Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,171 --> 00:01:27,703
We had great fun in Paris.
30 years I've waited for it.
2
00:01:28,338 --> 00:01:32,414
And now - moving to the country!
- Come on! For 24 hours only!
3
00:01:32,505 --> 00:01:36,036
But I can't drive you to Odeon
every day!
4
00:01:36,671 --> 00:01:40,203
- Especially not with your arthritis!
- Where is my suitcase!
5
00:01:40,838 --> 00:01:43,955
Downstairs, in the car
6
00:01:45,005 --> 00:01:48,536
- As usual, dad?
- As usual, my boy!
7
00:01:48,630 --> 00:01:50,704
- Ready!
- Yahooo! Youpie!
8
00:01:53,838 --> 00:01:57,038
- Youpie!
- Careful! Attention! And hop!
9
00:01:58,546 --> 00:02:00,205
Uff
10
00:02:01,671 --> 00:02:03,543
And hop!
11
00:02:09,463 --> 00:02:13,587
You promised to bring me back,
'cause in 24 hours they'll drive me nuts!
12
00:02:13,631 --> 00:02:17,755
- I have had it with these Buteaux.
- Oh! But not with the little Buteaux.
13
00:02:17,797 --> 00:02:21,873
- They are sweet, the little Buteaux.
- I have had it with them too.
14
00:02:21,964 --> 00:02:25,164
Oh boy, did you become grumpy!
15
00:02:26,131 --> 00:02:29,331
- Hold still, don't move
- Like you had to ask!
16
00:02:34,228 --> 00:02:36,930
And.. voila!
17
00:02:39,186 --> 00:02:44,223
Damn seat! Always gets out of order!
18
00:02:46,978 --> 00:02:48,850
Ready to go!
19
00:02:51,270 --> 00:02:54,386
You have eaten well, huh?
20
00:02:55,853 --> 00:02:59,053
Careful with the little legs.
21
00:05:34,699 --> 00:05:38,823
Jean-Philippe Duroc of Advocacy of Paris.
I'm here to see my client Martial Gaulard.
22
00:05:38,867 --> 00:05:40,941
- Right, here you are.
- Thank you.
23
00:05:47,741 --> 00:05:53,040
- He's not in the same cell anymore?
- No, he's in the section for condamned to death.
24
00:05:55,547 --> 00:05:58,663
Here it's the same as in Lyon...
You hear this?
25
00:05:59,713 --> 00:06:04,335
- Our world in falling apart right before us.
- As for yours, we could get by without it.
26
00:06:12,213 --> 00:06:15,330
- Here.
- How's Gaulard doing?
27
00:06:15,880 --> 00:06:18,878
- He's fine.
- Is he nervous?
28
00:06:19,005 --> 00:06:22,003
Would you be nervous in his place?
29
00:06:23,172 --> 00:06:26,288
- Does he mention me sometimes?
- No.
30
00:06:26,798 --> 00:06:30,329
Well, sometimes he says
stuff in his sleep.
31
00:06:31,172 --> 00:06:34,288
Ah. And what exactly?
- Huh?
32
00:06:34,630 --> 00:06:38,706
- What exactly does he say?
- "Bastard, imbecile lawyer!".
33
00:06:38,797 --> 00:06:42,328
- Oh, my...!
- And sometimes he rattles his cell.
34
00:06:42,963 --> 00:06:47,039
Here. Shall I open it for you?
- No, I, I, I'd like to talk to him...
35
00:06:47,130 --> 00:06:50,128
through the window.
- All right.
36
00:06:50,463 --> 00:06:53,995
Martial Gaulard, I have some
bad news for you.
37
00:06:55,463 --> 00:06:58,995
Your appeal for reconsideration
was rejected. But, but!
38
00:07:01,297 --> 00:07:04,497
Ha! But we've still got petition
for pardon!
39
00:07:05,880 --> 00:07:09,411
Petition to president!
Where did I put it...
40
00:07:10,047 --> 00:07:14,171
And do you know whom I'm meeting
tomorrow about your case?
41
00:07:14,213 --> 00:07:16,915
General de Gaulle!
42
00:07:20,130 --> 00:07:23,330
Oh! Sir! Sir!
You gangster, bastard!
43
00:07:24,630 --> 00:07:28,754
- This will cost you a lot!
- How much more can it cost me, huh?
44
00:07:28,797 --> 00:07:32,342
I am sentenced to death,
they won't cut my head off twice!
45
00:07:49,644 --> 00:07:52,761
Hello! Yes, right away.
46
00:08:09,269 --> 00:08:14,471
Come, come quickly! Get up!
Hurry up! Let's go!
47
00:08:24,686 --> 00:08:27,802
Hey! Don't leave me here! Open up!
48
00:09:01,270 --> 00:09:03,177
Thanks, Loulou.
49
00:10:12,366 --> 00:10:15,448
Where are the keys?
- Inside, Dupuy's got them.
50
00:10:15,492 --> 00:10:18,063
Get other keys and grenades
and gas masks!
51
00:10:27,784 --> 00:10:30,901
Help! This man is hurt!
52
00:10:31,826 --> 00:10:34,824
Not assisting...
in helping is prosecuted!
53
00:10:40,409 --> 00:10:44,568
Don't shoot! You only make
your case worse!
54
00:10:54,048 --> 00:10:57,129
- What are you waiting for?
55
00:10:57,173 --> 00:11:00,124
Are you ever going to open this door?
56
00:11:24,256 --> 00:11:28,416
- Excuse me...
- Good-bye!
57
00:12:15,798 --> 00:12:20,751
Don't leave! I'll protect you!
They don't have a right to shoot!
58
00:13:14,270 --> 00:13:17,802
But it's my car, isn't it?
Stop! Stop right now, Gaulard.
59
00:13:21,979 --> 00:13:26,138
You are making your case really bad!
60
00:13:37,937 --> 00:13:40,935
Gaulard, I'm begging you!
61
00:13:44,894 --> 00:13:47,596
Oh goddammit!
62
00:13:52,687 --> 00:13:57,344
You are innocent, Gaulard! I know it!
Don't behave now like you are guilty!
63
00:13:57,394 --> 00:14:01,851
I am your lawyer! I will protect you
even against your will! Come back to prison!
64
00:14:01,895 --> 00:14:06,055
I will explain everything on your behalf,
second turn to the left! Don't miss it!
65
00:14:07,812 --> 00:14:10,528
Oh, oh no!
66
00:14:19,909 --> 00:14:23,109
I said stop! I said stop!
Holy mother of God! Careful!
67
00:14:23,868 --> 00:14:28,027
Beat it right now! Get off!
I was sentenced 'cause of you!
68
00:14:28,076 --> 00:14:31,074
I have had it up to here with you!
69
00:14:32,284 --> 00:14:35,816
Turn the volume up!
- ...security guard hurt by Jean-Philippe Duroc.
70
00:14:36,451 --> 00:14:39,982
It is confirmed that Mr. Duroc
who is known for his leftist ideas...
71
00:14:40,618 --> 00:14:44,742
Ah, you are a leftist on the top of it!
...instigated the mutiny...
72
00:14:44,784 --> 00:14:48,908
that started in the prison this evening.
- But they are crazy! It's not true!
73
00:14:48,951 --> 00:14:53,075
...says Rudy le Rouge. Duroc, after having
seriously injured guard Dupuy,
74
00:14:53,118 --> 00:14:57,242
succeeded in making his client escape...
- Stop, I have to explain them everything!
75
00:14:57,284 --> 00:14:59,903
Because you believe they will believe you?
76
00:15:04,409 --> 00:15:07,111
Holy Christ, look!
77
00:15:09,409 --> 00:15:13,485
Excuse me, Miss, for appearing in this outfit.
78
00:15:18,659 --> 00:15:21,657
- How much is it?
- 100 francs.
79
00:15:21,784 --> 00:15:24,866
- 100 francs.
- 100 francs, it's way too much!
80
00:15:24,908 --> 00:15:27,990
- What's your problem now?
- What's my problem? it's my money!
81
00:15:28,034 --> 00:15:32,158
Zip it and get in the car. It's been a year
since my last time! Start the car!
82
00:15:32,201 --> 00:15:36,325
- Let's go to a hotel, it's more comfortable.
- I am sorry, haven't got much time!
83
00:15:36,368 --> 00:15:39,484
Get on the rear seat!
84
00:15:41,576 --> 00:15:45,700
It's my car, just so you know!
It's not a Lonely Hearts club!
85
00:15:45,743 --> 00:15:49,902
- No, not in my car!
- Go, start it, drive!
86
00:15:58,257 --> 00:16:01,457
It's them, go quickly!
87
00:16:08,673 --> 00:16:12,833
Here Rocheteau. Suspects located.
Following them. Roger.
88
00:16:18,798 --> 00:16:22,958
- The cops! Speed up, for God's sake!
- I can't! I'm at full throttle!
89
00:16:49,298 --> 00:16:54,121
- That's it! They will catch us now!
- Oh no, they won't
90
00:16:54,173 --> 00:16:57,337
Say, aren't those boobs lovely?
91
00:17:25,757 --> 00:17:29,916
- Idiot, imbecile, dumbass!
