All language subtitles for The.Tribe.S01e04.Episode.4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,285 --> 00:00:02,868 (somber music) 2 00:00:05,956 --> 00:00:10,956 ♪ Looking to the future, what do you see ♪ 3 00:00:11,408 --> 00:00:16,276 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 4 00:00:16,276 --> 00:00:21,276 ♪ If we're gonna survive, the dream must stay alive ♪ 5 00:00:22,998 --> 00:00:25,034 - Authorities are appealing for calm 6 00:00:25,034 --> 00:00:27,311 throughout the evacuation process. 7 00:00:27,311 --> 00:00:29,311 ♪ Alive ♪ 8 00:00:41,429 --> 00:00:42,718 (groaning) 9 00:00:42,718 --> 00:00:44,850 - Bray, it's coming, the baby's coming! 10 00:00:44,850 --> 00:00:46,064 - Trudy! 11 00:00:46,064 --> 00:00:47,410 (groaning) 12 00:00:47,410 --> 00:00:48,243 - What's wrong? 13 00:00:49,586 --> 00:00:50,560 - The pains have started. 14 00:00:50,560 --> 00:00:51,897 - [Amber] Are you sure? 15 00:00:51,897 --> 00:00:53,203 - What's happening? 16 00:00:53,203 --> 00:00:55,010 - Trudy's going into labor. 17 00:00:55,010 --> 00:00:56,303 - She's having the baby? 18 00:00:57,140 --> 00:00:59,083 - Come on, it's a trick. 19 00:01:01,310 --> 00:01:02,700 Where do you think you're going? 20 00:01:02,700 --> 00:01:04,580 - Trudy's not leaving here, not now. 21 00:01:04,580 --> 00:01:06,250 - We voted, you're out. 22 00:01:06,250 --> 00:01:07,600 - Come on, Trudy. 23 00:01:07,600 --> 00:01:08,560 - I'm not having this. 24 00:01:08,560 --> 00:01:09,710 - You've no choice. 25 00:01:09,710 --> 00:01:11,410 - We can't throw her out now. 26 00:01:11,410 --> 00:01:12,750 - Suppose it's true, Lex. 27 00:01:12,750 --> 00:01:13,890 - True? 28 00:01:13,890 --> 00:01:15,070 First she was too hungry to go, 29 00:01:15,070 --> 00:01:18,740 then she was too tired, now she's having labor pains? 30 00:01:18,740 --> 00:01:20,120 She must think we're stupid. 31 00:01:20,120 --> 00:01:21,950 - Trudy, do you think it might be a false alarm? 32 00:01:21,950 --> 00:01:23,570 - We won't know until she's rested. 33 00:01:23,570 --> 00:01:24,960 - Listen to him! 34 00:01:24,960 --> 00:01:26,705 It's a put up job, they're in it together. 35 00:01:26,705 --> 00:01:28,003 - Get out of the way. 36 00:01:29,280 --> 00:01:31,130 - Stop it, both of you. 37 00:01:31,130 --> 00:01:32,630 Fighting won't solve anything. 38 00:01:37,200 --> 00:01:38,450 What's wrong? 39 00:01:38,450 --> 00:01:40,450 - My waters have broken. 40 00:01:44,210 --> 00:01:45,420 - It's coming all right. 41 00:01:45,420 --> 00:01:46,630 - Come on. 42 00:01:46,630 --> 00:01:47,463 - You're letting them in? 43 00:01:47,463 --> 00:01:48,930 - We're not throwing her out now, Lex. 44 00:01:51,134 --> 00:01:53,193 - Is she having the baby then? 45 00:01:53,193 --> 00:01:55,610 - Having us on, more like it. 46 00:02:04,331 --> 00:02:07,575 - Shh, I've brought you some milk. 47 00:02:07,575 --> 00:02:11,448 Well it's not milk really, it's only coffee creamer, 48 00:02:11,448 --> 00:02:14,260 but it tastes just as good. 49 00:02:14,260 --> 00:02:17,383 Come on, drink up, there's a good girl. 50 00:02:19,260 --> 00:02:21,395 They were all too busy shouting at each other 51 00:02:21,395 --> 00:02:25,333 as if one more person made any difference. 