Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,490 --> 00:00:38,410
Lob sei dir, oh Gott.
Gro� ist dein Name.
2
00:01:46,190 --> 00:01:48,060
Wie sp�t ist es, Schatz?
3
00:01:48,190 --> 00:01:50,530
Sehr fr�h.
Schlaf ruhig noch weiter.
4
00:01:52,740 --> 00:01:55,280
Aber du solltest mich doch
wecken, schon vergessen?
5
00:01:56,160 --> 00:01:59,030
Ruht euch aus.
Ihr braucht euren Schlaf.
6
00:02:00,160 --> 00:02:01,240
Ich hab dich lieb.
7
00:02:02,460 --> 00:02:04,000
Ich habe dich auch lieb.
8
00:02:07,460 --> 00:02:10,210
Papa ist bald zur�ck.
9
00:02:41,700 --> 00:02:43,250
Ich bringe ihn dir wieder her.
10
00:03:20,410 --> 00:03:23,160
Unsere Zielperson ist Tama Riyadi.
11
00:03:23,450 --> 00:03:25,870
Ich bin mir ganz sicher, ihr
habt schon von ihm geh�rt.
12
00:03:26,040 --> 00:03:30,210
Dieser Mann ist in der
Unterwelt eine Legende.
13
00:03:30,500 --> 00:03:34,920
Die Stra�engangs, M�rder, Drogendealer,
sie verehren ihn wie einen Gott.
14
00:03:36,670 --> 00:03:39,970
Seit etwa zehn Jahren hat kein
Polizist mehr sein Haus betreten.
15
00:03:41,510 --> 00:03:45,180
Egal, wie m�chtig er ist, oder wer hinter
ihm steht, er muss gestoppt werden.
16
00:03:45,310 --> 00:03:48,560
Der Dreckskerl hat Apartments
an kriminelle Mistschweine vermietet,
17
00:03:48,730 --> 00:03:51,560
die untertauchen m�ssen.
18
00:03:54,400 --> 00:03:55,940
Unser Auftrag lautet:
19
00:03:56,360 --> 00:03:58,570
Das Haus st�rmen und
den Mann ausschalten.
20
00:03:58,860 --> 00:04:00,070
Verstanden!
21
00:04:00,910 --> 00:04:02,410
Tama ist nicht alleine.
22
00:04:03,200 --> 00:04:07,120
Laut Geheimdienst befindet sich in
dem Hochhaus eine riesige Drogenk�che.
23
00:04:08,120 --> 00:04:11,630
Und eine Vielzahl von Handlangern, die
seine Investitionen besch�tzen sollen.
24
00:04:14,920 --> 00:04:16,630
Er hat zwei zuverl�ssige Bodyguards.
25
00:04:17,130 --> 00:04:18,590
Der eine ist Mad Dog.
26
00:04:19,090 --> 00:04:23,470
Er ist wahnsinnig. Seine H�nde
und F��e sind t�dliche Waffen.
27
00:04:24,430 --> 00:04:25,510
Der andere ist Andi.
28
00:04:25,970 --> 00:04:28,140
Das Gehirn in Tamas Organisation.
29
00:04:28,640 --> 00:04:31,350
Im Gegensatz zu Mad Dog
hat er sich gut im Griff.
30
00:04:31,690 --> 00:04:33,900
Aber gebt ihr ihm nur eine Chance,
31
00:04:34,610 --> 00:04:37,440
dann jagt er euch 'ne Kugel in den Kopf.
32
00:05:41,590 --> 00:05:44,210
Pass sch�n auf sie auf.
Bin gleich wieder da.
33
00:06:04,820 --> 00:06:06,820
Also, wo waren wir gerade?
34
00:06:15,080 --> 00:06:16,410
Volle Konzentration.
35
00:06:17,210 --> 00:06:18,870
Nehmt Stockwerk f�r Stockwerk ein.
36
00:06:19,130 --> 00:06:22,540
Und es werden keine Gefangenen gemacht.
37
00:06:22,880 --> 00:06:25,510
Warum denn wir?
Warum heute?
38
00:06:27,130 --> 00:06:28,300
Warum nicht?
39
00:06:29,590 --> 00:06:31,010
Was denn? Ist doch
'ne berechtigte Frage.
40
00:06:31,680 --> 00:06:33,600
Und 'ne berechtigte Antwort, Kumpel.
41
00:06:33,720 --> 00:06:35,180
Das reicht.
42
00:06:36,640 --> 00:06:39,230
Kein Stress, verstanden?
43
00:06:43,270 --> 00:06:46,280
Das ist nicht das erste Mal, dass
das Hochhaus angegriffen wird.
44
00:06:47,070 --> 00:06:50,200
Verschiedene Gangs haben
schon versucht es einzunehmen.
45
00:06:50,570 --> 00:06:52,530
Aber bisher ohne Erfolg.
46
00:06:53,580 --> 00:06:58,290
Seid vorsichtig! Ihr habt es mit Leuten
zu tun, die vor nichts zur�ckschrecken!
47
00:06:58,660 --> 00:07:00,210
Noch 30 Sekunden!
48
00:07:03,540 --> 00:07:04,960
Alle bereit machen.
49
00:07:15,810 --> 00:07:18,890
Ich will in dem Wagen keine leeren
Sitze sehen, wenn wir fertig sind.
50
00:07:19,890 --> 00:07:22,480
Und jetzt r�umen wir mit dem Dreck auf!
51
00:07:57,640 --> 00:07:59,310
Morgen Lieutenant.
- Sergeant.
52
00:08:00,390 --> 00:08:01,560
Wer sind diese M�nner?
53
00:08:02,020 --> 00:08:04,690
Sie wurden vor Kurzem
meiner Einheit zugeteilt.
54
00:08:04,810 --> 00:08:06,940
Keine Sorge, die schaffen das schon.
55
00:08:07,650 --> 00:08:09,650
Sie wissen aber, was uns hier erwartet?
56
00:08:10,990 --> 00:08:15,280
Wir m�ssen ein ganzes Hochhaus absichern.
Daf�r brauchen wir viele M�nner.
57
00:08:16,530 --> 00:08:20,120
Das sind doch noch Anf�nger.
Sie werden Fehler machen.
58
00:08:20,620 --> 00:08:22,870
Das hier ist kein �bungsgel�nde,Jaka.
59
00:08:23,880 --> 00:08:26,630
Na sch�n. Sie werden
uns am Arsch kleben.
60
00:08:27,000 --> 00:08:29,250
Nach hinten.
Und zwar ganz weit!
61
00:09:06,420 --> 00:09:09,290
Aufteilung in zwei Teams.
Ich r�cke bis Abschnitt B-3 vor.
62
00:09:09,460 --> 00:09:11,920
Ihr flankiert und beseitigt
das Ziel. Verstanden?