- You want a piece of me now?
92
00:17:35,146 --> 00:17:38,144
But it's can't be.
93
00:17:39,312 --> 00:17:41,848
But it can't be.
94
00:18:04,811 --> 00:18:07,762
Excuse me, Miss.
95
00:18:12,936 --> 00:18:15,093
What on earth is this?
96
00:18:37,103 --> 00:18:40,634
There was a little accident close to Lyon.
I've lost them!
97
00:18:41,270 --> 00:18:45,394
It happens, huh? I will need barricades
in 50 km periphery!
98
00:18:45,437 --> 00:18:49,561
I don't care about the protesters!
We can not let the whole country fall to pieces
99
00:18:49,603 --> 00:18:51,677
simply because the students have gone crazy!
100
00:18:51,728 --> 00:18:55,425
- What do we do with this?
- Get her out of here, for crying out loud!
101
00:18:55,853 --> 00:18:58,851
Enough with this, basta, go, go!
102
00:19:01,061 --> 00:19:04,059
- Go!
- Trying, but...
103
00:19:04,186 --> 00:19:06,888
Go!
104
00:19:07,853 --> 00:19:11,398
- Fine, I'm outta here!
- I am not going to leave my car!
105
00:19:15,284 --> 00:19:18,282
Hold on, wait for me!
106
00:19:19,409 --> 00:19:22,525
I am not going to leave my car!
107
00:19:46,992 --> 00:19:50,523
- Should have thrown you out!
- Come on, do it now.
108
00:19:51,159 --> 00:19:55,283
- You won't make it far on the stolen truck.
- I'm going straight to Paris!
109
00:19:55,325 --> 00:19:59,449
- And stop bugging me about your old man.
- My father is sick, he is 76 years old.
110
00:19:59,492 --> 00:20:03,616
I can see him right now, tiny person,
with twisted gray hair!
111
00:20:03,659 --> 00:20:07,783
Yeah, yeah, real son of a bitch,
like all the bourgeois!
112
00:20:07,825 --> 00:20:11,949
My father worked hard all his life to make
me what I am today!
113
00:20:11,992 --> 00:20:16,116
Here we are, the guy started with nothing much
only to achieve nothing special!
114
00:20:16,159 --> 00:20:19,275
Small wonder you are a leftist!
115
00:20:19,742 --> 00:20:24,446
Shut it, Gaulard, you don't know the first thing
about my life! But I know all about your!
116
00:20:24,492 --> 00:20:28,616
I studied all your records of petty excuses
and false pretenses!
117
00:20:28,659 --> 00:20:33,233
Tearjerking drama! Born in Indochina, then..
118
00:20:33,284 --> 00:20:36,815
Algeria, Haschish, H.L.M.,
it's so annoying... soldier... sweat.
119
00:20:38,493 --> 00:20:43,032
First of all, take off your clothes!
They bring back bad memories.
120
00:20:43,075 --> 00:20:45,777
No, I'm cold. Stop the car, I need to
go and call my father!
121
00:20:46,825 --> 00:20:50,963
I was getting frozen all night in that hangar.
Give me back my pants!
122
00:20:51,007 --> 00:20:54,538
Get them off, I'm telling you!
It's no good parading like this.
123
00:20:55,173 --> 00:20:58,254
You are disgusting, Gaulard,
124
00:20:58,298 --> 00:21:01,829
Like... like all the co.. cons.
125
00:21:02,464 --> 00:21:05,830
Why stutter now? You are not in the court!
126
00:21:41,507 --> 00:21:44,339
- Where are you going?
- To phone.
127
00:21:44,381 --> 00:21:47,793
- Ah, right, your Chinese girl.
- She's half-Vietnamese.
128
00:21:53,298 --> 00:21:56,829
- Ok, what is the number of your dad?
- 28-30 in Auxerre.
129
00:21:59,756 --> 00:22:02,873
Could you bring me a cup of coffee too?
130
00:22:07,049 --> 00:22:09,584
- Hello, everybody.
- Hello.
131
00:22:09,631 --> 00:22:12,629
- Can I call from you?
- To Mecon?
132
00:22:12,756 --> 00:22:16,287
- No, to Paris and then to Auxerre.
- Patron, fill me up!
133
00:22:17,464 --> 00:22:20,546
And two coffees to go.
134
00:22:20,589 --> 00:22:24,121
Hello, I'd like to speak to Medicis 41-17
in Paris, please.
135
00:22:29,423 --> 00:22:31,309
Telephone.
136
00:22:35,187 --> 00:22:36,845
Hello?
137
00:22:38,437 --> 00:22:41,637
- Do not hang up. Bach-Yen!
- Yes, mother.
138
00:22:42,520 --> 00:22:45,139
- Phone for you.
- Who is it?
139
00:22:45,187 --> 00:22:48,185
- I don't know.
- Hello?
140
00:22:48,728 --> 00:22:52,260
- Is it you, Blanche-Hirondelle?
- Martial, but where are you?
141
00:22:53,312 --> 00:22:56,014
I escaped!
142
00:23:09,978 --> 00:23:11,471
Incredible, huh!
143
00:23:11,853 --> 00:23:14,851
What the hell is taking him so long?
144
00:23:32,478 --> 00:23:35,180
Dammit!
145
00:23:39,353 --> 00:23:42,470
- Officer!
- Yes? What is it?
146
00:23:42,520 --> 00:23:46,679
- Same truck as was stolen from Caluire.
- The number is dirty,
147
00:23:46,728 --> 00:23:50,888
can't see anything
Let's go and take a look.
148
00:23:53,812 --> 00:23:57,343
- I love you and I want you.
- Me too, I want you.
149
00:23:57,770 --> 00:24:00,887
I want to see you.
150
00:24:07,895 --> 00:24:10,611
Martial! Pst!
151
00:24:11,117 --> 00:24:14,696
- What time will you come?
- If all goes well, I'll be there by evening.
152
00:24:16,242 --> 00:24:18,316
Let's try this.
153
00:24:30,576 --> 00:25:11,034
This is it, the same number!
154
00:25:11,034 --> 00:25:14,234
Hey! Jean-Philippe, wait for me,
I'm over here!
155
00:26:01,423 --> 00:26:04,125
What the hell are you doing?
156
00:26:24,965 --> 00:26:26,837
Hey, open it!
157
00:26:30,631 --> 00:26:32,503
Stop.
158
00:26:33,756 --> 00:26:35,297
Stop!
159
00:26:50,256 --> 00:26:53,788
Martial! Martial! It cannot be...
Martial, Martial...
160
00:26:54,591 --> 00:26:58,122
Help! Help! Over here!
Martial, help...
161
00:26:58,756 --> 00:27:01,458
Ah! What is it...
162
00:27:02,923 --> 00:27:06,004
- Don't ever try this again.
- But what on earth did I do?
163
00:27:06,049 --> 00:27:09,580
- I don't give a shit bout you, but truck...
- Hey, a helicopter!
164
00:27:11,256 --> 00:27:14,669
Shit, a helicopter,
ah, a helicopter, come!
165
00:27:15,423 --> 00:27:17,497
- A what?
- There, there!
166
00:27:26,590 --> 00:27:29,706
Hop on and close the door!
167
00:27:31,354 --> 00:27:33,428
Climb, climb!
168
00:27:55,312 --> 00:27:59,471
After, after them, for God's sake,
we will loose them!
169
00:28:19,479 --> 00:28:22,891
- They are falling behind.
- Come, let's hide there.
170
00:28:26,770 --> 00:28:29,768
- Don't adjust behind me.
- Oh!
171
00:29:04,812 --> 00:29:07,810
- Shh! The chain.
- Huh?
172
00:29:15,159 --> 00:29:18,276
The chain, get on, get on!
173
00:29:19,951 --> 00:29:23,482
- Here, catch!
- Careful, it's your pardon!
174
00:29:24,826 --> 00:29:29,862
Shit, my pardon could swim away from me.
Come on, in the name of God!
175
00:29:33,493 --> 00:29:36,609
You've got the pardon?
Pass it over.
176
00:29:39,409 --> 00:29:42,407
Didn't get too wet.
177
00:30:10,868 --> 00:30:14,068
- This is it, the pardon of president?
- Yes.
178
00:30:18,409 --> 00:30:21,609
If he signs here, you - oh!!
But if he signs here...
179
00:30:23,993 --> 00:30:26,695
Show it to me!
180
00:30:28,159 --> 00:30:32,283
"Decree: The President of the Republic,
in accordance with the constitution...
181
00:30:32,326 --> 00:30:35,324
as of October 4th, 1958 declared:
182
00:30:37,951 --> 00:30:42,692
the death penalty is commuted to
life imprisonment.
183
00:30:42,743 --> 00:30:46,819
The President of the Republic,
bla, bla, bla, bla... decided...
184
00:30:46,909 --> 00:30:50,999
to let justice take its course.
To kill or not to kill.
185
00:30:51,591 --> 00:30:55,667
- Strike the unnecessary!
- Anyway, I am against the death penalty!
186
00:30:56,298 --> 00:30:59,380
- Yeah, and I am for it.
- But you're crazy!
187
00:30:59,423 --> 00:31:02,836
- Have you already seen such an execution?
