All language subtitles for The.Raid.Redemption.2011.Unrated.2160p.UHD.BluRay.x265.HDR.DV.DD+7.1-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,490 --> 00:00:38,410 Lob sei dir, oh Gott. Gro� ist dein Name. 2 00:01:46,190 --> 00:01:48,060 Wie sp�t ist es, Schatz? 3 00:01:48,190 --> 00:01:50,530 Sehr fr�h. Schlaf ruhig noch weiter. 4 00:01:52,740 --> 00:01:55,280 Aber du solltest mich doch wecken, schon vergessen? 5 00:01:56,160 --> 00:01:59,030 Ruht euch aus. Ihr braucht euren Schlaf. 6 00:02:00,160 --> 00:02:01,240 Ich hab dich lieb. 7 00:02:02,460 --> 00:02:04,000 Ich habe dich auch lieb. 8 00:02:07,460 --> 00:02:10,210 Papa ist bald zur�ck. 9 00:02:41,700 --> 00:02:43,250 Ich bringe ihn dir wieder her. 10 00:03:20,410 --> 00:03:23,160 Unsere Zielperson ist Tama Riyadi. 11 00:03:23,450 --> 00:03:25,870 Ich bin mir ganz sicher, ihr habt schon von ihm geh�rt. 12 00:03:26,040 --> 00:03:30,210 Dieser Mann ist in der Unterwelt eine Legende. 13 00:03:30,500 --> 00:03:34,920 Die Stra�engangs, M�rder, Drogendealer, sie verehren ihn wie einen Gott. 14 00:03:36,670 --> 00:03:39,970 Seit etwa zehn Jahren hat kein Polizist mehr sein Haus betreten. 15 00:03:41,510 --> 00:03:45,180 Egal, wie m�chtig er ist, oder wer hinter ihm steht, er muss gestoppt werden. 16 00:03:45,310 --> 00:03:48,560 Der Dreckskerl hat Apartments an kriminelle Mistschweine vermietet, 17 00:03:48,730 --> 00:03:51,560 die untertauchen m�ssen. 18 00:03:54,400 --> 00:03:55,940 Unser Auftrag lautet: 19 00:03:56,360 --> 00:03:58,570 Das Haus st�rmen und den Mann ausschalten. 20 00:03:58,860 --> 00:04:00,070 Verstanden! 21 00:04:00,910 --> 00:04:02,410 Tama ist nicht alleine. 22 00:04:03,200 --> 00:04:07,120 Laut Geheimdienst befindet sich in dem Hochhaus eine riesige Drogenk�che. 23 00:04:08,120 --> 00:04:11,630 Und eine Vielzahl von Handlangern, die seine Investitionen besch�tzen sollen. 24 00:04:14,920 --> 00:04:16,630 Er hat zwei zuverl�ssige Bodyguards. 25 00:04:17,130 --> 00:04:18,590 Der eine ist Mad Dog. 26 00:04:19,090 --> 00:04:23,470 Er ist wahnsinnig. Seine H�nde und F��e sind t�dliche Waffen. 27 00:04:24,430 --> 00:04:25,510 Der andere ist Andi. 28 00:04:25,970 --> 00:04:28,140 Das Gehirn in Tamas Organisation. 29 00:04:28,640 --> 00:04:31,350 Im Gegensatz zu Mad Dog hat er sich gut im Griff. 30 00:04:31,690 --> 00:04:33,900 Aber gebt ihr ihm nur eine Chance, 31 00:04:34,610 --> 00:04:37,440 dann jagt er euch 'ne Kugel in den Kopf. 32 00:05:41,590 --> 00:05:44,210 Pass sch�n auf sie auf. Bin gleich wieder da. 33 00:06:04,820 --> 00:06:06,820 Also, wo waren wir gerade? 34 00:06:15,080 --> 00:06:16,410 Volle Konzentration. 35 00:06:17,210 --> 00:06:18,870 Nehmt Stockwerk f�r Stockwerk ein. 36 00:06:19,130 --> 00:06:22,540 Und es werden keine Gefangenen gemacht. 37 00:06:22,880 --> 00:06:25,510 Warum denn wir? Warum heute? 38 00:06:27,130 --> 00:06:28,300 Warum nicht? 39 00:06:29,590 --> 00:06:31,010 Was denn? Ist doch 'ne berechtigte Frage. 40 00:06:31,680 --> 00:06:33,600 Und 'ne berechtigte Antwort, Kumpel. 41 00:06:33,720 --> 00:06:35,180 Das reicht. 42 00:06:36,640 --> 00:06:39,230 Kein Stress, verstanden? 43 00:06:43,270 --> 00:06:46,280 Das ist nicht das erste Mal, dass das Hochhaus angegriffen wird. 44 00:06:47,070 --> 00:06:50,200 Verschiedene Gangs haben schon versucht es einzunehmen. 45 00:06:50,570 --> 00:06:52,530 Aber bisher ohne Erfolg. 46 00:06:53,580 --> 00:06:58,290 Seid vorsichtig! Ihr habt es mit Leuten zu tun, die vor nichts zur�ckschrecken! 47 00:06:58,660 --> 00:07:00,210 Noch 30 Sekunden! 48 00:07:03,540 --> 00:07:04,960 Alle bereit machen. 49 00:07:15,810 --> 00:07:18,890 Ich will in dem Wagen keine leeren Sitze sehen, wenn wir fertig sind. 50 00:07:19,890 --> 00:07:22,480 Und jetzt r�umen wir mit dem Dreck auf! 51 00:07:57,640 --> 00:07:59,310 Morgen Lieutenant. - Sergeant. 52 00:08:00,390 --> 00:08:01,560 Wer sind diese M�nner? 53 00:08:02,020 --> 00:08:04,690 Sie wurden vor Kurzem meiner Einheit zugeteilt. 54 00:08:04,810 --> 00:08:06,940 Keine Sorge, die schaffen das schon. 55 00:08:07,650 --> 00:08:09,650 Sie wissen aber, was uns hier erwartet? 56 00:08:10,990 --> 00:08:15,280 Wir m�ssen ein ganzes Hochhaus absichern. Daf�r brauchen wir viele M�nner. 57 00:08:16,530 --> 00:08:20,120 Das sind doch noch Anf�nger. Sie werden Fehler machen. 58 00:08:20,620 --> 00:08:22,870 Das hier ist kein �bungsgel�nde,Jaka. 59 00:08:23,880 --> 00:08:26,630 Na sch�n. Sie werden uns am Arsch kleben. 60 00:08:27,000 --> 00:08:29,250 Nach hinten. Und zwar ganz weit! 61 00:09:06,420 --> 00:09:09,290 Aufteilung in zwei Teams. Ich r�cke bis Abschnitt B-3 vor. 62 00:09:09,460 --> 00:09:11,920 Ihr flankiert und beseitigt das Ziel. Verstanden? 