Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,285 --> 00:00:02,868
(somber music)
2
00:00:05,956 --> 00:00:10,956
♪ Looking to the future, what do you see ♪
3
00:00:11,408 --> 00:00:16,276
♪ I really need to know now,
is there a place for me ♪
4
00:00:16,276 --> 00:00:21,276
♪ If we're gonna survive,
the dream must stay alive ♪
5
00:00:22,998 --> 00:00:25,034
- Authorities are appealing for calm
6
00:00:25,034 --> 00:00:27,311
throughout the evacuation process.
7
00:00:27,311 --> 00:00:29,311
♪ Alive ♪
8
00:00:41,429 --> 00:00:42,718
(groaning)
9
00:00:42,718 --> 00:00:44,850
- Bray, it's coming, the baby's coming!
10
00:00:44,850 --> 00:00:46,064
- Trudy!
11
00:00:46,064 --> 00:00:47,410
(groaning)
12
00:00:47,410 --> 00:00:48,243
- What's wrong?
13
00:00:49,586 --> 00:00:50,560
- The pains have started.
14
00:00:50,560 --> 00:00:51,897
- [Amber] Are you sure?
15
00:00:51,897 --> 00:00:53,203
- What's happening?
16
00:00:53,203 --> 00:00:55,010
- Trudy's going into labor.
17
00:00:55,010 --> 00:00:56,303
- She's having the baby?
18
00:00:57,140 --> 00:00:59,083
- Come on, it's a trick.
19
00:01:01,310 --> 00:01:02,700
Where do you think you're going?
20
00:01:02,700 --> 00:01:04,580
- Trudy's not leaving here, not now.
21
00:01:04,580 --> 00:01:06,250
- We voted, you're out.
22
00:01:06,250 --> 00:01:07,600
- Come on, Trudy.
23
00:01:07,600 --> 00:01:08,560
- I'm not having this.
24
00:01:08,560 --> 00:01:09,710
- You've no choice.
25
00:01:09,710 --> 00:01:11,410
- We can't throw her out now.
26
00:01:11,410 --> 00:01:12,750
- Suppose it's true, Lex.
27
00:01:12,750 --> 00:01:13,890
- True?
28
00:01:13,890 --> 00:01:15,070
First she was too hungry to go,
29
00:01:15,070 --> 00:01:18,740
then she was too tired, now
she's having labor pains?
30
00:01:18,740 --> 00:01:20,120
She must think we're stupid.
31
00:01:20,120 --> 00:01:21,950
- Trudy, do you think it
might be a false alarm?
32
00:01:21,950 --> 00:01:23,570
- We won't know until she's rested.
33
00:01:23,570 --> 00:01:24,960
- Listen to him!
34
00:01:24,960 --> 00:01:26,705
It's a put up job, they're in it together.
35
00:01:26,705 --> 00:01:28,003
- Get out of the way.
36
00:01:29,280 --> 00:01:31,130
- Stop it, both of you.
37
00:01:31,130 --> 00:01:32,630
Fighting won't solve anything.
38
00:01:37,200 --> 00:01:38,450
What's wrong?
39
00:01:38,450 --> 00:01:40,450
- My waters have broken.
40
00:01:44,210 --> 00:01:45,420
- It's coming all right.
41
00:01:45,420 --> 00:01:46,630
- Come on.
42
00:01:46,630 --> 00:01:47,463
- You're letting them in?
43
00:01:47,463 --> 00:01:48,930
- We're not throwing her out now, Lex.
44
00:01:51,134 --> 00:01:53,193
- Is she having the baby then?
45
00:01:53,193 --> 00:01:55,610
- Having us on, more like it.
46
00:02:04,331 --> 00:02:07,575
- Shh, I've brought you some milk.
47
00:02:07,575 --> 00:02:11,448
Well it's not milk really,
it's only coffee creamer,
48
00:02:11,448 --> 00:02:14,260
but it tastes just as good.
49
00:02:14,260 --> 00:02:17,383
Come on, drink up, there's a good girl.
50
00:02:19,260 --> 00:02:21,395
They were all too busy
shouting at each other
51
00:02:21,395 --> 00:02:25,333
as if one more person made any difference.
52
00:02:27,090 --> 00:02:29,743
- [Salene] We need plenty
of hot water and towels.
53
00:02:31,436 --> 00:02:34,980
- All right, you lot, the
cabaret's over, everybody out.
