sur mes pieds.
159
00:09:18,722 --> 00:09:21,479
Et m'avoir fait bouger mon gros cul !
160
00:09:21,504 --> 00:09:24,231
- Je parlais pas de toi !
- Non, t'excuse pas.
161
00:09:25,000 --> 00:09:29,200
Un homme franc du collier et insultant,
ça peut ĂȘtre sexy Ă un certain Ăąge.
162
00:09:36,027 --> 00:09:39,172
Ouais, c'est juste qu'il a parlé
de l'armée. D'accord. Merci.
163
00:09:39,660 --> 00:09:41,057
Qu'en dit sa mĂšre ?
164
00:09:41,081 --> 00:09:42,153
[IL SOUPIRE]
165
00:09:42,178 --> 00:09:45,498
Apparemment, il s'est inscrit en ligne,
a passé un entretien,
166
00:09:45,600 --> 00:09:48,719
et maintenant l'armée veut
l'évaluer pendant deux jours.
167
00:09:48,935 --> 00:09:49,943
Ils n'ont pas... ?
168
00:09:50,412 --> 00:09:53,747
Je veux dire, en quoi Mark apparaĂźt
adapté aux yeux de l'armée ?
169
00:09:53,772 --> 00:09:56,420
Eh bien,
quelqu'un lui fait une fleur, non ?
170
00:09:56,445 --> 00:09:57,822
Ou se fout de lui.
171
00:09:57,846 --> 00:10:00,484
Ils pensent ĂȘtre sympas,
172
00:10:00,509 --> 00:10:03,123
mais il sera trop dégoûté
quand ils le refuseront.
173
00:10:03,148 --> 00:10:04,742
MAURICE : S'ils le refusent.
174
00:10:05,078 --> 00:10:08,771
Un mec de mon école s'est trompé
d'arrĂȘt de bus pendant cinq ans,
175
00:10:08,796 --> 00:10:11,328
il a fini Ă la tĂȘte
de trois missiles de croisiĂšre.
176
00:10:13,280 --> 00:10:14,880
Merde.
Et s'ils l'acceptent ?
177
00:10:16,935 --> 00:10:17,944
Bon.
178
00:10:17,969 --> 00:10:20,409
Qu'en dis-tu, Joe ?
OĂč es-tu ?
179
00:10:23,960 --> 00:10:26,285
INQUIĂTUDES
180
00:10:30,523 --> 00:10:32,719
BONNES CHOSES
181
00:10:39,440 --> 00:10:40,480
OK.
182
00:10:42,093 --> 00:10:44,733
Peux-tu me dire ce qui va bien ?
183
00:10:45,950 --> 00:10:48,607
- Le siĂšge auto.
- Tu vas en avoir un nouveau ?
184
00:10:48,960 --> 00:10:49,974
Non.
185
00:10:50,240 --> 00:10:53,342
Monte en voiture, Joe.
LĂ -bas. Ici. Ici. LĂ -bas.
186
00:10:53,367 --> 00:10:54,919
Monte en voiture, Joe.
187
00:10:55,320 --> 00:10:58,538
Et tu auras un nouveau siĂšge auto
quand tu monteras en voiture ?
188
00:10:59,141 --> 00:11:01,479
Non. Le bébé.
Le nouvel ami.
189
00:11:01,504 --> 00:11:03,629
Un bébé ?
Le bébé de qui ?
190
00:11:04,880 --> 00:11:06,577
Et aprĂšs, nous serons trois.
191
00:11:06,602 --> 00:11:08,249
Et le siĂšge auto.
192
00:11:08,273 --> 00:11:09,323
OK.
193
00:11:10,300 --> 00:11:13,140
Et qu'est-ce qui pourrait
ĂȘtre amĂ©liorĂ© ?
194
00:11:14,040 --> 00:11:15,065
Le bébé.
195
00:11:15,960 --> 00:11:18,877
Quel bébé, Joe ? Que...
Comment s'appelle le bébé ?
196
00:11:19,549 --> 00:11:21,553
Le bébé de Rebecca
n'est pas encore lĂ .
197
00:11:22,875 --> 00:11:23,909
OK.
198
00:11:24,720 --> 00:11:27,980
Y a-t-il de la place sur le balai
pour une grenouille comme moi ?
199
00:11:34,776 --> 00:11:37,166
Euh, je crois qu'on a un petit souci.
200
00:11:37,452 --> 00:11:40,142
Vous pourriez venir avec Paul demain
pour en discuter ?
201
00:11:40,810 --> 00:11:42,024
- Oui.
- Oui.
202
00:11:43,398 --> 00:11:44,451
Tu viens, Joe ?
203
00:11:44,498 --> 00:11:45,526
Au revoir, Joe.
204
00:11:45,761 --> 00:11:46,825
Merci.
205
00:11:49,398 --> 00:11:52,238
Et quand tu as postulé à l'armée...
206
00:11:53,640 --> 00:11:56,293
t'ont-ils demandé
ton historique médical ?
207
00:11:56,597 --> 00:12:00,040
Si tu avais un handicap
ou une pathologie chronique ?
208
00:12:01,477 --> 00:12:04,480
Je suis en pleine forme.
Je suis une légende.
209
00:12:05,947 --> 00:12:07,747
Il faudrait m'emmener à l'évaluation.
210
00:12:09,880 --> 00:12:12,199
Tu n'as pas jugé bon
de parler de ton autisme ?
211
00:12:13,589 --> 00:12:15,505
Non, parce que
je ne suis plus autiste.
212
00:12:17,964 --> 00:12:19,000
D'accord.
213
00:12:20,456 --> 00:12:22,282
Quand l'as-tu décidé ?
214
00:12:22,307 --> 00:12:25,431
Quand j'ai arrĂȘtĂ© de me cogner la tĂȘte
et tout casser chez ma mĂšre.
215
00:12:26,261 --> 00:12:29,183
Mais ce n'est pas que ça,
ĂȘtre autiste, si ? Hmm ?
216
00:12:30,136 --> 00:12:32,015
MĂȘme si c'est super pour ta mĂšre.
217
00:12:32,040 --> 00:12:33,437
Ce n'est pas moi.
218
00:12:33,461 --> 00:12:34,621
Qu'en sais-tu ?
219
00:12:35,676 --> 00:12:38,956
Je sais ce qu'est l'autisme,
et ce n'est pas moi.
220
00:12:59,200 --> 00:13:00,323
[LA MONTRE SONNE]
221
00:13:11,116 --> 00:13:15,770
Il a fallu creuser un peu,
mais je pense qu'il a peur
222
00:13:15,795 --> 00:13:18,880
qu'une fois le bébé de Rebecca né,
sa place va changer.
223
00:13:18,905 --> 00:13:21,186
On ne parle pas beaucoup
du bébé, mais...
224
00:13:21,640 --> 00:13:24,318
c'est pour qu'il se fasse à l'idée
Ă son rythme.
225
00:13:24,343 --> 00:13:26,396
Vous inquiétez pas.
Je vous gronde pas.
226
00:13:26,421 --> 00:13:29,034
Il n'a pas dĂ» se comporter
pareil Ă la maison.
227
00:13:29,059 --> 00:13:31,874
Les transitions inquiĂštent
beaucoup de nos enfants.
228
00:13:32,160 --> 00:13:35,894
Joe aime cette école, mais venir
tous les jours est difficile pour lui.
229
00:13:36,128 --> 00:13:38,978
Ajoutez à ça d'autres soucis,
comme le bébé de Rebecca,
230
00:13:39,003 --> 00:13:42,206
et les arrivées et départs
commencent Ă poser problĂšme.
231
00:13:42,880 --> 00:13:44,738
Et, en plus de cela,
il a eu tous ces...
232
00:13:45,058 --> 00:13:47,815
bouleversements dans sa vie à gérer.
233
00:13:48,560 --> 00:13:49,575
Ouais.
234
00:13:50,637 --> 00:13:51,637
Eh bien...
235
00:13:52,097 --> 00:13:54,181
soit vous continuez
Ă tirer la tronche,
236
00:13:54,206 --> 00:13:57,097
soit on réfléchit ensemble
à améliorer la vie de Joe.
237
00:13:57,216 --> 00:13:59,695
Je lui lirai des histoires
pour qu'il comprenne
238
00:13:59,720 --> 00:14:01,433
comment le bébé va s'intégrer.
239
00:14:01,458 --> 00:14:03,226
Je vous en enverrai par lui.
240
00:14:03,654 --> 00:14:05,293
En fait, ça tombe à pic.
241
00:14:05,318 --> 00:14:09,330
Nous commençons les relations
et l'éducation sexuelle ce trimestre.
242
00:14:09,355 --> 00:14:10,964
J'ai un peu de matériel.
243
00:14:11,129 --> 00:14:14,575
Utilise-t-il les termes anatomiquement
corrects pour pénis et vagin ?
244
00:14:14,600 --> 00:14:17,370
Oui, mais pas Ă table.
245
00:14:19,463 --> 00:14:21,238
On utilise toujours les vrais noms.
246
00:14:21,699 --> 00:14:25,235
On essaie de leur expliquer
que leur corps va commencer Ă changer,
247
00:14:25,260 --> 00:14:29,531
et on introduit des notions
d'hygiÚne personnelle et d'intimité
248
00:14:29,556 --> 00:14:32,952
dans leur vie quotidienne,
comme en cours de natation.
249
00:14:32,977 --> 00:14:34,920
Par exemple... euh...
250
00:14:34,945 --> 00:14:38,384
"Je lave mes aisselles sous la douche
mais je garde mon maillot."
251
00:14:38,409 --> 00:14:40,848
Allez dire ça aux mecs
des bains romains.
252
00:14:40,873 --> 00:14:42,204
[IL RIGOLE]
253
00:14:42,856 --> 00:14:46,156
Ouais, mieux vaut sortir
toutes vos vannes maintenant
254
00:14:46,181 --> 00:14:48,854
avant d'aborder le sujet avec Joe.