63
00:09:16,180 --> 00:09:18,930
Lieutenant Wahyu, Sie kommen mit mir.
- Ja.
64
00:10:35,670 --> 00:10:36,920
Und los.
65
00:10:55,230 --> 00:10:56,650
B-3 sauber.
66
00:11:01,320 --> 00:11:03,120
Okay.
Und weiter.
67
00:11:28,600 --> 00:11:30,190
Was soll denn das?
68
00:11:30,980 --> 00:11:32,400
Ich will da jetzt sofort rein.
69
00:11:32,860 --> 00:11:35,730
Ist mir schei�egal wo du
hin willst, Freundchen.
70
00:11:36,400 --> 00:11:37,610
Da oben ist meine kranke Frau.
71
00:11:37,820 --> 00:11:41,450
Sie braucht ihre Medizin.
Jetzt lassen Sie mich gehen!
72
00:11:41,780 --> 00:11:44,660
Du bleibst hier. Ich leg dich um,
wenn du nicht endlich Ruhe gibst!
73
00:11:45,120 --> 00:11:47,950
Was soll das?
- Es reicht.
74
00:11:48,370 --> 00:11:50,040
Bowo, h�r auf!
75
00:11:53,290 --> 00:11:55,210
Willst du den Helden spielen?
76
00:11:55,880 --> 00:11:59,380
Pass gut auf.
Halte dich zur�ck.
77
00:12:03,140 --> 00:12:06,220
In welchem Apartmentwohnen Sie?
- 726.
78
00:12:08,270 --> 00:12:10,730
Keine Sorge.
Sie k�nnen gleich nach oben gehen.
79
00:12:10,980 --> 00:12:14,230
Wir m�ssen hier nur kurz warten,
bis der Abschnitt sicher ist.
80
00:12:14,400 --> 00:12:16,060
Und wer sorgt f�r die
Sicherheit meiner Frau?
81
00:12:17,360 --> 00:12:20,070
H�ren Sie, Sir.
Bleiben Sie bitte ganz ruhig.
82
00:12:20,360 --> 00:12:22,320
Solch ein Unsinn...
- Sekunde.
83
00:12:22,450 --> 00:12:24,320
Sie haben jetzt die Wahl.
84
00:12:24,490 --> 00:12:27,160
Bleiben Sie hier,
oder gehen Sie mit ihm.
85
00:12:27,790 --> 00:12:30,660
So, M�nner.
Wir gehen jetzt rein.
86
00:12:31,410 --> 00:12:34,460
Und du l�sst diesen
Typen nicht aus den Augen.
87
00:13:02,320 --> 00:13:03,440
Keine Bewegung!
88
00:13:11,790 --> 00:13:13,410
Hab ihn.
89
00:13:16,960 --> 00:13:18,250
Sauber!
90
00:13:35,480 --> 00:13:36,940
Keine Bewegung!
91
00:13:40,070 --> 00:13:41,480
Schei�e!
92
00:14:33,330 --> 00:14:34,740
Ganz ruhig,Junge.
93
00:14:39,500 --> 00:14:41,170
Mach keinen Fehler.
94
00:14:41,710 --> 00:14:43,960
R�hr dich nicht von der Stelle.
95
00:14:49,760 --> 00:14:51,180
So ist es gut.
96
00:15:01,560 --> 00:15:03,520
Und jetzt...
97
00:15:03,650 --> 00:15:04,770
Halt!
98
00:15:21,040 --> 00:15:23,920
Polizei!
99
00:15:36,890 --> 00:15:39,730
Was soll denn der Mist?
- Das war notwendig.
100
00:15:40,690 --> 00:15:43,600
Sergeant, hier dr�ben ist noch einer!
101
00:15:44,400 --> 00:15:45,900
Schei�e!
102
00:15:56,200 --> 00:15:57,240
Hey!
103
00:15:59,710 --> 00:16:00,960
Polizei!
104
00:17:04,730 --> 00:17:06,770
Die Bullen sind da.
105
00:17:09,150 --> 00:17:11,070
Irgendwann musste es ja passieren.
106
00:17:15,160 --> 00:17:19,990
Der Funkverkehr wird eingestellt.
Sichert die Stockwerke.
107
00:17:20,660 --> 00:17:23,790
Ich informiere unsere Nachbarn.
108
00:17:32,340 --> 00:17:35,300
Wir haben Besuch.
Ihr wisst, was ihr zu tun habt.
109
00:18:02,700 --> 00:18:06,710
Ich nehme den auf der linken Seite,
du den auf der rechten.
110
00:18:13,590 --> 00:18:14,630
Feuer!
111
00:18:17,930 --> 00:18:20,390
Nicht!
Lasst den Bullen ruhig schreien.
112
00:18:22,890 --> 00:18:24,970
Au�enbereich ges�ubert.
113
00:18:44,370 --> 00:18:45,580
Sergeant!
114
00:18:54,460 --> 00:18:57,130
Hey, komm schon!
Komm schon!
115
00:19:20,740 --> 00:19:22,370
Solch ein schlechtes Spiel
hab ich noch nie gesehen.
116
00:19:22,490 --> 00:19:25,280
Du hast wirklich nichts
verpasst, das war furchtbar.
117
00:19:25,580 --> 00:19:29,960
Du kannst dir nicht
vorstellen, was die da...
118
00:20:00,990 --> 00:20:03,360
Hilfe!
Die wollen mich t�ten!
119
00:20:03,570 --> 00:20:04,990
Halt, stehen bleiben!
120
00:20:05,370 --> 00:20:07,910
Helfen Sie mir, die bringen mich um!
- Stopp.
121
00:20:17,130 --> 00:20:18,840
F�nfter Stock gesichert.
122
00:20:34,270 --> 00:20:35,770
Alle dicht zusammenbleiben!
123
00:20:36,110 --> 00:20:37,980
Sieh sofort nach, was da unten los ist!
124
00:20:38,150 --> 00:20:39,780
Lieutenant, Sie bleiben bei mir.
125
00:20:46,700 --> 00:20:49,370
Rama, lass ihn laufen.
Zur�ck auf deine Position.
126
00:20:52,540 --> 00:20:55,750
Wagen eins, Wagen eins,
hier ist Jaka. Bitte melden.
127
00:20:59,880 --> 00:21:03,970
Ich rufe alle Einheiten. Hier
ist Sergeant Jaka. Bitte melden.
128
00:21:06,930 --> 00:21:08,970
Die Jungs im Wagen sind tot.
129
00:21:12,430 --> 00:21:15,520
Einen wundersch�nen guten Morgen!
130
00:21:15,770 --> 00:21:21,190
Euch ist vielleicht aufgefallen, dass
wir heute G�ste in unserem Haus haben.
