All language subtitles for The.Escape.1978.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,171 --> 00:01:27,703 We had great fun in Paris. 30 years I've waited for it. 2 00:01:28,338 --> 00:01:32,414 And now - moving to the country! - Come on! For 24 hours only! 3 00:01:32,505 --> 00:01:36,036 But I can't drive you to Odeon every day! 4 00:01:36,671 --> 00:01:40,203 - Especially not with your arthritis! - Where is my suitcase! 5 00:01:40,838 --> 00:01:43,955 Downstairs, in the car 6 00:01:45,005 --> 00:01:48,536 - As usual, dad? - As usual, my boy! 7 00:01:48,630 --> 00:01:50,704 - Ready! - Yahooo! Youpie! 8 00:01:53,838 --> 00:01:57,038 - Youpie! - Careful! Attention! And hop! 9 00:01:58,546 --> 00:02:00,205 Uff 10 00:02:01,671 --> 00:02:03,543 And hop! 11 00:02:09,463 --> 00:02:13,587 You promised to bring me back, 'cause in 24 hours they'll drive me nuts! 12 00:02:13,631 --> 00:02:17,755 - I have had it with these Buteaux. - Oh! But not with the little Buteaux. 13 00:02:17,797 --> 00:02:21,873 - They are sweet, the little Buteaux. - I have had it with them too. 14 00:02:21,964 --> 00:02:25,164 Oh boy, did you become grumpy! 15 00:02:26,131 --> 00:02:29,331 - Hold still, don't move - Like you had to ask! 16 00:02:34,228 --> 00:02:36,930 And.. voila! 17 00:02:39,186 --> 00:02:44,223 Damn seat! Always gets out of order! 18 00:02:46,978 --> 00:02:48,850 Ready to go! 19 00:02:51,270 --> 00:02:54,386 You have eaten well, huh? 20 00:02:55,853 --> 00:02:59,053 Careful with the little legs. 21 00:05:34,699 --> 00:05:38,823 Jean-Philippe Duroc of Advocacy of Paris. I'm here to see my client Martial Gaulard. 22 00:05:38,867 --> 00:05:40,941 - Right, here you are. - Thank you. 23 00:05:47,741 --> 00:05:53,040 - He's not in the same cell anymore? - No, he's in the section for condamned to death. 24 00:05:55,547 --> 00:05:58,663 Here it's the same as in Lyon... You hear this? 25 00:05:59,713 --> 00:06:04,335 - Our world in falling apart right before us. - As for yours, we could get by without it. 26 00:06:12,213 --> 00:06:15,330 - Here. - How's Gaulard doing? 27 00:06:15,880 --> 00:06:18,878 - He's fine. - Is he nervous? 28 00:06:19,005 --> 00:06:22,003 Would you be nervous in his place? 29 00:06:23,172 --> 00:06:26,288 - Does he mention me sometimes? - No. 30 00:06:26,798 --> 00:06:30,329 Well, sometimes he says stuff in his sleep. 31 00:06:31,172 --> 00:06:34,288 Ah. And what exactly? - Huh? 32 00:06:34,630 --> 00:06:38,706 - What exactly does he say? - "Bastard, imbecile lawyer!". 33 00:06:38,797 --> 00:06:42,328 - Oh, my...! - And sometimes he rattles his cell. 34 00:06:42,963 --> 00:06:47,039 Here. Shall I open it for you? - No, I, I, I'd like to talk to him... 35 00:06:47,130 --> 00:06:50,128 through the window. - All right. 36 00:06:50,463 --> 00:06:53,995 Martial Gaulard, I have some bad news for you. 37 00:06:55,463 --> 00:06:58,995 Your appeal for reconsideration was rejected. But, but! 38 00:07:01,297 --> 00:07:04,497 Ha! But we've still got petition for pardon! 39 00:07:05,880 --> 00:07:09,411 Petition to president! Where did I put it... 40 00:07:10,047 --> 00:07:14,171 And do you know whom I'm meeting tomorrow about your case? 41 00:07:14,213 --> 00:07:16,915 General de Gaulle! 42 00:07:20,130 --> 00:07:23,330 Oh! Sir! Sir! You gangster, bastard! 43 00:07:24,630 --> 00:07:28,754 - This will cost you a lot! - How much more can it cost me, huh? 44 00:07:28,797 --> 00:07:32,342 I am sentenced to death, they won't cut my head off twice! 45 00:07:49,644 --> 00:07:52,761 Hello! Yes, right away. 46 00:08:09,269 --> 00:08:14,471 Come, come quickly! Get up! Hurry up! Let's go! 47 00:08:24,686 --> 00:08:27,802 Hey! Don't leave me here! Open up! 48 00:09:01,270 --> 00:09:03,177 Thanks, Loulou. 49 00:10:12,366 --> 00:10:15,448 Where are the keys? - Inside, Dupuy's got them. 50 00:10:15,492 --> 00:10:18,063 Get other keys and grenades and gas masks! 51 00:10:27,784 --> 00:10:30,901 Help! This man is hurt! 52 00:10:31,826 --> 00:10:34,824 Not assisting... in helping is prosecuted! 53 00:10:40,409 --> 00:10:44,568 Don't shoot! You only make your case worse! 54 00:10:54,048 --> 00:10:57,129 - What are you waiting for? 55 00:10:57,173 --> 00:11:00,124 Are you ever going to open this door? 56 00:11:24,256 --> 00:11:28,416 - Excuse me... - Good-bye! 57 00:12:15,798 --> 00:12:20,751 Don't leave! I'll protect you! They don't have a right to shoot! 58 00:13:14,270 --> 00:13:17,802 But it's my car, isn't it? Stop! Stop right now, Gaulard. 59 00:13:21,979 --> 00:13:26,138 You are making your case really bad! 60 00:13:37,937 --> 00:13:40,935 Gaulard, I'm begging you! 61 00:13:44,894 --> 00:13:47,596 Oh goddammit! 62 00:13:52,687 --> 00:13:57,344 You are innocent, Gaulard! I know it! Don't behave now like you are guilty! 63 00:13:57,394 --> 00:14:01,851 I am your lawyer! I will protect you even against your will! Come back to prison! 64 00:14:01,895 --> 00:14:06,055 I will explain everything on your behalf, second turn to the left! Don't miss it! 65 00:14:07,812 --> 00:14:10,528 Oh, oh no! 66 00:14:19,909 --> 00:14:23,109 I said stop! I said stop! Holy mother of God! Careful! 67 00:14:23,868 --> 00:14:28,027 Beat it right now! Get off! I was sentenced 'cause of you! 68 00:14:28,076 --> 00:14:31,074 I have had it up to here with you! 69 00:14:32,284 --> 00:14:35,816 Turn the volume up! - ...security guard hurt by Jean-Philippe Duroc. 70 00:14:36,451 --> 00:14:39,982 It is confirmed that Mr. Duroc who is known for his leftist ideas... 71 00:14:40,618 --> 00:14:44,742 Ah, you are a leftist on the top of it! ...instigated the mutiny... 72 00:14:44,784 --> 00:14:48,908 that started in the prison this evening. - But they are crazy! It's not true! 73 00:14:48,951 --> 00:14:53,075 ...says Rudy le Rouge. Duroc, after having seriously injured guard Dupuy, 74 00:14:53,118 --> 00:14:57,242 succeeded in making his client escape... - Stop, I have to explain them everything! 75 00:14:57,284 --> 00:14:59,903 Because you believe they will believe you? 76 00:15:04,409 --> 00:15:07,111 Holy Christ, look! 77 00:15:09,409 --> 00:15:13,485 Excuse me, Miss, for appearing in this outfit. 78 00:15:18,659 --> 00:15:21,657 - How much is it? - 100 francs. 79 00:15:21,784 --> 00:15:24,866 - 100 francs. - 100 francs, it's way too much! 80 00:15:24,908 --> 00:15:27,990 - What's your problem now? - What's my problem? it's my money! 81 00:15:28,034 --> 00:15:32,158 Zip it and get in the car. It's been a year since my last time! Start the car! 82 00:15:32,201 --> 00:15:36,325 - Let's go to a hotel, it's more comfortable. - I am sorry, haven't got much time! 83 00:15:36,368 --> 00:15:39,484 Get on the rear seat! 84 00:15:41,576 --> 00:15:45,700 It's my car, just so you know! It's not a Lonely Hearts club! 85 00:15:45,743 --> 00:15:49,902 - No, not in my car! - Go, start it, drive! 86 00:15:58,257 --> 00:16:01,457 It's them, go quickly! 87 00:16:08,673 --> 00:16:12,833 Here Rocheteau. Suspects located. Following them. Roger. 88 00:16:18,798 --> 00:16:22,958 - The cops! Speed up, for God's sake! - I can't! I'm at full throttle! 89 00:16:49,298 --> 00:16:54,121 - That's it! They will catch us now! - Oh no, they won't 90 00:16:54,173 --> 00:16:57,337 Say, aren't those boobs lovely? 