255
00:14:49,098 --> 00:14:52,719
- Ouais.
- On peut aborder la conception
256
00:14:52,744 --> 00:14:54,208
et les bĂ©bĂ©s en mĂȘme temps,
257
00:14:54,233 --> 00:14:56,754
si vous pensez que ça l'aidera.
258
00:14:56,779 --> 00:14:59,992
- Ouais.
- Ouais. Bien sûr. [SE RACLE LA GORGE]
259
00:15:00,017 --> 00:15:02,250
Et vous devez vous mettre d'accord.
260
00:15:02,275 --> 00:15:04,742
Il doit entendre la mĂȘme
chose de vous trois :
261
00:15:04,767 --> 00:15:08,051
qu'un nouveau bébé est positif
et pas un remplaçant pour Joe.
262
00:15:08,076 --> 00:15:09,430
- D'accord.
- Ouais.
263
00:15:09,785 --> 00:15:10,789
Merci.
264
00:15:11,555 --> 00:15:16,119
Il vous aime tous les deux,
mais vous avez changé et avancé,
265
00:15:16,393 --> 00:15:17,932
et il a dĂ» s'y faire.
266
00:15:22,280 --> 00:15:23,794
Lequel choisir en premier ?
267
00:15:23,819 --> 00:15:26,298
Mon Corps change ou
D'oĂč viennent les bĂ©bĂ©s ?
268
00:15:26,323 --> 00:15:28,622
Dommage qu'on ait pas eu
celui-lĂ y a six mois
269
00:15:28,647 --> 00:15:29,848
pour le donner Ă Rebecca.
270
00:15:31,249 --> 00:15:32,863
Elle t'en parle, Ă toi ?
271
00:15:34,068 --> 00:15:35,825
Elle évite le sujet avec moi,
272
00:15:35,850 --> 00:15:37,996
et elle parle pas vraiment Ă Stuart.
273
00:15:38,214 --> 00:15:40,574
Pourquoi elle parlerait Ă Stuart ?
274
00:15:42,760 --> 00:15:44,357
Elle se confie Ă toi ?
275
00:15:44,798 --> 00:15:45,801
Non.
276
00:15:46,680 --> 00:15:49,224
Mais c'est son choix, respectons-le.
277
00:15:49,800 --> 00:15:52,044
Elle ne s'est pas confiée à toi ?
D'accord.
278
00:15:52,069 --> 00:15:55,052
Elle est sûrement sous le choc.
Moi, je le suis.
279
00:15:55,901 --> 00:15:58,010
[BROUHAHA DE COURS DE RĂCRĂ]
280
00:15:59,480 --> 00:16:02,496
Nous y revoilĂ , hein ?
Ă tenter de le suivre.
281
00:16:03,336 --> 00:16:04,543
Heather l'a fait pour nous.
282
00:16:04,568 --> 00:16:06,480
On n'a qu'Ă suivre son plan.
283
00:16:07,488 --> 00:16:10,241
Je reviens demain,
pour voir comment il va ?
284
00:16:10,266 --> 00:16:13,065
Non, ça va. Ăcoute,
on doit lui faire confiance.
285
00:16:13,090 --> 00:16:15,417
Et je suis là si... si ça empire.
286
00:16:15,442 --> 00:16:16,455
Je sais que t'es lĂ .
287
00:16:16,480 --> 00:16:19,236
Je dis juste que
je pourrais revenir demain, c'est tout.
288
00:16:19,260 --> 00:16:20,462
Je sais.
289
00:16:21,771 --> 00:16:22,786
Je sais.
290
00:16:24,451 --> 00:16:26,451
MUSIQUE :
Careless de Cinerama
291
00:16:29,620 --> 00:16:33,499
âȘ And by the way,
I'm sorry for calling you loose âȘ
292
00:16:33,680 --> 00:16:35,967
âȘ Oh, well, but look
who you chose to seduce âȘ
293
00:16:36,430 --> 00:16:39,709
âȘ OK, well, none of those things
I said were true... âȘ
294
00:16:39,734 --> 00:16:40,813
[IL SOUPIRE]
295
00:16:40,838 --> 00:16:44,735
âȘ Now I regret
continuing with the pretence âȘ
296
00:16:44,931 --> 00:16:47,530
âȘ Because it just doesn't
make any sense âȘ
297
00:16:47,760 --> 00:16:51,447
âȘ Because I'd still like to be,
well, friends with you âȘ
298
00:16:52,532 --> 00:16:55,431
âȘ So please don't ignore me,
that'd be... âȘ
299
00:16:56,063 --> 00:16:57,544
Je vais t'emmener.
300
00:16:57,774 --> 00:16:58,778
Merci.
301
00:16:58,802 --> 00:17:00,524
à l'évaluation.
302
00:17:01,352 --> 00:17:02,427
Si tu veux.
303
00:17:02,451 --> 00:17:03,462
Oui.
304
00:17:03,880 --> 00:17:05,802
Je pense que tu devrais foncer.
305
00:17:07,540 --> 00:17:08,548
OK ?
306
00:17:10,842 --> 00:17:14,320
Je dois y ĂȘtre Ă 9 h 30.
Alors on doit partir Ă 6 h 30.
307
00:17:14,614 --> 00:17:16,374
Tu dois mettre deux réveils.
308
00:17:29,894 --> 00:17:30,905
Maurice ?
309
00:17:31,308 --> 00:17:32,879
Quelle bonne surprise.
310
00:17:33,198 --> 00:17:35,190
Je ne savais pas que tu tricotais.
311
00:17:35,530 --> 00:17:37,009
Bel exemple de virilité.
312
00:17:37,034 --> 00:17:38,628
Je peux pas l'accepter, Pauline.
313
00:17:38,653 --> 00:17:40,058
Tu en as déjà une ?
314
00:17:40,248 --> 00:17:41,647
Non.
C'est juste...
315
00:17:42,261 --> 00:17:45,933
Eh bien... Le prix était dessus.
Tu peux pas dépenser autant pour moi.
316
00:17:46,560 --> 00:17:48,847
- Je l'ai pas fait.
- Si.
317
00:17:50,222 --> 00:17:54,206
C'était un cadeau d'anniversaire
pour mon défunt mari, mais il...
318
00:17:55,214 --> 00:17:56,308
Il n'a pas...
319
00:17:57,250 --> 00:17:58,280
Eh bien...
320
00:17:58,815 --> 00:18:00,947
C'est pour ça
que je voulais que tu l'aies.
321
00:18:00,972 --> 00:18:03,581
Tu es le premier homme
à s'intéresser à moi.
322
00:18:03,606 --> 00:18:05,508
Je m'intéresse à ton cholestérol
323
00:18:05,533 --> 00:18:07,461
et ton nombre de pas, Pauline.
324
00:18:08,254 --> 00:18:11,064
Tout le reste est bien au-delĂ
de mes attributions.
325
00:18:11,600 --> 00:18:14,060
Comme je suis parfaitement casé...
326
00:18:14,993 --> 00:18:16,407
niveau compagnie féminine.
327
00:18:16,470 --> 00:18:17,478
Bien sûr.
328
00:18:17,760 --> 00:18:19,982
Bien sûr, toi et Louise !
329
00:18:20,243 --> 00:18:21,884
Je ne suis pas idiote, Maurice.
330
00:18:22,129 --> 00:18:23,133
Je...
331
00:18:23,680 --> 00:18:24,923
Je sais bien.
332
00:18:24,948 --> 00:18:27,609
Alors... ça compterait beaucoup
333
00:18:27,634 --> 00:18:30,928
si tu acceptais mon cadeau
sans arriÚre pensée.
334
00:18:30,952 --> 00:18:31,959
D'accord.
335
00:18:32,840 --> 00:18:34,000
Eh bien...
336
00:18:35,161 --> 00:18:36,330
Bien sûr.
337
00:18:37,021 --> 00:18:38,061
Merci.
338
00:18:40,920 --> 00:18:42,000
Merci.
339
00:18:48,033 --> 00:18:52,170
"Parfois, ma sĆur amĂšnera son bĂ©bĂ©
Ă ma mĂšre quand j'y serai.
340
00:18:52,600 --> 00:18:53,889
"Tout ira bien.
341
00:18:54,965 --> 00:18:56,919
"Le bébé dormira dans un berceau.
342
00:18:57,180 --> 00:18:59,100
"Je dormirai dans mon lit.
343
00:19:00,200 --> 00:19:04,114
"Parfois, ma sĆur amĂšnera son bĂ©bĂ©
Ă mon pĂšre lorsque j'y serai.
344
00:19:04,638 --> 00:19:06,075
"Tout ira bien.
345
00:19:06,426 --> 00:19:08,473
"Le bébé dormira dans un berceau.
346
00:19:09,270 --> 00:19:12,254
"Nous serons une famille
avec un nouveau-né.
347
00:19:12,600 --> 00:19:14,919
Le bébé fera partie de notre famille."
348
00:19:17,755 --> 00:19:21,795
MUSIQUE :
Rescue
par Echo & The Bunnymen
349
00:19:29,270 --> 00:19:30,389
Ta ceinture.
350
00:19:31,954 --> 00:19:38,040
âȘ If I said I'd lost my way... âȘ
351
00:19:39,503 --> 00:19:41,318
Comment te sens-tu ?
Tu es prĂȘt ?
352
00:19:41,993 --> 00:19:42,993
Hmm ?
353
00:19:44,790 --> 00:19:46,270
Tu n'as qu'Ă ĂȘtre toi-mĂȘme.
354
00:19:47,883 --> 00:19:48,915
C'est d'accord.
355
00:19:50,532 --> 00:19:51,782
Comment je fais ça ?
356
00:19:53,053 --> 00:19:54,406
Il faut te détendre.
