All language subtitles for The.Devil.Strikes.At.Night.1957.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,500 --> 00:01:04,250 THE DEVIL STRIKES AT NIGHT 4 00:02:38,375 --> 00:02:43,375 WARTIME GERMANY - SUMMER 1944 5 00:02:47,042 --> 00:02:52,000 Our great Führer, Adolf Hitler, is very grateful to you, 6 00:02:52,709 --> 00:02:55,084 and I'm here to thank you on his behalf. 7 00:02:55,084 --> 00:02:59,792 Harvesting is a service to the nation, and to our fighting men. 8 00:03:00,417 --> 00:03:05,000 Your generous contribution to our great work 9 00:03:05,000 --> 00:03:10,084 will be a shining example for future generations. 10 00:03:11,292 --> 00:03:12,417 Girls, 11 00:03:13,042 --> 00:03:16,292 daughters of proudly suffering Hamburg, 12 00:03:17,042 --> 00:03:19,709 on behalf of the municipality of Ratzeburg, 13 00:03:19,709 --> 00:03:23,125 I wish to thank you for your voluntary help. 14 00:03:23,834 --> 00:03:27,417 As director of the School-Youth Harvest Program of the NSDAP 15 00:03:27,417 --> 00:03:29,750 in Hamburg and Schleswig-Holstein, 16 00:03:29,750 --> 00:03:31,500 I say to you... 17 00:03:33,542 --> 00:03:36,042 carry on the good work. 18 00:03:36,042 --> 00:03:40,000 To our great Führer, Adolf Hitler: Sieg Heil! 19 00:03:40,000 --> 00:03:42,459 Well, this concludes our official business. 20 00:03:43,084 --> 00:03:45,417 And now a pleasant surprise. 21 00:03:45,417 --> 00:03:48,750 - There are 32 girls. - Thirty-one. One has taken ill. 22 00:03:48,750 --> 00:03:52,584 She was willing, though, and wanted to volunteer. 23 00:03:52,584 --> 00:03:55,250 The good people you've helped out 24 00:03:55,250 --> 00:03:59,834 have donated two pounds of flour to each of you. 25 00:04:00,750 --> 00:04:01,834 Be quiet! 26 00:04:01,834 --> 00:04:05,459 And now a personal gift from me. 27 00:04:05,459 --> 00:04:06,542 If you please. 28 00:04:07,292 --> 00:04:11,459 I have a cornflower for each of you. It's the German harvest flower. 29 00:04:12,000 --> 00:04:16,417 It's the flower of the great Queen Louise and symbolizes devotion. 30 00:04:17,042 --> 00:04:19,250 - Name? - Henne Janssen. 31 00:04:19,250 --> 00:04:21,042 - Got a boyfriend? - No. 32 00:04:24,000 --> 00:04:26,500 - You did the work of three? - Of course. 33 00:04:26,500 --> 00:04:27,584 She ate for three. 34 00:04:28,125 --> 00:04:30,500 Don't get upset. She needs to. 35 00:04:30,500 --> 00:04:32,917 Who works well must eat well. 36 00:04:34,084 --> 00:04:37,959 I know a sculptor who likes models with your build. 37 00:04:38,750 --> 00:04:39,917 Well, forget it. 38 00:04:42,250 --> 00:04:44,875 - Hertha von Pfeil. - Father a general? 39 00:04:44,875 --> 00:04:47,834 No. He's an insurance agent, not a general. 40 00:04:47,834 --> 00:04:48,792 Here. 41 00:04:54,500 --> 00:04:57,167 - How old are you? - Sixteen, next week. 42 00:04:57,167 --> 00:04:58,584 You sure are built. 43 00:04:59,125 --> 00:05:01,709 - Father? - Yes, Johannes Kropp, born Tressler-- 44 00:05:01,709 --> 00:05:04,167 Well, that's my mother-- my father-- 45 00:05:04,834 --> 00:05:07,959 Don't be nervous. I won't bite you. 46 00:05:07,959 --> 00:05:09,334 On the contrary. 47 00:05:09,875 --> 00:05:12,417 And now, the gifts from our comrades: 48 00:05:12,417 --> 00:05:15,042 one pound of wheat, one pound of rye. 49 00:05:15,042 --> 00:05:16,209 Come and get it. 50 00:05:17,750 --> 00:05:21,667 And now a few trimmings for the harvest celebration. 