91 00:17:25,757 --> 00:17:29,916 - Idiot, imbecile, dumbass! - You want a piece of me now? 92 00:17:35,146 --> 00:17:38,144 But it's can't be. 93 00:17:39,312 --> 00:17:41,848 But it can't be. 94 00:18:04,811 --> 00:18:07,762 Excuse me, Miss. 95 00:18:12,936 --> 00:18:15,093 What on earth is this? 96 00:18:37,103 --> 00:18:40,634 There was a little accident close to Lyon. I've lost them! 97 00:18:41,270 --> 00:18:45,394 It happens, huh? I will need barricades in 50 km periphery! 98 00:18:45,437 --> 00:18:49,561 I don't care about the protesters! We can not let the whole country fall to pieces 99 00:18:49,603 --> 00:18:51,677 simply because the students have gone crazy! 100 00:18:51,728 --> 00:18:55,425 - What do we do with this? - Get her out of here, for crying out loud! 101 00:18:55,853 --> 00:18:58,851 Enough with this, basta, go, go! 102 00:19:01,061 --> 00:19:04,059 - Go! - Trying, but... 103 00:19:04,186 --> 00:19:06,888 Go! 104 00:19:07,853 --> 00:19:11,398 - Fine, I'm outta here! - I am not going to leave my car! 105 00:19:15,284 --> 00:19:18,282 Hold on, wait for me! 106 00:19:19,409 --> 00:19:22,525 I am not going to leave my car! 107 00:19:46,992 --> 00:19:50,523 - Should have thrown you out! - Come on, do it now. 108 00:19:51,159 --> 00:19:55,283 - You won't make it far on the stolen truck. - I'm going straight to Paris! 109 00:19:55,325 --> 00:19:59,449 - And stop bugging me about your old man. - My father is sick, he is 76 years old. 110 00:19:59,492 --> 00:20:03,616 I can see him right now, tiny person, with twisted gray hair! 111 00:20:03,659 --> 00:20:07,783 Yeah, yeah, real son of a bitch, like all the bourgeois! 112 00:20:07,825 --> 00:20:11,949 My father worked hard all his life to make me what I am today! 113 00:20:11,992 --> 00:20:16,116 Here we are, the guy started with nothing much only to achieve nothing special! 114 00:20:16,159 --> 00:20:19,275 Small wonder you are a leftist! 115 00:20:19,742 --> 00:20:24,446 Shut it, Gaulard, you don't know the first thing about my life! But I know all about your! 116 00:20:24,492 --> 00:20:28,616 I studied all your records of petty excuses and false pretenses! 117 00:20:28,659 --> 00:20:33,233 Tearjerking drama! Born in Indochina, then.. 118 00:20:33,284 --> 00:20:36,815 Algeria, Haschish, H.L.M., it's so annoying... soldier... sweat. 119 00:20:38,493 --> 00:20:43,032 First of all, take off your clothes! They bring back bad memories. 120 00:20:43,075 --> 00:20:45,777 No, I'm cold. Stop the car, I need to go and call my father! 121 00:20:46,825 --> 00:20:50,963 I was getting frozen all night in that hangar. Give me back my pants! 122 00:20:51,007 --> 00:20:54,538 Get them off, I'm telling you! It's no good parading like this. 123 00:20:55,173 --> 00:20:58,254 You are disgusting, Gaulard, 124 00:20:58,298 --> 00:21:01,829 Like... like all the co.. cons. 125 00:21:02,464 --> 00:21:05,830 Why stutter now? You are not in the court! 126 00:21:41,507 --> 00:21:44,339 - Where are you going? - To phone. 127 00:21:44,381 --> 00:21:47,793 - Ah, right, your Chinese girl. - She's half-Vietnamese. 128 00:21:53,298 --> 00:21:56,829 - Ok, what is the number of your dad? - 28-30 in Auxerre. 129 00:21:59,756 --> 00:22:02,873 Could you bring me a cup of coffee too? 130 00:22:07,049 --> 00:22:09,584 - Hello, everybody. - Hello. 131 00:22:09,631 --> 00:22:12,629 - Can I call from you? - To Mecon? 132 00:22:12,756 --> 00:22:16,287 - No, to Paris and then to Auxerre. - Patron, fill me up! 133 00:22:17,464 --> 00:22:20,546 And two coffees to go. 134 00:22:20,589 --> 00:22:24,121 Hello, I'd like to speak to Medicis 41-17 in Paris, please. 135 00:22:29,423 --> 00:22:31,309 Telephone. 136 00:22:35,187 --> 00:22:36,845 Hello? 137 00:22:38,437 --> 00:22:41,637 - Do not hang up. Bach-Yen! - Yes, mother. 138 00:22:42,520 --> 00:22:45,139 - Phone for you. - Who is it? 139 00:22:45,187 --> 00:22:48,185 - I don't know. - Hello? 140 00:22:48,728 --> 00:22:52,260 - Is it you, Blanche-Hirondelle? - Martial, but where are you? 141 00:22:53,312 --> 00:22:56,014 I escaped! 142 00:23:09,978 --> 00:23:11,471 Incredible, huh! 143 00:23:11,853 --> 00:23:14,851 What the hell is taking him so long? 144 00:23:32,478 --> 00:23:35,180 Dammit! 145 00:23:39,353 --> 00:23:42,470 - Officer! - Yes? What is it? 146 00:23:42,520 --> 00:23:46,679 - Same truck as was stolen from Caluire. - The number is dirty, 147 00:23:46,728 --> 00:23:50,888 can't see anything Let's go and take a look. 148 00:23:53,812 --> 00:23:57,343 - I love you and I want you. - Me too, I want you. 149 00:23:57,770 --> 00:24:00,887 I want to see you. 150 00:24:07,895 --> 00:24:10,611 Martial! Pst! 151 00:24:11,117 --> 00:24:14,696 - What time will you come? - If all goes well, I'll be there by evening. 152 00:24:16,242 --> 00:24:18,316 Let's try this. 153 00:24:30,576 --> 00:25:11,034 This is it, the same number! 154 00:25:11,034 --> 00:25:14,234 Hey! Jean-Philippe, wait for me, I'm over here! 155 00:26:01,423 --> 00:26:04,125 What the hell are you doing? 156 00:26:24,965 --> 00:26:26,837 Hey, open it! 157 00:26:30,631 --> 00:26:32,503 Stop. 158 00:26:33,756 --> 00:26:35,297 Stop! 159 00:26:50,256 --> 00:26:53,788 Martial! Martial! It cannot be... Martial, Martial... 160 00:26:54,591 --> 00:26:58,122 Help! Help! Over here! Martial, help... 161 00:26:58,756 --> 00:27:01,458 Ah! What is it... 162 00:27:02,923 --> 00:27:06,004 - Don't ever try this again. - But what on earth did I do? 163 00:27:06,049 --> 00:27:09,580 - I don't give a shit bout you, but truck... - Hey, a helicopter! 164 00:27:11,256 --> 00:27:14,669 Shit, a helicopter, ah, a helicopter, come! 165 00:27:15,423 --> 00:27:17,497 - A what? - There, there! 166 00:27:26,590 --> 00:27:29,706 Hop on and close the door! 167 00:27:31,354 --> 00:27:33,428 Climb, climb! 168 00:27:55,312 --> 00:27:59,471 After, after them, for God's sake, we will loose them! 169 00:28:19,479 --> 00:28:22,891 - They are falling behind. - Come, let's hide there. 170 00:28:26,770 --> 00:28:29,768 - Don't adjust behind me. - Oh! 171 00:29:04,812 --> 00:29:07,810 - Shh! The chain. - Huh? 172 00:29:15,159 --> 00:29:18,276 The chain, get on, get on! 173 00:29:19,951 --> 00:29:23,482 - Here, catch! - Careful, it's your pardon! 174 00:29:24,826 --> 00:29:29,862 Shit, my pardon could swim away from me. Come on, in the name of God! 175 00:29:33,493 --> 00:29:36,609 You've got the pardon? Pass it over. 176 00:29:39,409 --> 00:29:42,407 Didn't get too wet. 177 00:30:10,868 --> 00:30:14,068 - This is it, the pardon of president? - Yes. 178 00:30:18,409 --> 00:30:21,609 If he signs here, you - oh!! But if he signs here... 179 00:30:23,993 --> 00:30:26,695 Show it to me! 180 00:30:28,159 --> 00:30:32,283 "Decree: The President of the Republic, in accordance with the constitution... 181 00:30:32,326 --> 00:30:35,324 as of October 4th, 1958 declared: 182 00:30:37,951 --> 00:30:42,692 the death penalty is commuted to life imprisonment. 183 00:30:42,743 --> 00:30:46,819 The President of the Republic, bla, bla, bla, bla... decided... 184 00:30:46,909 --> 00:30:50,999 to let justice take its course. To kill or not to kill. 185 00:30:51,591 --> 00:30:55,667 - Strike the unnecessary! - Anyway, I am against the death penalty! 186 00:30:56,298 --> 00:30:59,380 - Yeah, and I am for it. - But you're crazy! 187 00:30:59,423 --> 00:31:02,836 - Have you already seen such an execution? - No. 188 00:31:03,049 --> 00:31:06,047 But it's monstrous! 