- No.
188
00:31:03,049 --> 00:31:06,047
But it's monstrous!
189
00:31:06,173 --> 00:31:10,297
By early-morning light they wake the poor
guy up to shave his neck...
190
00:31:10,340 --> 00:31:14,464
a glass of rum, cigarettes...
- Right, cut it. You are too descriptive.
191
00:31:14,507 --> 00:31:17,623
Oh! I'm sorry, Gaulard. Excuse me.
192
00:31:18,673 --> 00:31:22,749
I'll tell you one thing!
The guy who shot the accountant...
193
00:31:23,882 --> 00:31:27,413
- It really wasn't you?
- I swear! But this son of a bitch
194
00:31:28,049 --> 00:31:32,125
who let an innocent person to be sentenced
in his place, if I ever get him,
195
00:31:32,215 --> 00:31:36,291
I'll skin him alive, take my word for it!
- Of course, law of your environment...
196
00:31:36,382 --> 00:31:40,506
eye for an eye, the vendetta!
- The only way to calm people down.
197
00:31:40,549 --> 00:31:44,673
Look at those little cons on
their barricades today
198
00:31:44,715 --> 00:31:48,246
I would simply send the tanks,
and you'd see that in no time...
199
00:31:48,882 --> 00:31:53,006
You know who you are, Gaulard?
A poor fascist who missed his calling.
200
00:31:53,049 --> 00:31:56,462
- Oh, and what is it, my calling?
- To be a cop!
201
00:31:57,215 --> 00:32:00,332
The helicopter! Jump! Quickly! Hide!
202
00:32:04,757 --> 00:32:07,957
But where's the helicopter?
The helicopter?
203
00:32:08,173 --> 00:32:12,297
What helicopter? Oh, I thought I saw one.
Remember this - all the cops are full of shit!
204
00:32:12,340 --> 00:32:16,962
Better help me, instead of your
stupid jokes!
205
00:32:21,340 --> 00:32:23,088
Gotta find you some clothes.
206
00:32:23,090 --> 00:32:27,166
You can't parade like this anymore.
You look like a drag queen
207
00:32:27,257 --> 00:32:30,387
in mourning! And you're not even embarrassed.
208
00:32:35,687 --> 00:32:40,096
Surely you don't think that I will ever put
this on? It's disgusting,
209
00:32:40,146 --> 00:32:43,558
we don't even know who wore it before.
- Come on, come on, big mouth!
210
00:32:49,896 --> 00:32:53,012
Voil�! Quite different already.
211
00:32:53,312 --> 00:32:57,388
It's funny, you remind me of someone,
but I can't remember who.
212
00:33:18,479 --> 00:33:22,603
Are you hungry? We could buy something
from the farm over there...
213
00:33:22,647 --> 00:33:27,103
Why do you always want to buy things,
when all you have to do is snatch?
214
00:33:27,146 --> 00:33:29,183
Come, follow me.
215
00:33:29,229 --> 00:33:31,848
Snatch and snatch all the time!
216
00:33:55,479 --> 00:33:58,596
Hey, Jeannot, you're crazy! Stop it!
217
00:34:01,187 --> 00:34:04,719
I've been watching you for 10 minutes,
I can't hold it anymore!
218
00:34:05,354 --> 00:34:08,471
Stop it, Gustave will be back
any minute now!
219
00:34:21,868 --> 00:34:23,740
No. No!
220
00:34:28,826 --> 00:34:30,485
Yes.
221
00:35:28,201 --> 00:35:31,318
- What are you doing?
- Non of your business...
222
00:35:43,826 --> 00:35:46,528
Anybody there? Hey!
223
00:36:11,424 --> 00:36:14,505
- Come on, undress...
- But we aren't going to steal!
224
00:36:14,549 --> 00:36:18,673
You're not stealing, I am. I'm
returning your suit and taking this one.
225
00:36:18,715 --> 00:36:23,337
Give me my purse, I will leave some money
on the table.
226
00:36:30,715 --> 00:36:33,417
Hide, quick!
227
00:36:35,424 --> 00:36:38,126
L�, l�, l�!
228
00:37:54,063 --> 00:37:57,263
...helped to escape his client,
Martial Gaulard,
229
00:37:58,229 --> 00:38:01,761
a dangerous criminal who was
sentenced to capital punishment.
230
00:38:04,479 --> 00:38:07,892
Marguerite, say, I can't find my moto!
231
00:38:08,771 --> 00:38:12,302
- Where did you leave it?
- Over there. Someone stole it!
232
00:38:14,896 --> 00:38:18,096
It's Gustave.
Go quickly! Hide!
233
00:38:41,438 --> 00:38:44,140
- Cuckold!
- Me?
234
00:38:44,896 --> 00:38:49,221
No, I am a cuckold. You are cheating on me!
Everyone in the village says
235
00:38:49,271 --> 00:38:52,802
that you are sleeping with Jeannot!
- Who says it? Your mother,
236
00:38:53,438 --> 00:38:57,811
your sisters, your girlfriends? Let me go!
- What are you doing in this bathrobe?
237
00:38:57,854 --> 00:39:02,227
I was cooking you dinner, after having
milked your cows and cleaned your house...
238
00:39:02,271 --> 00:39:05,683
He's there, I'm sure of it!
I can feel it, I know it!
239
00:39:06,979 --> 00:39:09,515
- Who?
- Jeannot!
240
00:39:09,563 --> 00:39:13,653
- If I catch him, I'll strangle him!
- Of course! He's in the wardrobe!
241
00:39:14,785 --> 00:39:18,316
I hid him when I heard you were coming.
Come on, open it!
242
00:39:19,493 --> 00:39:23,025
- No, it's ok.
- What are you waiting for? open!
243
00:39:23,660 --> 00:39:26,362
Hello, Madame.
244
00:39:28,952 --> 00:39:30,907
Bastard! Bitch!
245
00:39:30,952 --> 00:39:34,483
- Can't you see it's not Jeannot!
- Who is this idiot?
246
00:39:35,118 --> 00:39:39,194
I don't know hime, I swear!
Do you believe I could cheat on you with...
247
00:39:39,285 --> 00:39:42,485
a guy like this?
- Pst! Pst! It's true.
248
00:39:43,452 --> 00:39:46,983
I swear! I am Master Duroc,
lawyer of the Advocacy of Paris,
249
00:39:47,618 --> 00:39:50,616
- here's my dress!
- My gun!
250
00:39:50,743 --> 00:39:54,903
I'll convince you, you are talking to a
lawyer! Reconsideration of the facts...
251
00:39:50,743 --> 00:39:54,903
I'm telling you, you're talking to a lawyer!
Let's recap the facts...
252
00:40:03,743 --> 00:40:08,899
You shouldn't get so upset! Just don't
come home without warning next time!
253
00:40:08,952 --> 00:40:12,068
- Bitch!
- I don't know him!
254
00:40:26,993 --> 00:40:28,569
No!
255
00:40:36,577 --> 00:40:39,693
- Jeannot...
- No, Gustave! I love you!
256
00:40:40,202 --> 00:40:44,942
I don't know any of those men!
Nor Jeannot! I don't know him either!
257
00:40:44,993 --> 00:40:47,067
Catch!
258
00:40:48,077 --> 00:40:50,793
Bastard! Scum!
259
00:40:56,132 --> 00:40:59,249
Stop it, you're completely crazy!
260
00:40:59,299 --> 00:41:01,585
Get out of here!
261
00:41:05,882 --> 00:41:07,956
No, stop it!
262
00:42:05,132 --> 00:42:08,664
- Hey you, wake up!
- What's going on?
263
00:42:08,758 --> 00:42:12,882
- Look here, we're out of gas!
- We should find a gas station!
264
00:42:12,924 --> 00:42:17,048
They are all closed, we've already passed
many. And we don't have money!
265
00:42:17,091 --> 00:42:21,748
- How so? And where is my purse?
- You left in your pants on the farm.
266
00:42:21,799 --> 00:42:25,330
If only we could find a working station,
267
00:42:26,466 --> 00:42:29,036
I could always shake the owner a bit.
268
00:42:29,091 --> 00:42:32,186
- Listen to me, Gaulard!
- Yes, Maitre.
269
00:42:32,230 --> 00:42:36,354
You're a bad thief, a very clumsy one!
Shake the owner...
270
00:42:36,396 --> 00:42:40,520
- You don't even know what you're doing.
- Enough crying over your purse!
271
00:42:40,563 --> 00:42:44,094
- You wanted to pay the cuckold anyway!
- I want to get out
272
00:42:44,730 --> 00:42:49,553
- I can't stand this anymore!
- You will get out, hold on a bit!
273
00:42:49,605 --> 00:42:52,721
- But what are we going to do?
- This.
274
00:42:58,271 --> 00:43:00,143
...
275
00:43:02,230 --> 00:43:05,430
- Perfect!
- I swear to God he is crazy..
276
00:43:06,313 --> 00:43:09,311
Come here
277
00:43:14,396 --> 00:43:17,513
I think I have a plan
278
00:43:18,063 --> 00:43:21,429
You have, you really have an idea?
Hold it.
279
00:43:21,480 --> 00:43:23,352
Voil�! There!