63 00:09:16,180 --> 00:09:18,930 Lieutenant Wahyu, Sie kommen mit mir. - Ja. 64 00:10:35,670 --> 00:10:36,920 Und los. 65 00:10:55,230 --> 00:10:56,650 B-3 sauber. 66 00:11:01,320 --> 00:11:03,120 Okay. Und weiter. 67 00:11:28,600 --> 00:11:30,190 Was soll denn das? 68 00:11:30,980 --> 00:11:32,400 Ich will da jetzt sofort rein. 69 00:11:32,860 --> 00:11:35,730 Ist mir schei�egal wo du hin willst, Freundchen. 70 00:11:36,400 --> 00:11:37,610 Da oben ist meine kranke Frau. 71 00:11:37,820 --> 00:11:41,450 Sie braucht ihre Medizin. Jetzt lassen Sie mich gehen! 72 00:11:41,780 --> 00:11:44,660 Du bleibst hier. Ich leg dich um, wenn du nicht endlich Ruhe gibst! 73 00:11:45,120 --> 00:11:47,950 Was soll das? - Es reicht. 74 00:11:48,370 --> 00:11:50,040 Bowo, h�r auf! 75 00:11:53,290 --> 00:11:55,210 Willst du den Helden spielen? 76 00:11:55,880 --> 00:11:59,380 Pass gut auf. Halte dich zur�ck. 77 00:12:03,140 --> 00:12:06,220 In welchem Apartmentwohnen Sie? - 726. 78 00:12:08,270 --> 00:12:10,730 Keine Sorge. Sie k�nnen gleich nach oben gehen. 79 00:12:10,980 --> 00:12:14,230 Wir m�ssen hier nur kurz warten, bis der Abschnitt sicher ist. 80 00:12:14,400 --> 00:12:16,060 Und wer sorgt f�r die Sicherheit meiner Frau? 81 00:12:17,360 --> 00:12:20,070 H�ren Sie, Sir. Bleiben Sie bitte ganz ruhig. 82 00:12:20,360 --> 00:12:22,320 Solch ein Unsinn... - Sekunde. 83 00:12:22,450 --> 00:12:24,320 Sie haben jetzt die Wahl. 84 00:12:24,490 --> 00:12:27,160 Bleiben Sie hier, oder gehen Sie mit ihm. 85 00:12:27,790 --> 00:12:30,660 So, M�nner. Wir gehen jetzt rein. 86 00:12:31,410 --> 00:12:34,460 Und du l�sst diesen Typen nicht aus den Augen. 87 00:13:02,320 --> 00:13:03,440 Keine Bewegung! 88 00:13:11,790 --> 00:13:13,410 Hab ihn. 89 00:13:16,960 --> 00:13:18,250 Sauber! 90 00:13:35,480 --> 00:13:36,940 Keine Bewegung! 91 00:13:40,070 --> 00:13:41,480 Schei�e! 92 00:14:33,330 --> 00:14:34,740 Ganz ruhig,Junge. 93 00:14:39,500 --> 00:14:41,170 Mach keinen Fehler. 94 00:14:41,710 --> 00:14:43,960 R�hr dich nicht von der Stelle. 95 00:14:49,760 --> 00:14:51,180 So ist es gut. 96 00:15:01,560 --> 00:15:03,520 Und jetzt... 97 00:15:03,650 --> 00:15:04,770 Halt! 98 00:15:21,040 --> 00:15:23,920 Polizei! 99 00:15:36,890 --> 00:15:39,730 Was soll denn der Mist? - Das war notwendig. 100 00:15:40,690 --> 00:15:43,600 Sergeant, hier dr�ben ist noch einer! 101 00:15:44,400 --> 00:15:45,900 Schei�e! 102 00:15:56,200 --> 00:15:57,240 Hey! 103 00:15:59,710 --> 00:16:00,960 Polizei! 104 00:17:04,730 --> 00:17:06,770 Die Bullen sind da. 105 00:17:09,150 --> 00:17:11,070 Irgendwann musste es ja passieren. 106 00:17:15,160 --> 00:17:19,990 Der Funkverkehr wird eingestellt. Sichert die Stockwerke. 107 00:17:20,660 --> 00:17:23,790 Ich informiere unsere Nachbarn. 108 00:17:32,340 --> 00:17:35,300 Wir haben Besuch. Ihr wisst, was ihr zu tun habt. 109 00:18:02,700 --> 00:18:06,710 Ich nehme den auf der linken Seite, du den auf der rechten. 110 00:18:13,590 --> 00:18:14,630 Feuer! 111 00:18:17,930 --> 00:18:20,390 Nicht! Lasst den Bullen ruhig schreien. 112 00:18:22,890 --> 00:18:24,970 Au�enbereich ges�ubert. 113 00:18:44,370 --> 00:18:45,580 Sergeant! 114 00:18:54,460 --> 00:18:57,130 Hey, komm schon! Komm schon! 115 00:19:20,740 --> 00:19:22,370 Solch ein schlechtes Spiel hab ich noch nie gesehen. 116 00:19:22,490 --> 00:19:25,280 Du hast wirklich nichts verpasst, das war furchtbar. 117 00:19:25,580 --> 00:19:29,960 Du kannst dir nicht vorstellen, was die da... 118 00:20:00,990 --> 00:20:03,360 Hilfe! Die wollen mich t�ten! 119 00:20:03,570 --> 00:20:04,990 Halt, stehen bleiben! 120 00:20:05,370 --> 00:20:07,910 Helfen Sie mir, die bringen mich um! - Stopp. 121 00:20:17,130 --> 00:20:18,840 F�nfter Stock gesichert. 122 00:20:34,270 --> 00:20:35,770 Alle dicht zusammenbleiben! 123 00:20:36,110 --> 00:20:37,980 Sieh sofort nach, was da unten los ist! 124 00:20:38,150 --> 00:20:39,780 Lieutenant, Sie bleiben bei mir. 125 00:20:46,700 --> 00:20:49,370 Rama, lass ihn laufen. Zur�ck auf deine Position. 126 00:20:52,540 --> 00:20:55,750 Wagen eins, Wagen eins, hier ist Jaka. Bitte melden. 127 00:20:59,880 --> 00:21:03,970 Ich rufe alle Einheiten. Hier ist Sergeant Jaka. Bitte melden. 128 00:21:06,930 --> 00:21:08,970 Die Jungs im Wagen sind tot. 129 00:21:12,430 --> 00:21:15,520 Einen wundersch�nen guten Morgen! 130 00:21:15,770 --> 00:21:21,190 Euch ist vielleicht aufgefallen, dass wir heute G�ste in unserem Haus haben. 131 00:21:21,820 --> 00:21:27,660 Ich habe die Herrschaften nicht eingeladen und hei�e sie auch nicht willkommen. 