54
00:02:34,980 --> 00:02:36,580
Come on, make yourselves useful.
55
00:02:47,930 --> 00:02:48,880
You too, Bray.
56
00:02:48,880 --> 00:02:50,970
- No, Bray, don't go.
57
00:02:50,970 --> 00:02:52,733
- Don't worry, Trudy, I'm here.
58
00:02:55,720 --> 00:02:57,820
- Come on place your bets.
59
00:02:57,820 --> 00:03:00,747
Two to one against a boy, you
can't do better than that.
60
00:03:01,823 --> 00:03:04,160
(Trudy groaning)
61
00:03:04,160 --> 00:03:06,160
- Chloe, you've missed everything.
62
00:03:06,160 --> 00:03:07,160
Where have you been?
63
00:03:08,410 --> 00:03:09,312
- Nowhere.
64
00:03:09,312 --> 00:03:10,630
What's happening?
65
00:03:10,630 --> 00:03:12,353
- The baby's coming, now.
66
00:03:16,130 --> 00:03:18,290
- [Amber] Do you know anything
about delivering babies?
67
00:03:18,290 --> 00:03:19,630
- [Salene] Not really.
68
00:03:19,630 --> 00:03:20,463
- Zandra?
69
00:03:21,460 --> 00:03:23,070
- Me?
70
00:03:23,070 --> 00:03:24,700
You're joking.
71
00:03:24,700 --> 00:03:26,348
- Never mind.
72
00:03:26,348 --> 00:03:28,646
Birth's natural, isn't it?
73
00:03:28,646 --> 00:03:33,646
All we'veve gotta do is follow
our instincts, we'll manage.
74
00:03:33,660 --> 00:03:35,270
- [Amber] Suppose something goes wrong.
75
00:03:35,270 --> 00:03:37,963
- How long have you been having
these contractions, Trudy?
76
00:03:39,590 --> 00:03:41,660
- It feels like hours.
77
00:03:41,660 --> 00:03:43,483
I wasn't sure what it was at first.
78
00:03:45,570 --> 00:03:46,970
- We may not have very long.
79
00:03:48,360 --> 00:03:49,193
- How do you know?
80
00:03:49,193 --> 00:03:51,340
- Her contractions are
quite frequent and strong.
81
00:03:51,340 --> 00:03:52,700
We should get ready.
82
00:03:52,700 --> 00:03:53,533
- What do we do?
83
00:03:54,370 --> 00:03:56,890
- We're gonna need
scissors and rubber bands,
84
00:03:56,890 --> 00:03:58,553
lots of clean rags, and tissues.
85
00:04:00,600 --> 00:04:02,028
Oh, and soap.
86
00:04:02,028 --> 00:04:03,113
- What, you mean you?
87
00:04:04,050 --> 00:04:04,913
- Any objections?
88
00:04:06,600 --> 00:04:08,860
- You heard the man, who's got some soap?
89
00:04:08,860 --> 00:04:10,777
- You've got some, Zandra.
90
00:04:10,777 --> 00:04:12,920
- That's my special soap.
91
00:04:12,920 --> 00:04:15,144
- Zandra, go get the soap.
92
00:04:15,144 --> 00:04:17,380
(sighing)
93
00:04:17,380 --> 00:04:19,913
- I'm taking bets on weather
it's a boy or a girl.
94
00:04:20,850 --> 00:04:23,030
- Well, what do we use for money?
95
00:04:23,030 --> 00:04:24,849
- You must have something.
96
00:04:24,849 --> 00:04:28,633
A pair of sunglasses, a pen knife, food.
97
00:04:29,961 --> 00:04:31,173
- I've got a whistle.
98
00:04:32,270 --> 00:04:33,803
- [Ryan] That'll do.
99
00:04:33,803 --> 00:04:36,635
- Wait, what will you
give us if it's a boy?
100
00:04:36,635 --> 00:04:37,718
Two whistles?
101
00:04:38,842 --> 00:04:40,150
- A couple of quid?
102
00:04:40,150 --> 00:04:41,360
- [Jack] Two quid?
103
00:04:41,360 --> 00:04:42,410
- [Ryan] That's fair.
104
00:04:43,431 --> 00:04:45,600
- Where can I spend them?
105
00:04:45,600 --> 00:04:48,286
- Ryan, what are you doing?