52 00:02:27,090 --> 00:02:29,743 - [Salene] We need plenty of hot water and towels. 53 00:02:31,436 --> 00:02:34,980 - All right, you lot, the cabaret's over, everybody out. 54 00:02:34,980 --> 00:02:36,580 Come on, make yourselves useful. 55 00:02:47,930 --> 00:02:48,880 You too, Bray. 56 00:02:48,880 --> 00:02:50,970 - No, Bray, don't go. 57 00:02:50,970 --> 00:02:52,733 - Don't worry, Trudy, I'm here. 58 00:02:55,720 --> 00:02:57,820 - Come on place your bets. 59 00:02:57,820 --> 00:03:00,747 Two to one against a boy, you can't do better than that. 60 00:03:01,823 --> 00:03:04,160 (Trudy groaning) 61 00:03:04,160 --> 00:03:06,160 - Chloe, you've missed everything. 62 00:03:06,160 --> 00:03:07,160 Where have you been? 63 00:03:08,410 --> 00:03:09,312 - Nowhere. 64 00:03:09,312 --> 00:03:10,630 What's happening? 65 00:03:10,630 --> 00:03:12,353 - The baby's coming, now. 66 00:03:16,130 --> 00:03:18,290 - [Amber] Do you know anything about delivering babies? 67 00:03:18,290 --> 00:03:19,630 - [Salene] Not really. 68 00:03:19,630 --> 00:03:20,463 - Zandra? 69 00:03:21,460 --> 00:03:23,070 - Me? 70 00:03:23,070 --> 00:03:24,700 You're joking. 71 00:03:24,700 --> 00:03:26,348 - Never mind. 72 00:03:26,348 --> 00:03:28,646 Birth's natural, isn't it? 73 00:03:28,646 --> 00:03:33,646 All we'veve gotta do is follow our instincts, we'll manage. 74 00:03:33,660 --> 00:03:35,270 - [Amber] Suppose something goes wrong. 75 00:03:35,270 --> 00:03:37,963 - How long have you been having these contractions, Trudy? 76 00:03:39,590 --> 00:03:41,660 - It feels like hours. 77 00:03:41,660 --> 00:03:43,483 I wasn't sure what it was at first. 78 00:03:45,570 --> 00:03:46,970 - We may not have very long. 79 00:03:48,360 --> 00:03:49,193 - How do you know? 80 00:03:49,193 --> 00:03:51,340 - Her contractions are quite frequent and strong. 81 00:03:51,340 --> 00:03:52,700 We should get ready. 82 00:03:52,700 --> 00:03:53,533 - What do we do? 83 00:03:54,370 --> 00:03:56,890 - We're gonna need scissors and rubber bands, 84 00:03:56,890 --> 00:03:58,553 lots of clean rags, and tissues. 85 00:04:00,600 --> 00:04:02,028 Oh, and soap. 86 00:04:02,028 --> 00:04:03,113 - What, you mean you? 87 00:04:04,050 --> 00:04:04,913 - Any objections? 88 00:04:06,600 --> 00:04:08,860 - You heard the man, who's got some soap? 89 00:04:08,860 --> 00:04:10,777 - You've got some, Zandra. 90 00:04:10,777 --> 00:04:12,920 - That's my special soap. 91 00:04:12,920 --> 00:04:15,144 - Zandra, go get the soap. 92 00:04:15,144 --> 00:04:17,380 (sighing) 93 00:04:17,380 --> 00:04:19,913 - I'm taking bets on weather it's a boy or a girl. 94 00:04:20,850 --> 00:04:23,030 - Well, what do we use for money? 95 00:04:23,030 --> 00:04:24,849 - You must have something. 96 00:04:24,849 --> 00:04:28,633 A pair of sunglasses, a pen knife, food. 97 00:04:29,961 --> 00:04:31,173 - I've got a whistle. 98 00:04:32,270 --> 00:04:33,803 - [Ryan] That'll do. 99 00:04:33,803 --> 00:04:36,635 - Wait, what will you give us if it's a boy? 100 00:04:36,635 --> 00:04:37,718 Two whistles? 101 00:04:38,842 --> 00:04:40,150 - A couple of quid? 102 00:04:40,150 --> 00:04:41,360 - [Jack] Two quid? 103 00:04:41,360 --> 00:04:42,410 - [Ryan] That's fair. 104 00:04:43,431 --> 00:04:45,600 - Where can I spend them? 105 00:04:45,600 --> 00:04:48,286 - Ryan, what are you doing? 