51 00:05:21,667 --> 00:05:22,875 Let's go to my car. 52 00:05:59,750 --> 00:06:00,875 Miss. 53 00:06:03,667 --> 00:06:06,459 Another order of potatoes and sauerkraut. 54 00:06:06,459 --> 00:06:09,625 More potatoes and sauerkraut? 55 00:06:09,625 --> 00:06:11,459 Some nerve. 56 00:06:13,000 --> 00:06:16,125 One order of potatoes and sauerkraut. 57 00:06:19,084 --> 00:06:23,334 Buddy of mine wants to buy me another drink. Understood? 58 00:06:23,334 --> 00:06:25,167 He's picking up the tab. 59 00:06:26,417 --> 00:06:29,375 - What's your name? - Beat it, sailor! 60 00:07:05,334 --> 00:07:07,209 - Where's Lucy? - Must be upstairs. 61 00:07:22,959 --> 00:07:24,292 Are you crazy? 62 00:07:25,375 --> 00:07:27,209 Serves you right. 63 00:07:27,750 --> 00:07:30,459 A person wants to know who's handling the goods. 64 00:07:30,459 --> 00:07:31,959 Where have you been? 65 00:07:31,959 --> 00:07:34,792 Look what you did. It's bleeding. 66 00:07:34,792 --> 00:07:37,500 Don't cry about a scratch. 67 00:07:37,500 --> 00:07:41,292 I thought it was the old man getting fresh. 68 00:07:42,375 --> 00:07:45,000 - Got time for me? - Not here. The boss might come in. 69 00:07:45,000 --> 00:07:46,667 Trudy will take over in a minute. 70 00:07:46,667 --> 00:07:48,667 I brought a gift. Your eyes will pop. 71 00:07:48,667 --> 00:07:51,459 All right. Go up to my room, but be quiet. 72 00:08:07,084 --> 00:08:08,417 Check, please. 73 00:08:08,417 --> 00:08:09,792 That'll be 2.80. 74 00:08:16,417 --> 00:08:19,209 Ninety, three, four-- 75 00:08:19,209 --> 00:08:22,375 - Miss, where's the phone? - The bakery across the street. 76 00:08:22,375 --> 00:08:23,334 Five. 77 00:08:23,875 --> 00:08:25,500 Did you enjoy the food? 78 00:08:40,292 --> 00:08:42,250 That one was easy. 79 00:08:47,209 --> 00:08:50,250 Have you gone off your rocker? 80 00:08:50,250 --> 00:08:52,667 Want to pay for all these bottles? 81 00:08:52,667 --> 00:08:55,000 Don't you know there's a shortage? 82 00:09:11,875 --> 00:09:14,917 ...24, 25, 83 00:09:14,917 --> 00:09:17,625 26, 27, 84 00:09:17,625 --> 00:09:21,542 28, 29, 85 00:09:21,542 --> 00:09:24,500 30, 31. 86 00:09:27,167 --> 00:09:28,542 Air raid warning. 87 00:09:29,459 --> 00:09:31,750 There must be 32 slices. 88 00:09:31,750 --> 00:09:34,167 Didn't they have it in one piece? 89 00:09:35,417 --> 00:09:36,834 Bacon is bacon. 90 00:09:37,709 --> 00:09:41,209 Thirty-two tokens of the people's gratitude. 91 00:09:43,167 --> 00:09:45,334 Willi Keun is somebody. 92 00:09:46,292 --> 00:09:48,375 "All for one. One--" 93 00:09:49,042 --> 00:09:50,000 Lucy. 94 00:09:51,667 --> 00:09:52,625 Lucy. 95 00:09:53,792 --> 00:09:56,459 If I had my left thumb, 96 00:09:57,292 --> 00:10:00,417 I'd be at the front right now. Yes, sir. 97 00:10:00,417 --> 00:10:02,125 You of all people. 98 00:10:02,125 --> 00:10:06,292 Remember that fellow Klaus who worked in our place? 99 00:10:06,292 --> 00:10:08,584 Sure, Klaus Schmedes, my pal. 100 00:10:09,125 --> 00:10:10,375 I envy him. 101 00:10:11,167 --> 00:10:13,500 He is a soldier. Yes. 102 00:10:13,500 --> 00:10:16,167 He was a soldier. He's dead now. 103 00:10:17,334 --> 00:10:20,042 Killed. What do you say now? 104 00:10:20,042 --> 00:10:21,084 Killed? 105 00:10:21,625 --> 00:10:26,125 He died on the battlefield for his Führer and his people. 