189 00:31:06,173 --> 00:31:10,297 By early-morning light they wake the poor guy up to shave his neck... 190 00:31:10,340 --> 00:31:14,464 a glass of rum, cigarettes... - Right, cut it. You are too descriptive. 191 00:31:14,507 --> 00:31:17,623 Oh! I'm sorry, Gaulard. Excuse me. 192 00:31:18,673 --> 00:31:22,749 I'll tell you one thing! The guy who shot the accountant... 193 00:31:23,882 --> 00:31:27,413 - It really wasn't you? - I swear! But this son of a bitch 194 00:31:28,049 --> 00:31:32,125 who let an innocent person to be sentenced in his place, if I ever get him, 195 00:31:32,215 --> 00:31:36,291 I'll skin him alive, take my word for it! - Of course, law of your environment... 196 00:31:36,382 --> 00:31:40,506 eye for an eye, the vendetta! - The only way to calm people down. 197 00:31:40,549 --> 00:31:44,673 Look at those little cons on their barricades today 198 00:31:44,715 --> 00:31:48,246 I would simply send the tanks, and you'd see that in no time... 199 00:31:48,882 --> 00:31:53,006 You know who you are, Gaulard? A poor fascist who missed his calling. 200 00:31:53,049 --> 00:31:56,462 - Oh, and what is it, my calling? - To be a cop! 201 00:31:57,215 --> 00:32:00,332 The helicopter! Jump! Quickly! Hide! 202 00:32:04,757 --> 00:32:07,957 But where's the helicopter? The helicopter? 203 00:32:08,173 --> 00:32:12,297 What helicopter? Oh, I thought I saw one. Remember this - all the cops are full of shit! 204 00:32:12,340 --> 00:32:16,962 Better help me, instead of your stupid jokes! 205 00:32:21,340 --> 00:32:23,088 Gotta find you some clothes. 206 00:32:23,090 --> 00:32:27,166 You can't parade like this anymore. You look like a drag queen 207 00:32:27,257 --> 00:32:30,387 in mourning! And you're not even embarrassed. 208 00:32:35,687 --> 00:32:40,096 Surely you don't think that I will ever put this on? It's disgusting, 209 00:32:40,146 --> 00:32:43,558 we don't even know who wore it before. - Come on, come on, big mouth! 210 00:32:49,896 --> 00:32:53,012 Voil�! Quite different already. 211 00:32:53,312 --> 00:32:57,388 It's funny, you remind me of someone, but I can't remember who. 212 00:33:18,479 --> 00:33:22,603 Are you hungry? We could buy something from the farm over there... 213 00:33:22,647 --> 00:33:27,103 Why do you always want to buy things, when all you have to do is snatch? 214 00:33:27,146 --> 00:33:29,183 Come, follow me. 215 00:33:29,229 --> 00:33:31,848 Snatch and snatch all the time! 216 00:33:55,479 --> 00:33:58,596 Hey, Jeannot, you're crazy! Stop it! 217 00:34:01,187 --> 00:34:04,719 I've been watching you for 10 minutes, I can't hold it anymore! 218 00:34:05,354 --> 00:34:08,471 Stop it, Gustave will be back any minute now! 219 00:34:21,868 --> 00:34:23,740 No. No! 220 00:34:28,826 --> 00:34:30,485 Yes. 221 00:35:28,201 --> 00:35:31,318 - What are you doing? - Non of your business... 222 00:35:43,826 --> 00:35:46,528 Anybody there? Hey! 223 00:36:11,424 --> 00:36:14,505 - Come on, undress... - But we aren't going to steal! 224 00:36:14,549 --> 00:36:18,673 You're not stealing, I am. I'm returning your suit and taking this one. 225 00:36:18,715 --> 00:36:23,337 Give me my purse, I will leave some money on the table. 226 00:36:30,715 --> 00:36:33,417 Hide, quick! 227 00:36:35,424 --> 00:36:38,126 L�, l�, l�! 228 00:37:54,063 --> 00:37:57,263 ...helped to escape his client, Martial Gaulard, 229 00:37:58,229 --> 00:38:01,761 a dangerous criminal who was sentenced to capital punishment. 230 00:38:04,479 --> 00:38:07,892 Marguerite, say, I can't find my moto! 231 00:38:08,771 --> 00:38:12,302 - Where did you leave it? - Over there. Someone stole it! 232 00:38:14,896 --> 00:38:18,096 It's Gustave. Go quickly! Hide! 233 00:38:41,438 --> 00:38:44,140 - Cuckold! - Me? 234 00:38:44,896 --> 00:38:49,221 No, I am a cuckold. You are cheating on me! Everyone in the village says 235 00:38:49,271 --> 00:38:52,802 that you are sleeping with Jeannot! - Who says it? Your mother, 236 00:38:53,438 --> 00:38:57,811 your sisters, your girlfriends? Let me go! - What are you doing in this bathrobe? 237 00:38:57,854 --> 00:39:02,227 I was cooking you dinner, after having milked your cows and cleaned your house... 238 00:39:02,271 --> 00:39:05,683 He's there, I'm sure of it! I can feel it, I know it! 239 00:39:06,979 --> 00:39:09,515 - Who? - Jeannot! 240 00:39:09,563 --> 00:39:13,653 - If I catch him, I'll strangle him! - Of course! He's in the wardrobe! 241 00:39:14,785 --> 00:39:18,316 I hid him when I heard you were coming. Come on, open it! 242 00:39:19,493 --> 00:39:23,025 - No, it's ok. - What are you waiting for? open! 243 00:39:23,660 --> 00:39:26,362 Hello, Madame. 244 00:39:28,952 --> 00:39:30,907 Bastard! Bitch! 245 00:39:30,952 --> 00:39:34,483 - Can't you see it's not Jeannot! - Who is this idiot? 246 00:39:35,118 --> 00:39:39,194 I don't know hime, I swear! Do you believe I could cheat on you with... 247 00:39:39,285 --> 00:39:42,485 a guy like this? - Pst! Pst! It's true. 248 00:39:43,452 --> 00:39:46,983 I swear! I am Master Duroc, lawyer of the Advocacy of Paris, 249 00:39:47,618 --> 00:39:50,616 - here's my dress! - My gun! 250 00:39:50,743 --> 00:39:54,903 I'll convince you, you are talking to a lawyer! Reconsideration of the facts... 251 00:39:50,743 --> 00:39:54,903 I'm telling you, you're talking to a lawyer! Let's recap the facts... 252 00:40:03,743 --> 00:40:08,899 You shouldn't get so upset! Just don't come home without warning next time! 253 00:40:08,952 --> 00:40:12,068 - Bitch! - I don't know him! 254 00:40:26,993 --> 00:40:28,569 No! 255 00:40:36,577 --> 00:40:39,693 - Jeannot... - No, Gustave! I love you! 256 00:40:40,202 --> 00:40:44,942 I don't know any of those men! Nor Jeannot! I don't know him either! 257 00:40:44,993 --> 00:40:47,067 Catch! 258 00:40:48,077 --> 00:40:50,793 Bastard! Scum! 259 00:40:56,132 --> 00:40:59,249 Stop it, you're completely crazy! 260 00:40:59,299 --> 00:41:01,585 Get out of here! 261 00:41:05,882 --> 00:41:07,956 No, stop it! 262 00:42:05,132 --> 00:42:08,664 - Hey you, wake up! - What's going on? 263 00:42:08,758 --> 00:42:12,882 - Look here, we're out of gas! - We should find a gas station! 264 00:42:12,924 --> 00:42:17,048 They are all closed, we've already passed many. And we don't have money! 265 00:42:17,091 --> 00:42:21,748 - How so? And where is my purse? - You left in your pants on the farm. 266 00:42:21,799 --> 00:42:25,330 If only we could find a working station, 267 00:42:26,466 --> 00:42:29,036 I could always shake the owner a bit. 268 00:42:29,091 --> 00:42:32,186 - Listen to me, Gaulard! - Yes, Maitre. 269 00:42:32,230 --> 00:42:36,354 You're a bad thief, a very clumsy one! Shake the owner... 270 00:42:36,396 --> 00:42:40,520 - You don't even know what you're doing. - Enough crying over your purse! 271 00:42:40,563 --> 00:42:44,094 - You wanted to pay the cuckold anyway! - I want to get out 272 00:42:44,730 --> 00:42:49,553 - I can't stand this anymore! - You will get out, hold on a bit! 273 00:42:49,605 --> 00:42:52,721 - But what are we going to do? - This. 274 00:42:58,271 --> 00:43:00,143 ... 275 00:43:02,230 --> 00:43:05,430 - Perfect! - I swear to God he is crazy.. 276 00:43:06,313 --> 00:43:09,311 Come here 277 00:43:14,396 --> 00:43:17,513 I think I have a plan 278 00:43:18,063 --> 00:43:21,429 You have, you really have an idea? Hold it. 279 00:43:21,480 --> 00:43:23,352 Voil�! There! 