106 00:04:48,286 --> 00:04:50,060 - Nothing. 107 00:04:50,060 --> 00:04:52,610 - Well in that case, go and find some rubber bands. 108 00:04:53,754 --> 00:04:55,060 - Rubber bands? 109 00:04:55,060 --> 00:04:58,473 - Yeah rubber bands, for tying things. 110 00:05:03,040 --> 00:05:03,980 - Hot water. 111 00:05:03,980 --> 00:05:04,813 - Well done, Dal. 112 00:05:04,813 --> 00:05:06,151 - [Jack] Hey, go easy with the water, 113 00:05:06,151 --> 00:05:07,551 it's not gonna last forever. 114 00:05:08,760 --> 00:05:09,820 - Can you find these? 115 00:05:09,820 --> 00:05:11,020 It's stuff for the baby. 116 00:05:13,541 --> 00:05:15,490 - I might have to go outside. 117 00:05:15,490 --> 00:05:16,440 - Well, be careful. 118 00:05:18,270 --> 00:05:21,450 Paul, Patsy, see if you can find some cloth, sheets, 119 00:05:21,450 --> 00:05:24,510 rags, anything so long as it's clean. 120 00:05:24,510 --> 00:05:25,860 Where have you been, Chloe? 121 00:05:27,720 --> 00:05:28,553 - Nowhere. 122 00:05:29,870 --> 00:05:32,130 - Ask a silly question. 123 00:05:32,130 --> 00:05:33,570 - Never mind. 124 00:05:33,570 --> 00:05:34,653 Jack, more water. 125 00:05:51,398 --> 00:05:53,240 - Easy with the water. 126 00:05:53,240 --> 00:05:56,720 Once the tank's empty that's it. 127 00:05:56,720 --> 00:06:00,280 - Well in that case we better keep some back, hadn't we? 128 00:06:00,280 --> 00:06:03,143 Two for little Trudy and one for me. 129 00:06:06,566 --> 00:06:09,233 (intense music) 130 00:06:25,239 --> 00:06:27,930 (screaming) 131 00:06:27,930 --> 00:06:30,063 - Shouldn't she have pain killers or something? 132 00:06:31,070 --> 00:06:32,560 - Lex has got some paracetamol. 133 00:06:32,560 --> 00:06:33,660 Shall I go and get it? 134 00:06:36,130 --> 00:06:37,373 - Keep panting, Trudy. 135 00:06:38,290 --> 00:06:39,440 - I'll get it, shall I? 136 00:06:45,430 --> 00:06:47,680 (crashing) 137 00:06:52,490 --> 00:06:54,403 Ryan, what are you doing? 138 00:06:55,240 --> 00:06:56,073 - Nothing. 139 00:06:57,980 --> 00:07:00,404 - What have you got in that rucksack? 140 00:07:00,404 --> 00:07:02,033 - Personal items. 141 00:07:07,472 --> 00:07:09,805 (shouting) 142 00:07:15,977 --> 00:07:17,172 - [Zoot] Power and chaos! 143 00:07:17,172 --> 00:07:19,339 - [Locos] Power and chaos! 144 00:07:22,232 --> 00:07:23,065 - Lex! 145 00:07:24,934 --> 00:07:26,184 - Oh, it's you. 146 00:07:28,960 --> 00:07:31,310 - I need the paracetamol, can I have it? 147 00:07:31,310 --> 00:07:32,530 - What for? 148 00:07:32,530 --> 00:07:33,363 - Trudy. 149 00:07:35,073 --> 00:07:37,010 - : What are you gonna give me for it? 150 00:07:37,010 --> 00:07:38,100 - Don't start that again. 151 00:07:38,100 --> 00:07:40,963 - Oh Zan, I'm getting desperate. 152 00:07:42,370 --> 00:07:44,320 Even Ryan's starting to look appealing. 153 00:07:45,450 --> 00:07:47,500 - I'd go for him if I were you. 154 00:07:47,500 --> 00:07:48,333 - What's wrong? 155 00:07:48,333 --> 00:07:50,003 Don't you fancy me anymore? 156 00:07:51,280 --> 00:07:52,633 - I know guys like you. 157 00:07:53,950 --> 00:07:56,810 After they get what they want, they split. 158 00:07:56,810 --> 00:07:58,188 - Not me, Zan. 159 00:07:58,188 --> 00:08:00,423 - And leave the girl pregnant. 