132 00:21:28,370 --> 00:21:31,580 Im Interesse der �ffentlichen Gesundheit 133 00:21:31,700 --> 00:21:37,080 appelliere ich an euch mitzuhelfen, unser Haus von dem Kakerlakenbefall zu befreien. 134 00:21:37,170 --> 00:21:40,590 Sollte euch das gelingen, 135 00:21:40,710 --> 00:21:43,710 k�nnt ihr dauerhaft mietfrei in diesem Geb�ude weiterleben. 136 00:21:44,130 --> 00:21:48,760 Zu eurer Information: Ihr findet diesen widerlichen Abschaum im sechsten Stock. 137 00:21:49,180 --> 00:21:51,010 Und jetzt ran an die Arbeit. 138 00:21:51,140 --> 00:21:55,890 Unseren Kammerj�gern w�nsche ich ein tierisches Vergn�gen. 139 00:21:59,480 --> 00:22:01,690 Lieutenant, melden Sie, dass wir Verst�rkung brauchen. 140 00:22:02,570 --> 00:22:04,400 Ich glaube, wir schaffen das hier auch alleine. 141 00:22:04,610 --> 00:22:08,160 Entschuldigen Sie bitte, Sir, aber wir haben keine Chance. 142 00:22:08,240 --> 00:22:09,570 Rufen Sie sofort Verst�rkung. 143 00:22:10,620 --> 00:22:12,370 Das geht aber nicht. - Warum nicht? 144 00:22:12,620 --> 00:22:15,370 Tut mir leid, aber ich kann nicht. 145 00:22:22,210 --> 00:22:23,960 Wer wei� noch, dass wir hier sind? 146 00:22:26,430 --> 00:22:28,630 Was haben Sie f�r einen Mist verbockt, Lieutenant? 147 00:22:30,930 --> 00:22:33,220 Wir sind hier allein. 148 00:22:46,360 --> 00:22:47,450 Sergeant! 149 00:22:52,200 --> 00:22:53,450 Sie bleiben in Deckung. 150 00:23:56,850 --> 00:23:58,180 Wartet! 151 00:24:22,250 --> 00:24:23,960 Alle zur�ck! 152 00:24:24,330 --> 00:24:25,420 Los! 153 00:24:52,030 --> 00:24:53,700 Was hast du jetzt wieder angestellt, h�? 154 00:24:55,450 --> 00:24:57,200 Sieh es dir an. 155 00:25:12,090 --> 00:25:14,170 Hast du sie nicht alle? 156 00:25:14,300 --> 00:25:15,720 Halt dein Maul. 157 00:25:15,930 --> 00:25:19,310 Ich hab alles unter Kontrolle. Ich krieg das schon hin. 158 00:25:19,640 --> 00:25:24,770 Ach wirklich? Was ist, wenn die Verst�rkung rufen? 159 00:25:25,060 --> 00:25:27,730 Bullen muss man schmieren. Aber man erschie�t sie nicht! 160 00:25:28,230 --> 00:25:30,610 Glaubst du, die Typen lassen sich mit einem Scheck abspeisen? 161 00:25:30,980 --> 00:25:34,950 Da kommt keine Verst�rkung und es wird auch kein Nachspiel f�r uns haben. 162 00:25:35,530 --> 00:25:36,860 Das hier wird nicht anders sein, 163 00:25:36,990 --> 00:25:40,030 als ob wir einen unserer Konkurrenten in St�cke rei�en. 164 00:25:40,410 --> 00:25:43,330 Wir m�ssen sie nur alle erledigen. 165 00:25:43,460 --> 00:25:46,420 Dann wei� niemand, was hier passiert ist. 166 00:25:47,040 --> 00:25:48,080 Wieso nicht? 167 00:25:48,670 --> 00:25:51,750 Weil mir v�llig klar ist, wer hinter dieser Sache steckt. 168 00:25:52,300 --> 00:25:55,010 Dieser grauhaarige Mistkerl. 169 00:25:56,090 --> 00:25:59,300 Und jetzt ist das Schwein da, wo ich ihn haben wollte. 170 00:26:58,660 --> 00:27:02,740 R�ckzug! Hanggi, los, �ffne die T�r! - Ja, Sir! 171 00:27:15,010 --> 00:27:16,460 T�r zu! 172 00:27:33,400 --> 00:27:34,520 Nein! 173 00:27:42,910 --> 00:27:44,070 Verdammt! 174 00:27:44,950 --> 00:27:46,410 Wir m�ssen hier irgendwie raus. 175 00:28:06,770 --> 00:28:08,350 Alee, die Axt! 176 00:28:22,240 --> 00:28:23,410 Sergeant! 177 00:28:43,840 --> 00:28:44,970 Raus hier! 178 00:28:53,810 --> 00:28:54,900 Jaka! 179 00:28:55,860 --> 00:28:56,980 Ich �bernehme das. 180 00:29:26,680 --> 00:29:28,180 Sie kommen durch die Decke! 181 00:29:59,540 --> 00:30:01,710 Kommt schon, zieht mich hier raus! 182 00:30:42,170 --> 00:30:44,170 Alee, hilf mir. 183 00:30:46,220 --> 00:30:48,630 Dagu, komm her! 184 00:31:06,240 --> 00:31:09,860 Wenn ich sie reingeworfen habe, drehen wir ihn um. Los geht's. 185 00:31:17,710 --> 00:31:19,000 Was ist passiert? 186 00:31:20,670 --> 00:31:23,460 Ich sch�tze,jetzt wissen wir, mit wem wir es zu tun haben. 187 00:31:23,920 --> 00:31:25,130 Was haben wir verloren? 188 00:31:26,090 --> 00:31:28,170 Maximal zwei Apartments. 189 00:31:31,590 --> 00:31:32,720 Mehr nicht? 190 00:31:33,010 --> 00:31:35,930 Und circa 30 Bewohner kleben jetzt an den W�nden. 191 00:31:37,520 --> 00:31:39,980 Durchk�mmt die Apartments von diesen Leuten. 192 00:31:40,480 --> 00:31:42,350 Nehmt deren Wertsachen. 193 00:31:43,190 --> 00:31:45,230 Als Mietkaution. 194 00:31:47,490 --> 00:31:52,990 Macht euch auf den Weg und sorgt f�r Ruhe. 195 00:31:55,740 --> 00:31:56,870 Okay. 196 00:35:17,610 --> 00:35:19,610 Du l�ufst, ich nehme den Aufzug. 197 00:35:19,860 --> 00:35:21,530 Wir treffen uns im siebten Stock. 198 00:35:22,070 --> 00:35:23,490 Tomy, Anga, ihr begleitet ihn. 199 00:35:23,870 --> 00:35:25,080 Ich geh allein. 