131
00:21:21,820 --> 00:21:27,660
Ich habe die Herrschaften nicht eingeladen
und hei�e sie auch nicht willkommen.
132
00:21:28,370 --> 00:21:31,580
Im Interesse der �ffentlichen Gesundheit
133
00:21:31,700 --> 00:21:37,080
appelliere ich an euch mitzuhelfen, unser
Haus von dem Kakerlakenbefall zu befreien.
134
00:21:37,170 --> 00:21:40,590
Sollte euch das gelingen,
135
00:21:40,710 --> 00:21:43,710
k�nnt ihr dauerhaft mietfrei
in diesem Geb�ude weiterleben.
136
00:21:44,130 --> 00:21:48,760
Zu eurer Information: Ihr findet diesen
widerlichen Abschaum im sechsten Stock.
137
00:21:49,180 --> 00:21:51,010
Und jetzt ran an die Arbeit.
138
00:21:51,140 --> 00:21:55,890
Unseren Kammerj�gern w�nsche
ich ein tierisches Vergn�gen.
139
00:21:59,480 --> 00:22:01,690
Lieutenant, melden Sie, dass
wir Verst�rkung brauchen.
140
00:22:02,570 --> 00:22:04,400
Ich glaube, wir schaffen
das hier auch alleine.
141
00:22:04,610 --> 00:22:08,160
Entschuldigen Sie bitte, Sir,
aber wir haben keine Chance.
142
00:22:08,240 --> 00:22:09,570
Rufen Sie sofort Verst�rkung.
143
00:22:10,620 --> 00:22:12,370
Das geht aber nicht.
- Warum nicht?
144
00:22:12,620 --> 00:22:15,370
Tut mir leid, aber ich kann nicht.
145
00:22:22,210 --> 00:22:23,960
Wer wei� noch, dass wir hier sind?
146
00:22:26,430 --> 00:22:28,630
Was haben Sie f�r einen
Mist verbockt, Lieutenant?
147
00:22:30,930 --> 00:22:33,220
Wir sind hier allein.
148
00:22:46,360 --> 00:22:47,450
Sergeant!
149
00:22:52,200 --> 00:22:53,450
Sie bleiben in Deckung.
150
00:23:56,850 --> 00:23:58,180
Wartet!
151
00:24:22,250 --> 00:24:23,960
Alle zur�ck!
152
00:24:24,330 --> 00:24:25,420
Los!
153
00:24:52,030 --> 00:24:53,700
Was hast du jetzt wieder angestellt, h�?
154
00:24:55,450 --> 00:24:57,200
Sieh es dir an.
155
00:25:12,090 --> 00:25:14,170
Hast du sie nicht alle?
156
00:25:14,300 --> 00:25:15,720
Halt dein Maul.
157
00:25:15,930 --> 00:25:19,310
Ich hab alles unter Kontrolle.
Ich krieg das schon hin.
158
00:25:19,640 --> 00:25:24,770
Ach wirklich?
Was ist, wenn die Verst�rkung rufen?
159
00:25:25,060 --> 00:25:27,730
Bullen muss man schmieren.
Aber man erschie�t sie nicht!
160
00:25:28,230 --> 00:25:30,610
Glaubst du, die Typen lassen
sich mit einem Scheck abspeisen?
161
00:25:30,980 --> 00:25:34,950
Da kommt keine Verst�rkung und es
wird auch kein Nachspiel f�r uns haben.
162
00:25:35,530 --> 00:25:36,860
Das hier wird nicht
anders sein,
163
00:25:36,990 --> 00:25:40,030
als ob wir einen unserer
Konkurrenten in St�cke rei�en.
164
00:25:40,410 --> 00:25:43,330
Wir m�ssen sie nur alle erledigen.
165
00:25:43,460 --> 00:25:46,420
Dann wei� niemand,
was hier passiert ist.
166
00:25:47,040 --> 00:25:48,080
Wieso nicht?
167
00:25:48,670 --> 00:25:51,750
Weil mir v�llig klar ist, wer
hinter dieser Sache steckt.
168
00:25:52,300 --> 00:25:55,010
Dieser grauhaarige Mistkerl.
169
00:25:56,090 --> 00:25:59,300
Und jetzt ist das Schwein
da, wo ich ihn haben wollte.
170
00:26:58,660 --> 00:27:02,740
R�ckzug! Hanggi, los, �ffne die T�r!
- Ja, Sir!
171
00:27:15,010 --> 00:27:16,460
T�r zu!
172
00:27:33,400 --> 00:27:34,520
Nein!
173
00:27:42,910 --> 00:27:44,070
Verdammt!
174
00:27:44,950 --> 00:27:46,410
Wir m�ssen hier irgendwie raus.
175
00:28:06,770 --> 00:28:08,350
Alee, die Axt!
176
00:28:22,240 --> 00:28:23,410
Sergeant!
177
00:28:43,840 --> 00:28:44,970
Raus hier!
178
00:28:53,810 --> 00:28:54,900
Jaka!
179
00:28:55,860 --> 00:28:56,980
Ich �bernehme das.
180
00:29:26,680 --> 00:29:28,180
Sie kommen durch die Decke!
181
00:29:59,540 --> 00:30:01,710
Kommt schon, zieht mich hier raus!
182
00:30:42,170 --> 00:30:44,170
Alee, hilf mir.
183
00:30:46,220 --> 00:30:48,630
Dagu, komm her!
184
00:31:06,240 --> 00:31:09,860
Wenn ich sie reingeworfen habe,
drehen wir ihn um. Los geht's.
185
00:31:17,710 --> 00:31:19,000
Was ist passiert?
186
00:31:20,670 --> 00:31:23,460
Ich sch�tze,jetzt wissen wir,
mit wem wir es zu tun haben.
187
00:31:23,920 --> 00:31:25,130
Was haben wir verloren?
188
00:31:26,090 --> 00:31:28,170
Maximal zwei Apartments.
189
00:31:31,590 --> 00:31:32,720
Mehr nicht?
190
00:31:33,010 --> 00:31:35,930
Und circa 30 Bewohner
kleben jetzt an den W�nden.
191
00:31:37,520 --> 00:31:39,980
Durchk�mmt die Apartments
von diesen Leuten.
192
00:31:40,480 --> 00:31:42,350
Nehmt deren Wertsachen.
193
00:31:43,190 --> 00:31:45,230
Als Mietkaution.
194
00:31:47,490 --> 00:31:52,990
Macht euch auf den
Weg und sorgt f�r Ruhe.
195
00:31:55,740 --> 00:31:56,870
Okay.
196
00:35:17,610 --> 00:35:19,610
Du l�ufst, ich nehme den Aufzug.
197
00:35:19,860 --> 00:35:21,530
Wir treffen uns im siebten Stock.