106
00:04:48,286 --> 00:04:50,060
- Nothing.
107
00:04:50,060 --> 00:04:52,610
- Well in that case, go
and find some rubber bands.
108
00:04:53,754 --> 00:04:55,060
- Rubber bands?
109
00:04:55,060 --> 00:04:58,473
- Yeah rubber bands, for tying things.
110
00:05:03,040 --> 00:05:03,980
- Hot water.
111
00:05:03,980 --> 00:05:04,813
- Well done, Dal.
112
00:05:04,813 --> 00:05:06,151
- [Jack] Hey, go easy with the water,
113
00:05:06,151 --> 00:05:07,551
it's not gonna last forever.
114
00:05:08,760 --> 00:05:09,820
- Can you find these?
115
00:05:09,820 --> 00:05:11,020
It's stuff for the baby.
116
00:05:13,541 --> 00:05:15,490
- I might have to go outside.
117
00:05:15,490 --> 00:05:16,440
- Well, be careful.
118
00:05:18,270 --> 00:05:21,450
Paul, Patsy, see if you can
find some cloth, sheets,
119
00:05:21,450 --> 00:05:24,510
rags, anything so long as it's clean.
120
00:05:24,510 --> 00:05:25,860
Where have you been, Chloe?
121
00:05:27,720 --> 00:05:28,553
- Nowhere.
122
00:05:29,870 --> 00:05:32,130
- Ask a silly question.
123
00:05:32,130 --> 00:05:33,570
- Never mind.
124
00:05:33,570 --> 00:05:34,653
Jack, more water.
125
00:05:51,398 --> 00:05:53,240
- Easy with the water.
126
00:05:53,240 --> 00:05:56,720
Once the tank's empty that's it.
127
00:05:56,720 --> 00:06:00,280
- Well in that case we better
keep some back, hadn't we?
128
00:06:00,280 --> 00:06:03,143
Two for little Trudy and one for me.
129
00:06:06,566 --> 00:06:09,233
(intense music)
130
00:06:25,239 --> 00:06:27,930
(screaming)
131
00:06:27,930 --> 00:06:30,063
- Shouldn't she have pain
killers or something?
132
00:06:31,070 --> 00:06:32,560
- Lex has got some paracetamol.
133
00:06:32,560 --> 00:06:33,660
Shall I go and get it?
134
00:06:36,130 --> 00:06:37,373
- Keep panting, Trudy.
135
00:06:38,290 --> 00:06:39,440
- I'll get it, shall I?
136
00:06:45,430 --> 00:06:47,680
(crashing)
137
00:06:52,490 --> 00:06:54,403
Ryan, what are you doing?
138
00:06:55,240 --> 00:06:56,073
- Nothing.
139
00:06:57,980 --> 00:07:00,404
- What have you got in that rucksack?
140
00:07:00,404 --> 00:07:02,033
- Personal items.
141
00:07:07,472 --> 00:07:09,805
(shouting)
142
00:07:15,977 --> 00:07:17,172
- [Zoot] Power and chaos!
143
00:07:17,172 --> 00:07:19,339
- [Locos] Power and chaos!
144
00:07:22,232 --> 00:07:23,065
- Lex!
145
00:07:24,934 --> 00:07:26,184
- Oh, it's you.
146
00:07:28,960 --> 00:07:31,310
- I need the paracetamol, can I have it?
147
00:07:31,310 --> 00:07:32,530
- What for?
148
00:07:32,530 --> 00:07:33,363
- Trudy.
149
00:07:35,073 --> 00:07:37,010
- : What are you gonna give me for it?
150
00:07:37,010 --> 00:07:38,100
- Don't start that again.
151
00:07:38,100 --> 00:07:40,963
- Oh Zan, I'm getting desperate.
152
00:07:42,370 --> 00:07:44,320
Even Ryan's starting to look appealing.
153
00:07:45,450 --> 00:07:47,500
- I'd go for him if I were you.
154
00:07:47,500 --> 00:07:48,333
- What's wrong?
155
00:07:48,333 --> 00:07:50,003
Don't you fancy me anymore?
156
00:07:51,280 --> 00:07:52,633
- I know guys like you.
157
00:07:53,950 --> 00:07:56,810
After they get what they want, they split.
158
00:07:56,810 --> 00:07:58,188
- Not me, Zan.
159
00:07:58,188 --> 00:08:00,423
- And leave the girl pregnant.