280 00:43:30,563 --> 00:43:33,680 Hey, are you taking me for a clown? - No. 281 00:43:34,730 --> 00:43:37,432 Hold you shirt. 282 00:43:37,855 --> 00:43:41,386 - Now the panties. - Oh, no, no, not my pants! 283 00:43:42,021 --> 00:43:45,434 - Good, are you good at acting? - I am a lawyer! 284 00:43:46,188 --> 00:43:50,312 Ah, right, I've heard something bout it. chose. Mind if I clean my hands? 285 00:43:50,355 --> 00:43:53,767 Move over, you're so dirty! 286 00:44:00,563 --> 00:44:03,561 Voil�. You will lie down there. 287 00:44:03,688 --> 00:44:06,805 - May I ask why? - Lie down... do as I say! 288 00:44:07,521 --> 00:44:12,157 There, head like this. Mouth open, it's more spectacular. 289 00:44:12,244 --> 00:44:14,814 Make a grimace. 290 00:44:16,410 --> 00:44:19,492 - Can you be more tragic? - Hold on... Ah! 291 00:44:19,535 --> 00:44:23,611 Good, that will do. I'll explain now! Somebody will stop when they see you. 292 00:44:23,702 --> 00:44:27,826 He will get out of his car. He will come up to you. You don't move. 293 00:44:27,869 --> 00:44:31,281 - You fake being dead. - Maybe I should hold my breath too? 294 00:44:31,494 --> 00:44:35,025 Right. He will lower himself to you to check if your heart still beats. 295 00:44:35,660 --> 00:44:39,784 And here I come from behind and... - You tap him on the shoulder... 296 00:44:39,827 --> 00:44:43,903 asking to give us a ride. - Voil�! You got it! 297 00:44:45,577 --> 00:44:49,701 - Swear you won't do him any harm! - Me? I couldn't harm a living thing! 298 00:44:49,744 --> 00:44:54,366 - That's what frightens me! - Quit talking now. 299 00:45:00,160 --> 00:45:03,242 - Ok, you don't move, you got it? - Yes... 300 00:45:03,285 --> 00:45:06,402 I'll be over there! 301 00:45:21,494 --> 00:45:24,196 There's a car! 302 00:45:32,577 --> 00:45:36,653 Not helping a person in danger! Article 63 of the Criminal Code 303 00:45:36,744 --> 00:45:40,820 Bastards, egoists! No, there're no more good people in this country! 304 00:45:40,910 --> 00:45:44,442 They'll let you die like a dog on the side of the road! 305 00:45:45,077 --> 00:45:49,569 - Did you get his number, Gaulard? - Here's another one! Quick, lay down! 306 00:45:49,619 --> 00:45:53,164 Lay down, the grimace, the head, voil�! 307 00:45:53,800 --> 00:45:57,000 - Hey, and what's that? - Not your business. 308 00:46:14,133 --> 00:46:17,664 - Tell me, Gaulard, what if I lie down right across the road? 309 00:46:18,299 --> 00:46:23,336 You're insane. They will run you over! Hey, this one will stop for sure! 310 00:46:38,091 --> 00:46:41,208 Stretcher, quickly! Go, go! 311 00:46:42,258 --> 00:46:45,374 It's serious, be careful with him! 312 00:46:50,591 --> 00:46:53,589 He's got a terrible look. 313 00:46:56,300 --> 00:47:00,922 Yes, go gently. Good. Go, go, be on the way! 314 00:48:05,605 --> 00:48:09,729 I am scared to death! Let's return to Paris, Jacques, I have a bad feeling. 315 00:48:09,772 --> 00:48:13,896 Calm down, Gis�le, Sansonnet passed yesterday without a problem. 316 00:48:13,938 --> 00:48:18,062 - They called me from Geneva this morning. - They weren't risking too much: 317 00:48:18,105 --> 00:48:22,229 2 fake Rembrandts and one green Picasso. Caviar, you didn't take the caviar? 318 00:48:22,272 --> 00:48:26,348 I took the lobster and foie gras. - I hate foie gras. 319 00:48:26,438 --> 00:48:30,562 And the crustaceans give me urticaria. Always the same selfishness! 320 00:48:30,605 --> 00:48:34,729 Come on, war is war, it's revolution out there, do not forget! 321 00:48:34,772 --> 00:48:37,770 Fauchon is still open! 322 00:48:39,355 --> 00:48:42,436 Oh! - Ah! If this happens at the Swiss border, 323 00:48:42,480 --> 00:48:46,639 we're as good as dead! - It's French border that is dangerous. 324 00:48:46,688 --> 00:48:50,220 French don't want their gold to leak to Switzerland! 325 00:48:50,897 --> 00:48:55,021 - Plug the toaster into the outlet. - That'll teach me to let you fix something... 326 00:48:55,063 --> 00:48:59,685 50 golden bars! You couldn't be trusted even with the metal! 327 00:49:02,897 --> 00:49:06,309 - This too will have to do somehow. Jacques! - What now? 328 00:49:07,813 --> 00:49:12,319 - It feels like something is there. - 200 bricks! Obviously, it's hard! 329 00:49:12,369 --> 00:49:15,900 - They won't feel anything. - Jacques, my jewelry, where is it? 330 00:49:17,119 --> 00:49:21,278 - They were there on the front seat! - Calm down, I put them down. 331 00:49:21,327 --> 00:49:24,859 Stop saying "calm down", it's becoming annoying! 332 00:49:26,328 --> 00:49:30,452 Who is harassing me for 3 weeks now with his revolution, who closed his factory.. 333 00:49:30,494 --> 00:49:34,618 out of fear it would be taken, who's afraid of the workers, unions, 334 00:49:34,661 --> 00:49:38,785 of the leftists, rightists, centrists? - I'm not scared of anyone, Madame. 335 00:49:38,828 --> 00:49:42,360 - And you know why? I bought everyone! - Not the customs. 336 00:49:42,994 --> 00:49:45,613 No, not the customs! 337 00:49:58,119 --> 00:50:01,650 Here is RTL Information, edition of the mid-day 338 00:50:02,286 --> 00:50:06,362 presented by Jean-Pierre Farkas. - During this last weekend ... 339 00:50:06,452 --> 00:50:09,984 of May 68 with no lottery, gas and cigarettes, 340 00:50:10,619 --> 00:50:14,150 the French will follow on the radio the negotiations ... 341 00:50:14,786 --> 00:50:18,317 which started at the hotel du Chatelet, Rue de Grenelle 342 00:50:18,952 --> 00:50:22,069 between unions, employers ... 343 00:50:23,119 --> 00:50:25,821 and Georges Pompidou. 344 00:50:27,286 --> 00:50:31,410 A Memorandum of Understanding was presented but more likely it will be rejected... 345 00:50:31,452 --> 00:50:35,576 by the vast majority of the strikers. They discussion is still on-going, 346 00:50:35,619 --> 00:50:39,743 but the first movement of workers was more like, "No, that's not it..." 347 00:50:39,786 --> 00:50:43,317 Did you hear this? We give them this, and they want that! 348 00:50:43,994 --> 00:50:47,111 They will surrender everything! They will give them all! 349 00:50:48,202 --> 00:50:51,416 Our France is over, Our France is over. 350 00:51:00,633 --> 00:51:04,709 Eat your p�t�e, Lulu, and you too Gisele, and stop it. 351 00:51:04,800 --> 00:51:07,916 With your mania for bronzing, 352 00:51:08,966 --> 00:51:12,498 you'll get wrinkles before your age! - Leave me alone! We didn't go to Cannes! 353 00:51:34,675 --> 00:51:37,377 Ah! Get the thief! 354 00:51:39,675 --> 00:51:42,875 What is it, Gis�le, the thief! 355 00:51:44,466 --> 00:51:47,583 Ah! Jacques! Stop him, get the thief! 356 00:51:48,966 --> 00:51:51,668 Murderer! 357 00:51:53,133 --> 00:51:55,005 Hold the thief! 358 00:51:56,675 --> 00:51:59,377 Help! 359 00:52:00,508 --> 00:52:04,039 Ah! Ah! We should inform the police! - But we can not! 360 00:52:04,675 --> 00:52:08,799 They will find the gold and money that I didn't declare for the taxes! 361 00:52:08,842 --> 00:52:12,374 And do you know how much will be the fine? 362 00:52:13,008 --> 00:52:16,623 10 times what I have stolen! I mean, what was stolen from us! 363 00:52:16,675 --> 00:52:20,799 - Thank God, I kept my jewelry! - Hold on! Come Gis�le, 364 00:52:20,841 --> 00:52:23,839 let's go back to Avenue Foch! - No! I knew it! We lost everything! 