200 00:35:25,370 --> 00:35:26,660 Zu dritt! 201 00:35:30,370 --> 00:35:31,580 Ihr geht zu dritt. 202 00:35:33,710 --> 00:35:34,960 In Ordnung. 203 00:35:36,170 --> 00:35:37,710 Okay, kommt. 204 00:37:43,630 --> 00:37:45,630 Wo willst du hin? - Zu dem Mann, der hier wohnt. 205 00:37:45,890 --> 00:37:47,260 Oh, nein. - Vertrau mir. 206 00:37:47,390 --> 00:37:48,760 Ich wei�, was ich tue. 207 00:37:48,890 --> 00:37:51,680 Schei�e, lass mich nicht mit dem allein. - Der geh�rt nicht zu den Drecks�cken. 208 00:37:52,180 --> 00:37:55,520 Und wenn das Schwein mich doch absticht, wirst du nicht mehr ruhig schlafen k�nnen. 209 00:37:55,690 --> 00:37:57,060 Gibt Schlimmeres. 210 00:40:51,820 --> 00:40:53,780 Weiter! 211 00:41:34,740 --> 00:41:36,530 Los, �ffnen Sie die T�r. 212 00:41:41,750 --> 00:41:43,080 �ffnen Sie die T�r! 213 00:41:43,370 --> 00:41:46,880 Ich habe hier einen Verletzten. Die t�ten uns, wenn Sie nicht aufmachen! 214 00:41:48,000 --> 00:41:51,630 Tu es nicht. Nicht aufmachen. 215 00:42:05,640 --> 00:42:10,060 Die M�nner sind gleich hier. Ich bitte Sie. �ffnen Sie die T�r. 216 00:42:10,820 --> 00:42:13,610 Machen Sie die T�r auf, ich bitte Sie. 217 00:42:35,380 --> 00:42:36,510 Fangt dort dr�ben an. 218 00:42:43,600 --> 00:42:45,270 Und los. 219 00:42:48,190 --> 00:42:49,440 Warten Sie. 220 00:43:32,310 --> 00:43:34,820 Hey, hey, hey, hey! Was soll das? 221 00:43:36,360 --> 00:43:39,650 Halt deine bl�de Fresse. Sonst mach ich dich kalt, Alter. 222 00:43:42,320 --> 00:43:45,160 Filzt das Apartment. Sucht �berall. 223 00:43:45,410 --> 00:43:47,120 Und es wird nicht geschlampt, verstanden? 224 00:43:47,660 --> 00:43:50,290 Hey, h�ltst du hier irgendjemanden versteckt? 225 00:43:50,790 --> 00:43:52,080 Nein, tu ich nicht. 226 00:43:52,540 --> 00:43:54,590 Du w�rdest mich doch nicht bel�gen? 227 00:43:55,340 --> 00:43:57,210 Auf L�gen steh ich n�mlich �berhaupt nicht. 228 00:43:59,130 --> 00:44:01,380 Ich krieg davon extrem schlechte Laune. 229 00:44:02,850 --> 00:44:06,890 Und wenn ich �bel drauf bin, dann rutscht mir die Hand aus. 230 00:44:08,480 --> 00:44:10,770 Ich schw�re Ihnen, ich sage die Wahrheit. 231 00:44:11,190 --> 00:44:12,350 Ach,ja? 232 00:44:19,240 --> 00:44:20,450 �berraschung... 233 00:45:15,130 --> 00:45:18,040 Verdammt! H�ren Sie auf damit! 234 00:45:19,420 --> 00:45:22,340 Ihr wollt nur alles zerst�ren! Lasst uns in Ruhe! 235 00:45:22,670 --> 00:45:26,090 Hey! Vorsicht, Alter! �bertreib's nicht. 236 00:45:26,220 --> 00:45:29,430 Sehen Sie sich doch um! Hier ist niemand! 237 00:45:30,140 --> 00:45:32,680 Halt deine Schnauze und setz dich wieder hin. 238 00:45:33,060 --> 00:45:34,810 Lassen Sie uns doch endlich in Ruhe! 239 00:46:08,660 --> 00:46:11,660 Hey, soll ich deine Frau in St�cke schneiden? 240 00:46:12,280 --> 00:46:14,160 Soll ich sie in St�cke schneiden? 241 00:46:14,490 --> 00:46:15,790 Halt lieber die Fresse! 242 00:46:16,960 --> 00:46:18,120 Wir verschwinden. 243 00:46:52,870 --> 00:46:55,660 Ein Messer! Irgendwas Scharfes. - Was? 244 00:46:55,790 --> 00:46:57,500 Los, schnell. 245 00:47:10,970 --> 00:47:13,390 Okay. Das wird wieder. 246 00:47:13,890 --> 00:47:16,220 Die krieg ich raus. Du musst stillhalten. 247 00:47:16,390 --> 00:47:17,770 Ich hab nur das hier. 248 00:47:22,810 --> 00:47:25,190 Haben Sie etwa kein Messer, Sie Arsch? 249 00:47:25,440 --> 00:47:27,900 Ich hab nichts anderes. Wirklich. 250 00:47:28,030 --> 00:47:30,240 Ansonsten nur L�ffel oder Essst�bchen. 251 00:47:36,450 --> 00:47:38,200 Los, fang schon an. 252 00:48:19,750 --> 00:48:21,120 Was willst du denn damit? 253 00:48:23,920 --> 00:48:26,040 Was soll denn diese Schei�e?! 254 00:49:13,180 --> 00:49:15,720 Kennen Sie vielleicht einen sicheren Weg durch das Haus? 255 00:49:16,560 --> 00:49:19,390 Einen, auf dem ich ihn hier rausschaffen kann? 256 00:49:19,640 --> 00:49:22,440 Keine Chance. Tama kontrolliert hier alles. 257 00:49:22,560 --> 00:49:25,480 Sie machen nicht einen Schritt, ohne vor eine Kamera zu laufen. 258 00:49:25,690 --> 00:49:27,530 In jedem Flur, in jedem Stockwerk. 259 00:49:27,690 --> 00:49:30,860 Ganz egal, was Sie auch vorhaben, er w�rde sofort Wind davon kriegen. 260 00:49:31,110 --> 00:49:34,820 Es gibt nur eine M�glichkeit, wie Sie Ihren Freund hier rausschaffen k�nnen. 261 00:49:35,240 --> 00:49:36,830 So, wie Sie reingekommen sind. 262 00:49:37,290 --> 00:49:39,000 Aber ich muss Sie warnen. 263 00:49:40,620 --> 00:49:42,330 Irgendetwas stimmt hier nicht. 264 00:49:42,880 --> 00:49:45,960 Seien Sie vorsichtig. 265 00:49:46,210 --> 00:49:47,300 Der Grauhaarige... 