160 00:08:01,750 --> 00:08:03,824 I know where I've been. 161 00:08:03,824 --> 00:08:06,310 I can't say the same for you 162 00:08:06,310 --> 00:08:08,623 - I'm clean, clean as a whistle. 163 00:08:11,220 --> 00:08:13,923 You better grab me, babe, before one of the others do. 164 00:08:17,522 --> 00:08:20,272 (distant sirens) 165 00:08:30,780 --> 00:08:32,177 - It's no good. 166 00:08:32,177 --> 00:08:34,330 - You're doing fine. 167 00:08:34,330 --> 00:08:35,287 Don't tire yourself. 168 00:08:35,287 --> 00:08:37,303 Take a break and relax. 169 00:08:42,180 --> 00:08:44,050 - You could tear this up. 170 00:08:44,050 --> 00:08:46,840 - You little devils, that's Zandra's. 171 00:08:46,840 --> 00:08:48,540 Is this really all you could find? 172 00:08:50,260 --> 00:08:51,723 Get that dog out of here. 173 00:08:53,420 --> 00:08:55,870 - Where are the scissors, they need to be sterilized. 174 00:08:55,870 --> 00:08:56,870 - I'll get on to it. 175 00:08:57,800 --> 00:08:58,723 How is she doing? 176 00:09:11,780 --> 00:09:12,613 - Gotcha. 177 00:09:14,590 --> 00:09:16,070 - Lex, it's you. 178 00:09:16,070 --> 00:09:17,131 - Just as well, isn't it? 179 00:09:17,131 --> 00:09:19,780 - The others are on to us. 180 00:09:19,780 --> 00:09:21,090 I thought I'd better hide it. 181 00:09:21,090 --> 00:09:22,530 - Good thinking, Ryan. 182 00:09:22,530 --> 00:09:23,910 We wouldn't want the others getting their hands on it, 183 00:09:23,910 --> 00:09:24,743 would we? 184 00:09:24,743 --> 00:09:25,576 - No. 185 00:09:26,630 --> 00:09:28,000 We'll be all right, Lex. 186 00:09:28,000 --> 00:09:30,533 - Yes Ryan, thanks to you, we'll be all right. 187 00:09:45,761 --> 00:09:48,456 - [Zoot] There he is, get him! 188 00:09:48,456 --> 00:09:50,706 (shouting) 189 00:09:55,349 --> 00:09:56,920 - You don't think there's something wrong. do you? 190 00:09:56,920 --> 00:10:00,440 I mean, she's not going to lose it, is she? 191 00:10:00,440 --> 00:10:01,993 - She's just tired, that's all. 192 00:10:04,280 --> 00:10:07,346 - Okay, Trudy, ready for another go? 193 00:10:07,346 --> 00:10:08,853 - He's amazing, isn't he? 194 00:10:10,360 --> 00:10:12,625 - Okay, push. 195 00:10:12,625 --> 00:10:14,875 (groaning) 196 00:10:17,054 --> 00:10:19,080 - I can't, I can't push any more. 197 00:10:19,080 --> 00:10:20,240 - You can, okay? 198 00:10:20,240 --> 00:10:23,160 Come on now, just one really big effort, 199 00:10:23,160 --> 00:10:24,910 then you can have another rest. 200 00:10:24,910 --> 00:10:26,243 Come on, push. 201 00:10:27,746 --> 00:10:30,079 (screaming) 202 00:10:32,720 --> 00:10:34,073 - I can't bear to watch. 203 00:10:54,408 --> 00:10:55,241 - Boo. 204 00:10:56,890 --> 00:10:58,640 - Stupid kids. 205 00:10:58,640 --> 00:11:00,240 - Should be glad it was only us. 206 00:11:02,250 --> 00:11:04,860 We haven't had any lunch. 207 00:11:04,860 --> 00:11:06,610 - Oh, what do you want? 208 00:11:06,610 --> 00:11:07,610 - What have you got? 209 00:11:08,760 --> 00:11:09,593 - Spaghetti. 210 00:11:14,480 --> 00:11:15,313 - Chocolate. 211 00:11:18,840 --> 00:11:20,220 Got any sweets? 