365 00:52:31,605 --> 00:52:35,813 Try to contact Dijon, the hospital. We've got severe damage here! 366 00:52:35,855 --> 00:52:39,552 Ok. Hello, hello, give me Dijon, please. 367 00:52:39,605 --> 00:52:44,062 - Chauvin, here is the pharmacy. - Maybe we should make him a transfusion. 368 00:52:44,105 --> 00:52:46,890 He keeps bleeding! 369 00:53:19,689 --> 00:53:22,307 Power to the people! 370 00:53:22,355 --> 00:53:25,887 Look what they've done to him! Murderers! Assholes! 371 00:53:50,439 --> 00:53:53,555 C.R.S: SS, C.R.S: SS! C.R.S: SS! 372 00:54:19,453 --> 00:54:21,527 Shit! 373 00:54:51,578 --> 00:54:54,694 The fascists in Poteau! 374 00:55:01,286 --> 00:55:03,821 - Martial! - Jump! 375 00:55:03,869 --> 00:55:07,993 - I will dirty the seats! - To hell with the seats, get on! 376 00:55:08,036 --> 00:55:11,236 - Here! Dirty the seats he will! - Well, you know...! 377 00:55:21,078 --> 00:55:25,154 Find me something posh to go with Bigogne. 378 00:55:28,661 --> 00:55:31,363 One second. A-ha! 379 00:55:32,869 --> 00:55:35,571 Ties from Herm�s, 380 00:55:38,369 --> 00:55:41,486 pull-over from Christian Dior, nice, huh! 381 00:55:41,911 --> 00:55:44,613 Shoes from Weston. 382 00:55:44,703 --> 00:55:47,405 Nothing but "must-have"! 383 00:55:48,578 --> 00:55:52,668 That means something posh, something that everyone wants to have! 384 00:55:52,800 --> 00:55:56,212 For example: in cars Rolls is a "must-have" 385 00:55:57,008 --> 00:56:00,090 St. Tropez is also a "must", Me�g�ve... 386 00:56:00,133 --> 00:56:03,665 I got it: Prison is not a "must-have" - No, it's not a "must-have" 387 00:56:04,300 --> 00:56:08,957 - Sometimes, health is a "must-have" - Look at that, shoes in crocodile leather! 388 00:56:09,008 --> 00:56:12,540 Oh no, monsieur! We don't wear crocodiles in 1968! 389 00:56:13,175 --> 00:56:17,299 - Oh yeah! It's not "must-have", is it? - Exactly, it's more like 30-s 390 00:56:17,342 --> 00:56:20,458 You've got a taste of a nouveau-riche! 391 00:56:21,842 --> 00:56:25,042 I've got a taste like all the poor people. 392 00:56:25,133 --> 00:56:29,209 Hey, look at you, you look posh with all this, you've got some class. 393 00:56:29,883 --> 00:56:33,000 - You think? - Yep. Are you married? 394 00:56:34,008 --> 00:56:37,006 - No. - You've got a babe, then? 395 00:56:37,133 --> 00:56:40,215 - A what? - A doll, a chick. 396 00:56:40,258 --> 00:56:43,671 Ah, you mean fianc�e, a babe. 397 00:56:44,425 --> 00:56:47,956 - No, you know, I live with my father. - At your age, 398 00:56:48,592 --> 00:56:52,716 you still live with your parents? - He's a widower, so I live with him. 399 00:56:52,758 --> 00:56:56,290 Before I lived with a girl, a girl like this, 400 00:56:56,925 --> 00:57:00,042 an orphan. - Okay, and then? 401 00:57:00,550 --> 00:57:04,674 Well, I thought it would be perfect, she doesn't have a father, I got one. 402 00:57:04,718 --> 00:57:06,590 And then... 403 00:57:08,717 --> 00:57:11,715 She didn't want yours? 404 00:57:12,425 --> 00:57:15,127 - No. - Too bad! 405 00:57:16,092 --> 00:57:19,292 I'll tell you a thing about the orphans, 406 00:57:20,467 --> 00:57:23,667 if they aren't two, screw them! 407 00:57:27,133 --> 00:57:29,124 Huh? 408 00:57:43,689 --> 00:57:47,932 Clothes only were worth millions! 3 manteaux from Dior, 409 00:57:47,981 --> 00:57:51,512 6 suits from Chanel, my evening gowns from Givenchy! 410 00:58:02,022 --> 00:58:04,593 All my Hermes scarves! 411 00:58:04,647 --> 00:58:07,847 My Morabito shoes! And my other Cartier watch! 412 00:58:08,606 --> 00:58:11,806 Stop speaking English, it is ridiculous! 413 00:58:14,647 --> 00:58:18,723 - Does he bite? - Yes, he bites everyone except us. 414 00:58:22,856 --> 00:58:25,426 Gis�le, look! 415 00:58:25,481 --> 00:58:28,183 The Rolls! Ah! 416 00:58:28,856 --> 00:58:31,854 - Help! Help! - Why, what's wrong? 417 00:58:32,065 --> 00:58:35,596 - You! Mind your own business! What should we do? 418 00:58:37,022 --> 00:58:39,392 - No! Only not that! - Why not? 419 00:58:39,439 --> 00:58:42,141 The cops! - What? 420 00:58:42,481 --> 00:58:45,562 The cops! - But do something! 421 00:58:45,606 --> 00:58:49,765 - Write down the car number! - But I know it already, it's MY car! 422 00:59:09,732 --> 00:59:13,870 - We'll get my dad and be on our way. - No, oh! I'll wait for you, hurry up... 423 00:59:13,911 --> 00:59:17,324 No, come, I'll present you under a false name. 424 00:59:18,078 --> 00:59:22,202 - No, we are in a hurry. It's late! - And if I go alone, 425 00:59:22,246 --> 00:59:26,370 they would want me to stay for dinner. Come on, Martial, do it me. 426 00:59:26,411 --> 00:59:28,283 All right! 427 00:59:29,036 --> 00:59:32,153 You'll see, they are very nice people. 428 00:59:37,078 --> 00:59:42,114 I'll tell them that you are a colleague from the office. Office behind the bars! 429 00:59:43,078 --> 00:59:45,649 Is it you, Jean-Philippe? 430 00:59:45,703 --> 00:59:48,784 - Yes, dad! This is my dad! - Turn the light on! 431 00:59:48,828 --> 00:59:50,700 Yes, go! 432 00:59:54,036 --> 00:59:56,074 My Jean-Philippe! 433 00:59:56,120 --> 00:59:59,651 - What are you doing here? - They threw me out of the door. 434 01:00:00,286 --> 01:00:03,368 - Who, the Buteaux? - Who else do you think? 435 01:00:03,411 --> 01:00:07,535 - But for how long are you sitting here? - Since the afternoon news block on TV. 436 01:00:07,578 --> 01:00:12,200 The one who was sentenced to death and escaped - is it him? Hello, young man! 437 01:00:13,286 --> 01:00:16,818 Hold on, I don't understand anything! What happened? 438 01:00:17,453 --> 01:00:20,984 - I will not let anyone insult my son! - It's stuck. 439 01:00:21,120 --> 01:00:24,651 - They were washing you with shit! - It's stuck again. 440 01:00:25,286 --> 01:00:29,362 Two bastards with bastard children, bastard past and future! 441 01:00:29,453 --> 01:00:32,534 - I like your old man a lot. - Maybe you weren't polite with them? 442 01:00:32,578 --> 01:00:36,702 When they were talking about you on the TV, they insulted you. So, I told them: 443 01:00:36,745 --> 01:00:41,367 "You shouldn't insult someone who has an appointment with General de Gaulle!" 444 01:00:41,953 --> 01:00:45,034 But you were always against the General! 445 01:00:45,078 --> 01:00:49,700 They took my chair and brought me here without giving me a piece of shit to eat! 446 01:00:49,746 --> 01:00:52,960 - You don't eat that. - I don't care anymore! 447 01:00:54,675 --> 01:00:58,669 - Your cousins are really nice! - What are you doing? 448 01:00:59,675 --> 01:01:03,088 - The door| - It's the old man, he's hungry, I bet. 449 01:01:03,300 --> 01:01:07,424 - He wouldn't reach for the door bell. - I put him far away from it. 450 01:01:07,467 --> 01:01:11,591 - Maybe he'd like to apologize. - Oh, you don't know this old devil! 451 01:01:11,634 --> 01:01:14,834 I will give him some soup anyway. 452 01:01:35,592 --> 01:01:38,709 - But... - Gaston, it's the escaped guy! 453 01:01:40,342 --> 01:01:42,877 - Papa, the fishy! - Gangster! 454 01:01:42,925 --> 01:01:46,457 - Shut your hole, you son of a bitch! - Stop it, Martial, let him go! 455 01:01:47,134 --> 01:01:49,836 It's my family! 456 01:01:54,884 --> 01:01:58,415 If someone has to destroy everything here, it's got to be me! 457 01:02:03,884 --> 01:02:06,882 There! 