357
00:19:54,743 --> 00:19:56,106
Et ĂȘtre toi-mĂȘme.
358
00:19:56,547 --> 00:19:57,580
Ouais.
359
00:19:57,605 --> 00:20:00,640
- Oublier le passé.
- TrÚs bonne idée.
360
00:20:01,760 --> 00:20:03,333
Ne pas ressasser le passé.
361
00:20:03,837 --> 00:20:04,868
Non.
362
00:20:07,368 --> 00:20:09,356
Pourquoi pas ?
C'est comment ?
363
00:20:09,380 --> 00:20:10,559
Quoi, le passé ?
364
00:20:10,599 --> 00:20:11,626
Non.
365
00:20:12,083 --> 00:20:13,204
Ătre papa.
366
00:20:16,040 --> 00:20:17,383
Ăa sort d'oĂč, ça ?
367
00:20:17,697 --> 00:20:20,256
Ătre le papa de Joe,
que tu aimes de l'extérieur.
368
00:20:20,281 --> 00:20:22,426
Eh bien, je...
Je l'aime aussi à l'intérieur.
369
00:20:23,035 --> 00:20:24,047
Bien.
370
00:20:24,781 --> 00:20:26,984
Tu penses que je l'aime
à l'intérieur, non ?
371
00:20:27,934 --> 00:20:29,078
Je ne sais pas.
372
00:20:29,790 --> 00:20:32,102
On ignore ce qu'il y a
à l'intérieur des gens.
373
00:20:32,946 --> 00:20:34,704
C'est lĂ que les ennuis commencent.
374
00:20:35,251 --> 00:20:36,960
Ouais, c'est pas faux.
375
00:20:38,640 --> 00:20:40,297
Ătre le papa de Joe,
376
00:20:41,415 --> 00:20:42,919
- c'est comme ĂȘtre...
- Lapin !
377
00:20:42,944 --> 00:20:43,837
- OĂč ?!
- LĂ !
378
00:20:43,862 --> 00:20:46,016
[CRISSEMENT DE PNEUS]
379
00:20:48,087 --> 00:20:49,172
Je l'ai touché ?
380
00:20:49,938 --> 00:20:51,758
- Je reste calme.
- Bien.
381
00:20:52,688 --> 00:20:54,751
C'est ma façon de dire
que je le suis pas.
382
00:20:55,278 --> 00:20:57,648
Tu as senti un choc ?
J'ai cru sentir un choc.
383
00:21:10,692 --> 00:21:11,972
Il n'a pas l'air blessé.
384
00:21:12,840 --> 00:21:16,040
Pas que je sache Ă quoi
ressemble un lapin blessé.
385
00:21:19,120 --> 00:21:21,686
Si t'entends pas les trompettes
de la mort, c'est bon.
386
00:21:24,617 --> 00:21:26,605
Non, Mark, non...
Ne fais pas ça.
387
00:21:28,515 --> 00:21:29,683
Qu'est-ce que tu fais ?
388
00:21:54,302 --> 00:21:55,489
Tu sais quoi, Joe ?
389
00:21:55,595 --> 00:21:58,788
Je vais poser ça au bureau
et on se retrouve en classe, OK ?
390
00:22:02,817 --> 00:22:05,068
Et si on y allait ensemble ?
391
00:22:13,421 --> 00:22:14,833
MARK : Tu es nerveux ?
392
00:22:18,283 --> 00:22:19,284
Un peu.
393
00:22:20,526 --> 00:22:21,537
Et toi ?
394
00:22:21,562 --> 00:22:22,573
Oui.
395
00:22:26,619 --> 00:22:28,264
Tu pourrais emmener
le lapin avec toi.
396
00:22:28,650 --> 00:22:30,838
Pour briser la glace.
[IL RICANE]
397
00:22:30,987 --> 00:22:32,838
Je ne pense pas que ce soit autorisé.
398
00:22:36,315 --> 00:22:39,274
Mon premier jour
à l'école hÎteliÚre...
399
00:22:39,614 --> 00:22:41,103
[IL SOUPIRE]
400
00:22:41,708 --> 00:22:44,152
Bah, tu sais que je suis dyslexique,
401
00:22:44,177 --> 00:22:46,143
je sais pas lire un agenda,
402
00:22:46,168 --> 00:22:49,224
alors je suis arrivé
avec trois heures d'avance et... et...
403
00:22:51,600 --> 00:22:55,682
J'aurais pu faire demi-tour
et partir sur le champ.
404
00:22:59,615 --> 00:23:01,139
Ce que j'essaie de dire,
405
00:23:01,779 --> 00:23:03,771
c'est que tout le monde
se sent nerveux.
406
00:23:04,693 --> 00:23:06,105
Je me sentais nerveux.
407
00:23:06,875 --> 00:23:08,323
J'en suis désolé, Paul.
408
00:23:09,980 --> 00:23:11,233
Tu vas bien, maintenant ?
409
00:23:13,599 --> 00:23:14,685
Bonne chance, mec.
410
00:23:17,880 --> 00:23:18,896
Bonne chance.
411
00:23:40,401 --> 00:23:42,800
Eh bien, il était nerveux.
Aucun doute.
412
00:23:42,825 --> 00:23:44,210
Mais il voulait le faire.
413
00:23:44,897 --> 00:23:49,059
Autiste ou non, c'est un jeune homme.
Il veut conquérir le monde.
414
00:23:49,084 --> 00:23:52,055
Me demande pas pourquoi,
les jeunes hommes sont comme ça.
415
00:23:52,080 --> 00:23:53,953
La testostérone, j'imagine.
416
00:23:54,800 --> 00:23:56,514
Mais tu connais bien ça.
417
00:23:56,880 --> 00:23:57,897
N'est-ce pas ?
418
00:24:04,899 --> 00:24:06,280
Oh merde !
419
00:24:06,967 --> 00:24:08,305
Oh !
420
00:24:11,657 --> 00:24:13,212
Je crois que vous ĂȘtes bloquĂ©e.
421
00:24:13,657 --> 00:24:14,919
Sans déconner ?
422
00:24:15,400 --> 00:24:16,814
Et commencez pas, je sais,
423
00:24:16,839 --> 00:24:19,175
J'aurais dĂ» la bouger
avant les courses.
424
00:24:19,200 --> 00:24:21,293
Content d'avoir raison,
pour une fois.
425
00:24:21,318 --> 00:24:22,713
Eh bien, merci pour votre aide.
426
00:24:24,168 --> 00:24:26,622
La derniÚre fois, les réparations
ont pris la journée.
427
00:24:27,261 --> 00:24:28,332
Que puis-je faire ?
428
00:24:28,887 --> 00:24:31,159
Vous chercher un café
en attendant ou euh...
429
00:24:31,184 --> 00:24:32,775
Me prĂȘter votre van.
430
00:24:32,800 --> 00:24:35,799
J'ai besoin d'aller voir ma fille.
Elle est enceinte.
431
00:24:35,824 --> 00:24:38,415
J'allais dire : ou un sandwich.
432
00:24:38,440 --> 00:24:40,815
J'ai conduit plus gros,
si ça vous inquiÚte.
433
00:24:42,045 --> 00:24:43,578
Et si je vous emmenais ?
434
00:24:44,161 --> 00:24:46,360
- Elle vit dans le Lake District.
- Le Lake...
435
00:24:48,452 --> 00:24:50,412
Je ne fais rien d'autre.
436
00:24:51,590 --> 00:24:52,688
J'ai un jour de congé.
437
00:24:53,157 --> 00:24:55,615
Vous avez peur parce que
je suis une femme ou... ?
438
00:24:55,640 --> 00:24:57,166
Laissez-vous aider.
439
00:24:57,891 --> 00:25:00,405
Vous avez vu mon pĂšre.
Ma famille est un cauchemar.
440
00:25:00,634 --> 00:25:02,202
C'est moi la plus raisonnable.
441
00:25:02,227 --> 00:25:05,287
Bah, je veux pas les voir.
Je peux vous déposer pas loin ou...
442
00:25:05,790 --> 00:25:07,220
porter un déguisement.
443
00:25:07,314 --> 00:25:10,215
Je devrais m'inquiéter
que vous en ayez un sur vous ou... ?
444
00:25:10,240 --> 00:25:11,492
C'est un oui ?
445
00:25:11,739 --> 00:25:12,749
Allons.
446
00:25:13,726 --> 00:25:15,286
Vos lys sont en train de faner.
447
00:25:20,160 --> 00:25:22,794
- Au revoir, maman.
- N'achĂšte rien de stupide.
448
00:25:22,819 --> 00:25:25,249
- Il le fera pas.
- Je parlais de toi, Katie.
449
00:25:25,274 --> 00:25:26,286
[KATIE RIGOLE]
450
00:25:34,080 --> 00:25:36,973
- Que se passe-t-il ?
- Ils vont Ă une foire du mariage.
451
00:25:36,998 --> 00:25:39,077
- Oh.
- Tous les jours jusqu'au mariage.
452
00:25:39,253 --> 00:25:40,853
D'accord.
Ă plus tard.
453
00:25:44,016 --> 00:25:46,055
[BIPS]
454
00:25:46,080 --> 00:25:47,292
Maurice !
Maurice !
455
00:25:47,316 --> 00:25:49,733
C'est ton bipeur de Sam le pompier !
456
00:25:49,758 --> 00:25:53,373
[LES BIPS CONTINUENT]
457
00:26:04,573 --> 00:26:08,172
Je prends une photo de famille
ordinaire et puis la magie opĂšre.
458
00:26:08,247 --> 00:26:10,661
- [LA PORTE S'OUVRE]
- Je la transforme en tableau
459
00:26:10,686 --> 00:26:12,185
dans le style de leur choix.
460
00:26:12,966 --> 00:26:14,161
Salut.
461
00:26:14,497 --> 00:26:17,583
Tu répondais pas.
J'ai cru que ton téléphone était cassé.