160
00:08:01,750 --> 00:08:03,824
I know where I've been.
161
00:08:03,824 --> 00:08:06,310
I can't say the same for you
162
00:08:06,310 --> 00:08:08,623
- I'm clean, clean as a whistle.
163
00:08:11,220 --> 00:08:13,923
You better grab me, babe,
before one of the others do.
164
00:08:17,522 --> 00:08:20,272
(distant sirens)
165
00:08:30,780 --> 00:08:32,177
- It's no good.
166
00:08:32,177 --> 00:08:34,330
- You're doing fine.
167
00:08:34,330 --> 00:08:35,287
Don't tire yourself.
168
00:08:35,287 --> 00:08:37,303
Take a break and relax.
169
00:08:42,180 --> 00:08:44,050
- You could tear this up.
170
00:08:44,050 --> 00:08:46,840
- You little devils, that's Zandra's.
171
00:08:46,840 --> 00:08:48,540
Is this really all you could find?
172
00:08:50,260 --> 00:08:51,723
Get that dog out of here.
173
00:08:53,420 --> 00:08:55,870
- Where are the scissors,
they need to be sterilized.
174
00:08:55,870 --> 00:08:56,870
- I'll get on to it.
175
00:08:57,800 --> 00:08:58,723
How is she doing?
176
00:09:11,780 --> 00:09:12,613
- Gotcha.
177
00:09:14,590 --> 00:09:16,070
- Lex, it's you.
178
00:09:16,070 --> 00:09:17,131
- Just as well, isn't it?
179
00:09:17,131 --> 00:09:19,780
- The others are on to us.
180
00:09:19,780 --> 00:09:21,090
I thought I'd better hide it.
181
00:09:21,090 --> 00:09:22,530
- Good thinking, Ryan.
182
00:09:22,530 --> 00:09:23,910
We wouldn't want the others
getting their hands on it,
183
00:09:23,910 --> 00:09:24,743
would we?
184
00:09:24,743 --> 00:09:25,576
- No.
185
00:09:26,630 --> 00:09:28,000
We'll be all right, Lex.
186
00:09:28,000 --> 00:09:30,533
- Yes Ryan, thanks to
you, we'll be all right.
187
00:09:45,761 --> 00:09:48,456
- [Zoot] There he is, get him!
188
00:09:48,456 --> 00:09:50,706
(shouting)
189
00:09:55,349 --> 00:09:56,920
- You don't think there's
something wrong. do you?
190
00:09:56,920 --> 00:10:00,440
I mean, she's not going
to lose it, is she?
191
00:10:00,440 --> 00:10:01,993
- She's just tired, that's all.
192
00:10:04,280 --> 00:10:07,346
- Okay, Trudy, ready for another go?
193
00:10:07,346 --> 00:10:08,853
- He's amazing, isn't he?
194
00:10:10,360 --> 00:10:12,625
- Okay, push.
195
00:10:12,625 --> 00:10:14,875
(groaning)
196
00:10:17,054 --> 00:10:19,080
- I can't, I can't push any more.
197
00:10:19,080 --> 00:10:20,240
- You can, okay?
198
00:10:20,240 --> 00:10:23,160
Come on now, just one really big effort,
199
00:10:23,160 --> 00:10:24,910
then you can have another rest.
200
00:10:24,910 --> 00:10:26,243
Come on, push.
201
00:10:27,746 --> 00:10:30,079
(screaming)
202
00:10:32,720 --> 00:10:34,073
- I can't bear to watch.
203
00:10:54,408 --> 00:10:55,241
- Boo.
204
00:10:56,890 --> 00:10:58,640
- Stupid kids.
205
00:10:58,640 --> 00:11:00,240
- Should be glad it was only us.
206
00:11:02,250 --> 00:11:04,860
We haven't had any lunch.
207
00:11:04,860 --> 00:11:06,610
- Oh, what do you want?
208
00:11:06,610 --> 00:11:07,610
- What have you got?
209
00:11:08,760 --> 00:11:09,593
- Spaghetti.
210
00:11:14,480 --> 00:11:15,313
- Chocolate.
211
00:11:18,840 --> 00:11:20,220
Got any sweets?
212
00:11:20,220 --> 00:11:21,053
- No.
213
00:11:23,400 --> 00:11:24,570
- [Patsy] Are you sure?