458 01:02:08,217 --> 01:02:11,215 Here, Jean-Philippe! The ammo! 459 01:02:11,259 --> 01:02:13,333 Got it! 460 01:02:14,675 --> 01:02:18,883 - What's going on there? - Nothing, it's a western on TV. 461 01:02:18,925 --> 01:02:24,127 - Sounds cool, what channel? - The 2nd, but I think it'll be over soon! 462 01:02:24,550 --> 01:02:27,632 The violence has to stop... 463 01:02:27,675 --> 01:02:32,975 Under the table, can't you see we're serious? Under the table, all of you! 464 01:02:56,356 --> 01:03:00,515 Martial, the gas, look! - Hey! Hey! Hey! Downstairs, quick! 465 01:03:03,648 --> 01:03:06,350 Oh! Junior! - Go. 466 01:03:07,190 --> 01:03:10,722 Will you be back to play with us? - Ready, steady, go! 467 01:03:22,523 --> 01:03:24,643 Bastards! 468 01:03:26,107 --> 01:03:27,979 Allez! 469 01:03:38,023 --> 01:03:41,554 - There's a little left!. - Not enough! And the stations are closed. 470 01:03:42,189 --> 01:03:46,313 - We don't have money anyway! - Not a problem, I can always.. 471 01:03:46,356 --> 01:03:50,480 Yeah, I know! Shake the owner! Don't you think it's enough already? 472 01:03:50,523 --> 01:03:54,054 - You're still preaching, I'm surprised. - Shut up! 473 01:03:54,689 --> 01:03:58,221 Don't fight, kids! I've got some pocket money over here! 474 01:03:58,856 --> 01:04:01,973 It's not much, but hey...! 475 01:04:02,189 --> 01:04:06,313 Because of the strike of the personnel of la S.N.C.F. 476 01:04:06,356 --> 01:04:10,492 We are sorry to announce that the train 1017... 477 01:04:10,536 --> 01:04:14,068 destinated for Paris will stay in Auxerre... 478 01:04:14,703 --> 01:04:17,785 until the strike is over. 479 01:04:18,662 --> 01:04:21,862 - Gis�le! - What! What else now? 480 01:04:22,828 --> 01:04:26,952 - Bastards! They are on strike! - All the passengers are asked... 481 01:04:26,995 --> 01:04:30,526 to get off the train. - Didn't I tell you this country is over? 482 01:04:31,162 --> 01:04:33,864 This country is ruined! 483 01:04:36,370 --> 01:04:39,451 I don't have any money left! 484 01:04:39,495 --> 01:04:43,026 Quick, we need to get money for the tickets! 485 01:04:43,662 --> 01:04:47,821 - Oh, my! He is heavy! - Give him to me! 486 01:04:48,412 --> 01:04:52,986 Tomorrow we are going to the bank, we are entitled to 500 francs each. 487 01:04:53,037 --> 01:04:57,161 - And in the afternoon we're back in Paris. - 500 francs! I'm getting sick when I think... 488 01:04:57,203 --> 01:05:01,279 about 200 million in that car! - Pardon, go ahead, Madame. 489 01:05:01,370 --> 01:05:04,451 - Thank you, sir. - After you, sir. 490 01:05:04,495 --> 01:05:08,026 - Only after you. - No, no, you go first. 491 01:05:09,953 --> 01:05:12,951 - Over here! - Don't shout like that... 492 01:05:15,953 --> 01:05:18,655 Hey, anybody there? 493 01:05:18,787 --> 01:05:22,318 - Hey, you, lazy asses! - What's going on? 494 01:05:22,703 --> 01:05:26,827 - Didn't you hear? There's a strike! - Yes, but we need our money back! 495 01:05:26,870 --> 01:05:30,994 - We just bought our tickets. - Send in a letter, they will pay you back. 496 01:05:31,037 --> 01:05:34,568 Hold him. You will give us our money back, my friend! 497 01:05:35,203 --> 01:05:38,735 - We don't give a shit about your idiotic strike. - Hey, stop it. 498 01:05:38,870 --> 01:05:42,070 - Strikes are legal. - Go to hell. 499 01:05:46,662 --> 01:05:50,752 - I don't give a damn about your legal stuff! - So, what are we going to do? 500 01:05:50,842 --> 01:05:54,374 I see only one solution: we spend the night in the Rolls and tomorrow.. 501 01:05:55,009 --> 01:05:58,540 - Tomorrow what? - Tomorrow, kids, will be a new day! 502 01:05:59,926 --> 01:06:04,548 - Give me your hand! - Huh? 503 01:06:37,717 --> 01:06:40,917 Don't rush, the bank has just opened. 504 01:06:41,884 --> 01:06:45,001 I didn't get a minute of sleep this night. 505 01:06:55,967 --> 01:07:00,127 - Go in the queue like everybody else! - We are so not everybody else! 506 01:07:02,217 --> 01:07:05,417 Hands up! If you move, I shoot! 507 01:07:05,842 --> 01:07:09,374 - Could I borrow your gun for a bit? - What for? 508 01:07:10,009 --> 01:07:13,421 - To rob a bank! - Fine, you can take it. 509 01:07:14,509 --> 01:07:18,585 - Here, bring it back when you're done! - Can I have yours too? 510 01:07:19,009 --> 01:07:22,126 - Yes, sir. - They look so real! 511 01:07:22,217 --> 01:07:25,215 If you say so. 512 01:07:29,009 --> 01:07:32,435 80, 90, and 100 which makes 1000. - Thank you, sir. 513 01:07:34,190 --> 01:07:37,602 - Let's go. - Hands up, nobody moves! 514 01:07:38,690 --> 01:07:42,221 It's a hold-up! You, over there, get out of your aquarium. 515 01:07:43,481 --> 01:07:46,894 You put it here. Quick, do it, good. 516 01:07:47,856 --> 01:07:50,854 Everybody down on the stomach! 517 01:07:52,731 --> 01:07:55,848 You too, bloodsuckers! 518 01:07:57,856 --> 01:08:00,973 What do you have there, Mommy? 519 01:08:03,856 --> 01:08:06,973 I said on the stomach! Hey! Your shepherdess! 520 01:08:07,648 --> 01:08:10,350 Yes, sir. 521 01:08:12,398 --> 01:08:13,428 Good. 522 01:08:22,023 --> 01:08:25,021 You hear this? Where is Martial? 523 01:08:25,565 --> 01:08:28,563 What's going on? 524 01:08:41,315 --> 01:08:44,017 Martial! Martial! 525 01:09:16,620 --> 01:09:19,737 Go, go, quick! Quick! 526 01:09:20,245 --> 01:09:24,369 Just so you know, what you've just done, my little friend, is illegal. 527 01:09:24,412 --> 01:09:29,034 - You're my partner in crime now! - Hide you, big mouth! 528 01:09:35,704 --> 01:09:39,828 We'll be out of gas soon, have you seen? 529 01:09:39,870 --> 01:09:42,323 Go straight ahead, we'll see then! 530 01:09:42,370 --> 01:09:45,368 He took all my jewels! 531 01:09:47,329 --> 01:09:50,327 - The Rolls. - The Rolls. Oh! 532 01:09:53,079 --> 01:09:55,781 Stop! Stop! 533 01:10:00,870 --> 01:10:04,402 - Our car! - Was it your car, this Rolls? 534 01:10:04,537 --> 01:10:08,068 No, it wasn't our car. It was just a car. Just a beautiful car! 535 01:10:08,704 --> 01:10:12,828 Come on, wake up, Gis�le. Let her go! Wake up, Gis�le. Calm down! 536 01:10:12,870 --> 01:10:17,574 Enough crying, look! Come, come, I have an idea, you'll see! 537 01:10:17,620 --> 01:10:21,780 - Hold on, I will need you as witnesses! - We'll be right back! 538 01:10:23,787 --> 01:10:26,868 - How are you doing? - Very well. 539 01:10:26,912 --> 01:10:30,443 Very very well, indeed! Tell you something! 540 01:10:31,079 --> 01:10:35,238 I don't think it could be any better! 541 01:10:37,329 --> 01:10:41,702 - Quick! I need 302.20.20 in P.C.V.! - Quick? There are 3 people before you! 542 01:10:41,745 --> 01:10:45,905 But it's a car! It will leave the zone where we can reach it! 543 01:10:45,954 --> 01:10:48,572 - Fine, cabin number 1. - Thank you, Miss, thank you! 544 01:10:48,620 --> 01:10:52,166 - First, cash. - 100 francs for 50 liters? I could.. 545 01:10:52,801 --> 01:10:55,918 stick my hand down your throat for that! 546 01:10:57,384 --> 01:11:00,501 Well, if you're that unhappy, you can... 547 01:11:00,551 --> 01:11:04,675 Take your stinking money! Here! Don't choke on it! 548 01:11:04,718 --> 01:11:07,336 I count the drops. 549 01:11:11,718 --> 01:11:14,834 - Hello? - You are being called from P.C.V. of Auxerre. 550 01:11:14,884 --> 01:11:19,506 - Auxerre! Who can it be? - If it's the Buteau, tell them to piss off! 551 01:11:19,551 --> 01:11:22,253 I'm listening. Hello? 552 01:11:23,759 --> 01:11:27,835 Is this the thief of my car that I'm having the honour to speak to? 553 01:11:27,926 --> 01:11:32,002 - No, it's his lawyer on the phone. - Did you hear that? His lawyer! 