462
00:26:18,451 --> 00:26:19,600
Salut.
463
00:26:33,560 --> 00:26:39,984
Quand je suis tombée enceinte, à 18 ans,
de toi, ton grand-pÚre a explosé.
464
00:26:40,822 --> 00:26:43,218
Ta grand-mĂšre a dit :
465
00:26:43,640 --> 00:26:44,984
"Ces choses-lĂ arrivent,"
466
00:26:45,211 --> 00:26:46,603
et ton pÚre s'est tiré.
467
00:26:47,262 --> 00:26:49,702
Et puis, aprĂšs tout le tintouin...
468
00:26:50,383 --> 00:26:51,773
personne n'a plus rien dit.
469
00:26:52,258 --> 00:26:54,718
Et plus cela durait,
470
00:26:55,062 --> 00:26:57,827
plus c'est devenu difficile
de dire quoi que ce soit.
471
00:26:58,887 --> 00:27:01,947
Alors, je suis venu discuter.
472
00:27:03,113 --> 00:27:05,332
Pour pas que tu ressentes
ce que j'ai ressenti.
473
00:27:05,814 --> 00:27:07,434
L'impossibilité d'en parler.
474
00:27:08,434 --> 00:27:10,377
T'as pas fait de PowerPoint,
au moins ?
475
00:27:10,402 --> 00:27:12,204
[ELLE RIGOLE]
Non.
476
00:27:13,348 --> 00:27:14,957
J'essaie d'en faire moins.
477
00:27:17,121 --> 00:27:19,735
Ăcoute, je sais juste que
quand j'étais à ta place,
478
00:27:19,760 --> 00:27:22,614
je ne voulais pas y réfléchir
et j'aurais vraiment dĂ»...
479
00:27:22,639 --> 00:27:24,120
J'y ai réfléchi.
480
00:27:25,706 --> 00:27:27,597
Je vais accoucher ici,
dans la région,
481
00:27:27,622 --> 00:27:30,122
La majorité de ma famille y habite
et t'es pas loin.
482
00:27:30,370 --> 00:27:32,818
Je retournerai Ă la fac
aprĂšs sa naissance,
483
00:27:32,843 --> 00:27:34,370
Ă temps partiel s'il faut.
484
00:27:34,585 --> 00:27:36,675
J'abandonne pas mes études.
485
00:27:37,292 --> 00:27:39,018
Je travaillerai avec Tom d'ici lĂ .
486
00:27:39,507 --> 00:27:40,511
Oh ?
487
00:27:40,769 --> 00:27:43,681
Il transforme des photos
en Ćuvres d'art.
488
00:27:43,706 --> 00:27:46,759
- Te fatigue pas trop. On t'aidera...
- [LA PORTE S'OUVRE]
489
00:27:46,784 --> 00:27:48,575
Quand un mec t'amĂšne de Manchester,
490
00:27:48,600 --> 00:27:50,535
tu peux au moins lui offrir un thé.
491
00:27:50,560 --> 00:27:52,620
Ăa me gĂȘnait pas d'attendre dehors.
492
00:27:52,645 --> 00:27:54,094
Euh, lui c'est Ben.
493
00:27:54,434 --> 00:27:56,284
Un papa de l'école de Joe.
494
00:27:56,856 --> 00:27:58,855
C'est un ami.
Il m'a amenée.
495
00:27:58,880 --> 00:28:00,399
Ma voiture était bloquée.
496
00:28:00,424 --> 00:28:02,424
J'ai pas d'ami
qui ferait ça pour moi.
497
00:28:03,120 --> 00:28:06,330
- Comment aimez-vous votre thé, Ben ?
- Euh, au lait, sans sucre. Merci.
498
00:28:06,775 --> 00:28:07,877
PAUL : Que se passe-t-il ?
499
00:28:08,736 --> 00:28:10,655
Voici Paul.
Le papa de Rebecca.
500
00:28:10,680 --> 00:28:13,533
Il vient de livrer
un gros garçon autiste à l'armée.
501
00:28:13,558 --> 00:28:15,975
Il a gagné un lapin en échange,
on dirait.
502
00:28:16,000 --> 00:28:17,775
Bah, je sais qui je suis.
Et lui ?
503
00:28:17,800 --> 00:28:19,269
Ben.
Ravi de vous rencontrer.
504
00:28:19,737 --> 00:28:21,848
Ils sont divorcés,
si vous vous demandiez.
505
00:28:22,412 --> 00:28:24,832
- Non, mais merci pour l'info.
- Ah.
506
00:28:29,650 --> 00:28:30,699
[MURMURE] Désolée.
507
00:28:32,701 --> 00:28:34,261
Je vous laisse en famille.
508
00:28:38,217 --> 00:28:39,813
Merci, papa.
Quel tact.
509
00:28:39,897 --> 00:28:41,762
Toujours aussi silencieux, ton ami ?
510
00:28:41,958 --> 00:28:44,520
Tant que vous ĂȘtes tous ici,
laissez-moi dire que...
511
00:28:44,717 --> 00:28:47,496
je ne suis pas la premiĂšre
Ă tomber enceinte par erreur.
512
00:28:47,818 --> 00:28:50,973
Surtout dans cette famille.
513
00:28:50,998 --> 00:28:52,314
Et ça me va.
514
00:28:53,043 --> 00:28:54,414
Je vais gérer.
515
00:28:54,820 --> 00:28:56,200
Faites-moi confiance.
516
00:28:58,320 --> 00:29:01,379
- On dirait toi Ă son Ăąge.
- Ouais, je sais.
517
00:29:02,157 --> 00:29:04,774
Je fanfaronnais aussi en le disant.
518
00:29:08,040 --> 00:29:09,523
Il a l'air d'un bon gars.
519
00:29:10,781 --> 00:29:12,095
Le jardinier.
520
00:29:12,789 --> 00:29:14,509
C'est un bon gars.
521
00:29:16,729 --> 00:29:20,264
Mais c'est trop compliqué avec Joe
et je suis... je ne suis pas...
522
00:29:20,288 --> 00:29:21,710
C'est toujours compliqué.
523
00:29:22,171 --> 00:29:24,015
MĂȘme Ă mon Ăąge, c'est compliquĂ©.
524
00:29:24,040 --> 00:29:26,680
Non ! Me dis pas
que tu as rompu avec Louise.
525
00:29:26,838 --> 00:29:28,576
Non.
C'est pas ça.
526
00:29:29,479 --> 00:29:31,039
Pas encore en tout cas.
527
00:29:35,472 --> 00:29:38,175
Tu ne veux pas acheter
une montre de sport d'occasion ?
528
00:29:39,643 --> 00:29:42,940
Quelle a été ta premiÚre pensée
quand elle t'a fait ce cadeau ?
529
00:29:43,480 --> 00:29:46,381
Franchement, j'étais content
d'avoir encore une touche.
530
00:29:46,406 --> 00:29:47,413
[ELLE RIGOLE]
531
00:29:48,381 --> 00:29:50,346
Puis j'ai pensé :
"Louise va me tuer."
532
00:29:50,692 --> 00:29:53,775
D'accord, et ces réactions
ne t'ont pas paru
533
00:29:53,800 --> 00:29:55,252
un peu adolescentes ?
534
00:29:55,277 --> 00:29:57,705
- Si, et je me suis senti encore mieux.
- [ELLE RIGOLE]
535
00:30:01,002 --> 00:30:04,323
Tu devrais peut-ĂȘtre simplement
en parler Ă Louise.
536
00:30:04,657 --> 00:30:06,854
Comme ça, tu vois, au passage.
537
00:30:08,320 --> 00:30:11,040
[UNE VOITURE APPROCHE]
538
00:30:12,452 --> 00:30:15,332
- Le petit rigolo est rentré du boulot.
- Salut !
539
00:30:26,622 --> 00:30:28,604
C'était sympa,
que tu viennes me voir.
540
00:30:29,122 --> 00:30:30,154
Tant mieux.
541
00:30:31,245 --> 00:30:33,855
Mais maintenant,
j'attendrai que tu viennes Ă moi,
542
00:30:33,880 --> 00:30:35,124
si c'est ce que tu veux.
543
00:30:35,823 --> 00:30:37,964
Je ne vais pas
reprendre les choses en main.
544
00:30:37,989 --> 00:30:39,830
Je l'ai trop fait par le passé.
545
00:30:40,268 --> 00:30:43,158
Je veux que tu sois libre
de faire comme tu veux.
546
00:30:43,183 --> 00:30:44,205
D'accord.
547
00:30:44,932 --> 00:30:45,932
Merci.
548
00:30:46,330 --> 00:30:47,339
Merci.
549
00:31:08,476 --> 00:31:10,500
Elle pense que je fais le mauvais choix.
550
00:31:10,565 --> 00:31:11,570
Hein ?
551
00:31:12,047 --> 00:31:13,164
Comment tu le sais ?
552
00:31:14,640 --> 00:31:16,520
- Elle est raisonnable.
- Oh.
553
00:31:24,960 --> 00:31:25,995
Merci.
554
00:31:26,448 --> 00:31:27,628
Je me suis bien amusé.
555
00:31:28,221 --> 00:31:29,534
Ce n'est pas vrai.
556
00:31:32,136 --> 00:31:33,898
Rebecca n'était pas sérieuse,
557
00:31:34,760 --> 00:31:36,089
en parlant de tout gérer.
558
00:31:36,638 --> 00:31:37,906
Tu lui as fait remarquer ?
559
00:31:38,052 --> 00:31:39,089
Non.
560
00:31:41,028 --> 00:31:42,208
J'aurais dĂ» ?
561
00:31:42,443 --> 00:31:44,581
Je ne sais pas.
Ce n'est pas ma fille.
562
00:31:44,706 --> 00:31:46,363
Que dirais-tu Ă ta fille ?