212 00:11:20,220 --> 00:11:21,053 - No. 213 00:11:23,400 --> 00:11:24,570 - [Patsy] Are you sure? 214 00:11:24,570 --> 00:11:25,403 - Yes. 215 00:11:29,950 --> 00:11:32,553 - [Patsy] Well done, your secret food store is safe. 216 00:11:36,321 --> 00:11:37,800 - Greedy pigs. 217 00:11:37,800 --> 00:11:39,803 - It's not for us, it's for the baby. 218 00:12:06,307 --> 00:12:09,807 - [Bray] It's okay Trudy, we'll get there. 219 00:12:15,470 --> 00:12:17,070 - Well? 220 00:12:17,070 --> 00:12:18,800 - She's exhausted. 221 00:12:18,800 --> 00:12:20,450 - You look pretty tired yourself. 222 00:12:21,310 --> 00:12:22,460 - Have you had a break? 223 00:12:25,060 --> 00:12:26,593 You've been great, really. 224 00:12:27,940 --> 00:12:29,390 (Trudy groaning) 225 00:12:29,390 --> 00:12:30,223 - What's all that? 226 00:12:30,223 --> 00:12:32,840 - I'm making a present for the baby. 227 00:12:34,885 --> 00:12:38,060 - [Bray] Come on Trudy, push. 228 00:12:38,060 --> 00:12:39,862 - I saw some kittens being born once. 229 00:12:39,862 --> 00:12:41,736 It was magic. 230 00:12:41,736 --> 00:12:43,849 - [Bray] That's a girl, come on, keep it up. 231 00:12:43,849 --> 00:12:45,963 [Trudy] I can't, I can't. 232 00:12:45,963 --> 00:12:47,130 - [Bray] Push! 233 00:12:49,360 --> 00:12:50,497 Yes, you can, push. 234 00:12:52,455 --> 00:12:54,455 - What's taking so long? 235 00:12:56,860 --> 00:13:00,050 - [Bray] That's it, you're doing it. 236 00:13:00,050 --> 00:13:01,083 - Its head's appeared. 237 00:13:01,083 --> 00:13:02,043 - [Bray] Keep going, keep going. 238 00:13:04,680 --> 00:13:06,610 You're nearly there Trudy, 239 00:13:06,610 --> 00:13:08,240 just one more really big effort. 240 00:13:08,240 --> 00:13:10,797 - Is he actually delivering it? 241 00:13:10,797 --> 00:13:12,213 - [Trudy] I want my mum. 242 00:13:12,213 --> 00:13:14,903 - A girl, make it a girl. 243 00:13:17,960 --> 00:13:21,360 - Ryan do you remember in another lifetime 244 00:13:21,360 --> 00:13:24,060 me asking you to get some rubber bands? 245 00:13:24,060 --> 00:13:27,393 - Sorry Amber, I couldn't find any. 246 00:13:28,960 --> 00:13:30,343 - [Bray] Amber, come quick! 247 00:13:36,949 --> 00:13:39,532 Come on, yes, this is it, push! 248 00:13:40,809 --> 00:13:42,476 - Go on Trudy, push! 249 00:13:45,466 --> 00:13:47,113 - Zandra] Maybe we should take over from Bray. 250 00:13:55,333 --> 00:13:57,666 (screaming) 251 00:13:58,530 --> 00:14:01,030 (baby crying) 252 00:14:08,385 --> 00:14:09,552 - It's a girl. 253 00:14:10,560 --> 00:14:12,810 (cheering) 254 00:14:19,539 --> 00:14:20,850 - The bank wins! 255 00:14:20,850 --> 00:14:23,453 Come on, cough up one whistle. 256 00:14:29,216 --> 00:14:31,799 (gentle music) 257 00:14:56,620 --> 00:15:00,320 - Mother and baby seem fine, and, well, thanks, Amber. 258 00:15:00,320 --> 00:15:02,160 Thanks for letting us stay. 259 00:15:02,160 --> 00:15:03,410 - I didn't do it for you. 260 00:15:04,950 --> 00:15:08,583 - Well Trudy, do you think you're ready for the rabble? 261 00:15:15,400 --> 00:15:19,053 All right, you can come in now, but be quiet. 262 00:15:37,750 --> 00:15:39,070 - I made you a mobile. 263 00:15:39,070 --> 00:15:41,250 See, clangs and everything. 264 00:15:42,117 --> 00:15:43,590 - Oh, it's lovely. 265 00:15:43,590 --> 00:15:44,653 Thank you, Chloe. 266 00:15:45,780 --> 00:15:47,993 - Have you got anything for the baby, Ryan? 267 00:15:49,300 --> 00:15:51,425 - I knew it was gonna be a girl. 268 00:15:51,425 --> 00:15:52,258 - [Patsy] A whistle? 