266 00:49:47,420 --> 00:49:50,050 Ich habe ihn schon sehr oft hier gesehen. 267 00:49:50,510 --> 00:49:53,510 Er m�sste dieses Geb�ude ebenso gut kennen wie ich. 268 00:49:54,890 --> 00:49:56,850 Nicht jeder Polizist l�sst sich bestechen. 269 00:49:57,180 --> 00:50:00,730 Wenn ich das nicht glauben w�rde, h�tte ich Ihnen dann die T�r ge�ffnet? 270 00:50:14,320 --> 00:50:16,200 Er hat manchmal einen furchtbaren Dicksch�del. 271 00:50:17,330 --> 00:50:18,950 Aber er ist ein guter Mensch. 272 00:50:20,370 --> 00:50:23,870 Achten Sie gut auf ihn. Ich bin so bald wie m�glich zur�ck. 273 00:51:00,740 --> 00:51:03,290 Komm, erl�s ihn von seinem Elend. 274 00:51:07,880 --> 00:51:09,590 Hier ist noch ein Bulle! 275 00:51:39,700 --> 00:51:40,780 Da oben! 276 00:53:00,570 --> 00:53:01,660 Sein Bein! 277 00:56:08,090 --> 00:56:09,720 Was ist denn mit dem passiert? 278 00:57:16,370 --> 00:57:18,870 Ruhe! Beruhig dich. 279 00:57:24,590 --> 00:57:26,710 Was zur H�lle willst du hier? 280 00:57:39,640 --> 00:57:42,140 Wir gehen sie suchen. 281 00:58:02,250 --> 00:58:04,250 Ihre Leute wurden abgeschlachtet. 282 00:58:05,670 --> 00:58:07,500 Nein, ich glaube, sie leben noch. 283 00:58:09,340 --> 00:58:12,380 Meinen Sie das ernst,Jaka? Der eine ist schwerverletzt, 284 00:58:12,510 --> 00:58:14,760 der andere ein blutiger Anf�nger. 285 00:58:15,010 --> 00:58:16,510 Die k�nnen unm�glich noch am Leben sein! 286 00:58:17,220 --> 00:58:19,180 Ich sage das nur ungern, 287 00:58:19,310 --> 00:58:22,180 aber ich will nicht bei dem Versuch draufgehen, ein paar Leichen zu bergen! 288 00:58:25,360 --> 00:58:26,610 H�ren Sie gut zu, Sie Arschloch. 289 00:58:27,270 --> 00:58:31,820 Es geht um meine M�nner, ich trage die Verantwortung und lasse sie nicht zur�ck! 290 00:58:32,570 --> 00:58:34,200 Sie haben die Hosen voll? 291 00:58:34,450 --> 00:58:36,410 Dieser Rachefeldzug ist fehlgeschlagen. 292 00:58:37,740 --> 00:58:41,330 Sie werden daf�r bezahlen, Wahyu. Wer hat diese Mission angeordnet? 293 00:58:41,710 --> 00:58:44,620 Wovon sprechen Sie da? - Der Plan stammt doch nicht von Ihnen. 294 00:58:45,080 --> 00:58:49,130 Keiner, der bei gesundem Menschenverstand ist, w�rde seine eigene Schei�e fressen. 295 00:58:50,840 --> 00:58:54,220 Vorsicht,Jaka. Ich bin immer noch Ihr Lieutenant. 296 00:58:54,890 --> 00:58:58,010 Mein Lieutenant? Ich pisse auf Ihre Schei�marke, klar? 297 00:58:58,390 --> 00:59:00,100 Ich werde Sie hier rausholen, 298 00:59:00,310 --> 00:59:04,850 aber nur, um daf�r zu sorgen, dass Sie den Rest Ihres erb�rmlichen Lebens 299 00:59:05,020 --> 00:59:07,940 die Toiletten im Knast putzen werden. 300 00:59:08,980 --> 00:59:12,110 Das hier ist kein legaler Polizeieinsatz, richtig? 301 00:59:12,690 --> 00:59:17,110 Also, Lieutenant, wer hat dieses Selbstmordkommando angeordnet? 302 00:59:19,370 --> 00:59:23,370 Bedaure, Sergeant, das �bersteigt Ihre Kompetenz. 303 00:59:28,840 --> 00:59:30,000 Sie Schei�kerl. 304 00:59:32,380 --> 00:59:36,880 Wir werden nach ihnen suchen, bis wir sie finden, lebendig oder tot. 305 00:59:37,680 --> 00:59:40,550 Ist das auch Ihre Meinung, Lieutenant? 306 00:59:41,470 --> 00:59:43,350 Dachte ich mir. 307 00:59:49,310 --> 00:59:50,820 Wir r�cken ab. 308 00:59:54,070 --> 00:59:55,190 Also los. 309 01:00:20,470 --> 01:00:23,010 Hilf ihm. Na los! 310 01:01:52,690 --> 01:01:54,650 So eine Bleispritze benutze ich nur selten. 311 01:01:58,530 --> 01:02:00,150 Ist nicht so der Hit. 312 01:02:03,320 --> 01:02:07,280 Nur den Finger krumm zu machen, ist so aufregend wie schaukeln. 313 01:02:08,870 --> 01:02:13,750 Doch diese beiden Sch�tzchen,... 314 01:02:16,000 --> 01:02:18,630 die geben mir den richtigen Kick. 315 01:02:20,220 --> 01:02:22,630 Das ist meine Art jemanden umzulegen. 316 01:05:22,480 --> 01:05:24,150 Was zur H�lle suchst du hier? 317 01:05:26,900 --> 01:05:29,950 Das sollte ich eher dich fragen. 318 01:05:34,660 --> 01:05:36,080 Wer sind diese beiden? 319 01:05:42,330 --> 01:05:43,750 Die sind unwichtig. 320 01:05:50,840 --> 01:05:54,340 �berpr�fen die euch nie, bevor ihr... - Die wissen rein gar nichts. 321 01:05:54,470 --> 01:05:57,470 Die kennen nur unsere Vornamen. 322 01:05:57,600 --> 01:05:59,140 Sie wissen nichts �ber uns. 323 01:06:01,810 --> 01:06:05,020 Mir blieb fast das Herz stehen, als ich dein Foto gesehen hab. 324 01:06:05,860 --> 01:06:09,230 Sechs Jahre warst du verschwunden und so treffen wir uns wieder. 325 01:06:15,280 --> 01:06:16,780 Du solltest jetzt verschwinden. 326 01:06:18,200 --> 01:06:19,580 Sofort. 327 01:06:20,250 --> 01:06:21,460 Das geht nicht. 