563
00:31:46,388 --> 00:31:49,291
Je lui rappellerais que je l'aime
564
00:31:49,435 --> 00:31:51,792
et j'attendrais
qu'elle vienne vers moi.
565
00:31:52,216 --> 00:31:55,135
- C'est vrai ?
- Putain, non. Je serais Ă fond !
566
00:31:55,160 --> 00:31:56,162
Tu vois ?
567
00:31:56,338 --> 00:31:58,068
VoilĂ , c'est impossible.
568
00:31:58,633 --> 00:32:01,670
Je veux pas qu'elle pense
que je reprends les choses en main.
569
00:32:01,695 --> 00:32:04,070
- Parce que c'est tout moi.
- Vraiment ?
570
00:32:04,406 --> 00:32:06,615
Regarde ta journée.
Une conversation avec moi
571
00:32:06,640 --> 00:32:09,460
et tu roules 300 bornes
pour un thé avec la famille Addams.
572
00:32:09,485 --> 00:32:12,943
Eh bien, primo, c'est pas ma famille,
alors peu importe,
573
00:32:12,968 --> 00:32:16,206
et deuzio... c'était sympa...
574
00:32:17,405 --> 00:32:18,466
d'ĂȘtre avec toi.
575
00:32:22,825 --> 00:32:24,760
En fait, j'ai quelque chose pour toi.
576
00:32:27,909 --> 00:32:30,875
Remplis-le et rends-le
à la personne concernée.
577
00:32:32,120 --> 00:32:33,182
Qu'est-ce que c'est ?
578
00:32:33,787 --> 00:32:34,958
Un questionnaire.
579
00:32:35,320 --> 00:32:36,927
OĂč aller pour un rendez-vous.
580
00:32:37,080 --> 00:32:38,570
Si ça te dit...
581
00:32:39,707 --> 00:32:40,748
Tu plaisantes.
582
00:32:40,970 --> 00:32:44,756
Il y a une option "Rien de tout ça,"
au cas oĂč ça t'inquiĂšte.
583
00:32:47,240 --> 00:32:48,241
En tout cas,
584
00:32:49,120 --> 00:32:52,040
maintenant, je vais m'éclipser...
585
00:32:53,117 --> 00:32:54,163
mine de rien.
586
00:32:56,746 --> 00:32:59,226
MUSIQUE AU PIANO :
Sweet Dreams d'Eurythmics
587
00:33:01,418 --> 00:33:03,340
LOUISE : Un, deux, trois, quatre !
588
00:33:03,365 --> 00:33:06,404
âȘ Sweet dreams are made of this âȘ
589
00:33:06,598 --> 00:33:09,855
âȘ Who am I to disagree? âȘ
590
00:33:09,880 --> 00:33:13,430
âȘ I travel the world
and the seven seas âȘ
591
00:33:13,515 --> 00:33:16,855
âȘ Everybody's looking for something âȘ
592
00:33:16,880 --> 00:33:20,359
âȘ Some of them want to use you âȘ
593
00:33:20,384 --> 00:33:22,175
âȘ Some of them want to... âȘ
594
00:33:22,200 --> 00:33:24,775
C'est bien, c'est bien.
Juste un petit souci
595
00:33:24,800 --> 00:33:27,624
chez les dames
avant le deuxiĂšme couplet.
596
00:33:28,643 --> 00:33:32,005
[ELLE CHANTE LA NOTE]
597
00:33:32,319 --> 00:33:35,799
[ELLE FREDONNE LA MĂLODIE]
598
00:33:36,015 --> 00:33:39,326
Peut-ĂȘtre toi, Pauline.
Pas sûre, juste un peu faux ?
599
00:33:39,351 --> 00:33:42,747
- Oh, d'accord. C'est vrai ?
- Oui. C'était bien toi.
600
00:33:42,772 --> 00:33:44,788
C'est un passage difficile.
On reprend ?
601
00:33:46,339 --> 00:33:48,540
[LE PIANO REPREND]
602
00:33:51,064 --> 00:33:52,935
Un, deux, trois, quatre !
603
00:33:53,119 --> 00:33:56,782
Au revoir, Tom.
à la prochaine, bonne soirée.
604
00:33:57,790 --> 00:33:59,177
- Au revoir, Tanya.
- Au revoir.
605
00:33:59,201 --> 00:34:00,488
Au revoir, ma chérie.
606
00:34:00,800 --> 00:34:02,818
Monte en voiture, Joe.
C'est bien.
607
00:34:02,843 --> 00:34:06,775
Monte en voiture, Joe. C'est bien.
Fais ton rituel, monte en voiture.
608
00:34:06,800 --> 00:34:10,707
[IL RĂPĂTE SA PHRASE EN BOUCLE]
609
00:34:10,732 --> 00:34:13,855
Allez, Joe. Faut monter en voiture.
Monte en voiture. C'est bien.
610
00:34:13,880 --> 00:34:17,364
Allez, Joe. Faut monter en voiture.
Monte en voiture. C'est bien.
611
00:34:17,389 --> 00:34:20,975
Allez, Joe. Faut monter en voiture.
Monte en voiture. C'est bien.
612
00:34:21,000 --> 00:34:24,037
Allez, Joe. Faut monter en voiture.
Monte en voiture. C'est bien.
613
00:34:25,115 --> 00:34:26,600
C'est bon ?
On y va.
614
00:34:38,237 --> 00:34:39,257
Alison ?
615
00:34:39,409 --> 00:34:40,672
Auriez-vous une minute ?
616
00:34:41,417 --> 00:34:42,425
Ouais.
617
00:34:44,791 --> 00:34:47,228
J'ai eu un enfant
qui m'a suivie un mois
618
00:34:47,253 --> 00:34:50,518
avant que je comprenne qu'il aimait
l'odeur de mon assouplissant.
619
00:34:50,706 --> 00:34:52,999
- D'accord.
- Ăa arrive.
620
00:34:53,024 --> 00:34:55,471
Un enfant peut ĂȘtre obsĂ©dĂ©.
621
00:34:56,596 --> 00:34:58,331
Quand j'ai aidé Joe à comprendre
622
00:34:58,356 --> 00:35:00,696
que le bĂ©bĂ© pourrait ĂȘtre
une bonne chose,
623
00:35:00,721 --> 00:35:03,547
ça a dû fixer son idée
que moi et l'école
624
00:35:03,572 --> 00:35:05,135
sommes des endroits sûrs.
625
00:35:05,188 --> 00:35:07,829
Je pense aussi que l'école et vous
ĂȘtes des endroits sĂ»rs,
626
00:35:07,854 --> 00:35:09,283
je ne peux pas lui en vouloir.
627
00:35:09,308 --> 00:35:13,197
En un clin d'Ćil, il a ajoutĂ©
un peu de moi Ă ses rituels quotidiens.
628
00:35:13,729 --> 00:35:15,799
J'aurais dû surveiller ça.
629
00:35:15,900 --> 00:35:19,213
Parfois, en tant qu'enseignants,
nous l'encourageons accidentellement.
630
00:35:19,478 --> 00:35:20,645
Nous sommes humains.
631
00:35:20,670 --> 00:35:23,015
Nous aimons l'idée
d'avoir une clé magique.
632
00:35:23,040 --> 00:35:25,992
Me dites pas que vous l'avez pas,
parce que moi non plus.
633
00:35:26,017 --> 00:35:27,912
Oh, non, non, je ne vous crois pas.
634
00:35:28,064 --> 00:35:29,072
Non.
635
00:35:29,200 --> 00:35:32,424
C'est vous qui le comprenez
mieux que quiconque.
636
00:35:33,119 --> 00:35:34,742
Vous ĂȘtes toujours lĂ ,
637
00:35:34,863 --> 00:35:37,586
à le défendre,
Ă mener toutes ses batailles.
638
00:35:37,611 --> 00:35:40,815
Ă mettre les pieds dans le plat.
Intimider les gens.
639
00:35:40,840 --> 00:35:43,311
Bien sûr que vous devez
intimider les gens !
640
00:35:43,336 --> 00:35:45,855
Oh, mon Dieu,
ne culpabilisez pas pour une fois !
641
00:35:45,880 --> 00:35:47,615
Nous voulons tous ĂȘtre gentils.
642
00:35:47,640 --> 00:35:50,168
Mais ça ne donnera pas à Joe
ce dont il a besoin.
643
00:35:50,389 --> 00:35:53,491
Joe a besoin de votre soutien.
Vous le soutiendrez toujours.
644
00:35:53,516 --> 00:35:57,057
Mais quand il est ici,
c'est à moi d'alléger un peu ce poids.
645
00:35:57,082 --> 00:36:00,820
Mais lĂ , je ne l'ai pas fait.
Je ne l'ai pas vu et je... suis désolée.
646
00:36:00,845 --> 00:36:02,774
Mais... je vais arranger ça.
647
00:36:03,281 --> 00:36:05,081
Peut-ĂȘtre que ses parents
sont le problĂšme
648
00:36:05,106 --> 00:36:06,735
et qu'il voulait ĂȘtre avec vous.
649
00:36:06,760 --> 00:36:10,210
Je ne vais pas prétendre que vous
et Paul n'ĂȘtes pas parfois le problĂšme,
650
00:36:10,235 --> 00:36:13,359
mais je pense que cette fois,
c'était moi le problÚme.
651
00:36:13,812 --> 00:36:17,372
Vous culpabilisez assez, Alison.
Cette fois, c'est ma faute, OK ?
652
00:36:42,558 --> 00:36:44,344
- Bonne nuit, alors.
- Bonne nuit.
653
00:36:51,120 --> 00:36:52,880
- Ăa va ?
- Ouais.
654
00:36:54,720 --> 00:36:57,360
Non... Ă vrai dire.
655
00:36:59,516 --> 00:37:02,295
Je pensais Ă un dessous de verre
ou un presse-papier.
656
00:37:02,320 --> 00:37:03,782
Mais c'était une montre et...