269 00:15:52,258 --> 00:15:53,091 - Thanks, Ryan. 270 00:15:55,650 --> 00:15:56,653 - Can I hold her? 271 00:16:08,600 --> 00:16:10,173 - We brought you some sweets. 272 00:16:14,960 --> 00:16:16,763 - This is my present. 273 00:16:17,650 --> 00:16:19,290 Thanks, Jack. 274 00:16:19,290 --> 00:16:20,940 - What do you want scales for? 275 00:16:20,940 --> 00:16:22,180 - To weigh the baby. 276 00:16:22,180 --> 00:16:23,013 - [Patsy] Why? 277 00:16:23,013 --> 00:16:25,160 - So you know if it's putting on weight. 278 00:16:25,160 --> 00:16:26,900 - [Chloe] What's she going to eat? 279 00:16:26,900 --> 00:16:28,710 - Milk to start with. 280 00:16:28,710 --> 00:16:30,100 - What? 281 00:16:30,100 --> 00:16:30,933 Breastfeeding? 282 00:16:32,730 --> 00:16:35,570 - Yeah, then after a few months 283 00:16:35,570 --> 00:16:37,830 you wean it on to solid food. 284 00:16:37,830 --> 00:16:39,453 - I hope it likes beans. 285 00:16:47,610 --> 00:16:49,450 - Dal, is that a cot? 286 00:16:49,450 --> 00:16:50,283 - [Dal] Yeah. 287 00:16:50,283 --> 00:16:51,640 - [Patsy] Did you make it, Dal? 288 00:16:51,640 --> 00:16:53,150 - Yeah, Patsy. 289 00:16:53,150 --> 00:16:54,733 I've just finished weaving it. 290 00:16:56,040 --> 00:16:59,293 I'm sorry Amber, I couldn't find what I went out for. 291 00:17:00,490 --> 00:17:03,623 - Oh Dal, thank you. 292 00:17:04,700 --> 00:17:06,050 - Put her in it, Zandra. 293 00:17:42,840 --> 00:17:44,840 - What are you going to call her, Trudy? 294 00:17:47,220 --> 00:17:48,620 - Don't know yet. 295 00:17:48,620 --> 00:17:51,363 - I suppose if it was a boy she would have called it Bray. 296 00:18:08,193 --> 00:18:13,067 Bray was amazing, so cool and everything, and the baby-- 297 00:18:13,067 --> 00:18:14,940 - I'm not listening, Zandra. 298 00:18:14,940 --> 00:18:16,800 - [Dal] It's got hair and everything. 299 00:18:16,800 --> 00:18:18,690 - And it's a great weight. 300 00:18:18,690 --> 00:18:20,690 - Sounds like it'll have a good appetite then. 301 00:18:26,301 --> 00:18:29,000 - Here Chloe, you can have some of my food. 302 00:18:29,000 --> 00:18:29,833 I'm not hungry. 303 00:18:31,120 --> 00:18:31,953 - Thanks, Dal. 304 00:18:37,097 --> 00:18:39,514 - Hope you saved some for me. 305 00:18:42,290 --> 00:18:43,490 Where are you going now? 306 00:18:44,720 --> 00:18:45,553 - Nowhere. 307 00:18:46,470 --> 00:18:47,793 - She prefers takeaways. 308 00:18:49,000 --> 00:18:50,933 - Here Amber, have some of mine. 309 00:18:53,760 --> 00:18:55,193 - Share and share alike. 310 00:18:56,970 --> 00:18:58,130 - Thanks. 311 00:18:58,130 --> 00:18:59,760 - I'll take some for Trudy and Salene. 312 00:18:59,760 --> 00:19:01,240 - Just leave them in peace. 313 00:19:01,240 --> 00:19:02,240 - [Zandra] Trudy needs food. 314 00:19:02,240 --> 00:19:03,353 - She needs sleep. 315 00:19:11,821 --> 00:19:14,700 (mooing) 316 00:19:14,700 --> 00:19:16,730 - Hello, did you miss me? 317 00:19:16,730 --> 00:19:18,107 Sorry I've been a long time. 318 00:19:18,107 --> 00:19:19,820 I've been busy. 319 00:19:19,820 --> 00:19:22,573 There was a little baby born, really sweet. 