328 01:06:22,210 --> 01:06:24,710 Nicht ohne meine Einheit. - Wie war das? 329 01:06:25,000 --> 01:06:26,210 Ich lasse sie nicht zur�ck. 330 01:06:26,460 --> 01:06:27,880 Das hier ist kein Streichelzoo. 331 01:06:28,090 --> 01:06:32,170 Schon klar. Deshalb mach ich mir ja Sorgen um dich. 332 01:06:33,050 --> 01:06:34,720 Um mich musst du dir keine Sorgen machen. 333 01:06:35,140 --> 01:06:37,220 Und wenn du wissen willst, wie es mir geht, ruf doch einfach an. 334 01:06:37,430 --> 01:06:41,520 Hey, seit 24 Stunden quatschen meine Kollegen davon, dich abzuknallen. 335 01:06:42,480 --> 01:06:44,310 Ich bin der Einzige, der dich hier rausbringen kann, 336 01:06:44,480 --> 01:06:48,230 ohne Handschellen oder einen Sarg. - Du spielst hier den Helden,ja? 337 01:06:48,730 --> 01:06:50,110 Du willst mich hier rausholen? 338 01:06:50,860 --> 01:06:52,740 Diese Metzger haben deine Einheit geschlachtet, 339 01:06:52,860 --> 01:06:55,700 wenn hier einer Hilfe braucht, dann du! - Lass den Schei� und vertrau mir, okay? 340 01:06:55,820 --> 01:06:59,080 Und wohin soll ich dann? Nach Hause? 341 01:07:00,080 --> 01:07:03,540 Wenn ich ihn damals schon so entt�uscht habe,... 342 01:07:06,040 --> 01:07:10,380 wie stolz wird er wohl auf mich sein, wenn er h�rt, was ich jetzt tue? 343 01:07:11,340 --> 01:07:15,510 Vater m�chte, dass du zur�ckkommst. Das wollen wir alle. 344 01:07:21,390 --> 01:07:23,100 Du verstehst es einfach nicht. 345 01:07:25,100 --> 01:07:29,060 Ich kann nicht wieder zur�ck, ich bin jetzt ein anderer. 346 01:07:29,570 --> 01:07:33,780 Es mag f�r dich keine ehrbare Arbeit sein, aber es ist das, was ich am besten kann. 347 01:07:34,240 --> 01:07:37,530 Sieh dich doch mal hier um. Das ist jetzt mein Zuhause. 348 01:07:39,530 --> 01:07:44,290 Nein, Rama, ich gehe nie mehr zur�ck in meine alte Welt. 349 01:07:57,010 --> 01:07:58,510 Du wirst Onkel werden. 350 01:08:02,770 --> 01:08:04,020 Im Ernst? 351 01:08:05,440 --> 01:08:08,650 Ja, ein kleinerJunge, in zwei Monaten. 352 01:08:17,240 --> 01:08:21,280 Das sagst du mir jetzt nur, weil du m�chtest, dass ich mit dir mitkomme. 353 01:08:21,490 --> 01:08:23,450 Ich sage dir das, weil du mein Bruder bist! 354 01:08:23,660 --> 01:08:28,120 Du solltest gar nicht hier sein! Du stirbst, wenn du nicht verschwindest! 355 01:08:28,830 --> 01:08:30,420 Und dein Sohn wird Halbwaise. 356 01:08:30,540 --> 01:08:33,840 Das wei� ich, Andi. Das besch�ftigt mich, seit ich hier bin. 357 01:08:34,010 --> 01:08:36,590 Seit ich den Einsatzbefehl bekam. 358 01:08:37,970 --> 01:08:41,010 Das ist doch l�cherlich. Du I�gst! 359 01:08:47,850 --> 01:08:50,060 Du hast recht. Aber ich gehe nicht ohne dich. 360 01:08:51,360 --> 01:08:53,440 Zieh dir zumindest andere Klamotten an. 361 01:08:56,320 --> 01:08:59,070 Nein, die Uniform bedeutet mir viel. 362 01:09:06,500 --> 01:09:08,710 Okay, dann warte hier. 363 01:09:09,750 --> 01:09:13,590 Wenn alles vorbei ist, werde ich dich holen. 364 01:09:32,610 --> 01:09:34,770 Hallo, Herr Nachbar. Fahren Sie nach oben? 365 01:09:45,870 --> 01:09:47,450 Wo sind deine Handlanger? 366 01:09:47,700 --> 01:09:49,830 Noch auf der Jagd. Und deine? 367 01:09:50,790 --> 01:09:53,210 Ruhen sich aus. 368 01:09:53,790 --> 01:09:56,800 Wo willst du mit dem hin? - Zum Boss. 369 01:10:06,890 --> 01:10:09,060 Er steht nicht auf Dunkelhaarige. 370 01:10:09,180 --> 01:10:11,770 Doch, das tut er! - Er wollte den Grauhaarigen. 371 01:10:12,230 --> 01:10:13,940 Und er wollte ihn lebend. 372 01:10:14,610 --> 01:10:17,190 Ich komme wenigstens nicht mit leeren H�nden. 373 01:10:17,730 --> 01:10:19,940 Im Gegensatz zu dir. 374 01:11:15,290 --> 01:11:17,670 Rama, schnell hier rein. 375 01:11:27,100 --> 01:11:28,390 Wo ist Bowo? 376 01:11:28,760 --> 01:11:30,010 In Sicherheit. 377 01:11:31,560 --> 01:11:35,940 Jetzt suchen wir den Sergeant... - Er ist tot. Ich hab ihn gesehen. 378 01:11:37,860 --> 01:11:41,730 So ein Dreckskerl hat ihn wie ein erbeutetes Tier mit sich geschleift. 379 01:11:42,070 --> 01:11:43,240 Was war los? 380 01:11:43,440 --> 01:11:45,200 Wieso habt ihr euch getrennt? 381 01:11:45,530 --> 01:11:48,490 Es war ein Hinterhalt. Wir hatten keine Chance. 382 01:11:48,620 --> 01:11:50,740 Der Lieutenant lief weg. 383 01:11:51,290 --> 01:11:53,870 Der Sergeant befahl mir, den Lieutenant zu sch�tzen. 384 01:11:55,790 --> 01:11:57,370 Wir k�nnen hier immer noch heil rauskommen. 385 01:11:57,500 --> 01:11:59,960 Wir m�ssen nur aufpassen und zusammenhalten. 386 01:12:00,040 --> 01:12:02,170 Das ist unsere einzige Chance. 387 01:12:02,760 --> 01:12:05,590 Sie wissen genau, dass das Blut dieser Einheit an Ihren H�nden klebt. 