657
00:37:03,807 --> 00:37:06,295
Tu as pensé que c'était
plus qu'un coup de coeur,
658
00:37:06,320 --> 00:37:09,719
parce que plus le cadeau est précieux,
plus le béguin est grand.
659
00:37:09,744 --> 00:37:12,015
- Ăa marche comme ça.
- J'ai voulu lui rendre,
660
00:37:12,040 --> 00:37:14,824
mais elle a dit que c'était
un cadeau pour son mari décédé.
661
00:37:15,240 --> 00:37:19,683
Et elle voulait que je l'aie parce
qu'elle pensait que j'en aurais l'usage.
662
00:37:20,120 --> 00:37:21,446
Quelle taille faisait-il ?
663
00:37:21,471 --> 00:37:23,305
Tu aurais besoin d'un nouvel anorak.
664
00:37:27,740 --> 00:37:29,433
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
665
00:37:29,860 --> 00:37:31,584
Quand j'ai ouvert le cadeau,
666
00:37:31,720 --> 00:37:35,645
j'ai vu le prix et j'ai pensé...
Eh bien, je pensais...
667
00:37:35,670 --> 00:37:37,341
Tu pensais avoir une admiratrice.
668
00:37:38,009 --> 00:37:40,119
Alors pourquoi
tu ne me l'as pas dit ?
669
00:37:40,144 --> 00:37:41,244
J'ai paniqué.
670
00:37:43,376 --> 00:37:45,295
Je savais que tu serais pas ravie.
671
00:37:45,361 --> 00:37:48,175
Elle est membre de la chorale,
je voulais pas de grabuge.
672
00:37:48,200 --> 00:37:49,689
Tu t'attendais Ă une bagarre ?
673
00:37:49,714 --> 00:37:51,615
J'ai essayé de lui rendre.
674
00:37:51,640 --> 00:37:55,048
Mais j'ai vu que ça comptait pour elle,
alors j'ai préféré la garder.
675
00:37:58,120 --> 00:37:59,845
Tu n'avais qu'Ă me le dire.
676
00:38:00,414 --> 00:38:03,232
Une femme seule
a le béguin pour toi.
677
00:38:03,823 --> 00:38:07,243
- Pas grave. Et c'est un beau cadeau.
- Hmm.
678
00:38:08,220 --> 00:38:11,704
Alors, si ça se reproduit,
comporte-toi en adulte, OK ?
679
00:38:12,110 --> 00:38:13,712
OK.
Entendu.
680
00:38:18,476 --> 00:38:21,066
- Tu serais d'accord que je la porte ?
Ouais.
681
00:38:21,301 --> 00:38:22,574
Bien sûr.
Pourquoi pas ?
682
00:38:23,657 --> 00:38:24,665
Pourquoi pas ?
683
00:38:34,389 --> 00:38:37,605
Je ne sais pas si je dois
te serrer la main ou... saluer.
684
00:38:53,386 --> 00:38:55,458
Tu n'as pas à t'inquiéter
pour moi, Paul.
685
00:38:56,480 --> 00:38:58,022
Nous sommes tous adultes.
686
00:38:58,360 --> 00:38:59,616
Comment ça s'est passé ?
687
00:39:00,628 --> 00:39:02,571
Tu n'es pas obligé de me le dire.
688
00:39:02,860 --> 00:39:03,872
OK.
689
00:39:05,134 --> 00:39:10,309
Tu veux dire "OK, ça s'est bien passé",
ou "OK, j'ai pas Ă te le dire" ?
690
00:39:24,375 --> 00:39:26,944
Vérifie ton cartable,
mets ton manteau et en voiture.
691
00:39:26,969 --> 00:39:28,825
Fais ton rituel et monte en voiture.
692
00:39:30,039 --> 00:39:31,039
Joe...
693
00:39:31,765 --> 00:39:32,914
Quelle heure est-il ?
694
00:39:34,173 --> 00:39:36,296
Je vais rester ici... avec toi.
695
00:40:03,595 --> 00:40:07,519
Tu te souviens ce que tu fais
à la fin de la journée ?
696
00:40:08,736 --> 00:40:10,472
Je range mon pupitre.
697
00:40:10,640 --> 00:40:12,163
Tu ranges ton pupitre.
698
00:40:12,683 --> 00:40:14,265
Je prends mon sac.
699
00:40:14,290 --> 00:40:15,730
Tu prends ton sac.
700
00:40:16,073 --> 00:40:18,542
Je dis : "Au revoir."
701
00:40:18,567 --> 00:40:19,569
Oui.
702
00:40:19,594 --> 00:40:21,081
Je dis : "Bonjour, maman."
703
00:40:21,363 --> 00:40:22,370
Oui.
704
00:40:23,028 --> 00:40:24,085
Alors...
705
00:40:24,886 --> 00:40:26,488
As-tu rangé ton pupitre ?
706
00:40:28,120 --> 00:40:31,328
Dans ta maison.
Ici. Avec toi.
707
00:40:32,328 --> 00:40:34,568
Ce n'est pas ma maison, Joe.
708
00:40:37,709 --> 00:40:39,669
Je suis sage, non ?
709
00:40:41,590 --> 00:40:47,043
Dormir sous un bureau est-il
une bonne ou une mauvaise idée ?
710
00:40:47,307 --> 00:40:48,526
Dis oui.
711
00:40:48,923 --> 00:40:51,783
Une bonne idée ou une mauvaise idée ?
712
00:40:51,808 --> 00:40:53,355
Je suis sage, non ?
713
00:40:53,380 --> 00:40:56,175
Monte en voiture, Joe.
Fais ton rituel, monte en voiture.
714
00:40:56,324 --> 00:40:59,215
Une bonne idée ou une mauvaise idée ?
715
00:40:59,240 --> 00:41:02,230
Dis oui ! Dis oui !
Dis oui !
716
00:41:02,441 --> 00:41:06,509
Oui ! Oui ! Oui ! Oui !
Oui ! Oui ! Oui ! Oui !
717
00:41:06,612 --> 00:41:09,439
Oui ! Oui ! Oui !
Oui ! Oui ! Oui !
718
00:41:09,464 --> 00:41:10,862
Oui ! Oui ! Oui !
719
00:41:17,157 --> 00:41:19,255
- Il va bien ?
- Oui. Pas de panique. Ăa va.
720
00:41:19,280 --> 00:41:21,413
Euh, il a juste
un peu de mal Ă partir
721
00:41:21,438 --> 00:41:23,163
et je voulais essayer un truc.
722
00:41:23,188 --> 00:41:24,469
Vous pourriez attendre ?
723
00:41:24,494 --> 00:41:26,532
Ouais, bien sûr, je dois entrer ?
724
00:41:26,557 --> 00:41:30,241
Euh, si ça ne vous dérange pas,
je pense que c'est lui et moi
725
00:41:30,266 --> 00:41:33,468
qui devons régler
sa fixation sur moi et l'école.
726
00:41:33,547 --> 00:41:36,494
- C'est bon ?
- Ouais. Bien sûr. Merci.
727
00:42:08,180 --> 00:42:09,657
PORCELETS
728
00:42:10,314 --> 00:42:12,634
Je ne veux pas y entrer,
n'est-ce pas ?
729
00:42:30,419 --> 00:42:32,855
Maman me laisse jamais
boire des boissons comme ça.
730
00:42:34,386 --> 00:42:35,478
Pourquoi ?
731
00:42:35,777 --> 00:42:38,017
Mon lancer de ballon
mesurait 3,2 mĂštres,
732
00:42:38,042 --> 00:42:41,095
et j'ai fait la course de 2 km
en 9 minutes et 55 secondes.
733
00:42:41,120 --> 00:42:42,972
Et faut amener
l'assiette Ă la bouffe,
734
00:42:42,997 --> 00:42:45,113
pas l'inverse,
sinon tu fais des pompes,
735
00:42:45,138 --> 00:42:46,735
et j'en ai quand mĂȘme fait.
736
00:42:46,760 --> 00:42:50,095
Puis fallait remplir un formulaire
qu'un mec a traité de merde et...
737
00:42:50,120 --> 00:42:51,708
Ăa te gĂȘne que je dise "merde" ?
738
00:42:52,493 --> 00:42:53,762
Mais non, mais non.
739
00:42:53,787 --> 00:42:56,575
Puis on s'est levés l'un aprÚs l'autre
pour parler de nous.
740
00:42:56,600 --> 00:42:59,152
Puis on a fait des manĆuvres,
puis on a re-mangé.
741
00:42:59,177 --> 00:43:02,160
Et tu amĂšnes l'assiette Ă la bouffe,
pas l'inverse, c'est comme ça...
742
00:43:02,185 --> 00:43:03,886
Quelqu'un t'a parlé à la fin ?
743
00:43:03,911 --> 00:43:06,144
Quelqu'un a dit
comment tu t'en étais tiré ?
744
00:43:06,252 --> 00:43:08,113
Pourquoi tu veux
tout savoir sur moi ?
745
00:43:08,845 --> 00:43:10,079
Hein ?
Mais non.
746
00:43:11,938 --> 00:43:13,398
Tu n'es pas trĂšs poli, Paul.
747
00:43:14,058 --> 00:43:15,431
- Tu m'as interrompu.
- Hé, hé !
748
00:43:15,456 --> 00:43:17,574
Je m'intéressais à toi, Mark !
749
00:43:17,933 --> 00:43:18,937
D'accord ?
750
00:43:18,961 --> 00:43:20,785
Oh, parfois, tu...
751
00:43:21,230 --> 00:43:22,230
[IL SOUPIRE]
752
00:43:25,562 --> 00:43:26,567
Ah...
753
00:43:28,031 --> 00:43:30,487
Tu as demandé comment c'était
d'ĂȘtre le pĂšre de Joe.
754
00:43:30,512 --> 00:43:31,890
C'est... c'est comme ça.