320 00:19:23,700 --> 00:19:27,073 Tell you what, after this shall I take you on a walk? 321 00:19:27,920 --> 00:19:29,820 - Having a private banquet there, Lex? 322 00:19:30,830 --> 00:19:32,050 You've got enough food on that plate to last 323 00:19:32,050 --> 00:19:33,247 most of us a week. 324 00:19:33,247 --> 00:19:35,497 (giggling) 325 00:19:38,960 --> 00:19:40,580 This can't go on, you know. 326 00:19:40,580 --> 00:19:43,510 All of you, and it's not just food. 327 00:19:43,510 --> 00:19:45,840 It's water, batteries, everything. 328 00:19:45,840 --> 00:19:48,880 I mean look at you two, playing a computer game. 329 00:19:48,880 --> 00:19:50,357 - Jack said we could. 330 00:19:50,357 --> 00:19:53,450 - We've got to set up some system of rationing. 331 00:19:53,450 --> 00:19:54,410 - Rationing? 332 00:19:54,410 --> 00:19:57,263 - Yes, Ryan, we can't afford to waste anything. 333 00:19:58,330 --> 00:20:01,327 - We can stop feeding that hound for a start, 334 00:20:01,327 --> 00:20:03,284 unless of course you're fattening him up for later. 335 00:20:03,284 --> 00:20:04,300 (growling) 336 00:20:04,300 --> 00:20:06,450 - [Patsy] It's all right Bob, come on. 337 00:20:06,450 --> 00:20:08,065 - Stop it, Lex. 338 00:20:08,065 --> 00:20:13,065 - Well who comes, first humans or animals? 339 00:20:13,450 --> 00:20:16,154 I'm serious, we can't afford to feed animals 340 00:20:16,154 --> 00:20:18,870 unless we're gonna eat them. 341 00:20:18,870 --> 00:20:19,953 - He's horrible. 342 00:20:26,185 --> 00:20:30,429 - Come on, walk on, come on, come on, we're going to 343 00:20:30,429 --> 00:20:32,580 look for some grass. 344 00:20:32,580 --> 00:20:36,221 There's nobody out here, good girl. 345 00:20:36,221 --> 00:20:37,638 Come on, come on. 346 00:20:42,820 --> 00:20:44,840 - Can we get back to the rationing, please? 347 00:20:44,840 --> 00:20:46,700 - Yeah, it's common sense. 348 00:20:46,700 --> 00:20:49,410 - Especially now there's a mother and baby to feed. 349 00:20:49,410 --> 00:20:50,570 - What? 350 00:20:50,570 --> 00:20:52,150 - Here we go again. 351 00:20:52,150 --> 00:20:55,160 - Look, we voted to throw them out before the brat arrived. 352 00:20:55,160 --> 00:20:56,587 - Well, it's here now. 353 00:20:56,587 --> 00:20:57,813 - [Lex] So? 354 00:20:57,813 --> 00:21:00,600 - It's just, just different. 355 00:21:00,600 --> 00:21:02,090 - We all agreed. 356 00:21:02,090 --> 00:21:04,890 - You can't throw out a helpless little baby, Lex. 357 00:21:04,890 --> 00:21:06,890 - We've just given it presents and everything. 358 00:21:06,890 --> 00:21:09,380 - Like it or not the baby's changed things. 359 00:21:09,380 --> 00:21:11,070 - You've changed your tune. 360 00:21:11,070 --> 00:21:13,920 - Can you throw out a helpless child onto the street? 361 00:21:13,920 --> 00:21:15,543 - It's not our responsibility. 362 00:21:16,940 --> 00:21:19,630 - It's everyone's responsibility, Lex. 363 00:21:19,630 --> 00:21:21,900 Bray's right, what kind of world are we making 364 00:21:21,900 --> 00:21:24,400 if we throw out a newborn child and its mother 365 00:21:24,400 --> 00:21:25,520 out onto the street? 366 00:21:25,520 --> 00:21:26,830 - He has to sort it out. 367 00:21:26,830 --> 00:21:29,030 He's gotta find them somewhere else to live. 368 00:21:34,620 --> 00:21:36,164 - Come on. 369 00:21:36,164 --> 00:21:37,624 Let's go. 370 00:21:37,624 --> 00:21:40,651 (giggling) 371 00:21:40,651 --> 00:21:41,484 Come on! 372 00:21:47,535 --> 00:21:48,368 Hey! 373 00:22:03,181 --> 00:22:04,542 Uh-oh, Locos. 