280
00:43:30,563 --> 00:43:33,680
Hey, are you taking me for a clown?
- No.
281
00:43:34,730 --> 00:43:37,432
Hold you shirt.
282
00:43:37,855 --> 00:43:41,386
- Now the panties.
- Oh, no, no, not my pants!
283
00:43:42,021 --> 00:43:45,434
- Good, are you good at acting?
- I am a lawyer!
284
00:43:46,188 --> 00:43:50,312
Ah, right, I've heard something bout it.
chose. Mind if I clean my hands?
285
00:43:50,355 --> 00:43:53,767
Move over, you're so dirty!
286
00:44:00,563 --> 00:44:03,561
Voil�. You will lie down there.
287
00:44:03,688 --> 00:44:06,805
- May I ask why?
- Lie down... do as I say!
288
00:44:07,521 --> 00:44:12,157
There, head like this. Mouth open,
it's more spectacular.
289
00:44:12,244 --> 00:44:14,814
Make a grimace.
290
00:44:16,410 --> 00:44:19,492
- Can you be more tragic?
- Hold on... Ah!
291
00:44:19,535 --> 00:44:23,611
Good, that will do. I'll explain now!
Somebody will stop when they see you.
292
00:44:23,702 --> 00:44:27,826
He will get out of his car.
He will come up to you. You don't move.
293
00:44:27,869 --> 00:44:31,281
- You fake being dead.
- Maybe I should hold my breath too?
294
00:44:31,494 --> 00:44:35,025
Right. He will lower himself to you
to check if your heart still beats.
295
00:44:35,660 --> 00:44:39,784
And here I come from behind and...
- You tap him on the shoulder...
296
00:44:39,827 --> 00:44:43,903
asking to give us a ride.
- Voil�! You got it!
297
00:44:45,577 --> 00:44:49,701
- Swear you won't do him any harm!
- Me? I couldn't harm a living thing!
298
00:44:49,744 --> 00:44:54,366
- That's what frightens me!
- Quit talking now.
299
00:45:00,160 --> 00:45:03,242
- Ok, you don't move, you got it?
- Yes...
300
00:45:03,285 --> 00:45:06,402
I'll be over there!
301
00:45:21,494 --> 00:45:24,196
There's a car!
302
00:45:32,577 --> 00:45:36,653
Not helping a person in danger!
Article 63 of the Criminal Code
303
00:45:36,744 --> 00:45:40,820
Bastards, egoists! No, there're
no more good people in this country!
304
00:45:40,910 --> 00:45:44,442
They'll let you die like a dog on
the side of the road!
305
00:45:45,077 --> 00:45:49,569
- Did you get his number, Gaulard?
- Here's another one! Quick, lay down!
306
00:45:49,619 --> 00:45:53,164
Lay down, the grimace, the head, voil�!
307
00:45:53,800 --> 00:45:57,000
- Hey, and what's that?
- Not your business.
308
00:46:14,133 --> 00:46:17,664
- Tell me, Gaulard, what if I lie down
right across the road?
309
00:46:18,299 --> 00:46:23,336
You're insane. They will run you over!
Hey, this one will stop for sure!
310
00:46:38,091 --> 00:46:41,208
Stretcher, quickly!
Go, go!
311
00:46:42,258 --> 00:46:45,374
It's serious, be careful with him!
312
00:46:50,591 --> 00:46:53,589
He's got a terrible look.
313
00:46:56,300 --> 00:47:00,922
Yes, go gently. Good.
Go, go, be on the way!
314
00:48:05,605 --> 00:48:09,729
I am scared to death! Let's return to Paris,
Jacques, I have a bad feeling.
315
00:48:09,772 --> 00:48:13,896
Calm down, Gis�le, Sansonnet passed
yesterday without a problem.
316
00:48:13,938 --> 00:48:18,062
- They called me from Geneva this morning.
- They weren't risking too much:
317
00:48:18,105 --> 00:48:22,229
2 fake Rembrandts and one green Picasso.
Caviar, you didn't take the caviar?
318
00:48:22,272 --> 00:48:26,348
I took the lobster and foie gras.
- I hate foie gras.
319
00:48:26,438 --> 00:48:30,562
And the crustaceans give me urticaria.
Always the same selfishness!
320
00:48:30,605 --> 00:48:34,729
Come on, war is war, it's revolution
out there, do not forget!
321
00:48:34,772 --> 00:48:37,770
Fauchon is still open!
322
00:48:39,355 --> 00:48:42,436
Oh!
- Ah! If this happens at the Swiss border,
323
00:48:42,480 --> 00:48:46,639
we're as good as dead!
- It's French border that is dangerous.
324
00:48:46,688 --> 00:48:50,220
French don't want their gold to leak
to Switzerland!
325
00:48:50,897 --> 00:48:55,021
- Plug the toaster into the outlet.
- That'll teach me to let you fix something...
326
00:48:55,063 --> 00:48:59,685
50 golden bars! You couldn't be trusted
even with the metal!
327
00:49:02,897 --> 00:49:06,309
- This too will have to do somehow. Jacques!
- What now?
328
00:49:07,813 --> 00:49:12,319
- It feels like something is there.
- 200 bricks! Obviously, it's hard!
329
00:49:12,369 --> 00:49:15,900
- They won't feel anything.
- Jacques, my jewelry, where is it?
330
00:49:17,119 --> 00:49:21,278
- They were there on the front seat!
- Calm down, I put them down.
331
00:49:21,327 --> 00:49:24,859
Stop saying "calm down",
it's becoming annoying!
332
00:49:26,328 --> 00:49:30,452
Who is harassing me for 3 weeks now
with his revolution, who closed his factory..
333
00:49:30,494 --> 00:49:34,618
out of fear it would be taken,
who's afraid of the workers, unions,
334
00:49:34,661 --> 00:49:38,785
of the leftists, rightists, centrists?
- I'm not scared of anyone, Madame.
335
00:49:38,828 --> 00:49:42,360
- And you know why? I bought everyone!
- Not the customs.
336
00:49:42,994 --> 00:49:45,613
No, not the customs!
337
00:49:58,119 --> 00:50:01,650
Here is RTL Information,
edition of the mid-day
338
00:50:02,286 --> 00:50:06,362
presented by Jean-Pierre Farkas.
- During this last weekend ...
339
00:50:06,452 --> 00:50:09,984
of May 68 with no lottery, gas
and cigarettes,
340
00:50:10,619 --> 00:50:14,150
the French will follow on the radio
the negotiations ...
341
00:50:14,786 --> 00:50:18,317
which started at the hotel
du Chatelet, Rue de Grenelle
342
00:50:18,952 --> 00:50:22,069
between unions, employers ...
343
00:50:23,119 --> 00:50:25,821
and Georges Pompidou.
344
00:50:27,286 --> 00:50:31,410
A Memorandum of Understanding was presented
but more likely it will be rejected...
345
00:50:31,452 --> 00:50:35,576
by the vast majority of the strikers.
They discussion is still on-going,
346
00:50:35,619 --> 00:50:39,743
but the first movement of workers
was more like, "No, that's not it..."
347
00:50:39,786 --> 00:50:43,317
Did you hear this?
We give them this, and they want that!
348
00:50:43,994 --> 00:50:47,111
They will surrender everything!
They will give them all!
349
00:50:48,202 --> 00:50:51,416
Our France is over,
Our France is over.
350
00:51:00,633 --> 00:51:04,709
Eat your p�t�e, Lulu, and you too
Gisele, and stop it.
351
00:51:04,800 --> 00:51:07,916
With your mania for bronzing,
352
00:51:08,966 --> 00:51:12,498
you'll get wrinkles before your age!
- Leave me alone! We didn't go to Cannes!
353
00:51:34,675 --> 00:51:37,377
Ah! Get the thief!
354
00:51:39,675 --> 00:51:42,875
What is it, Gis�le, the thief!
355
00:51:44,466 --> 00:51:47,583
Ah! Jacques! Stop him, get the thief!
356
00:51:48,966 --> 00:51:51,668
Murderer!
357
00:51:53,133 --> 00:51:55,005
Hold the thief!
358
00:51:56,675 --> 00:51:59,377
Help!
359
00:52:00,508 --> 00:52:04,039
Ah! Ah! We should inform the police!
- But we can not!
360
00:52:04,675 --> 00:52:08,799
They will find the gold and money
that I didn't declare for the taxes!
361
00:52:08,842 --> 00:52:12,374
And do you know how much
will be the fine?
362
00:52:13,008 --> 00:52:16,623
10 times what I have stolen!
I mean, what was stolen from us!
363
00:52:16,675 --> 00:52:20,799
- Thank God, I kept my jewelry!
- Hold on! Come Gis�le,
364
00:52:20,841 --> 00:52:23,839
let's go back to Avenue Foch!
- No! I knew it! We lost everything!
365
00:52:31,605 --> 00:52:35,813
Try to contact Dijon, the hospital.
We've got severe damage here!
366
00:52:35,855 --> 00:52:39,552
Ok. Hello, hello,
give me Dijon, please.
367
00:52:39,605 --> 00:52:44,062
- Chauvin, here is the pharmacy.