554 01:11:32,051 --> 01:11:36,175 We only borrowed your car for a while because of the C.R.S. and tomatoes! 555 01:11:36,218 --> 01:11:40,342 But once I meet General de Gaulle, I have an appointment at 11:00... 556 01:11:40,384 --> 01:11:43,916 - But he's mad! - I will go to police and return it. 557 01:11:44,009 --> 01:11:47,091 - No need to go to police! - Why not? 558 01:11:47,134 --> 01:11:51,258 You know better than me that a good arrangement is better than a bad trial! 559 01:11:51,301 --> 01:11:55,247 This Rolls is a collection item, we are emotionally attached to it. 560 01:11:55,302 --> 01:11:57,672 It's symbolic for us. 561 01:11:58,593 --> 01:12:01,674 - That's it, we can go now! - Right. 562 01:12:01,718 --> 01:12:04,799 - Whom are you talking to? - The owner of our car. 563 01:12:04,843 --> 01:12:08,043 Give it to me! Go, start the car! Hello? 564 01:12:09,009 --> 01:12:12,541 So, I have an offer for you: I'd like to buy out my car from you! 565 01:12:13,176 --> 01:12:15,048 How much? 566 01:12:15,259 --> 01:12:19,383 - 10 million, in fact, 100.000 in new francs. - I could not disagree more! 567 01:12:19,426 --> 01:12:21,463 - Shut up right now! - What did you say? 568 01:12:21,509 --> 01:12:25,633 Hello, yes, I see. Sorry, but they've already offered me this much for the car details. 569 01:12:25,676 --> 01:12:29,800 If you want your pile of metal back in one piece, you'll have to cash up for 20 million. 570 01:12:29,843 --> 01:12:33,388 in the bills of 500.. . - But I don't have this money! 571 01:12:33,523 --> 01:12:36,605 What do you mean we don't have it! Give it to me! We will get it! 572 01:12:36,648 --> 01:12:41,270 Good, then call me back in the afternoon. And no tricks, or... 573 01:12:41,315 --> 01:12:45,972 your collection item will be compressed and sold to an amateur art lover. 574 01:12:46,023 --> 01:12:50,147 Don't you think it's strange? The guy wants to buy out his own car? 575 01:12:50,190 --> 01:12:54,266 - Well, 20 mln. is exactly what I need! - No, no, no and no! Impossible! 576 01:12:54,357 --> 01:12:58,516 What, now I can't sell my car, Maitre? 577 01:13:35,023 --> 01:13:39,147 - I'll leave you here and head for Elysees. - No way. I'm waiting for an important call! 578 01:13:39,190 --> 01:13:43,314 And until I get this call, I'm not stepping out of this car! 579 01:13:43,357 --> 01:13:47,848 That's it! I'm about to petition for your pardon! "My General! The prisoner awaits outside... 580 01:13:47,899 --> 01:13:52,722 in the Rolls. If you say "yes", he'll return to prison. If "no", he'll escape. 581 01:14:18,954 --> 01:14:22,485 - It was him! - And next to him - Tante Yvonne! 582 01:14:23,122 --> 01:14:26,322 I'm late! He didn't wait for me! 583 01:14:33,079 --> 01:14:37,203 - Hide yourself! He shouldn't see you! - Oh no, but I want to see him! 584 01:14:37,247 --> 01:14:40,659 What a coincidence! Maybe he'll offer us a cup of coffee! Turn! 585 01:14:40,912 --> 01:14:42,453 Are you crazy! Let me go. 586 01:15:29,121 --> 01:15:30,993 Stay here. 587 01:16:50,843 --> 01:16:53,545 Oh, my General. 588 01:17:00,218 --> 01:17:02,255 My General. 589 01:17:02,301 --> 01:17:05,299 I was searching for you, 590 01:17:06,468 --> 01:17:10,592 Jean-Philippe Duroc, lawyer at the court, you have granted me an appointment at 11 h. 591 01:17:10,635 --> 01:17:14,166 It's about Martial Gaulard. He is General, my innocent! 592 01:17:14,343 --> 01:17:17,543 I mean, he is innocent, my General! 593 01:17:59,815 --> 01:18:03,975 Thank you, my G�n�ral. Have a safe trip! 594 01:18:13,690 --> 01:18:16,226 Hello! Yes, it's me! 595 01:18:16,274 --> 01:18:20,398 I've got the money. 200.000 francs. 20 mln. in the old money in the bills of 500. 596 01:18:20,440 --> 01:18:24,516 - As you said... - Go down to the road in front of your house. 597 01:18:24,607 --> 01:18:27,688 - What address? - 44, Avenue Foch. 598 01:18:27,732 --> 01:18:31,808 - Are you blond, dark haired? Fat, thin? - I will go! 599 01:18:31,899 --> 01:18:35,975 - It will be my wife! - Is she pretty or an old bat? 600 01:18:36,065 --> 01:18:39,597 - She's not an old bat... - I will be wearing a sable jacket! 601 01:18:40,232 --> 01:18:44,308 - She'll be wearing a sable jacket! - And the car? Ask him! 602 01:18:47,940 --> 01:18:50,227 He hang up! 603 01:18:54,815 --> 01:18:58,347 Hey, you are not going to leave just when Jean-Philippe... 604 01:18:58,982 --> 01:19:02,513 No, Marcel. Here are we go separate ways! 605 01:19:02,857 --> 01:19:07,479 I was happy to get to know you! Kiss your boy for me! 606 01:19:35,955 --> 01:19:39,487 I got it! I got it! Your pardon! He signed! Look! 607 01:19:40,121 --> 01:19:42,158 - But where is he? - Gone! 608 01:19:42,204 --> 01:19:45,617 - Gone where? - Avenue Foch, to pick up the cash. 609 01:19:46,371 --> 01:19:49,571 Oh! Bastard! Oh no, no.. it can't be.. 610 01:19:50,538 --> 01:19:54,199 I have to stop him! Oh, goddammit.. no, no! 611 01:20:10,664 --> 01:20:13,780 Gis�le, I'll be watching you! - Oh no! 612 01:20:38,788 --> 01:20:41,904 Hey, shall we go for a walk? You coming? 613 01:20:45,246 --> 01:20:48,244 - How much? - 20 million. 614 01:20:48,371 --> 01:20:51,916 20 million! Are you mad? Have you seen yourself? 615 01:20:52,552 --> 01:20:55,550 You bastard! 616 01:20:55,927 --> 01:20:57,799 Gis�le! 617 01:20:58,178 --> 01:21:00,880 - Was it him? - No! 618 01:21:06,427 --> 01:21:09,425 Help! Catch the thief! 619 01:21:10,594 --> 01:21:12,917 Catch the thief! 620 01:21:19,635 --> 01:21:23,166 - Gis�le, what happened? - He ripped it out of my hands. 621 01:21:23,802 --> 01:21:26,716 I had it right here! 622 01:21:29,010 --> 01:21:32,008 And our car? Thief! Cheater! 623 01:21:32,135 --> 01:21:35,252 There! Jacques! It's the Rolls! 624 01:21:37,553 --> 01:21:40,669 - The car, the car! - Hurry up! 625 01:21:40,968 --> 01:21:44,168 Hurry up, it will be gone again! 626 01:21:47,052 --> 01:21:50,583 - Wait for me Jacques, wait for me! - Stop, stop! 627 01:21:54,677 --> 01:21:57,379 Thief! Stop! 628 01:22:01,302 --> 01:22:03,376 Let's go, quick! 629 01:22:05,677 --> 01:22:08,379 Look, it's him! 630 01:22:16,135 --> 01:22:20,294 Forget it, we missed him, Jean-Philippe, we'll never find him! 631 01:22:20,343 --> 01:22:23,507 Yes, we will find him! 632 01:22:44,857 --> 01:22:48,389 - Where is Bach-Yen? - At the manifestation with her friends 633 01:22:49,232 --> 01:22:52,645 on the barricades. - What are they doing there? 634 01:22:52,858 --> 01:22:56,271 - No idea. They are all crazy! 635 01:22:57,024 --> 01:22:59,643 Go now, last thing I need is a broken window! 636 01:23:27,066 --> 01:23:30,182 C.R.S: SS! C.R.S: SS! C.R.S: SS... 637 01:23:52,149 --> 01:23:55,147 Blanche Hirondelle, Bach-Yen! 638 01:23:55,482 --> 01:23:59,014 - Reinforce the barricades! - Give it to me! Blanche Hirondelle! 639 01:25:42,663 --> 01:25:45,780 It rains, here... Shh! 640 01:26:22,385 --> 01:26:25,467 Not a way to calm down! 641 01:26:27,594 --> 01:26:31,587 Disappearance of the head of the state considerably heated the atmosphere. 642 01:26:31,635 --> 01:26:33,507 I'm in the Latin Quarters. Quartier Latin, agitation rises with every hour! 643 01:26:37,761 --> 01:26:41,293 Stop it, no, let me through! Listen, let me pass! 644 01:26:42,594 --> 01:26:45,710 I'm not... Stop it! Enough already.... 