198
00:35:22,070 --> 00:35:23,490
Tomy, Anga, ihr begleitet ihn.
199
00:35:23,870 --> 00:35:25,080
Ich geh allein.
200
00:35:25,370 --> 00:35:26,660
Zu dritt!
201
00:35:30,370 --> 00:35:31,580
Ihr geht zu dritt.
202
00:35:33,710 --> 00:35:34,960
In Ordnung.
203
00:35:36,170 --> 00:35:37,710
Okay, kommt.
204
00:37:43,630 --> 00:37:45,630
Wo willst du hin?
- Zu dem Mann, der hier wohnt.
205
00:37:45,890 --> 00:37:47,260
Oh, nein.
- Vertrau mir.
206
00:37:47,390 --> 00:37:48,760
Ich wei�, was ich tue.
207
00:37:48,890 --> 00:37:51,680
Schei�e, lass mich nicht mit dem allein.
- Der geh�rt nicht zu den Drecks�cken.
208
00:37:52,180 --> 00:37:55,520
Und wenn das Schwein mich doch absticht,
wirst du nicht mehr ruhig schlafen k�nnen.
209
00:37:55,690 --> 00:37:57,060
Gibt Schlimmeres.
210
00:40:51,820 --> 00:40:53,780
Weiter!
211
00:41:34,740 --> 00:41:36,530
Los, �ffnen Sie die T�r.
212
00:41:41,750 --> 00:41:43,080
�ffnen Sie die T�r!
213
00:41:43,370 --> 00:41:46,880
Ich habe hier einen Verletzten. Die
t�ten uns, wenn Sie nicht aufmachen!
214
00:41:48,000 --> 00:41:51,630
Tu es nicht.
Nicht aufmachen.
215
00:42:05,640 --> 00:42:10,060
Die M�nner sind gleich hier.
Ich bitte Sie. �ffnen Sie die T�r.
216
00:42:10,820 --> 00:42:13,610
Machen Sie die T�r auf, ich bitte Sie.
217
00:42:35,380 --> 00:42:36,510
Fangt dort dr�ben an.
218
00:42:43,600 --> 00:42:45,270
Und los.
219
00:42:48,190 --> 00:42:49,440
Warten Sie.
220
00:43:32,310 --> 00:43:34,820
Hey, hey, hey, hey!
Was soll das?
221
00:43:36,360 --> 00:43:39,650
Halt deine bl�de Fresse.
Sonst mach ich dich kalt, Alter.
222
00:43:42,320 --> 00:43:45,160
Filzt das Apartment.
Sucht �berall.
223
00:43:45,410 --> 00:43:47,120
Und es wird nicht
geschlampt, verstanden?
224
00:43:47,660 --> 00:43:50,290
Hey, h�ltst du hier
irgendjemanden versteckt?
225
00:43:50,790 --> 00:43:52,080
Nein, tu ich nicht.
226
00:43:52,540 --> 00:43:54,590
Du w�rdest mich doch nicht bel�gen?
227
00:43:55,340 --> 00:43:57,210
Auf L�gen steh ich
n�mlich �berhaupt nicht.
228
00:43:59,130 --> 00:44:01,380
Ich krieg davon extrem schlechte Laune.
229
00:44:02,850 --> 00:44:06,890
Und wenn ich �bel drauf bin,
dann rutscht mir die Hand aus.
230
00:44:08,480 --> 00:44:10,770
Ich schw�re Ihnen,
ich sage die Wahrheit.
231
00:44:11,190 --> 00:44:12,350
Ach,ja?
232
00:44:19,240 --> 00:44:20,450
�berraschung...
233
00:45:15,130 --> 00:45:18,040
Verdammt!
H�ren Sie auf damit!
234
00:45:19,420 --> 00:45:22,340
Ihr wollt nur alles zerst�ren!
Lasst uns in Ruhe!
235
00:45:22,670 --> 00:45:26,090
Hey! Vorsicht, Alter!
�bertreib's nicht.
236
00:45:26,220 --> 00:45:29,430
Sehen Sie sich doch um!
Hier ist niemand!
237
00:45:30,140 --> 00:45:32,680
Halt deine Schnauze und
setz dich wieder hin.
238
00:45:33,060 --> 00:45:34,810
Lassen Sie uns doch endlich in Ruhe!
239
00:46:08,660 --> 00:46:11,660
Hey, soll ich deine
Frau in St�cke schneiden?
240
00:46:12,280 --> 00:46:14,160
Soll ich sie in St�cke schneiden?
241
00:46:14,490 --> 00:46:15,790
Halt lieber die Fresse!
242
00:46:16,960 --> 00:46:18,120
Wir verschwinden.
243
00:46:52,870 --> 00:46:55,660
Ein Messer! Irgendwas Scharfes.
- Was?
244
00:46:55,790 --> 00:46:57,500
Los, schnell.
245
00:47:10,970 --> 00:47:13,390
Okay.
Das wird wieder.
246
00:47:13,890 --> 00:47:16,220
Die krieg ich raus.
Du musst stillhalten.
247
00:47:16,390 --> 00:47:17,770
Ich hab nur das hier.
248
00:47:22,810 --> 00:47:25,190
Haben Sie etwa kein Messer, Sie Arsch?
249
00:47:25,440 --> 00:47:27,900
Ich hab nichts anderes.
Wirklich.
250
00:47:28,030 --> 00:47:30,240
Ansonsten nur L�ffel oder Essst�bchen.
251
00:47:36,450 --> 00:47:38,200
Los, fang schon an.
252
00:48:19,750 --> 00:48:21,120
Was willst du denn damit?
253
00:48:23,920 --> 00:48:26,040
Was soll denn diese Schei�e?!
254
00:49:13,180 --> 00:49:15,720
Kennen Sie vielleicht einen
sicheren Weg durch das Haus?
255
00:49:16,560 --> 00:49:19,390
Einen, auf dem ich ihn
hier rausschaffen kann?
256
00:49:19,640 --> 00:49:22,440
Keine Chance.
Tama kontrolliert hier alles.
257
00:49:22,560 --> 00:49:25,480
Sie machen nicht einen Schritt,
ohne vor eine Kamera zu laufen.
258
00:49:25,690 --> 00:49:27,530
In jedem Flur, in jedem Stockwerk.
259
00:49:27,690 --> 00:49:30,860
Ganz egal, was Sie auch vorhaben,
er w�rde sofort Wind davon kriegen.
260
00:49:31,110 --> 00:49:34,820
Es gibt nur eine M�glichkeit, wie Sie
Ihren Freund hier rausschaffen k�nnen.
261
00:49:35,240 --> 00:49:36,830
So, wie Sie reingekommen sind.
262
00:49:37,290 --> 00:49:39,000
Aber ich muss Sie warnen.