- Maybe we should make him a transfusion.
368
00:52:44,105 --> 00:52:46,890
He keeps bleeding!
369
00:53:19,689 --> 00:53:22,307
Power to the people!
370
00:53:22,355 --> 00:53:25,887
Look what they've done to him!
Murderers! Assholes!
371
00:53:50,439 --> 00:53:53,555
C.R.S: SS, C.R.S: SS! C.R.S: SS!
372
00:54:19,453 --> 00:54:21,527
Shit!
373
00:54:51,578 --> 00:54:54,694
The fascists in Poteau!
374
00:55:01,286 --> 00:55:03,821
- Martial!
- Jump!
375
00:55:03,869 --> 00:55:07,993
- I will dirty the seats!
- To hell with the seats, get on!
376
00:55:08,036 --> 00:55:11,236
- Here! Dirty the seats he will!
- Well, you know...!
377
00:55:21,078 --> 00:55:25,154
Find me something posh to go with Bigogne.
378
00:55:28,661 --> 00:55:31,363
One second. A-ha!
379
00:55:32,869 --> 00:55:35,571
Ties from Herm�s,
380
00:55:38,369 --> 00:55:41,486
pull-over from Christian Dior, nice, huh!
381
00:55:41,911 --> 00:55:44,613
Shoes from Weston.
382
00:55:44,703 --> 00:55:47,405
Nothing but "must-have"!
383
00:55:48,578 --> 00:55:52,668
That means something posh,
something that everyone wants to have!
384
00:55:52,800 --> 00:55:56,212
For example: in cars
Rolls is a "must-have"
385
00:55:57,008 --> 00:56:00,090
St. Tropez is also a "must", Me�g�ve...
386
00:56:00,133 --> 00:56:03,665
I got it: Prison is not a "must-have"
- No, it's not a "must-have"
387
00:56:04,300 --> 00:56:08,957
- Sometimes, health is a "must-have"
- Look at that, shoes in crocodile leather!
388
00:56:09,008 --> 00:56:12,540
Oh no, monsieur!
We don't wear crocodiles in 1968!
389
00:56:13,175 --> 00:56:17,299
- Oh yeah! It's not "must-have", is it?
- Exactly, it's more like 30-s
390
00:56:17,342 --> 00:56:20,458
You've got a taste of a nouveau-riche!
391
00:56:21,842 --> 00:56:25,042
I've got a taste like all the poor people.
392
00:56:25,133 --> 00:56:29,209
Hey, look at you, you look posh
with all this, you've got some class.
393
00:56:29,883 --> 00:56:33,000
- You think?
- Yep. Are you married?
394
00:56:34,008 --> 00:56:37,006
- No.
- You've got a babe, then?
395
00:56:37,133 --> 00:56:40,215
- A what?
- A doll, a chick.
396
00:56:40,258 --> 00:56:43,671
Ah, you mean fianc�e, a babe.
397
00:56:44,425 --> 00:56:47,956
- No, you know, I live with my father.
- At your age,
398
00:56:48,592 --> 00:56:52,716
you still live with your parents?
- He's a widower, so I live with him.
399
00:56:52,758 --> 00:56:56,290
Before I lived with a girl,
a girl like this,
400
00:56:56,925 --> 00:57:00,042
an orphan.
- Okay, and then?
401
00:57:00,550 --> 00:57:04,674
Well, I thought it would be perfect,
she doesn't have a father, I got one.
402
00:57:04,718 --> 00:57:06,590
And then...
403
00:57:08,717 --> 00:57:11,715
She didn't want yours?
404
00:57:12,425 --> 00:57:15,127
- No.
- Too bad!
405
00:57:16,092 --> 00:57:19,292
I'll tell you a thing about the orphans,
406
00:57:20,467 --> 00:57:23,667
if they aren't two, screw them!
407
00:57:27,133 --> 00:57:29,124
Huh?
408
00:57:43,689 --> 00:57:47,932
Clothes only were worth millions!
3 manteaux from Dior,
409
00:57:47,981 --> 00:57:51,512
6 suits from Chanel,
my evening gowns from Givenchy!
410
00:58:02,022 --> 00:58:04,593
All my Hermes scarves!
411
00:58:04,647 --> 00:58:07,847
My Morabito shoes!
And my other Cartier watch!
412
00:58:08,606 --> 00:58:11,806
Stop speaking English, it is ridiculous!
413
00:58:14,647 --> 00:58:18,723
- Does he bite?
- Yes, he bites everyone except us.
414
00:58:22,856 --> 00:58:25,426
Gis�le, look!
415
00:58:25,481 --> 00:58:28,183
The Rolls! Ah!
416
00:58:28,856 --> 00:58:31,854
- Help! Help!
- Why, what's wrong?
417
00:58:32,065 --> 00:58:35,596
- You! Mind your own business!
What should we do?
418
00:58:37,022 --> 00:58:39,392
- No! Only not that!
- Why not?
419
00:58:39,439 --> 00:58:42,141
The cops!
- What?
420
00:58:42,481 --> 00:58:45,562
The cops!
- But do something!
421
00:58:45,606 --> 00:58:49,765
- Write down the car number!
- But I know it already, it's MY car!
422
00:59:09,732 --> 00:59:13,870
- We'll get my dad and be on our way.
- No, oh! I'll wait for you, hurry up...
423
00:59:13,911 --> 00:59:17,324
No, come, I'll present you under a
false name.
424
00:59:18,078 --> 00:59:22,202
- No, we are in a hurry. It's late!
- And if I go alone,
425
00:59:22,246 --> 00:59:26,370
they would want me to stay for dinner.
Come on, Martial, do it me.
426
00:59:26,411 --> 00:59:28,283
All right!
427
00:59:29,036 --> 00:59:32,153
You'll see, they are very nice people.
428
00:59:37,078 --> 00:59:42,114
I'll tell them that you are a colleague
from the office. Office behind the bars!
429
00:59:43,078 --> 00:59:45,649
Is it you, Jean-Philippe?
430
00:59:45,703 --> 00:59:48,784
- Yes, dad! This is my dad!
- Turn the light on!
431
00:59:48,828 --> 00:59:50,700
Yes, go!
432
00:59:54,036 --> 00:59:56,074
My Jean-Philippe!
433
00:59:56,120 --> 00:59:59,651
- What are you doing here?
- They threw me out of the door.
434
01:00:00,286 --> 01:00:03,368
- Who, the Buteaux?
- Who else do you think?
435
01:00:03,411 --> 01:00:07,535
- But for how long are you sitting here?
- Since the afternoon news block on TV.
436
01:00:07,578 --> 01:00:12,200
The one who was sentenced to death and
escaped - is it him? Hello, young man!
437
01:00:13,286 --> 01:00:16,818
Hold on, I don't understand anything!
What happened?
438
01:00:17,453 --> 01:00:20,984
- I will not let anyone insult my son!
- It's stuck.
439
01:00:21,120 --> 01:00:24,651
- They were washing you with shit!
- It's stuck again.
440
01:00:25,286 --> 01:00:29,362
Two bastards with bastard children,
bastard past and future!
441
01:00:29,453 --> 01:00:32,534
- I like your old man a lot.
- Maybe you weren't polite with them?
442
01:00:32,578 --> 01:00:36,702
When they were talking about you on the TV,
they insulted you. So, I told them:
443
01:00:36,745 --> 01:00:41,367
"You shouldn't insult someone who
has an appointment with General de Gaulle!"
444
01:00:41,953 --> 01:00:45,034
But you were always against the General!
445
01:00:45,078 --> 01:00:49,700
They took my chair and brought me here
without giving me a piece of shit to eat!
446
01:00:49,746 --> 01:00:52,960
- You don't eat that.
- I don't care anymore!
447
01:00:54,675 --> 01:00:58,669
- Your cousins are really nice!
- What are you doing?
448
01:00:59,675 --> 01:01:03,088
- The door|
- It's the old man, he's hungry, I bet.
449
01:01:03,300 --> 01:01:07,424
- He wouldn't reach for the door bell.
- I put him far away from it.
450
01:01:07,467 --> 01:01:11,591
- Maybe he'd like to apologize.
- Oh, you don't know this old devil!
451
01:01:11,634 --> 01:01:14,834
I will give him some soup anyway.
452
01:01:35,592 --> 01:01:38,709
- But...
- Gaston, it's the escaped guy!
453
01:01:40,342 --> 01:01:42,877
- Papa, the fishy!
- Gangster!
454
01:01:42,925 --> 01:01:46,457
- Shut your hole, you son of a bitch!
- Stop it, Martial, let him go!
455
01:01:47,134 --> 01:01:49,836
It's my family!
456
01:01:54,884 --> 01:01:58,415
If someone has to destroy everything
here, it's got to be me!
457
01:02:03,884 --> 01:02:06,882
There!
458
01:02:08,217 --> 01:02:11,215
Here, Jean-Philippe! The ammo!
459
01:02:11,259 --> 01:02:13,333
Got it!
460
01:02:14,675 --> 01:02:18,883
- What's going on there?
- Nothing, it's a western on TV.
461
01:02:18,925 --> 01:02:24,127
- Sounds cool, what channel?
- The 2nd, but I think it'll be over soon!