645 01:26:46,760 --> 01:26:50,884 L'Etoile de Jade, is over there, on the other corner of Boulevard St.-Germain. 646 01:26:50,927 --> 01:26:54,127 I am going to try to pass. You got the petition? 647 01:26:55,094 --> 01:26:58,092 I put it in here. 648 01:26:58,219 --> 01:27:01,335 They are nice, the kids, right? 649 01:27:02,385 --> 01:27:05,917 Stop screwing around, kids! This cars costs a lot! 650 01:27:06,552 --> 01:27:10,676 - It's a collection item. - You are a collection item, bloodsucker! 651 01:27:10,719 --> 01:27:13,835 - Damned capitalist! Piece of shit! - Are you for real? I am simple worker! 652 01:27:14,885 --> 01:27:18,002 I live off my pension! 653 01:27:19,052 --> 01:27:22,583 - All the old bastards should retire! - Hello? Ah, no, no. 654 01:27:23,719 --> 01:27:27,250 It's not the thief, it's the father of his lawyer. 655 01:27:28,136 --> 01:27:31,267 Speak up, I can't hear a thing! 656 01:27:32,608 --> 01:27:35,808 - Shut your holes! - Old bastards should retire! 657 01:27:38,067 --> 01:27:41,480 What? Your car? Your car is right here. 658 01:27:42,316 --> 01:27:45,847 You can come and pick it up, crossroads of Mabillon. 659 01:27:46,899 --> 01:27:51,806 Before the road of Four. Hurry up, 'cause it's getting hot in here! 660 01:27:51,859 --> 01:27:55,059 Power to the people! Jobs to the young! 661 01:27:56,566 --> 01:27:59,268 Ah! For God's sake! 662 01:28:05,941 --> 01:28:10,017 Excuse me, can I go through, I am a lawyer and I've got.. 663 01:28:10,108 --> 01:28:13,639 a client who is over there. - A client? Bad timing, don't you think? 664 01:28:14,274 --> 01:28:17,687 But it's just to tell him he was granted a pardon! 665 01:28:17,900 --> 01:28:21,432 Excuse me! Please! Hey! 666 01:28:22,066 --> 01:28:24,306 Go, hurry up! 667 01:28:26,608 --> 01:28:29,724 Pardon, pardon, pardon, pardon! 668 01:28:47,608 --> 01:28:51,732 Here is Christian Brincourt directly from the crossroads of Mabillon at the corner... 669 01:28:51,774 --> 01:28:55,898 of the street of Four. Demonstrators act according to a developed strategy: 670 01:28:55,941 --> 01:29:00,065 Once the forces of government approach, what is actually happening right now, 671 01:29:00,108 --> 01:29:04,184 the students step back and regroup behind the barricades. 672 01:29:04,274 --> 01:29:07,391 Christian, isn't it the leftist lawyer? 673 01:29:07,900 --> 01:29:12,038 This is an unexpected turn of events! We've just found... 674 01:29:12,080 --> 01:29:15,611 Maitre Duroc, for whom the police was looking all over the country 675 01:29:18,913 --> 01:29:23,535 But I just want to pass behind the barricade to see my client! 676 01:29:36,580 --> 01:29:40,988 Look at the screen. 677 01:29:41,038 --> 01:29:44,155 Wasn't it him who escaped together with Gaulard? 678 01:29:51,163 --> 01:29:54,363 Yes, that's him! I'll contact Rocheteau. 679 01:29:55,330 --> 01:29:58,328 He's out on patrol. 680 01:29:59,622 --> 01:30:02,192 I'm calling TO.657. 681 01:30:08,164 --> 01:30:10,866 Hello, it's TO.657. 682 01:30:12,372 --> 01:30:15,488 Duroc is showing off at the barricades. - Where is it? 683 01:30:15,538 --> 01:30:19,698 Crossroads of Mabillon, corner of the Four street. - Go, go, quickly! 684 01:30:20,831 --> 01:30:24,955 - Where did you leave your motorcycle? - I hid it over there. 685 01:30:28,872 --> 01:30:33,410 Excuse me, young man, would you kindly direct me to the crossroads of Mabillon? 686 01:30:33,455 --> 01:30:38,657 - Over there! But it's a mess! - Thank you, come Gis�le! 687 01:30:42,205 --> 01:30:45,286 - Get out of the car! - I can't, I've got arthritis! 688 01:30:45,330 --> 01:30:48,447 Then you need a wheelchair, not a Rolls! 689 01:31:10,762 --> 01:31:13,333 Jump, quickly! 690 01:31:16,594 --> 01:31:19,592 Hold this, I'll be right back! 691 01:31:38,886 --> 01:31:42,002 Marcel! Come here, big boy, come on! 692 01:32:00,720 --> 01:32:04,251 The Rolls is packed with money! 200.000 at least! 693 01:32:04,386 --> 01:32:07,502 Hey you, Popeye! Hold this for me! 694 01:32:19,844 --> 01:32:23,044 - Martial! Where's dad? - Don't worry, he's here 695 01:32:26,637 --> 01:32:29,635 What the hell are you doing? 696 01:32:30,774 --> 01:32:33,773 -But, but.. - Jean-Philippe! 697 01:32:40,983 --> 01:32:43,685 The Rolls, there! 698 01:32:53,025 --> 01:32:55,595 It's burning! No, no.... 699 01:32:55,650 --> 01:32:59,809 - Oh, mon Dieu! - Hold on, it's not the right time! 700 01:33:02,650 --> 01:33:05,766 It's a disaster! Look at it! It's terrible! 701 01:33:22,358 --> 01:33:25,889 Oh Jacques, we lost everything! - Gis�le, calm down! 702 01:33:26,025 --> 01:33:29,556 - Stop whining! - I don't want to see it! It hurts! 703 01:33:45,566 --> 01:33:47,438 Thank you. 704 01:33:48,733 --> 01:33:52,264 - Do you think it's fair? - What? All those burning cars? 705 01:33:53,276 --> 01:33:56,807 No, that my boy, an honest man, will go to prison? 706 01:33:57,441 --> 01:34:00,558 While you will remain free? 707 01:34:39,955 --> 01:34:43,487 - Did they arrest you? - Are you kidding? I'm turning myself in! 708 01:34:44,665 --> 01:34:47,865 I cam to turn myself in, Judge. 709 01:34:48,289 --> 01:34:50,859 Can I? 710 01:34:50,914 --> 01:34:55,038 I'm warning you, from this moment on, everything you say.... 711 01:34:55,080 --> 01:34:59,489 could be used against you. - It was me who attacked the security guard. 712 01:34:59,539 --> 01:35:03,663 - Note it down, please. - Do not lie! I got your petition! 713 01:35:03,705 --> 01:35:07,829 - You will be free in 30 years! - Please, Duroc, calm down. 714 01:35:07,872 --> 01:35:11,284 Mr. B�tonnier you will be a witness... What am I saying... 715 01:35:12,539 --> 01:35:16,070 Your honour, having worked in the Advocacy of Paris for 10 years, 716 01:35:16,705 --> 01:35:20,829 I never let the slightest... - Wait! I robbed the bank, 717 01:35:20,873 --> 01:35:24,997 hi-jacked the Rolls, the truck with tomatoes, the car of Mr. Duroc, whom I... 718 01:35:25,039 --> 01:35:29,696 forced to go with me by threatening him. - See, my colleague Duroc is innocent. 719 01:35:29,747 --> 01:35:32,864 He was my hostage all this time! 720 01:35:33,414 --> 01:35:36,826 Gaulard, why are you doing this? - So, Mr. Writer? 721 01:35:38,205 --> 01:35:41,203 Can sign your novel already? 722 01:35:45,414 --> 01:35:48,412 Yep, looks fine to me. 723 01:35:52,719 --> 01:35:56,251 Can I borrow your pen, your honour? 724 01:35:57,094 --> 01:36:00,092 Pardon, thanks. I sign: 725 01:36:00,553 --> 01:36:03,255 Martial Gaulard, 726 01:36:04,136 --> 01:36:07,134 being sound of mind and memory. 727 01:36:12,179 --> 01:36:16,338 Because I'm not crazy, your honour, and I will prove it to you. 728 01:36:27,136 --> 01:36:30,134 Move back, Gaulard! 729 01:36:33,428 --> 01:36:37,966 Move over! Martial, you are putting yourself in a difficult situation! 730 01:36:38,011 --> 01:36:41,044 Let me go! Let me go! 731 01:36:48,220 --> 01:36:51,218 Help! Help me! 732 01:36:52,094 --> 01:36:55,092 - Hold the bike. - Help!! 733 01:37:04,386 --> 01:37:06,672 - Better? - Yeah. 734 01:37:06,719 --> 01:37:09,836 And thanks for the petition anyway! 735 01:37:10,261 --> 01:37:12,335 Martial! - Yeah? 736 01:37:23,803 --> 01:37:26,505 - See you! - See ya! 737 01:37:42,067 --> 01:37:48,312 Translated by: ilya_l for rutracker.org 63110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.