263
00:49:40,620 --> 00:49:42,330
Irgendetwas stimmt hier nicht.
264
00:49:42,880 --> 00:49:45,960
Seien Sie vorsichtig.
265
00:49:46,210 --> 00:49:47,300
Der Grauhaarige...
266
00:49:47,420 --> 00:49:50,050
Ich habe ihn schon
sehr oft hier gesehen.
267
00:49:50,510 --> 00:49:53,510
Er m�sste dieses Geb�ude
ebenso gut kennen wie ich.
268
00:49:54,890 --> 00:49:56,850
Nicht jeder Polizist
l�sst sich bestechen.
269
00:49:57,180 --> 00:50:00,730
Wenn ich das nicht glauben w�rde,
h�tte ich Ihnen dann die T�r ge�ffnet?
270
00:50:14,320 --> 00:50:16,200
Er hat manchmal einen
furchtbaren Dicksch�del.
271
00:50:17,330 --> 00:50:18,950
Aber er ist ein guter Mensch.
272
00:50:20,370 --> 00:50:23,870
Achten Sie gut auf ihn.
Ich bin so bald wie m�glich zur�ck.
273
00:51:00,740 --> 00:51:03,290
Komm, erl�s ihn von seinem Elend.
274
00:51:07,880 --> 00:51:09,590
Hier ist noch ein Bulle!
275
00:51:39,700 --> 00:51:40,780
Da oben!
276
00:53:00,570 --> 00:53:01,660
Sein Bein!
277
00:56:08,090 --> 00:56:09,720
Was ist denn mit dem passiert?
278
00:57:16,370 --> 00:57:18,870
Ruhe!
Beruhig dich.
279
00:57:24,590 --> 00:57:26,710
Was zur H�lle willst du hier?
280
00:57:39,640 --> 00:57:42,140
Wir gehen sie suchen.
281
00:58:02,250 --> 00:58:04,250
Ihre Leute wurden abgeschlachtet.
282
00:58:05,670 --> 00:58:07,500
Nein, ich glaube, sie leben noch.
283
00:58:09,340 --> 00:58:12,380
Meinen Sie das ernst,Jaka?
Der eine ist schwerverletzt,
284
00:58:12,510 --> 00:58:14,760
der andere ein blutiger Anf�nger.
285
00:58:15,010 --> 00:58:16,510
Die k�nnen unm�glich noch am Leben sein!
286
00:58:17,220 --> 00:58:19,180
Ich sage das nur ungern,
287
00:58:19,310 --> 00:58:22,180
aber ich will nicht bei dem Versuch
draufgehen, ein paar Leichen zu bergen!
288
00:58:25,360 --> 00:58:26,610
H�ren Sie gut zu, Sie Arschloch.
289
00:58:27,270 --> 00:58:31,820
Es geht um meine M�nner, ich trage die
Verantwortung und lasse sie nicht zur�ck!
290
00:58:32,570 --> 00:58:34,200
Sie haben die Hosen voll?
291
00:58:34,450 --> 00:58:36,410
Dieser Rachefeldzug ist fehlgeschlagen.
292
00:58:37,740 --> 00:58:41,330
Sie werden daf�r bezahlen, Wahyu.
Wer hat diese Mission angeordnet?
293
00:58:41,710 --> 00:58:44,620
Wovon sprechen Sie da?
- Der Plan stammt doch nicht von Ihnen.
294
00:58:45,080 --> 00:58:49,130
Keiner, der bei gesundem Menschenverstand
ist, w�rde seine eigene Schei�e fressen.
295
00:58:50,840 --> 00:58:54,220
Vorsicht,Jaka.
Ich bin immer noch Ihr Lieutenant.
296
00:58:54,890 --> 00:58:58,010
Mein Lieutenant? Ich pisse
auf Ihre Schei�marke, klar?
297
00:58:58,390 --> 00:59:00,100
Ich werde Sie hier rausholen,
298
00:59:00,310 --> 00:59:04,850
aber nur, um daf�r zu sorgen, dass
Sie den Rest Ihres erb�rmlichen Lebens
299
00:59:05,020 --> 00:59:07,940
die Toiletten im Knast putzen werden.
300
00:59:08,980 --> 00:59:12,110
Das hier ist kein legaler
Polizeieinsatz, richtig?
301
00:59:12,690 --> 00:59:17,110
Also, Lieutenant, wer hat dieses
Selbstmordkommando angeordnet?
302
00:59:19,370 --> 00:59:23,370
Bedaure, Sergeant, das
�bersteigt Ihre Kompetenz.
303
00:59:28,840 --> 00:59:30,000
Sie Schei�kerl.
304
00:59:32,380 --> 00:59:36,880
Wir werden nach ihnen suchen, bis
wir sie finden, lebendig oder tot.
305
00:59:37,680 --> 00:59:40,550
Ist das auch Ihre Meinung, Lieutenant?
306
00:59:41,470 --> 00:59:43,350
Dachte ich mir.
307
00:59:49,310 --> 00:59:50,820
Wir r�cken ab.
308
00:59:54,070 --> 00:59:55,190
Also los.
309
01:00:20,470 --> 01:00:23,010
Hilf ihm.
Na los!
310
01:01:52,690 --> 01:01:54,650
So eine Bleispritze
benutze ich nur selten.
311
01:01:58,530 --> 01:02:00,150
Ist nicht so der Hit.
312
01:02:03,320 --> 01:02:07,280
Nur den Finger krumm zu machen,
ist so aufregend wie schaukeln.
313
01:02:08,870 --> 01:02:13,750
Doch diese beiden Sch�tzchen,...
314
01:02:16,000 --> 01:02:18,630
die geben mir den richtigen Kick.
315
01:02:20,220 --> 01:02:22,630
Das ist meine Art jemanden umzulegen.
316
01:05:22,480 --> 01:05:24,150
Was zur H�lle suchst du hier?
317
01:05:26,900 --> 01:05:29,950
Das sollte ich eher dich fragen.
318
01:05:34,660 --> 01:05:36,080
Wer sind diese beiden?
319
01:05:42,330 --> 01:05:43,750
Die sind unwichtig.
320
01:05:50,840 --> 01:05:54,340
�berpr�fen die euch nie, bevor ihr...
- Die wissen rein gar nichts.
321
01:05:54,470 --> 01:05:57,470
Die kennen nur unsere Vornamen.
322
01:05:57,600 --> 01:05:59,140
Sie wissen nichts �ber uns.
323
01:06:01,810 --> 01:06:05,020
Mir blieb fast das Herz stehen,
als ich dein Foto gesehen hab.
324
01:06:05,860 --> 01:06:09,230
Sechs Jahre warst du verschwunden
und so treffen wir uns wieder.