755
00:43:33,655 --> 00:43:35,206
C'est comme ça !
756
00:43:36,984 --> 00:43:40,149
Parfois c'est super
et parfois c'est dur...
757
00:43:40,737 --> 00:43:41,930
et déroutant.
758
00:43:45,171 --> 00:43:46,415
Et solitaire.
759
00:43:47,414 --> 00:43:49,764
Parce que tu as tout compliqué, Mark,
760
00:43:49,789 --> 00:43:51,664
et je me demande pourquoi.
761
00:43:53,250 --> 00:43:56,146
Tu as tout compliqué,
je m'intéressais juste !
762
00:44:04,120 --> 00:44:05,505
C'était un "Fait chier" !
763
00:44:06,515 --> 00:44:07,841
Quoi ?
C'était quoi ?
764
00:44:10,687 --> 00:44:14,167
Ăa. J'ai pas Ă©tĂ© admis.
C'était un "Fait chier" !
765
00:44:15,480 --> 00:44:16,689
Oh, d'accord.
766
00:44:18,333 --> 00:44:19,395
Je suis désolé.
767
00:44:38,440 --> 00:44:40,002
Ce n'est pas pareil.
768
00:44:40,533 --> 00:44:41,673
Cette classe ?
769
00:44:42,974 --> 00:44:44,393
Cette classe.
770
00:44:46,320 --> 00:44:50,441
Cette classe n'est pas
la mĂȘme parce que... ?
771
00:44:51,140 --> 00:44:52,478
Je ne suis pas ici.
772
00:44:53,421 --> 00:44:54,509
Eh bien non.
773
00:44:54,711 --> 00:44:56,658
Tu n'es pas chez les Porcelets, si ?
774
00:44:56,830 --> 00:44:57,909
Tu es chez les...
775
00:44:57,934 --> 00:44:59,213
ZĂšbres.
776
00:44:59,260 --> 00:45:00,416
C'est ça.
777
00:45:03,000 --> 00:45:04,925
J'aime Joe chez les Porcelets.
778
00:45:04,950 --> 00:45:06,122
Bébé Joe.
779
00:45:15,880 --> 00:45:17,622
Bébé Joe n'était pas mal,
780
00:45:18,150 --> 00:45:20,001
mais je l'aime aussi chez les ZĂšbres.
781
00:45:20,445 --> 00:45:22,603
J'aime Heather chez les ZĂšbres.
782
00:45:23,360 --> 00:45:24,692
Eh bien, tant mieux,
783
00:45:24,843 --> 00:45:28,060
parce que c'est lĂ que Heather
et Joe sont ensemble, non ?
784
00:45:28,694 --> 00:45:31,067
C'est lĂ que Heather
et Joe sont ensemble.
785
00:45:31,930 --> 00:45:38,695
Et oĂč sont Heather et M. Meadows
et leur fils Michael ensemble ?
786
00:45:39,683 --> 00:45:40,921
Ă la maison.
787
00:45:41,990 --> 00:45:44,804
Et oĂč sont Joe et sa maman ensemble ?
788
00:45:45,419 --> 00:45:46,566
Ă la maison.
789
00:45:46,921 --> 00:45:47,956
Ouais.
790
00:45:48,382 --> 00:45:49,502
Ă la maison.
791
00:46:22,356 --> 00:46:24,116
Mets ton manteau, Heather.
792
00:46:35,309 --> 00:46:36,674
Mets ton manteau, Joe.
793
00:46:52,520 --> 00:46:54,200
Prends ton sac, Heather.
794
00:47:02,960 --> 00:47:04,464
Prends ton sac, Joe.
795
00:47:20,395 --> 00:47:22,099
Il est temps de rentrer, Heather.
796
00:47:22,933 --> 00:47:24,534
Il est temps de rentrer, Joe.
797
00:47:50,182 --> 00:47:51,290
Merci, Paul.
798
00:47:51,844 --> 00:47:53,657
- Au revoir, Paul.
- Ă plus.
799
00:48:00,518 --> 00:48:01,588
J'ai réussi.
800
00:48:02,054 --> 00:48:03,058
Ouais !
801
00:48:05,240 --> 00:48:07,605
Sauf pour les tests,
que j'ai trÚs bien réussis.
802
00:48:07,716 --> 00:48:09,141
Mais je n'ai pas été admis.
803
00:48:10,720 --> 00:48:13,386
Mais j'étais en forme
et me suis mélangé aux autres...
804
00:48:14,511 --> 00:48:15,519
Ils ont dit.
805
00:48:15,544 --> 00:48:16,629
Bien.
806
00:48:17,651 --> 00:48:18,652
Bien.
807
00:48:19,496 --> 00:48:21,559
Hé, j'aurais jamais pu faire ça.
808
00:48:21,871 --> 00:48:24,519
Et tu as eu le courage
de passer l'évaluation.
809
00:48:27,254 --> 00:48:30,887
Je suis désolé que tu sois déçu,
mais tu as de quoi ĂȘtre fier de toi.
810
00:48:32,551 --> 00:48:34,215
Tu pensais que je pouvais entrer ?
811
00:48:34,240 --> 00:48:36,440
Oh ouais !
Ouais, bien sûr...
812
00:48:36,465 --> 00:48:39,665
Tu étais sûr à 100 %
que je pouvais entrer ?
813
00:48:40,452 --> 00:48:41,464
Non.
814
00:48:41,489 --> 00:48:42,747
En toute honnĂȘtetĂ©...
815
00:48:44,139 --> 00:48:45,619
Non, je n'étais pas sûr.
816
00:48:47,029 --> 00:48:48,869
Alors pourquoi m'as-tu laissé faire ?
817
00:48:57,400 --> 00:48:58,945
Bonne journée à l'école ?
818
00:49:01,969 --> 00:49:03,476
J'ai aidé Heather.
819
00:49:04,094 --> 00:49:05,156
Bien.
820
00:49:05,748 --> 00:49:09,210
Elle a un Michael et un M. Meadows.
821
00:49:11,028 --> 00:49:12,239
Ă la maison.
822
00:49:13,901 --> 00:49:15,301
Pas à l'école.
823
00:49:16,160 --> 00:49:17,721
C'est bien pour elle.
824
00:49:20,216 --> 00:49:21,560
Oui.
825
00:49:30,560 --> 00:49:33,514
PAUL : HĂ©, je parie que tu as bien dormi
cette nuit. Moi oui.
826
00:49:41,964 --> 00:49:45,468
Je t'ai laissé le faire, Mark,
parce que tu voulais le faire.
827
00:49:46,720 --> 00:49:48,398
Et j'ai pensé qu'au final,
828
00:49:49,172 --> 00:49:51,212
il valait mieux
que tu tentes le coup.
829
00:49:56,901 --> 00:50:00,316
Et avec cette histoire
comme quoi tu n'es pas autiste
830
00:50:00,418 --> 00:50:02,941
et postules à l'armée,
j'ai cru que tu disais
831
00:50:03,387 --> 00:50:06,743
que tu voulais que le monde
t'accepte tel que tu es.
832
00:50:06,827 --> 00:50:10,133
Et pour ça, tu dois accepter
le monde tel qu'il est.
833
00:50:11,942 --> 00:50:15,305
Et le monde te chie dessus
de temps en temps.
834
00:50:38,676 --> 00:50:40,278
Nous devons libérer le lapin.
835
00:50:58,532 --> 00:51:01,099
Tu n'as pas Ă avoir honte
de cette étiquette.
836
00:51:02,109 --> 00:51:03,110
Je sais.
837
00:51:03,601 --> 00:51:05,259
"Autiste", je veux dire.
838
00:51:05,694 --> 00:51:06,703
Je sais.
839
00:51:07,898 --> 00:51:10,538
Je comprends les arguments.
840
00:51:11,760 --> 00:51:14,618
Pourquoi tu ne devrais pas
avoir d'étiquette. Mince, je...
841
00:51:14,932 --> 00:51:17,038
Je me suis posé la question
pour mon fils.
842
00:51:17,557 --> 00:51:19,251
Mais c'est difficile, lĂ dehors.
843
00:51:19,696 --> 00:51:23,735
Tu vois ? Et c'est plus facile
si tu es entouré d'autres personnes
844
00:51:23,760 --> 00:51:26,868
qui te comprennent,
qui voient le monde
845
00:51:27,352 --> 00:51:28,849
comme tu vois le monde.
846
00:51:32,640 --> 00:51:34,400
Tu penses que je suis autiste ?
847
00:51:40,399 --> 00:51:44,024
Je pense que tu présentes
des comportements qu'on décrirait
848
00:51:44,049 --> 00:51:46,266
comme des comportements autistiques.
849
00:51:47,593 --> 00:51:48,769
Nous en avons tous.
850
00:51:51,143 --> 00:51:55,673
Mais tu en as... peut-ĂȘtre...
un peu plus que la plupart des gens.
851
00:51:57,481 --> 00:51:59,274
Et c'est la seule différence.
852
00:52:09,688 --> 00:52:13,447
On dit quelques mots avant
de relĂącher Graham dans la nature ?
853
00:52:13,759 --> 00:52:14,836
Non.
854
00:52:15,969 --> 00:52:18,432
Si tu ne veux plus
qu'on te décrive comme autiste,
855
00:52:18,457 --> 00:52:20,453
c'est ton choix.
Je le respecte.
856
00:52:21,774 --> 00:52:22,782
D'accord.
857
00:52:22,815 --> 00:52:25,664
Et il n'y a absolument rien
d'autistique
858
00:52:25,689 --> 00:52:28,914
au fait de relĂącher un lapin
Ă l'endroit exact oĂč on l'a trouvĂ©.
859
00:52:28,939 --> 00:52:30,611
- Non.
- D'accord.
860
00:53:02,760 --> 00:53:04,540
On picole en journée.