462
01:02:24,550 --> 01:02:27,632
The violence has to stop...
463
01:02:27,675 --> 01:02:32,975
Under the table, can't you see we're
serious? Under the table, all of you!
464
01:02:56,356 --> 01:03:00,515
Martial, the gas, look!
- Hey! Hey! Hey! Downstairs, quick!
465
01:03:03,648 --> 01:03:06,350
Oh! Junior!
- Go.
466
01:03:07,190 --> 01:03:10,722
Will you be back to play with us?
- Ready, steady, go!
467
01:03:22,523 --> 01:03:24,643
Bastards!
468
01:03:26,107 --> 01:03:27,979
Allez!
469
01:03:38,023 --> 01:03:41,554
- There's a little left!.
- Not enough! And the stations are closed.
470
01:03:42,189 --> 01:03:46,313
- We don't have money anyway!
- Not a problem, I can always..
471
01:03:46,356 --> 01:03:50,480
Yeah, I know! Shake the owner!
Don't you think it's enough already?
472
01:03:50,523 --> 01:03:54,054
- You're still preaching, I'm surprised.
- Shut up!
473
01:03:54,689 --> 01:03:58,221
Don't fight, kids! I've got some pocket
money over here!
474
01:03:58,856 --> 01:04:01,973
It's not much, but hey...!
475
01:04:02,189 --> 01:04:06,313
Because of the strike of the
personnel of la S.N.C.F.
476
01:04:06,356 --> 01:04:10,492
We are sorry to announce that the train 1017...
477
01:04:10,536 --> 01:04:14,068
destinated for Paris will stay in Auxerre...
478
01:04:14,703 --> 01:04:17,785
until the strike is over.
479
01:04:18,662 --> 01:04:21,862
- Gis�le!
- What! What else now?
480
01:04:22,828 --> 01:04:26,952
- Bastards! They are on strike!
- All the passengers are asked...
481
01:04:26,995 --> 01:04:30,526
to get off the train.
- Didn't I tell you this country is over?
482
01:04:31,162 --> 01:04:33,864
This country is ruined!
483
01:04:36,370 --> 01:04:39,451
I don't have any money left!
484
01:04:39,495 --> 01:04:43,026
Quick, we need to get money for the tickets!
485
01:04:43,662 --> 01:04:47,821
- Oh, my! He is heavy!
- Give him to me!
486
01:04:48,412 --> 01:04:52,986
Tomorrow we are going to the bank,
we are entitled to 500 francs each.
487
01:04:53,037 --> 01:04:57,161
- And in the afternoon we're back in Paris.
- 500 francs! I'm getting sick when I think...
488
01:04:57,203 --> 01:05:01,279
about 200 million in that car!
- Pardon, go ahead, Madame.
489
01:05:01,370 --> 01:05:04,451
- Thank you, sir.
- After you, sir.
490
01:05:04,495 --> 01:05:08,026
- Only after you.
- No, no, you go first.
491
01:05:09,953 --> 01:05:12,951
- Over here!
- Don't shout like that...
492
01:05:15,953 --> 01:05:18,655
Hey, anybody there?
493
01:05:18,787 --> 01:05:22,318
- Hey, you, lazy asses!
- What's going on?
494
01:05:22,703 --> 01:05:26,827
- Didn't you hear? There's a strike!
- Yes, but we need our money back!
495
01:05:26,870 --> 01:05:30,994
- We just bought our tickets.
- Send in a letter, they will pay you back.
496
01:05:31,037 --> 01:05:34,568
Hold him. You will give us our money back,
my friend!
497
01:05:35,203 --> 01:05:38,735
- We don't give a shit about your idiotic strike.
- Hey, stop it.
498
01:05:38,870 --> 01:05:42,070
- Strikes are legal.
- Go to hell.
499
01:05:46,662 --> 01:05:50,752
- I don't give a damn about your legal stuff!
- So, what are we going to do?
500
01:05:50,842 --> 01:05:54,374
I see only one solution:
we spend the night in the Rolls and tomorrow..
501
01:05:55,009 --> 01:05:58,540
- Tomorrow what?
- Tomorrow, kids, will be a new day!
502
01:05:59,926 --> 01:06:04,548
- Give me your hand!
- Huh?
503
01:06:37,717 --> 01:06:40,917
Don't rush, the bank has just opened.
504
01:06:41,884 --> 01:06:45,001
I didn't get a minute of sleep this night.
505
01:06:55,967 --> 01:07:00,127
- Go in the queue like everybody else!
- We are so not everybody else!
506
01:07:02,217 --> 01:07:05,417
Hands up! If you move, I shoot!
507
01:07:05,842 --> 01:07:09,374
- Could I borrow your gun for a bit?
- What for?
508
01:07:10,009 --> 01:07:13,421
- To rob a bank!
- Fine, you can take it.
509
01:07:14,509 --> 01:07:18,585
- Here, bring it back when you're done!
- Can I have yours too?
510
01:07:19,009 --> 01:07:22,126
- Yes, sir.
- They look so real!
511
01:07:22,217 --> 01:07:25,215
If you say so.
512
01:07:29,009 --> 01:07:32,435
80, 90, and 100 which makes 1000.
- Thank you, sir.
513
01:07:34,190 --> 01:07:37,602
- Let's go.
- Hands up, nobody moves!
514
01:07:38,690 --> 01:07:42,221
It's a hold-up!
You, over there, get out of your aquarium.
515
01:07:43,481 --> 01:07:46,894
You put it here.
Quick, do it, good.
516
01:07:47,856 --> 01:07:50,854
Everybody down on the stomach!
517
01:07:52,731 --> 01:07:55,848
You too, bloodsuckers!
518
01:07:57,856 --> 01:08:00,973
What do you have there, Mommy?
519
01:08:03,856 --> 01:08:06,973
I said on the stomach!
Hey! Your shepherdess!
520
01:08:07,648 --> 01:08:10,350
Yes, sir.
521
01:08:12,398 --> 01:08:13,428
Good.
522
01:08:22,023 --> 01:08:25,021
You hear this? Where is Martial?
523
01:08:25,565 --> 01:08:28,563
What's going on?
524
01:08:41,315 --> 01:08:44,017
Martial! Martial!
525
01:09:16,620 --> 01:09:19,737
Go, go, quick! Quick!
526
01:09:20,245 --> 01:09:24,369
Just so you know, what you've just done,
my little friend, is illegal.
527
01:09:24,412 --> 01:09:29,034
- You're my partner in crime now!
- Hide you, big mouth!
528
01:09:35,704 --> 01:09:39,828
We'll be out of gas soon, have you seen?
529
01:09:39,870 --> 01:09:42,323
Go straight ahead, we'll see then!
530
01:09:42,370 --> 01:09:45,368
He took all my jewels!
531
01:09:47,329 --> 01:09:50,327
- The Rolls.
- The Rolls. Oh!
532
01:09:53,079 --> 01:09:55,781
Stop! Stop!
533
01:10:00,870 --> 01:10:04,402
- Our car!
- Was it your car, this Rolls?
534
01:10:04,537 --> 01:10:08,068
No, it wasn't our car. It was just a car.
Just a beautiful car!
535
01:10:08,704 --> 01:10:12,828
Come on, wake up, Gis�le. Let her go!
Wake up, Gis�le. Calm down!
536
01:10:12,870 --> 01:10:17,574
Enough crying, look! Come, come, I have
an idea, you'll see!
537
01:10:17,620 --> 01:10:21,780
- Hold on, I will need you as witnesses!
- We'll be right back!
538
01:10:23,787 --> 01:10:26,868
- How are you doing?
- Very well.
539
01:10:26,912 --> 01:10:30,443
Very very well, indeed!
Tell you something!
540
01:10:31,079 --> 01:10:35,238
I don't think it could be any better!
541
01:10:37,329 --> 01:10:41,702
- Quick! I need 302.20.20 in P.C.V.!
- Quick? There are 3 people before you!
542
01:10:41,745 --> 01:10:45,905
But it's a car! It will leave the zone
where we can reach it!
543
01:10:45,954 --> 01:10:48,572
- Fine, cabin number 1.
- Thank you, Miss, thank you!
544
01:10:48,620 --> 01:10:52,166
- First, cash.
- 100 francs for 50 liters? I could..
545
01:10:52,801 --> 01:10:55,918
stick my hand down your throat for that!
546
01:10:57,384 --> 01:11:00,501
Well, if you're that unhappy, you can...
547
01:11:00,551 --> 01:11:04,675
Take your stinking money! Here!
Don't choke on it!
548
01:11:04,718 --> 01:11:07,336
I count the drops.
549
01:11:11,718 --> 01:11:14,834
- Hello?
- You are being called from P.C.V. of Auxerre.
550
01:11:14,884 --> 01:11:19,506
- Auxerre! Who can it be?
- If it's the Buteau, tell them to piss off!
551
01:11:19,551 --> 01:11:22,253
I'm listening. Hello?
552
01:11:23,759 --> 01:11:27,835
Is this the thief of my car that I'm
having the honour to speak to?
553
01:11:27,926 --> 01:11:32,002
- No, it's his lawyer on the phone.
- Did you hear that? His lawyer!