325
01:06:15,280 --> 01:06:16,780
Du solltest jetzt verschwinden.
326
01:06:18,200 --> 01:06:19,580
Sofort.
327
01:06:20,250 --> 01:06:21,460
Das geht nicht.
328
01:06:22,210 --> 01:06:24,710
Nicht ohne meine Einheit.
- Wie war das?
329
01:06:25,000 --> 01:06:26,210
Ich lasse sie nicht zur�ck.
330
01:06:26,460 --> 01:06:27,880
Das hier ist kein Streichelzoo.
331
01:06:28,090 --> 01:06:32,170
Schon klar. Deshalb mach
ich mir ja Sorgen um dich.
332
01:06:33,050 --> 01:06:34,720
Um mich musst du dir
keine Sorgen machen.
333
01:06:35,140 --> 01:06:37,220
Und wenn du wissen willst, wie
es mir geht, ruf doch einfach an.
334
01:06:37,430 --> 01:06:41,520
Hey, seit 24 Stunden quatschen meine
Kollegen davon, dich abzuknallen.
335
01:06:42,480 --> 01:06:44,310
Ich bin der Einzige, der
dich hier rausbringen kann,
336
01:06:44,480 --> 01:06:48,230
ohne Handschellen oder einen Sarg.
- Du spielst hier den Helden,ja?
337
01:06:48,730 --> 01:06:50,110
Du willst mich hier rausholen?
338
01:06:50,860 --> 01:06:52,740
Diese Metzger haben
deine Einheit geschlachtet,
339
01:06:52,860 --> 01:06:55,700
wenn hier einer Hilfe braucht, dann du!
- Lass den Schei� und vertrau mir, okay?
340
01:06:55,820 --> 01:06:59,080
Und wohin soll ich dann?
Nach Hause?
341
01:07:00,080 --> 01:07:03,540
Wenn ich ihn damals schon
so entt�uscht habe,...
342
01:07:06,040 --> 01:07:10,380
wie stolz wird er wohl auf mich
sein, wenn er h�rt, was ich jetzt tue?
343
01:07:11,340 --> 01:07:15,510
Vater m�chte, dass du
zur�ckkommst. Das wollen wir alle.
344
01:07:21,390 --> 01:07:23,100
Du verstehst es einfach nicht.
345
01:07:25,100 --> 01:07:29,060
Ich kann nicht wieder zur�ck,
ich bin jetzt ein anderer.
346
01:07:29,570 --> 01:07:33,780
Es mag f�r dich keine ehrbare Arbeit sein,
aber es ist das, was ich am besten kann.
347
01:07:34,240 --> 01:07:37,530
Sieh dich doch mal hier um.
Das ist jetzt mein Zuhause.
348
01:07:39,530 --> 01:07:44,290
Nein, Rama, ich gehe nie mehr
zur�ck in meine alte Welt.
349
01:07:57,010 --> 01:07:58,510
Du wirst Onkel werden.
350
01:08:02,770 --> 01:08:04,020
Im Ernst?
351
01:08:05,440 --> 01:08:08,650
Ja, ein kleinerJunge,
in zwei Monaten.
352
01:08:17,240 --> 01:08:21,280
Das sagst du mir jetzt nur, weil du
m�chtest, dass ich mit dir mitkomme.
353
01:08:21,490 --> 01:08:23,450
Ich sage dir das, weil
du mein Bruder bist!
354
01:08:23,660 --> 01:08:28,120
Du solltest gar nicht hier sein!
Du stirbst, wenn du nicht verschwindest!
355
01:08:28,830 --> 01:08:30,420
Und dein Sohn wird Halbwaise.
356
01:08:30,540 --> 01:08:33,840
Das wei� ich, Andi.
Das besch�ftigt mich, seit ich hier bin.
357
01:08:34,010 --> 01:08:36,590
Seit ich den Einsatzbefehl bekam.
358
01:08:37,970 --> 01:08:41,010
Das ist doch l�cherlich.
Du I�gst!
359
01:08:47,850 --> 01:08:50,060
Du hast recht. Aber ich
gehe nicht ohne dich.
360
01:08:51,360 --> 01:08:53,440
Zieh dir zumindest andere Klamotten an.
361
01:08:56,320 --> 01:08:59,070
Nein, die Uniform bedeutet mir viel.
362
01:09:06,500 --> 01:09:08,710
Okay, dann warte hier.
363
01:09:09,750 --> 01:09:13,590
Wenn alles vorbei ist,
werde ich dich holen.
364
01:09:32,610 --> 01:09:34,770
Hallo, Herr Nachbar.
Fahren Sie nach oben?
365
01:09:45,870 --> 01:09:47,450
Wo sind deine Handlanger?
366
01:09:47,700 --> 01:09:49,830
Noch auf der Jagd.
Und deine?
367
01:09:50,790 --> 01:09:53,210
Ruhen sich aus.
368
01:09:53,790 --> 01:09:56,800
Wo willst du mit dem hin?
- Zum Boss.
369
01:10:06,890 --> 01:10:09,060
Er steht nicht auf Dunkelhaarige.
370
01:10:09,180 --> 01:10:11,770
Doch, das tut er!
- Er wollte den Grauhaarigen.
371
01:10:12,230 --> 01:10:13,940
Und er wollte ihn lebend.
372
01:10:14,610 --> 01:10:17,190
Ich komme wenigstens
nicht mit leeren H�nden.
373
01:10:17,730 --> 01:10:19,940
Im Gegensatz zu dir.
374
01:11:15,290 --> 01:11:17,670
Rama, schnell hier rein.
375
01:11:27,100 --> 01:11:28,390
Wo ist Bowo?
376
01:11:28,760 --> 01:11:30,010
In Sicherheit.
377
01:11:31,560 --> 01:11:35,940
Jetzt suchen wir den Sergeant...
- Er ist tot. Ich hab ihn gesehen.
378
01:11:37,860 --> 01:11:41,730
So ein Dreckskerl hat ihn wie ein
erbeutetes Tier mit sich geschleift.
379
01:11:42,070 --> 01:11:43,240
Was war los?
380
01:11:43,440 --> 01:11:45,200
Wieso habt ihr euch getrennt?
381
01:11:45,530 --> 01:11:48,490
Es war ein Hinterhalt.
Wir hatten keine Chance.
382
01:11:48,620 --> 01:11:50,740
Der Lieutenant lief weg.
383
01:11:51,290 --> 01:11:53,870
Der Sergeant befahl mir,
den Lieutenant zu sch�tzen.
384
01:11:55,790 --> 01:11:57,370
Wir k�nnen hier immer
noch heil rauskommen.
385
01:11:57,500 --> 01:11:59,960
Wir m�ssen nur aufpassen
und zusammenhalten.