388 01:12:06,050 --> 01:12:08,970 Daf�r werden Sie bezahlen. Aber jetzt k�mpfen Sie mit uns. 389 01:12:09,470 --> 01:12:12,970 Auge um Auge, bis dieser Albtraum ein Ende hat. 390 01:12:14,770 --> 01:12:15,930 Was nun? 391 01:12:16,190 --> 01:12:18,100 Wir gehen da raus. K�mpfen uns durch. 392 01:12:18,400 --> 01:12:22,020 Wir f�hren unseren Auftrag aus. Das sind wir den anderen einfach schuldig. 393 01:12:23,440 --> 01:12:24,860 Wir werden Tama schon finden. 394 01:12:25,570 --> 01:12:26,990 Er ist im 15. Stock. 395 01:12:27,610 --> 01:12:29,700 Von dort aus regiert er das gesamte Geb�ude. 396 01:12:31,830 --> 01:12:33,790 Doch wie sollen wir in seine Zentrale eindringen? 397 01:12:34,080 --> 01:12:37,960 Und selbst, wenn wir es schaffen sollten, was machen wir dann mit ihm?Was dann? 398 01:12:38,210 --> 01:12:39,370 Wir nehmen ihn fest. 399 01:12:39,920 --> 01:12:41,040 Und wie? 400 01:12:41,420 --> 01:12:43,500 Eine Waffe w�re ein schlagkr�ftiges Argument. 401 01:12:43,630 --> 01:12:44,670 Wir haben keine Waffen. 402 01:12:44,800 --> 01:12:47,130 Dann eben ein Messer oder ein Stuhlbein. 403 01:12:47,300 --> 01:12:49,300 Wenn es sein muss, k�mpfe ich mit blo�en H�nden. 404 01:12:49,470 --> 01:12:51,390 Wir werden unsere Pflicht erf�llen. 405 01:12:57,190 --> 01:12:58,810 Was soll ich damit? 406 01:12:59,900 --> 01:13:02,900 Ich hab ihm schon gesagt, dass das der Falsche ist. 407 01:13:03,150 --> 01:13:05,230 Aber ertr�gt eine Uniform. 408 01:13:05,360 --> 01:13:08,360 An deinen H�nden sehe ich dagegen kein Blut, oder? 409 01:13:08,910 --> 01:13:10,490 Und, hat er recht, hm? 410 01:13:11,570 --> 01:13:13,370 Ich hab keinen erwischt. 411 01:13:15,870 --> 01:13:20,000 Du hast wirklich keinen erwischt? Niemanden erledigt? 412 01:13:21,080 --> 01:13:24,290 Du hast also auch nichts auf dem Herzen, wovon du mir berichten m�chtest? 413 01:13:26,630 --> 01:13:28,380 Nein, es gibt nichts. 414 01:13:31,140 --> 01:13:32,760 Zeig mal deine H�nde. 415 01:13:36,770 --> 01:13:39,730 Zeig her. Ich will sie sehen. - Wozu? 416 01:13:51,450 --> 01:13:53,070 Tadellos. 417 01:13:54,200 --> 01:13:57,490 Aber ich k�nnte schw�ren, dass du... Andere Seite!? 418 01:14:08,590 --> 01:14:12,760 Das ist traurig. Warum entt�uschst du mich so? 419 01:14:16,720 --> 01:14:20,810 Ich habe nur tote Polizisten gesehen. - Sind jetzt alle tot, hm? 420 01:14:20,940 --> 01:14:23,810 Wom�glich sind noch zwei Polizisten �brig geblieben. 421 01:14:24,110 --> 01:14:28,320 Vielleicht sind es ja auch drei. Was sagst du dann? 422 01:14:28,570 --> 01:14:32,860 Es gibt hier viele Apartments. Einer mehr oder weniger, was macht das schon? 423 01:14:34,450 --> 01:14:36,120 Ja, was macht das schon... 424 01:14:45,210 --> 01:14:47,840 Du kleiner Schwanzlutscher! 425 01:14:48,050 --> 01:14:51,590 Ich muss zugeben, das war beeindruckend. Sehr beeindruckend. 426 01:14:51,720 --> 01:14:55,510 Doch du solltest am besten wissen, dass man in meinem Haus nie unbeobachtet ist. 427 01:14:59,600 --> 01:15:01,980 Und? Siehst du? 428 01:15:03,310 --> 01:15:06,900 Anscheinend kann ich ab sofort nur noch meinen Monitoren trauen. 429 01:15:08,360 --> 01:15:12,820 Meine Monitore bel�gen mich n�mlich nie. 430 01:15:14,240 --> 01:15:18,700 Und jetzt verrate mir, was dich zu so einer menschlichen Heldentat bewegt hat. 431 01:15:19,540 --> 01:15:21,830 Ein Anflug von Barmherzigkeit? 432 01:15:21,950 --> 01:15:24,410 Aber nein! 433 01:15:24,790 --> 01:15:27,250 Ich wette, da steckt noch viel mehr dahinter. 434 01:15:28,380 --> 01:15:32,210 Wieso wirst du f�r diesen Bastard zum Verr�ter? 435 01:15:32,590 --> 01:15:35,300 Wieso I�gst du mir eiskalt ins Gesicht? 436 01:15:35,430 --> 01:15:39,390 Du wei�t doch, was ich mit Verr�tern mache. 437 01:15:39,760 --> 01:15:42,770 Ist er es wirklich wert, zu krepieren? 438 01:15:43,890 --> 01:15:47,850 Eigentlich geht mir deine Antwort am Arsch vorbei. 439 01:15:47,980 --> 01:15:51,650 Ich werde euch sowieso beide hinrichten. 440 01:15:52,650 --> 01:15:54,940 Mich interessiert wirklich nur eine Sache. 441 01:15:56,660 --> 01:16:01,660 W�rde es ihm gefallen mir dabei zuzusehen, wie du langsam ausblutest? 442 01:16:03,410 --> 01:16:06,330 Oder w�rdest du lieber zusehen, wie ich ihm sein verfluchtes Herz rausschneide? 443 01:16:07,960 --> 01:16:10,090 Fick dich! 444 01:16:25,940 --> 01:16:27,020 Weiter! 445 01:23:52,130 --> 01:23:54,720 Keine Bewegung! Ich will deine H�nde sehen. 446 01:23:58,890 --> 01:24:00,850 Ah, da ist ja schon die Kavallerie. 447 01:24:01,100 --> 01:24:04,560 Los! Mach schon! 