554
01:11:32,051 --> 01:11:36,175
We only borrowed your car for a while
because of the C.R.S. and tomatoes!
555
01:11:36,218 --> 01:11:40,342
But once I meet General de Gaulle,
I have an appointment at 11:00...
556
01:11:40,384 --> 01:11:43,916
- But he's mad!
- I will go to police and return it.
557
01:11:44,009 --> 01:11:47,091
- No need to go to police!
- Why not?
558
01:11:47,134 --> 01:11:51,258
You know better than me that a good
arrangement is better than a bad trial!
559
01:11:51,301 --> 01:11:55,247
This Rolls is a collection item,
we are emotionally attached to it.
560
01:11:55,302 --> 01:11:57,672
It's symbolic for us.
561
01:11:58,593 --> 01:12:01,674
- That's it, we can go now!
- Right.
562
01:12:01,718 --> 01:12:04,799
- Whom are you talking to?
- The owner of our car.
563
01:12:04,843 --> 01:12:08,043
Give it to me!
Go, start the car! Hello?
564
01:12:09,009 --> 01:12:12,541
So, I have an offer for you:
I'd like to buy out my car from you!
565
01:12:13,176 --> 01:12:15,048
How much?
566
01:12:15,259 --> 01:12:19,383
- 10 million, in fact, 100.000 in new francs.
- I could not disagree more!
567
01:12:19,426 --> 01:12:21,463
- Shut up right now!
- What did you say?
568
01:12:21,509 --> 01:12:25,633
Hello, yes, I see. Sorry, but they've already
offered me this much for the car details.
569
01:12:25,676 --> 01:12:29,800
If you want your pile of metal back in one
piece, you'll have to cash up for 20 million.
570
01:12:29,843 --> 01:12:33,388
in the bills of 500.. .
- But I don't have this money!
571
01:12:33,523 --> 01:12:36,605
What do you mean we don't have it!
Give it to me! We will get it!
572
01:12:36,648 --> 01:12:41,270
Good, then call me back in the afternoon.
And no tricks, or...
573
01:12:41,315 --> 01:12:45,972
your collection item will be compressed
and sold to an amateur art lover.
574
01:12:46,023 --> 01:12:50,147
Don't you think it's strange? The guy
wants to buy out his own car?
575
01:12:50,190 --> 01:12:54,266
- Well, 20 mln. is exactly what I need!
- No, no, no and no! Impossible!
576
01:12:54,357 --> 01:12:58,516
What, now I can't sell my car, Maitre?
577
01:13:35,023 --> 01:13:39,147
- I'll leave you here and head for Elysees.
- No way. I'm waiting for an important call!
578
01:13:39,190 --> 01:13:43,314
And until I get this call, I'm not
stepping out of this car!
579
01:13:43,357 --> 01:13:47,848
That's it! I'm about to petition for your pardon!
"My General! The prisoner awaits outside...
580
01:13:47,899 --> 01:13:52,722
in the Rolls. If you say "yes", he'll return
to prison. If "no", he'll escape.
581
01:14:18,954 --> 01:14:22,485
- It was him!
- And next to him - Tante Yvonne!
582
01:14:23,122 --> 01:14:26,322
I'm late! He didn't wait for me!
583
01:14:33,079 --> 01:14:37,203
- Hide yourself! He shouldn't see you!
- Oh no, but I want to see him!
584
01:14:37,247 --> 01:14:40,659
What a coincidence! Maybe he'll offer
us a cup of coffee! Turn!
585
01:14:40,912 --> 01:14:42,453
Are you crazy! Let me go.
586
01:15:29,121 --> 01:15:30,993
Stay here.
587
01:16:50,843 --> 01:16:53,545
Oh, my General.
588
01:17:00,218 --> 01:17:02,255
My General.
589
01:17:02,301 --> 01:17:05,299
I was searching for you,
590
01:17:06,468 --> 01:17:10,592
Jean-Philippe Duroc, lawyer at the court,
you have granted me an appointment at 11 h.
591
01:17:10,635 --> 01:17:14,166
It's about Martial Gaulard.
He is General, my innocent!
592
01:17:14,343 --> 01:17:17,543
I mean, he is innocent, my General!
593
01:17:59,815 --> 01:18:03,975
Thank you, my G�n�ral. Have a safe trip!
594
01:18:13,690 --> 01:18:16,226
Hello! Yes, it's me!
595
01:18:16,274 --> 01:18:20,398
I've got the money. 200.000 francs. 20 mln.
in the old money in the bills of 500.
596
01:18:20,440 --> 01:18:24,516
- As you said...
- Go down to the road in front of your house.
597
01:18:24,607 --> 01:18:27,688
- What address?
- 44, Avenue Foch.
598
01:18:27,732 --> 01:18:31,808
- Are you blond, dark haired? Fat, thin?
- I will go!
599
01:18:31,899 --> 01:18:35,975
- It will be my wife!
- Is she pretty or an old bat?
600
01:18:36,065 --> 01:18:39,597
- She's not an old bat...
- I will be wearing a sable jacket!
601
01:18:40,232 --> 01:18:44,308
- She'll be wearing a sable jacket!
- And the car? Ask him!
602
01:18:47,940 --> 01:18:50,227
He hang up!
603
01:18:54,815 --> 01:18:58,347
Hey, you are not going to leave
just when Jean-Philippe...
604
01:18:58,982 --> 01:19:02,513
No, Marcel. Here are we
go separate ways!
605
01:19:02,857 --> 01:19:07,479
I was happy to get to know you!
Kiss your boy for me!
606
01:19:35,955 --> 01:19:39,487
I got it! I got it! Your pardon!
He signed! Look!
607
01:19:40,121 --> 01:19:42,158
- But where is he?
- Gone!
608
01:19:42,204 --> 01:19:45,617
- Gone where?
- Avenue Foch, to pick up the cash.
609
01:19:46,371 --> 01:19:49,571
Oh! Bastard!
Oh no, no.. it can't be..
610
01:19:50,538 --> 01:19:54,199
I have to stop him!
Oh, goddammit.. no, no!
611
01:20:10,664 --> 01:20:13,780
Gis�le, I'll be watching you!
- Oh no!
612
01:20:38,788 --> 01:20:41,904
Hey, shall we go for a walk?
You coming?
613
01:20:45,246 --> 01:20:48,244
- How much?
- 20 million.
614
01:20:48,371 --> 01:20:51,916
20 million! Are you mad?
Have you seen yourself?
615
01:20:52,552 --> 01:20:55,550
You bastard!
616
01:20:55,927 --> 01:20:57,799
Gis�le!
617
01:20:58,178 --> 01:21:00,880
- Was it him?
- No!
618
01:21:06,427 --> 01:21:09,425
Help! Catch the thief!
619
01:21:10,594 --> 01:21:12,917
Catch the thief!
620
01:21:19,635 --> 01:21:23,166
- Gis�le, what happened?
- He ripped it out of my hands.
621
01:21:23,802 --> 01:21:26,716
I had it right here!
622
01:21:29,010 --> 01:21:32,008
And our car? Thief! Cheater!
623
01:21:32,135 --> 01:21:35,252
There! Jacques!
It's the Rolls!
624
01:21:37,553 --> 01:21:40,669
- The car, the car!
- Hurry up!
625
01:21:40,968 --> 01:21:44,168
Hurry up, it will be gone again!
626
01:21:47,052 --> 01:21:50,583
- Wait for me Jacques, wait for me!
- Stop, stop!
627
01:21:54,677 --> 01:21:57,379
Thief! Stop!
628
01:22:01,302 --> 01:22:03,376
Let's go, quick!
629
01:22:05,677 --> 01:22:08,379
Look, it's him!
630
01:22:16,135 --> 01:22:20,294
Forget it, we missed him,
Jean-Philippe, we'll never find him!
631
01:22:20,343 --> 01:22:23,507
Yes, we will find him!
632
01:22:44,857 --> 01:22:48,389
- Where is Bach-Yen?
- At the manifestation with her friends
633
01:22:49,232 --> 01:22:52,645
on the barricades.
- What are they doing there?
634
01:22:52,858 --> 01:22:56,271
- No idea. They are all crazy!
635
01:22:57,024 --> 01:22:59,643
Go now, last thing I need is a broken window!
636
01:23:27,066 --> 01:23:30,182
C.R.S: SS! C.R.S: SS! C.R.S: SS...
637
01:23:52,149 --> 01:23:55,147
Blanche Hirondelle, Bach-Yen!
638
01:23:55,482 --> 01:23:59,014
- Reinforce the barricades!
- Give it to me! Blanche Hirondelle!
639
01:25:42,663 --> 01:25:45,780
It rains, here... Shh!
640
01:26:22,385 --> 01:26:25,467
Not a way to calm down!
641
01:26:27,594 --> 01:26:31,587
Disappearance of the head of the state
considerably heated the atmosphere.
642
01:26:31,635 --> 01:26:33,507
I'm in the Latin Quarters. Quartier Latin,
agitation rises with every hour!
643
01:26:37,761 --> 01:26:41,293
Stop it, no, let me through!
Listen, let me pass!
644
01:26:42,594 --> 01:26:45,710
I'm not...