214
00:11:24,570 --> 00:11:25,403
- Yes.
215
00:11:29,950 --> 00:11:32,553
- [Patsy] Well done, your
secret food store is safe.
216
00:11:36,321 --> 00:11:37,800
- Greedy pigs.
217
00:11:37,800 --> 00:11:39,803
- It's not for us, it's for the baby.
218
00:12:06,307 --> 00:12:09,807
- [Bray] It's okay Trudy, we'll get there.
219
00:12:15,470 --> 00:12:17,070
- Well?
220
00:12:17,070 --> 00:12:18,800
- She's exhausted.
221
00:12:18,800 --> 00:12:20,450
- You look pretty tired yourself.
222
00:12:21,310 --> 00:12:22,460
- Have you had a break?
223
00:12:25,060 --> 00:12:26,593
You've been great, really.
224
00:12:27,940 --> 00:12:29,390
(Trudy groaning)
225
00:12:29,390 --> 00:12:30,223
- What's all that?
226
00:12:30,223 --> 00:12:32,840
- I'm making a present for the baby.
227
00:12:34,885 --> 00:12:38,060
- [Bray] Come on Trudy, push.
228
00:12:38,060 --> 00:12:39,862
- I saw some kittens being born once.
229
00:12:39,862 --> 00:12:41,736
It was magic.
230
00:12:41,736 --> 00:12:43,849
- [Bray] That's a girl,
come on, keep it up.
231
00:12:43,849 --> 00:12:45,963
[Trudy] I can't, I can't.
232
00:12:45,963 --> 00:12:47,130
- [Bray] Push!
233
00:12:49,360 --> 00:12:50,497
Yes, you can, push.
234
00:12:52,455 --> 00:12:54,455
- What's taking so long?
235
00:12:56,860 --> 00:13:00,050
- [Bray] That's it, you're doing it.
236
00:13:00,050 --> 00:13:01,083
- Its head's appeared.
237
00:13:01,083 --> 00:13:02,043
- [Bray] Keep going, keep going.
238
00:13:04,680 --> 00:13:06,610
You're nearly there Trudy,
239
00:13:06,610 --> 00:13:08,240
just one more really big effort.
240
00:13:08,240 --> 00:13:10,797
- Is he actually delivering it?
241
00:13:10,797 --> 00:13:12,213
- [Trudy] I want my mum.
242
00:13:12,213 --> 00:13:14,903
- A girl, make it a girl.
243
00:13:17,960 --> 00:13:21,360
- Ryan do you remember in another lifetime
244
00:13:21,360 --> 00:13:24,060
me asking you to get some rubber bands?
245
00:13:24,060 --> 00:13:27,393
- Sorry Amber, I couldn't find any.
246
00:13:28,960 --> 00:13:30,343
- [Bray] Amber, come quick!
247
00:13:36,949 --> 00:13:39,532
Come on, yes, this is it, push!
248
00:13:40,809 --> 00:13:42,476
- Go on Trudy, push!
249
00:13:45,466 --> 00:13:47,113
- Zandra] Maybe we should
take over from Bray.
250
00:13:55,333 --> 00:13:57,666
(screaming)
251
00:13:58,530 --> 00:14:01,030
(baby crying)
252
00:14:08,385 --> 00:14:09,552
- It's a girl.
253
00:14:10,560 --> 00:14:12,810
(cheering)
254
00:14:19,539 --> 00:14:20,850
- The bank wins!
255
00:14:20,850 --> 00:14:23,453
Come on, cough up one whistle.
256
00:14:29,216 --> 00:14:31,799
(gentle music)
257
00:14:56,620 --> 00:15:00,320
- Mother and baby seem fine,
and, well, thanks, Amber.
258
00:15:00,320 --> 00:15:02,160
Thanks for letting us stay.
259
00:15:02,160 --> 00:15:03,410
- I didn't do it for you.
260
00:15:04,950 --> 00:15:08,583
- Well Trudy, do you think
you're ready for the rabble?
261
00:15:15,400 --> 00:15:19,053
All right, you can come
in now, but be quiet.
262
00:15:37,750 --> 00:15:39,070
- I made you a mobile.
263
00:15:39,070 --> 00:15:41,250
See, clangs and everything.
264
00:15:42,117 --> 00:15:43,590
- Oh, it's lovely.
265
00:15:43,590 --> 00:15:44,653
Thank you, Chloe.