448 01:24:07,900 --> 01:24:13,480 Habe ich etwa falsch geparkt, Officer? - Halt die Klappe! H�nde hoch! 449 01:24:17,070 --> 01:24:19,700 Dagu, legen Sie ihm Handschellen an! 450 01:24:38,800 --> 01:24:42,310 Und jetzt begleitest du mich hier raus! 451 01:24:46,770 --> 01:24:49,310 Ein exzellenter Schachzug. 452 01:30:20,230 --> 01:30:22,480 Wieso schie�en Sie auf mich? Wo ist Dagu? 453 01:30:23,150 --> 01:30:24,310 Er hat es leider nicht geschafft. 454 01:30:25,480 --> 01:30:28,570 Verdammt, Sie Dreckskerl! Warum er? 455 01:30:28,740 --> 01:30:31,820 Das ist unwichtig. Wir sind hier sowieso fast fertig. 456 01:30:31,950 --> 01:30:35,030 Ich muss nur noch schnell den M�ll rausbringen. 457 01:30:35,280 --> 01:30:37,660 Sie werden es hier nie rausschaffen. - Halt's Maul. 458 01:30:37,790 --> 01:30:41,040 Hatten Sie wirklich gedacht, Sie spazieren hier einfach so rein und wieder raus? 459 01:30:41,160 --> 01:30:43,290 Halten Sie mich f�r so d�mlich? 460 01:30:44,130 --> 01:30:47,290 Ich wusste, dass Sie kommen werden. Ich habe auf Sie gewartet, 461 01:30:47,420 --> 01:30:49,340 um Sie alle abzuschlachten. 462 01:30:49,460 --> 01:30:51,720 Ging wohl nicht ganz auf, dein Plan, hm? 463 01:30:51,880 --> 01:30:55,590 Ich sehe das anders. Sie hatten mal zwanzig Leute. 464 01:30:55,800 --> 01:30:59,350 Jetzt sind nur noch Sie zwei �brig. Und Sie haben kein Auto. 465 01:30:59,470 --> 01:31:02,100 Scheint, als s��en Sie hier fest. 466 01:31:05,190 --> 01:31:07,060 Sie haben doch keine Chance. 467 01:31:09,570 --> 01:31:11,780 Ich werde nach wie vor der Gewinner bleiben. 468 01:31:11,950 --> 01:31:13,700 Alles, was du gewinnst, ist eine Kugel 469 01:31:13,820 --> 01:31:16,570 und die baller ich dir in deinen Sch�del, du Arschloch! 470 01:31:16,990 --> 01:31:19,740 Sie verstehen offensichtlich immer noch nicht. 471 01:31:20,080 --> 01:31:23,370 Ich bekam einen Anruf von Reza. 472 01:31:26,170 --> 01:31:29,460 Jetzt verstehen Sie es, oder? Geht Ihnen ein Licht auf,ja? 473 01:31:31,210 --> 01:31:35,180 Ich steh unter dem Schutz von einflussreichen M�nnern unseres Landes. 474 01:31:38,680 --> 01:31:43,060 Weil ich wei�, an wen ich zahlen sollte und vor allem wie viel. 475 01:31:43,310 --> 01:31:46,310 Es ging von Anfang an nicht darum, mich zu t�ten. 476 01:31:47,190 --> 01:31:49,360 Man hat Sie zum Sterben hergeschickt. 477 01:31:49,570 --> 01:31:54,400 Sie bedeuten denen einen Schei�, Sie verbl�deter Maulheld. 478 01:31:55,450 --> 01:31:58,280 Ach, fick dich! 479 01:31:58,990 --> 01:32:01,620 Fick dich selbst, du grauhaariges Stinktier! 480 01:32:01,750 --> 01:32:05,290 Denkst du, Sie geben dir was vom Kuchen ab? Denkst du das? 481 01:32:05,370 --> 01:32:07,710 Sie haben endg�ltig genug von dir. 482 01:32:08,040 --> 01:32:10,290 Auch wenn du mich t�test, gibt es keine Bef�rderung. 483 01:32:10,380 --> 01:32:12,800 Keine Ehrenmedaille, keinen fetten Scheck! 484 01:32:12,920 --> 01:32:16,300 Sie bef�rdern dich in die H�lle! Das ist deine Belohnung! 485 01:32:16,430 --> 01:32:19,050 Wenn du mich erledigst, besorgen sie sich einen anderen! 486 01:32:19,260 --> 01:32:23,310 Du wirst nirgendwo sicher sein! Ist das klar? 487 01:32:23,430 --> 01:32:27,940 Die werden erst damit aufh�ren, wenn du in der Erde verrottest! 488 01:32:28,940 --> 01:32:30,860 Also, worauf wartest du? 489 01:32:31,780 --> 01:32:33,230 Halt die Klappe. 490 01:33:47,390 --> 01:33:52,440 An alle Hausbewohner: Sie k�nnen wieder in Ihre Wohnungen gehen. 491 01:33:52,730 --> 01:33:55,400 DerAlbtraum ist vorbei. 492 01:34:02,410 --> 01:34:05,450 Er dachte, dass ihn vielleicht eines Tages jemand loswerden wolle. 493 01:34:05,790 --> 01:34:07,450 Das war seine Versicherung. 494 01:34:08,000 --> 01:34:10,580 Auf diesen B�ndern sind s�mtliche Beamte, die auf seiner Gehaltsliste stehen. 495 01:34:12,210 --> 01:34:14,380 Aber nicht alle Polizisten sind korrupt. 496 01:34:15,170 --> 01:34:18,260 Geh zu Nawar, er ist ein guter Mann. 497 01:34:49,870 --> 01:34:53,080 Mach das Tor auf! 498 01:34:58,050 --> 01:35:01,260 Locker weiterlaufen. - Hast du dich entschieden? 499 01:35:02,970 --> 01:35:06,510 Hier in meiner Welt kann ich dich besch�tzen. 500 01:35:07,430 --> 01:35:09,720 Verrat mir eins: 501 01:35:10,730 --> 01:35:13,100 Kannst du das f�r mich auch in deiner Welt? 502 01:35:15,560 --> 01:35:21,110 Wir werden wieder kommen, das Geb�ude s�ubern und einrei�en. 503 01:35:21,440 --> 01:35:24,700 Bis ihr wieder hier seid, sind wir schon l�ngst weg. 504 01:35:26,780 --> 01:35:28,280 Wieso willst du dieses Leben? 505 01:35:28,740 --> 01:35:31,200 Aus dem selben Grund, aus dem du in dieser Uniform steckst. 506 01:35:33,920 --> 01:35:36,460 Weil es mir etwas bedeutet. 40018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.