Stop it! Enough already....
645
01:26:46,760 --> 01:26:50,884
L'Etoile de Jade, is over there,
on the other corner of Boulevard St.-Germain.
646
01:26:50,927 --> 01:26:54,127
I am going to try to pass.
You got the petition?
647
01:26:55,094 --> 01:26:58,092
I put it in here.
648
01:26:58,219 --> 01:27:01,335
They are nice, the kids, right?
649
01:27:02,385 --> 01:27:05,917
Stop screwing around, kids!
This cars costs a lot!
650
01:27:06,552 --> 01:27:10,676
- It's a collection item.
- You are a collection item, bloodsucker!
651
01:27:10,719 --> 01:27:13,835
- Damned capitalist! Piece of shit!
- Are you for real? I am simple worker!
652
01:27:14,885 --> 01:27:18,002
I live off my pension!
653
01:27:19,052 --> 01:27:22,583
- All the old bastards should retire!
- Hello? Ah, no, no.
654
01:27:23,719 --> 01:27:27,250
It's not the thief,
it's the father of his lawyer.
655
01:27:28,136 --> 01:27:31,267
Speak up, I can't hear a thing!
656
01:27:32,608 --> 01:27:35,808
- Shut your holes!
- Old bastards should retire!
657
01:27:38,067 --> 01:27:41,480
What? Your car?
Your car is right here.
658
01:27:42,316 --> 01:27:45,847
You can come and pick it up,
crossroads of Mabillon.
659
01:27:46,899 --> 01:27:51,806
Before the road of Four. Hurry up,
'cause it's getting hot in here!
660
01:27:51,859 --> 01:27:55,059
Power to the people! Jobs to the young!
661
01:27:56,566 --> 01:27:59,268
Ah! For God's sake!
662
01:28:05,941 --> 01:28:10,017
Excuse me, can I go through,
I am a lawyer and I've got..
663
01:28:10,108 --> 01:28:13,639
a client who is over there.
- A client? Bad timing, don't you think?
664
01:28:14,274 --> 01:28:17,687
But it's just to tell him he was
granted a pardon!
665
01:28:17,900 --> 01:28:21,432
Excuse me! Please! Hey!
666
01:28:22,066 --> 01:28:24,306
Go, hurry up!
667
01:28:26,608 --> 01:28:29,724
Pardon, pardon, pardon, pardon!
668
01:28:47,608 --> 01:28:51,732
Here is Christian Brincourt directly from
the crossroads of Mabillon at the corner...
669
01:28:51,774 --> 01:28:55,898
of the street of Four. Demonstrators
act according to a developed strategy:
670
01:28:55,941 --> 01:29:00,065
Once the forces of government approach,
what is actually happening right now,
671
01:29:00,108 --> 01:29:04,184
the students step back and regroup behind
the barricades.
672
01:29:04,274 --> 01:29:07,391
Christian, isn't it the leftist lawyer?
673
01:29:07,900 --> 01:29:12,038
This is an unexpected turn of events!
We've just found...
674
01:29:12,080 --> 01:29:15,611
Maitre Duroc, for whom the police was
looking all over the country
675
01:29:18,913 --> 01:29:23,535
But I just want to pass behind the barricade
to see my client!
676
01:29:36,580 --> 01:29:40,988
Look at the screen.
677
01:29:41,038 --> 01:29:44,155
Wasn't it him who escaped together
with Gaulard?
678
01:29:51,163 --> 01:29:54,363
Yes, that's him!
I'll contact Rocheteau.
679
01:29:55,330 --> 01:29:58,328
He's out on patrol.
680
01:29:59,622 --> 01:30:02,192
I'm calling TO.657.
681
01:30:08,164 --> 01:30:10,866
Hello, it's TO.657.
682
01:30:12,372 --> 01:30:15,488
Duroc is showing off at the barricades.
- Where is it?
683
01:30:15,538 --> 01:30:19,698
Crossroads of Mabillon, corner of the Four street.
- Go, go, quickly!
684
01:30:20,831 --> 01:30:24,955
- Where did you leave your motorcycle?
- I hid it over there.
685
01:30:28,872 --> 01:30:33,410
Excuse me, young man, would you kindly
direct me to the crossroads of Mabillon?
686
01:30:33,455 --> 01:30:38,657
- Over there! But it's a mess!
- Thank you, come Gis�le!
687
01:30:42,205 --> 01:30:45,286
- Get out of the car!
- I can't, I've got arthritis!
688
01:30:45,330 --> 01:30:48,447
Then you need a wheelchair, not a Rolls!
689
01:31:10,762 --> 01:31:13,333
Jump, quickly!
690
01:31:16,594 --> 01:31:19,592
Hold this, I'll be right back!
691
01:31:38,886 --> 01:31:42,002
Marcel! Come here, big boy, come on!
692
01:32:00,720 --> 01:32:04,251
The Rolls is packed with money!
200.000 at least!
693
01:32:04,386 --> 01:32:07,502
Hey you, Popeye!
Hold this for me!
694
01:32:19,844 --> 01:32:23,044
- Martial! Where's dad?
- Don't worry, he's here
695
01:32:26,637 --> 01:32:29,635
What the hell are you doing?
696
01:32:30,774 --> 01:32:33,773
-But, but..
- Jean-Philippe!
697
01:32:40,983 --> 01:32:43,685
The Rolls, there!
698
01:32:53,025 --> 01:32:55,595
It's burning! No, no....
699
01:32:55,650 --> 01:32:59,809
- Oh, mon Dieu!
- Hold on, it's not the right time!
700
01:33:02,650 --> 01:33:05,766
It's a disaster! Look at it! It's terrible!
701
01:33:22,358 --> 01:33:25,889
Oh Jacques, we lost everything!
- Gis�le, calm down!
702
01:33:26,025 --> 01:33:29,556
- Stop whining!
- I don't want to see it! It hurts!
703
01:33:45,566 --> 01:33:47,438
Thank you.
704
01:33:48,733 --> 01:33:52,264
- Do you think it's fair?
- What? All those burning cars?
705
01:33:53,276 --> 01:33:56,807
No, that my boy, an honest man,
will go to prison?
706
01:33:57,441 --> 01:34:00,558
While you will remain free?
707
01:34:39,955 --> 01:34:43,487
- Did they arrest you?
- Are you kidding? I'm turning myself in!
708
01:34:44,665 --> 01:34:47,865
I cam to turn myself in, Judge.
709
01:34:48,289 --> 01:34:50,859
Can I?
710
01:34:50,914 --> 01:34:55,038
I'm warning you, from this moment on,
everything you say....
711
01:34:55,080 --> 01:34:59,489
could be used against you.
- It was me who attacked the security guard.
712
01:34:59,539 --> 01:35:03,663
- Note it down, please.
- Do not lie! I got your petition!
713
01:35:03,705 --> 01:35:07,829
- You will be free in 30 years!
- Please, Duroc, calm down.
714
01:35:07,872 --> 01:35:11,284
Mr. B�tonnier you will be a witness...
What am I saying...
715
01:35:12,539 --> 01:35:16,070
Your honour, having worked in the
Advocacy of Paris for 10 years,
716
01:35:16,705 --> 01:35:20,829
I never let the slightest...
- Wait! I robbed the bank,
717
01:35:20,873 --> 01:35:24,997
hi-jacked the Rolls, the truck with tomatoes,
the car of Mr. Duroc, whom I...
718
01:35:25,039 --> 01:35:29,696
forced to go with me by threatening him.
- See, my colleague Duroc is innocent.
719
01:35:29,747 --> 01:35:32,864
He was my hostage all this time!
720
01:35:33,414 --> 01:35:36,826
Gaulard, why are you doing this?
- So, Mr. Writer?
721
01:35:38,205 --> 01:35:41,203
Can sign your novel already?
722
01:35:45,414 --> 01:35:48,412
Yep, looks fine to me.
723
01:35:52,719 --> 01:35:56,251
Can I borrow your pen, your honour?
724
01:35:57,094 --> 01:36:00,092
Pardon, thanks. I sign:
725
01:36:00,553 --> 01:36:03,255
Martial Gaulard,
726
01:36:04,136 --> 01:36:07,134
being sound of mind and memory.
727
01:36:12,179 --> 01:36:16,338
Because I'm not crazy, your honour,
and I will prove it to you.
728
01:36:27,136 --> 01:36:30,134
Move back, Gaulard!
729
01:36:33,428 --> 01:36:37,966
Move over! Martial, you are putting
yourself in a difficult situation!
730
01:36:38,011 --> 01:36:41,044
Let me go! Let me go!
731
01:36:48,220 --> 01:36:51,218
Help! Help me!
732
01:36:52,094 --> 01:36:55,092
- Hold the bike.
- Help!!
733
01:37:04,386 --> 01:37:06,672
- Better?
- Yeah.
734
01:37:06,719 --> 01:37:09,836
And thanks for the petition anyway!
735
01:37:10,261 --> 01:37:12,335
Martial!
- Yeah?
736
01:37:23,803 --> 01:37:26,505
- See you!
- See ya!
737
01:37:42,067 --> 01:37:48,312
Translated by: ilya_l
for rutracker.org
63110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.