266
00:15:45,780 --> 00:15:47,993
- Have you got anything
for the baby, Ryan?
267
00:15:49,300 --> 00:15:51,425
- I knew it was gonna be a girl.
268
00:15:51,425 --> 00:15:52,258
- [Patsy] A whistle?
269
00:15:52,258 --> 00:15:53,091
- Thanks, Ryan.
270
00:15:55,650 --> 00:15:56,653
- Can I hold her?
271
00:16:08,600 --> 00:16:10,173
- We brought you some sweets.
272
00:16:14,960 --> 00:16:16,763
- This is my present.
273
00:16:17,650 --> 00:16:19,290
Thanks, Jack.
274
00:16:19,290 --> 00:16:20,940
- What do you want scales for?
275
00:16:20,940 --> 00:16:22,180
- To weigh the baby.
276
00:16:22,180 --> 00:16:23,013
- [Patsy] Why?
277
00:16:23,013 --> 00:16:25,160
- So you know if it's putting on weight.
278
00:16:25,160 --> 00:16:26,900
- [Chloe] What's she going to eat?
279
00:16:26,900 --> 00:16:28,710
- Milk to start with.
280
00:16:28,710 --> 00:16:30,100
- What?
281
00:16:30,100 --> 00:16:30,933
Breastfeeding?
282
00:16:32,730 --> 00:16:35,570
- Yeah, then after a few months
283
00:16:35,570 --> 00:16:37,830
you wean it on to solid food.
284
00:16:37,830 --> 00:16:39,453
- I hope it likes beans.
285
00:16:47,610 --> 00:16:49,450
- Dal, is that a cot?
286
00:16:49,450 --> 00:16:50,283
- [Dal] Yeah.
287
00:16:50,283 --> 00:16:51,640
- [Patsy] Did you make it, Dal?
288
00:16:51,640 --> 00:16:53,150
- Yeah, Patsy.
289
00:16:53,150 --> 00:16:54,733
I've just finished weaving it.
290
00:16:56,040 --> 00:16:59,293
I'm sorry Amber, I couldn't
find what I went out for.
291
00:17:00,490 --> 00:17:03,623
- Oh Dal, thank you.
292
00:17:04,700 --> 00:17:06,050
- Put her in it, Zandra.
293
00:17:42,840 --> 00:17:44,840
- What are you going to call her, Trudy?
294
00:17:47,220 --> 00:17:48,620
- Don't know yet.
295
00:17:48,620 --> 00:17:51,363
- I suppose if it was a boy
she would have called it Bray.
296
00:18:08,193 --> 00:18:13,067
Bray was amazing, so cool and
everything, and the baby--
297
00:18:13,067 --> 00:18:14,940
- I'm not listening, Zandra.
298
00:18:14,940 --> 00:18:16,800
- [Dal] It's got hair and everything.
299
00:18:16,800 --> 00:18:18,690
- And it's a great weight.
300
00:18:18,690 --> 00:18:20,690
- Sounds like it'll have
a good appetite then.
301
00:18:26,301 --> 00:18:29,000
- Here Chloe, you can
have some of my food.
302
00:18:29,000 --> 00:18:29,833
I'm not hungry.
303
00:18:31,120 --> 00:18:31,953
- Thanks, Dal.
304
00:18:37,097 --> 00:18:39,514
- Hope you saved some for me.
305
00:18:42,290 --> 00:18:43,490
Where are you going now?
306
00:18:44,720 --> 00:18:45,553
- Nowhere.
307
00:18:46,470 --> 00:18:47,793
- She prefers takeaways.
308
00:18:49,000 --> 00:18:50,933
- Here Amber, have some of mine.
309
00:18:53,760 --> 00:18:55,193
- Share and share alike.
310
00:18:56,970 --> 00:18:58,130
- Thanks.
311
00:18:58,130 --> 00:18:59,760
- I'll take some for Trudy and Salene.
312
00:18:59,760 --> 00:19:01,240
- Just leave them in peace.
313
00:19:01,240 --> 00:19:02,240
- [Zandra] Trudy needs food.
314
00:19:02,240 --> 00:19:03,353
- She needs sleep.
315
00:19:11,821 --> 00:19:14,700
(mooing)
316
00:19:14,700 --> 00:19:16,730
- Hello, did you miss me?