386
01:12:00,040 --> 01:12:02,170
Das ist unsere einzige Chance.
387
01:12:02,760 --> 01:12:05,590
Sie wissen genau, dass das Blut
dieser Einheit an Ihren H�nden klebt.
388
01:12:06,050 --> 01:12:08,970
Daf�r werden Sie bezahlen.
Aber jetzt k�mpfen Sie mit uns.
389
01:12:09,470 --> 01:12:12,970
Auge um Auge, bis dieser
Albtraum ein Ende hat.
390
01:12:14,770 --> 01:12:15,930
Was nun?
391
01:12:16,190 --> 01:12:18,100
Wir gehen da raus.
K�mpfen uns durch.
392
01:12:18,400 --> 01:12:22,020
Wir f�hren unseren Auftrag aus.
Das sind wir den anderen einfach schuldig.
393
01:12:23,440 --> 01:12:24,860
Wir werden Tama schon finden.
394
01:12:25,570 --> 01:12:26,990
Er ist im 15. Stock.
395
01:12:27,610 --> 01:12:29,700
Von dort aus regiert
er das gesamte Geb�ude.
396
01:12:31,830 --> 01:12:33,790
Doch wie sollen wir in
seine Zentrale eindringen?
397
01:12:34,080 --> 01:12:37,960
Und selbst, wenn wir es schaffen sollten,
was machen wir dann mit ihm?Was dann?
398
01:12:38,210 --> 01:12:39,370
Wir nehmen ihn fest.
399
01:12:39,920 --> 01:12:41,040
Und wie?
400
01:12:41,420 --> 01:12:43,500
Eine Waffe w�re ein
schlagkr�ftiges Argument.
401
01:12:43,630 --> 01:12:44,670
Wir haben keine Waffen.
402
01:12:44,800 --> 01:12:47,130
Dann eben ein Messer
oder ein Stuhlbein.
403
01:12:47,300 --> 01:12:49,300
Wenn es sein muss, k�mpfe
ich mit blo�en H�nden.
404
01:12:49,470 --> 01:12:51,390
Wir werden unsere Pflicht erf�llen.
405
01:12:57,190 --> 01:12:58,810
Was soll ich damit?
406
01:12:59,900 --> 01:13:02,900
Ich hab ihm schon gesagt,
dass das der Falsche ist.
407
01:13:03,150 --> 01:13:05,230
Aber ertr�gt eine Uniform.
408
01:13:05,360 --> 01:13:08,360
An deinen H�nden sehe ich
dagegen kein Blut, oder?
409
01:13:08,910 --> 01:13:10,490
Und, hat er recht, hm?
410
01:13:11,570 --> 01:13:13,370
Ich hab keinen erwischt.
411
01:13:15,870 --> 01:13:20,000
Du hast wirklich keinen erwischt?
Niemanden erledigt?
412
01:13:21,080 --> 01:13:24,290
Du hast also auch nichts auf dem
Herzen, wovon du mir berichten m�chtest?
413
01:13:26,630 --> 01:13:28,380
Nein, es gibt nichts.
414
01:13:31,140 --> 01:13:32,760
Zeig mal deine H�nde.
415
01:13:36,770 --> 01:13:39,730
Zeig her. Ich will sie sehen.
- Wozu?
416
01:13:51,450 --> 01:13:53,070
Tadellos.
417
01:13:54,200 --> 01:13:57,490
Aber ich k�nnte schw�ren,
dass du... Andere Seite!?
418
01:14:08,590 --> 01:14:12,760
Das ist traurig.
Warum entt�uschst du mich so?
419
01:14:16,720 --> 01:14:20,810
Ich habe nur tote Polizisten gesehen.
- Sind jetzt alle tot, hm?
420
01:14:20,940 --> 01:14:23,810
Wom�glich sind noch zwei
Polizisten �brig geblieben.
421
01:14:24,110 --> 01:14:28,320
Vielleicht sind es ja auch drei.
Was sagst du dann?
422
01:14:28,570 --> 01:14:32,860
Es gibt hier viele Apartments. Einer
mehr oder weniger, was macht das schon?
423
01:14:34,450 --> 01:14:36,120
Ja, was macht das schon...
424
01:14:45,210 --> 01:14:47,840
Du kleiner Schwanzlutscher!
425
01:14:48,050 --> 01:14:51,590
Ich muss zugeben, das war
beeindruckend. Sehr beeindruckend.
426
01:14:51,720 --> 01:14:55,510
Doch du solltest am besten wissen, dass
man in meinem Haus nie unbeobachtet ist.
427
01:14:59,600 --> 01:15:01,980
Und?
Siehst du?
428
01:15:03,310 --> 01:15:06,900
Anscheinend kann ich ab sofort
nur noch meinen Monitoren trauen.
429
01:15:08,360 --> 01:15:12,820
Meine Monitore bel�gen mich n�mlich nie.
430
01:15:14,240 --> 01:15:18,700
Und jetzt verrate mir, was dich zu so
einer menschlichen Heldentat bewegt hat.
431
01:15:19,540 --> 01:15:21,830
Ein Anflug von Barmherzigkeit?
432
01:15:21,950 --> 01:15:24,410
Aber nein!
433
01:15:24,790 --> 01:15:27,250
Ich wette, da steckt
noch viel mehr dahinter.
434
01:15:28,380 --> 01:15:32,210
Wieso wirst du f�r diesen
Bastard zum Verr�ter?
435
01:15:32,590 --> 01:15:35,300
Wieso I�gst du mir eiskalt ins Gesicht?
436
01:15:35,430 --> 01:15:39,390
Du wei�t doch, was
ich mit Verr�tern mache.
437
01:15:39,760 --> 01:15:42,770
Ist er es wirklich wert, zu krepieren?
438
01:15:43,890 --> 01:15:47,850
Eigentlich geht mir deine
Antwort am Arsch vorbei.
439
01:15:47,980 --> 01:15:51,650
Ich werde euch sowieso beide hinrichten.
440
01:15:52,650 --> 01:15:54,940
Mich interessiert wirklich nur eine Sache.
441
01:15:56,660 --> 01:16:01,660
W�rde es ihm gefallen mir dabei
zuzusehen, wie du langsam ausblutest?
442
01:16:03,410 --> 01:16:06,330
Oder w�rdest du lieber zusehen, wie ich
ihm sein verfluchtes Herz rausschneide?
443
01:16:07,960 --> 01:16:10,090
Fick dich!
444
01:16:25,940 --> 01:16:27,020
Weiter!
445
01:23:52,130 --> 01:23:54,720
Keine Bewegung!
Ich will deine H�nde sehen.
446
01:23:58,890 --> 01:24:00,850
Ah, da ist ja schon die Kavallerie.
447
01:24:01,100 --> 01:24:04,560
Los!
Mach schon!