861
00:53:04,619 --> 00:53:06,379
Une autre habitude londonienne.
862
00:53:08,169 --> 00:53:11,735
Tu sais ce que j'ai dit Ă propos
du fait que ça change la vie ?
863
00:53:11,760 --> 00:53:13,394
Ah ouais.
864
00:53:13,419 --> 00:53:14,786
Comment s'appelle-t-elle ?
865
00:53:15,760 --> 00:53:16,927
C'était pas une femme.
866
00:53:16,952 --> 00:53:19,255
Oh, surprenant.
Quoique, en y réfléchissant,
867
00:53:19,280 --> 00:53:20,630
pas si surprenant que ça.
868
00:53:21,600 --> 00:53:24,453
Il y a deux ans,
quand mon pÚre m'a donné l'entreprise,
869
00:53:24,950 --> 00:53:26,243
ça valait combien ?
870
00:53:26,868 --> 00:53:28,288
3,50 ÂŁ.
871
00:53:29,646 --> 00:53:31,466
Tu sais combien ça vaut maintenant ?
872
00:53:32,372 --> 00:53:33,748
Plus d'un million.
873
00:53:34,600 --> 00:53:36,253
Eh bien, sacrée inflation.
874
00:53:36,278 --> 00:53:38,152
J'espĂšre que c'est toi qui paies.
875
00:53:38,177 --> 00:53:39,435
Pas la bouteille.
876
00:53:39,877 --> 00:53:41,427
Ce qu'elle représente.
877
00:53:41,800 --> 00:53:43,021
La brasserie.
878
00:53:44,320 --> 00:53:46,044
Ah, tu m'as perdu.
879
00:53:47,505 --> 00:53:49,760
On m'a proposé
de vendre la brasserie.
880
00:53:52,929 --> 00:53:54,677
Bon, Ă plus tard.
881
00:53:55,821 --> 00:53:57,700
Oui, j'y compte bien.
882
00:53:58,122 --> 00:53:59,450
[IL RIGOLE]
883
00:53:59,475 --> 00:54:01,975
[LA MONTRE BIPE]
884
00:54:02,184 --> 00:54:03,815
Faut que j'apprenne à la régler.
885
00:54:03,840 --> 00:54:05,040
Doit y avoir un bug.
886
00:54:06,528 --> 00:54:07,911
Tu sais quoi, Maurice ?
887
00:54:08,192 --> 00:54:09,824
N'apprends pas à la régler.
888
00:54:09,849 --> 00:54:10,999
Ne la porte pas.
889
00:54:11,090 --> 00:54:13,214
Donne-la Ă un joggeur,
jette-la dans le lac !
890
00:54:13,239 --> 00:54:16,466
- Quoi ?
- Je veux pas que tu portes la montre !
891
00:54:19,192 --> 00:54:20,878
Je croyais que tu étais d'accord !
892
00:54:20,903 --> 00:54:24,039
Eh bien, je le suis pas,
parce que tu l'as cachée !
893
00:54:24,185 --> 00:54:27,208
Et le fait que tu l'aies cachée
signifie que tu as pensé à ...
894
00:54:27,755 --> 00:54:31,542
Je ne sais pas, toi et Pauline
vous enduisant les ampoules de vaseline
895
00:54:31,567 --> 00:54:35,302
ou partageant un cake
au clair de lune sur le Scafell Pike.
896
00:54:35,677 --> 00:54:38,285
Merde alors,
tu y as beaucoup réfléchi, non ?
897
00:54:38,310 --> 00:54:39,497
C'est vrai.
898
00:54:39,536 --> 00:54:40,974
Et je déteste ça.
899
00:54:41,680 --> 00:54:45,197
Je suis jalouse, Maurice, d'accord ?
Je suis jalouse,
900
00:54:45,222 --> 00:54:48,351
et je ne suis pas comme ça !
Ăa ne me ressemble pas !
901
00:54:53,073 --> 00:54:54,833
Tout ça m'a fait réfléchir.
902
00:54:56,487 --> 00:54:58,738
J'ai... des sentiments.
903
00:55:00,000 --> 00:55:02,040
Merde, je verse pas
dans les poĂšmes, Maurice !
904
00:55:04,240 --> 00:55:05,513
Je ne sais pas.
905
00:55:08,768 --> 00:55:10,613
J'ai trouvé ça assez poétique.
906
00:55:12,393 --> 00:55:15,183
Ăcoute, le dernier Ă qui j'ai dit
"Je t'aime" était mon pÚre,
907
00:55:15,208 --> 00:55:18,308
déjà dans son cercueil,
au funérarium.
908
00:55:19,052 --> 00:55:20,120
D'accord.
909
00:55:20,526 --> 00:55:23,823
Alors tu vois,
ça ne sort pas facilement.
910
00:55:24,426 --> 00:55:25,448
Quoi donc ?
911
00:55:28,013 --> 00:55:30,827
Dire Ă quelqu'un ce que je ressens,
que je...
912
00:55:32,479 --> 00:55:34,839
- ressens...
- La mĂȘme chose pour moi
913
00:55:34,864 --> 00:55:36,775
que pour ton pĂšre dans son cercueil ?
914
00:55:36,800 --> 00:55:38,353
Oh, pour l'amour de Dieu, Maurice !
915
00:55:38,378 --> 00:55:41,322
Je dis... que je pense... que...
916
00:55:41,347 --> 00:55:42,737
- [LA PORTE S'OUVRE]
- peut-ĂȘtre...
917
00:55:42,762 --> 00:55:43,972
Je suis rentré !
918
00:55:44,720 --> 00:55:46,944
On l'a eu au salon du mariage.
919
00:55:46,969 --> 00:55:48,649
C'est un centre de table !
920
00:55:50,000 --> 00:55:51,682
Ăa alors.
921
00:55:52,113 --> 00:55:53,253
Le voilĂ .
922
00:55:56,448 --> 00:55:58,081
Bon, va voir tonton Eddie.
923
00:55:58,106 --> 00:56:00,801
Il réserve bien des surprises.
924
00:56:05,560 --> 00:56:08,901
Alors Heather... a accompli
un autre miracle, n'est-ce pas ?
925
00:56:09,880 --> 00:56:12,401
Faudra trouver mieux
qu'une boĂźte d'After Eights
926
00:56:12,426 --> 00:56:14,220
et une petite carte en fin d'année.
927
00:56:14,245 --> 00:56:16,040
Ce n'est pas réglé, mais il va mieux.
928
00:56:18,520 --> 00:56:20,829
Désolé de ne pas avoir
été là pour aider.
929
00:56:21,037 --> 00:56:22,571
Pas grave.
T'avais pas Ă l'ĂȘtre.
930
00:56:23,600 --> 00:56:25,745
Et tu es ici, Ă veiller sur Rebecca.
931
00:56:26,670 --> 00:56:28,987
Elle m'a dit que Mark
s'engageait dans l'armée.
932
00:56:31,000 --> 00:56:32,268
Il voulait.
933
00:56:32,932 --> 00:56:34,386
Il a fait de son mieux.
934
00:56:34,960 --> 00:56:36,800
Au moins, tu étais là pour l'aider.
935
00:56:39,475 --> 00:56:41,503
Il avait juste besoin d'un chauffeur.
936
00:56:44,400 --> 00:56:47,154
Et j'ai peut-ĂȘtre trouvĂ© ça
plus facile que d'aider Joe.
937
00:56:51,080 --> 00:56:52,631
Je sais, avec Mark,
938
00:56:53,654 --> 00:56:56,209
que c'est pas moi
qui ai causé les dégùts au départ.
939
00:56:56,520 --> 00:56:57,646
Waouh.
940
00:57:00,360 --> 00:57:01,942
Bon point pour l'honnĂȘtetĂ©.
941
00:57:04,320 --> 00:57:06,800
Je peux entrer dire au revoir Ă Joe ?
942
00:57:28,970 --> 00:57:29,970
Tu vois ?
943
00:57:30,486 --> 00:57:31,720
C'est minuscule.
944
00:57:32,478 --> 00:57:36,306
Il y aura plein de place,
mĂȘme avec le bĂ©bĂ© dans un siĂšge auto.
945
00:57:42,973 --> 00:57:44,595
J'ai été un bébé.
946
00:57:44,840 --> 00:57:45,853
Ouais.
947
00:57:46,000 --> 00:57:47,064
Tu l'as été.
948
00:57:47,280 --> 00:57:48,280
Un jour.
949
00:57:49,520 --> 00:57:51,319
Mais pas ce bébé.
950
00:57:51,421 --> 00:57:53,183
Non, pas ce bébé.
951
00:58:01,936 --> 00:58:04,975
J'ai du neuf et je veux
que tu sois le premier au courant.
952
00:58:05,000 --> 00:58:06,859
J'ai eu une offre pour la brasserie.
953
00:58:06,884 --> 00:58:08,563
C'est l'offre de départ.
954
00:58:09,069 --> 00:58:10,559
T'as pas le droit de vendre !
955
00:58:10,584 --> 00:58:12,889
Tu as reçu les livres
que j'ai envoyés hier ?
956
00:58:12,914 --> 00:58:14,967
C'est comme ça
que tu me laisses gérer ?
957
00:58:15,092 --> 00:58:16,778
Et si on partait tous ?
958
00:58:16,803 --> 00:58:18,262
Toi, moi et Joe.
959
00:58:18,287 --> 00:58:19,637
J'ai déjà fait ça.
960
00:58:19,662 --> 00:58:21,759
Goûter et feu de camp ?
Je m'en souviens pas.
961
00:58:21,784 --> 00:58:22,786
Avec Ben.
962
00:58:22,811 --> 00:58:24,370
Alors c'est comme ça ?
Qu'il...
963
00:58:24,400 --> 00:58:26,153
commence à m'échapper ?
964
00:58:28,382 --> 00:58:30,261
Traduit par benaddicted
www.MY-SUBS.com
71695