317
00:19:16,730 --> 00:19:18,107
Sorry I've been a long time.
318
00:19:18,107 --> 00:19:19,820
I've been busy.
319
00:19:19,820 --> 00:19:22,573
There was a little baby
born, really sweet.
320
00:19:23,700 --> 00:19:27,073
Tell you what, after this
shall I take you on a walk?
321
00:19:27,920 --> 00:19:29,820
- Having a private banquet there, Lex?
322
00:19:30,830 --> 00:19:32,050
You've got enough food
on that plate to last
323
00:19:32,050 --> 00:19:33,247
most of us a week.
324
00:19:33,247 --> 00:19:35,497
(giggling)
325
00:19:38,960 --> 00:19:40,580
This can't go on, you know.
326
00:19:40,580 --> 00:19:43,510
All of you, and it's not just food.
327
00:19:43,510 --> 00:19:45,840
It's water, batteries, everything.
328
00:19:45,840 --> 00:19:48,880
I mean look at you two,
playing a computer game.
329
00:19:48,880 --> 00:19:50,357
- Jack said we could.
330
00:19:50,357 --> 00:19:53,450
- We've got to set up
some system of rationing.
331
00:19:53,450 --> 00:19:54,410
- Rationing?
332
00:19:54,410 --> 00:19:57,263
- Yes, Ryan, we can't
afford to waste anything.
333
00:19:58,330 --> 00:20:01,327
- We can stop feeding
that hound for a start,
334
00:20:01,327 --> 00:20:03,284
unless of course you're
fattening him up for later.
335
00:20:03,284 --> 00:20:04,300
(growling)
336
00:20:04,300 --> 00:20:06,450
- [Patsy] It's all right Bob, come on.
337
00:20:06,450 --> 00:20:08,065
- Stop it, Lex.
338
00:20:08,065 --> 00:20:13,065
- Well who comes, first humans or animals?
339
00:20:13,450 --> 00:20:16,154
I'm serious, we can't
afford to feed animals
340
00:20:16,154 --> 00:20:18,870
unless we're gonna eat them.
341
00:20:18,870 --> 00:20:19,953
- He's horrible.
342
00:20:26,185 --> 00:20:30,429
- Come on, walk on, come
on, come on, we're going to
343
00:20:30,429 --> 00:20:32,580
look for some grass.
344
00:20:32,580 --> 00:20:36,221
There's nobody out here, good girl.
345
00:20:36,221 --> 00:20:37,638
Come on, come on.
346
00:20:42,820 --> 00:20:44,840
- Can we get back to
the rationing, please?
347
00:20:44,840 --> 00:20:46,700
- Yeah, it's common sense.
348
00:20:46,700 --> 00:20:49,410
- Especially now there's
a mother and baby to feed.
349
00:20:49,410 --> 00:20:50,570
- What?
350
00:20:50,570 --> 00:20:52,150
- Here we go again.
351
00:20:52,150 --> 00:20:55,160
- Look, we voted to throw them
out before the brat arrived.
352
00:20:55,160 --> 00:20:56,587
- Well, it's here now.
353
00:20:56,587 --> 00:20:57,813
- [Lex] So?
354
00:20:57,813 --> 00:21:00,600
- It's just, just different.
355
00:21:00,600 --> 00:21:02,090
- We all agreed.
356
00:21:02,090 --> 00:21:04,890
- You can't throw out a
helpless little baby, Lex.
357
00:21:04,890 --> 00:21:06,890
- We've just given it
presents and everything.
358
00:21:06,890 --> 00:21:09,380
- Like it or not the
baby's changed things.
359
00:21:09,380 --> 00:21:11,070
- You've changed your tune.
360
00:21:11,070 --> 00:21:13,920
- Can you throw out a helpless
child onto the street?
361
00:21:13,920 --> 00:21:15,543
- It's not our responsibility.
362
00:21:16,940 --> 00:21:19,630
- It's everyone's responsibility, Lex.
363
00:21:19,630 --> 00:21:21,900
Bray's right, what kind
of world are we making
364
00:21:21,900 --> 00:21:24,400
if we throw out a newborn
child and its mother
365
00:21:24,400 --> 00:21:25,520
out onto the street?
366
00:21:25,520 --> 00:21:26,830
- He has to sort it out.
367
00:21:26,830 --> 00:21:29,030
He's gotta find them
somewhere else to live.