448
01:24:07,900 --> 01:24:13,480
Habe ich etwa falsch geparkt, Officer?
- Halt die Klappe! H�nde hoch!
449
01:24:17,070 --> 01:24:19,700
Dagu, legen Sie ihm Handschellen an!
450
01:24:38,800 --> 01:24:42,310
Und jetzt begleitest du mich hier raus!
451
01:24:46,770 --> 01:24:49,310
Ein exzellenter Schachzug.
452
01:30:20,230 --> 01:30:22,480
Wieso schie�en Sie auf mich?
Wo ist Dagu?
453
01:30:23,150 --> 01:30:24,310
Er hat es leider nicht geschafft.
454
01:30:25,480 --> 01:30:28,570
Verdammt, Sie Dreckskerl!
Warum er?
455
01:30:28,740 --> 01:30:31,820
Das ist unwichtig.
Wir sind hier sowieso fast fertig.
456
01:30:31,950 --> 01:30:35,030
Ich muss nur noch schnell
den M�ll rausbringen.
457
01:30:35,280 --> 01:30:37,660
Sie werden es hier nie rausschaffen.
- Halt's Maul.
458
01:30:37,790 --> 01:30:41,040
Hatten Sie wirklich gedacht, Sie spazieren
hier einfach so rein und wieder raus?
459
01:30:41,160 --> 01:30:43,290
Halten Sie mich f�r so d�mlich?
460
01:30:44,130 --> 01:30:47,290
Ich wusste, dass Sie kommen
werden. Ich habe auf Sie gewartet,
461
01:30:47,420 --> 01:30:49,340
um Sie alle abzuschlachten.
462
01:30:49,460 --> 01:30:51,720
Ging wohl nicht ganz auf, dein Plan, hm?
463
01:30:51,880 --> 01:30:55,590
Ich sehe das anders.
Sie hatten mal zwanzig Leute.
464
01:30:55,800 --> 01:30:59,350
Jetzt sind nur noch Sie zwei �brig.
Und Sie haben kein Auto.
465
01:30:59,470 --> 01:31:02,100
Scheint, als s��en Sie hier fest.
466
01:31:05,190 --> 01:31:07,060
Sie haben doch keine Chance.
467
01:31:09,570 --> 01:31:11,780
Ich werde nach wie vor
der Gewinner bleiben.
468
01:31:11,950 --> 01:31:13,700
Alles, was du gewinnst, ist eine Kugel
469
01:31:13,820 --> 01:31:16,570
und die baller ich dir in
deinen Sch�del, du Arschloch!
470
01:31:16,990 --> 01:31:19,740
Sie verstehen offensichtlich
immer noch nicht.
471
01:31:20,080 --> 01:31:23,370
Ich bekam einen Anruf von Reza.
472
01:31:26,170 --> 01:31:29,460
Jetzt verstehen Sie es, oder?
Geht Ihnen ein Licht auf,ja?
473
01:31:31,210 --> 01:31:35,180
Ich steh unter dem Schutz von
einflussreichen M�nnern unseres Landes.
474
01:31:38,680 --> 01:31:43,060
Weil ich wei�, an wen ich zahlen
sollte und vor allem wie viel.
475
01:31:43,310 --> 01:31:46,310
Es ging von Anfang an
nicht darum, mich zu t�ten.
476
01:31:47,190 --> 01:31:49,360
Man hat Sie zum Sterben hergeschickt.
477
01:31:49,570 --> 01:31:54,400
Sie bedeuten denen einen
Schei�, Sie verbl�deter Maulheld.
478
01:31:55,450 --> 01:31:58,280
Ach, fick dich!
479
01:31:58,990 --> 01:32:01,620
Fick dich selbst, du
grauhaariges Stinktier!
480
01:32:01,750 --> 01:32:05,290
Denkst du, Sie geben dir was
vom Kuchen ab? Denkst du das?
481
01:32:05,370 --> 01:32:07,710
Sie haben endg�ltig genug von dir.
482
01:32:08,040 --> 01:32:10,290
Auch wenn du mich t�test,
gibt es keine Bef�rderung.
483
01:32:10,380 --> 01:32:12,800
Keine Ehrenmedaille, keinen fetten Scheck!
484
01:32:12,920 --> 01:32:16,300
Sie bef�rdern dich in die H�lle!
Das ist deine Belohnung!
485
01:32:16,430 --> 01:32:19,050
Wenn du mich erledigst,
besorgen sie sich einen anderen!
486
01:32:19,260 --> 01:32:23,310
Du wirst nirgendwo sicher sein!
Ist das klar?
487
01:32:23,430 --> 01:32:27,940
Die werden erst damit aufh�ren,
wenn du in der Erde verrottest!
488
01:32:28,940 --> 01:32:30,860
Also, worauf wartest du?
489
01:32:31,780 --> 01:32:33,230
Halt die Klappe.
490
01:33:47,390 --> 01:33:52,440
An alle Hausbewohner: Sie k�nnen
wieder in Ihre Wohnungen gehen.
491
01:33:52,730 --> 01:33:55,400
DerAlbtraum ist vorbei.
492
01:34:02,410 --> 01:34:05,450
Er dachte, dass ihn vielleicht
eines Tages jemand loswerden wolle.
493
01:34:05,790 --> 01:34:07,450
Das war seine Versicherung.
494
01:34:08,000 --> 01:34:10,580
Auf diesen B�ndern sind s�mtliche Beamte,
die auf seiner Gehaltsliste stehen.
495
01:34:12,210 --> 01:34:14,380
Aber nicht alle Polizisten sind korrupt.
496
01:34:15,170 --> 01:34:18,260
Geh zu Nawar,
er ist ein guter Mann.
497
01:34:49,870 --> 01:34:53,080
Mach das Tor auf!
498
01:34:58,050 --> 01:35:01,260
Locker weiterlaufen.
- Hast du dich entschieden?
499
01:35:02,970 --> 01:35:06,510
Hier in meiner Welt
kann ich dich besch�tzen.
500
01:35:07,430 --> 01:35:09,720
Verrat mir eins:
501
01:35:10,730 --> 01:35:13,100
Kannst du das f�r mich
auch in deiner Welt?
502
01:35:15,560 --> 01:35:21,110
Wir werden wieder kommen,
das Geb�ude s�ubern und einrei�en.
503
01:35:21,440 --> 01:35:24,700
Bis ihr wieder hier seid,
sind wir schon l�ngst weg.
504
01:35:26,780 --> 01:35:28,280
Wieso willst du dieses Leben?
505
01:35:28,740 --> 01:35:31,200
Aus dem selben Grund, aus dem
du in dieser Uniform steckst.
506
01:35:33,920 --> 01:35:36,460
Weil es mir etwas bedeutet.
40018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.