374 00:22:04,542 --> 00:22:06,970 We gotta get out of here. 375 00:22:06,970 --> 00:22:10,060 - Bray's not gonna find another place overnight, is he? 376 00:22:10,060 --> 00:22:12,480 Not somewhere safe, anyway. 377 00:22:12,480 --> 00:22:14,890 - He does need a bit of time, Lex. 378 00:22:14,890 --> 00:22:17,543 - Yeah, time to get his feet under the table. 379 00:22:19,020 --> 00:22:20,530 - Where is he, anyway? 380 00:22:20,530 --> 00:22:22,300 - He's in with Trudy. 381 00:22:22,300 --> 00:22:23,133 - No he's not. 382 00:22:23,133 --> 00:22:24,080 - Where is he then? 383 00:22:25,552 --> 00:22:27,710 (chuckling) 384 00:22:27,710 --> 00:22:28,983 What are you laughing at? 385 00:22:29,940 --> 00:22:32,263 - He went out soon after the baby was born. 386 00:22:33,100 --> 00:22:36,240 - He's probably having a sleep somewhere, poor thing. 387 00:22:36,240 --> 00:22:38,293 - You just don't wanna see it, do you? 388 00:22:38,293 --> 00:22:39,126 - What? 389 00:22:40,740 --> 00:22:42,170 - Have you kids seen him? 390 00:22:42,170 --> 00:22:43,450 - No. 391 00:22:43,450 --> 00:22:44,820 - Course they haven't. 392 00:22:44,820 --> 00:22:46,890 He's done a runner, ya thickheads. 393 00:22:47,804 --> 00:22:51,950 - He can't have, he loves his little baby. 394 00:22:51,950 --> 00:22:53,600 - He did go off without a word. 395 00:22:53,600 --> 00:22:56,020 - Dumping his girlfriend and brat on us. 396 00:22:56,020 --> 00:22:57,642 - What does he take us for? 397 00:22:57,642 --> 00:22:59,537 - He must think we're a lot of mugs. 398 00:22:59,537 --> 00:23:01,374 - I don't believe it. 399 00:23:01,374 --> 00:23:03,060 How could he? 400 00:23:03,060 --> 00:23:06,260 - Well, if he thinks he can treat us like that, 401 00:23:06,260 --> 00:23:07,920 he's got another thing coming. 402 00:23:07,920 --> 00:23:09,501 - What about Trudy? 403 00:23:09,501 --> 00:23:12,090 Fancy going off and leaving her like that. 404 00:23:12,090 --> 00:23:14,140 - And who's gonna be the one to tell her? 405 00:23:30,442 --> 00:23:33,025 (somber music) 406 00:23:36,101 --> 00:23:41,101 ♪ Looking to the future, what do you see ♪ 407 00:23:41,497 --> 00:23:46,497 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 408 00:23:46,723 --> 00:23:51,723 ♪ Tell me where do we go from here ♪ 409 00:23:52,579 --> 00:23:57,579 ♪ Take me as you find me for what I am ♪ 410 00:23:58,286 --> 00:24:03,286 ♪ And when I make mistakes, please understand ♪ 411 00:24:03,368 --> 00:24:08,368 ♪ And as long as I know you're near ♪ 412 00:24:08,654 --> 00:24:13,039 ♪ There is nothing for me to fear ♪ 413 00:24:13,039 --> 00:24:18,039 ♪ Out of the darkness a light shines ♪ 414 00:24:20,508 --> 00:24:25,508 ♪ Burning through the coldest night ♪ 415 00:24:26,132 --> 00:24:31,132 ♪ And we could find a way (together we'll make it) ♪ 416 00:24:31,653 --> 00:24:36,653 ♪ With every step we take (moving closer together) ♪ 417 00:24:37,224 --> 00:24:42,224 ♪ If we're gonna survive, the dream must stay alive ♪ 418 00:24:47,951 --> 00:24:49,951 ♪ Alive ♪ 26545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.