368
00:21:34,620 --> 00:21:36,164
- Come on.
369
00:21:36,164 --> 00:21:37,624
Let's go.
370
00:21:37,624 --> 00:21:40,651
(giggling)
371
00:21:40,651 --> 00:21:41,484
Come on!
372
00:21:47,535 --> 00:21:48,368
Hey!
373
00:22:03,181 --> 00:22:04,542
Uh-oh, Locos.
374
00:22:04,542 --> 00:22:06,970
We gotta get out of here.
375
00:22:06,970 --> 00:22:10,060
- Bray's not gonna find
another place overnight, is he?
376
00:22:10,060 --> 00:22:12,480
Not somewhere safe, anyway.
377
00:22:12,480 --> 00:22:14,890
- He does need a bit of time, Lex.
378
00:22:14,890 --> 00:22:17,543
- Yeah, time to get his
feet under the table.
379
00:22:19,020 --> 00:22:20,530
- Where is he, anyway?
380
00:22:20,530 --> 00:22:22,300
- He's in with Trudy.
381
00:22:22,300 --> 00:22:23,133
- No he's not.
382
00:22:23,133 --> 00:22:24,080
- Where is he then?
383
00:22:25,552 --> 00:22:27,710
(chuckling)
384
00:22:27,710 --> 00:22:28,983
What are you laughing at?
385
00:22:29,940 --> 00:22:32,263
- He went out soon
after the baby was born.
386
00:22:33,100 --> 00:22:36,240
- He's probably having a
sleep somewhere, poor thing.
387
00:22:36,240 --> 00:22:38,293
- You just don't wanna see it, do you?
388
00:22:38,293 --> 00:22:39,126
- What?
389
00:22:40,740 --> 00:22:42,170
- Have you kids seen him?
390
00:22:42,170 --> 00:22:43,450
- No.
391
00:22:43,450 --> 00:22:44,820
- Course they haven't.
392
00:22:44,820 --> 00:22:46,890
He's done a runner, ya thickheads.
393
00:22:47,804 --> 00:22:51,950
- He can't have, he loves his little baby.
394
00:22:51,950 --> 00:22:53,600
- He did go off without a word.
395
00:22:53,600 --> 00:22:56,020
- Dumping his girlfriend and brat on us.
396
00:22:56,020 --> 00:22:57,642
- What does he take us for?
397
00:22:57,642 --> 00:22:59,537
- He must think we're a lot of mugs.
398
00:22:59,537 --> 00:23:01,374
- I don't believe it.
399
00:23:01,374 --> 00:23:03,060
How could he?
400
00:23:03,060 --> 00:23:06,260
- Well, if he thinks he
can treat us like that,
401
00:23:06,260 --> 00:23:07,920
he's got another thing coming.
402
00:23:07,920 --> 00:23:09,501
- What about Trudy?
403
00:23:09,501 --> 00:23:12,090
Fancy going off and leaving her like that.
404
00:23:12,090 --> 00:23:14,140
- And who's gonna be the one to tell her?
405
00:23:30,442 --> 00:23:33,025
(somber music)
406
00:23:36,101 --> 00:23:41,101
♪ Looking to the future, what do you see ♪
407
00:23:41,497 --> 00:23:46,497
♪ I really need to know now,
is there a place for me ♪
408
00:23:46,723 --> 00:23:51,723
♪ Tell me where do we go from here ♪
409
00:23:52,579 --> 00:23:57,579
♪ Take me as you find me for what I am ♪
410
00:23:58,286 --> 00:24:03,286
♪ And when I make mistakes,
please understand ♪
411
00:24:03,368 --> 00:24:08,368
♪ And as long as I know you're near ♪
412
00:24:08,654 --> 00:24:13,039
♪ There is nothing for me to fear ♪
413
00:24:13,039 --> 00:24:18,039
♪ Out of the darkness a light shines ♪
414
00:24:20,508 --> 00:24:25,508
♪ Burning through the coldest night ♪
415
00:24:26,132 --> 00:24:31,132
♪ And we could find a way
(together we'll make it) ♪
416
00:24:31,653 --> 00:24:36,653
♪ With every step we take
(moving closer together) ♪
417
00:24:37,224 --> 00:24:42,224
♪ If we're gonna survive,
the dream must stay alive ♪
418
00:24:47,951 --> 00:24:49,951
♪ Alive ♪
26545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.