106 00:10:26,125 --> 00:10:28,417 "In deep mourning, yours truly." 107 00:10:28,417 --> 00:10:30,917 You haven't got all your marbles, Willi. 108 00:10:30,917 --> 00:10:32,709 This can't last. 109 00:10:32,709 --> 00:10:34,875 No goods, no trade, 110 00:10:34,875 --> 00:10:37,292 I didn't get any tips at all today. 111 00:10:37,292 --> 00:10:39,667 Tips, tips... 112 00:10:40,459 --> 00:10:45,667 The German soldier stands fast on all four sides of the Reich and-- 113 00:10:45,667 --> 00:10:48,584 Yeah, and you stand in the middle of bacon. 114 00:10:48,584 --> 00:10:50,792 Stop clowning. 115 00:10:50,792 --> 00:10:53,209 You'd better shut up. 116 00:10:53,209 --> 00:10:54,375 Why? 117 00:10:54,375 --> 00:10:58,042 How do you stand on principles? Family and such. 118 00:10:58,042 --> 00:11:02,334 "The family is the backbone of the nation." Adolf Hitler. 119 00:11:03,125 --> 00:11:06,167 Well, yes. I am married. 120 00:11:06,917 --> 00:11:08,209 But Lucy, 121 00:11:08,917 --> 00:11:14,042 you know that my wife can't bear me children. 122 00:11:14,042 --> 00:11:17,834 You're nuts. You want me to bear you children? 123 00:11:17,834 --> 00:11:19,709 You really have a sense of humor. 124 00:11:19,709 --> 00:11:24,084 Don't get me wrong. We know each other from way back. 125 00:11:24,084 --> 00:11:25,250 But, Lucy, 126 00:11:26,459 --> 00:11:27,875 sweet pea. 127 00:11:27,875 --> 00:11:33,167 I get sick to my stomach when I hear you talk like that. 128 00:11:33,167 --> 00:11:35,250 Come, have some schnapps. 129 00:11:35,250 --> 00:11:36,209 No. 130 00:11:37,792 --> 00:11:39,875 I need something sweet. 131 00:11:40,709 --> 00:11:42,625 Some fruit, canned fruit. 132 00:11:43,417 --> 00:11:45,459 Excuse me. 133 00:11:45,459 --> 00:11:49,250 I have a few jars of cherries hidden in the baby carriage. 134 00:11:49,250 --> 00:11:51,959 - Baby carriage? - Sure. 135 00:11:51,959 --> 00:11:54,417 The air raid warden has sticky fingers. 136 00:11:55,000 --> 00:12:00,125 So I stashed away some delicacies in a baby carriage under the stairs. 137 00:12:00,125 --> 00:12:01,792 Nobody goes there. 138 00:12:03,042 --> 00:12:06,042 The Reich fights for its life 139 00:12:06,792 --> 00:12:08,709 and this one eats cherries. 140 00:13:19,042 --> 00:13:20,334 Air raid alarm! 141 00:13:21,334 --> 00:13:22,500 Air raid alarm! 142 00:13:25,209 --> 00:13:28,375 Lucy! Damn it, where are you? 143 00:13:35,500 --> 00:13:36,584 Lucy! 144 00:13:37,125 --> 00:13:40,459 You'd better forget your damned cherries! 145 00:13:43,209 --> 00:13:46,209 - You are not bringing the china statue! - Yes, I am! 146 00:14:00,750 --> 00:14:02,834 Alarm! 147 00:14:07,750 --> 00:14:11,042 Easy. It's the same every night. 148 00:14:11,042 --> 00:14:13,334 But listen. They're right above us! 149 00:14:13,959 --> 00:14:16,375 Come on, let's go! Hurry up! 150 00:14:16,375 --> 00:14:17,834 Come on, now. 151 00:14:17,834 --> 00:14:20,459 Everybody out! Alarm! 152 00:14:28,917 --> 00:14:31,042 Mrs. Hansen! Let's go down to the cellar-- 153 00:15:56,209 --> 00:15:58,875 Watch out for falling bricks, Commissioner. 154 00:15:58,875 --> 00:16:01,042 A top dog from the Gestapo is here. 155 00:16:01,042 --> 00:16:02,584 Trouble is brewing. 156 00:16:10,834 --> 00:16:12,000 Please, come in. 157 00:16:15,625 --> 00:16:17,000 Am I intruding? 158 00:16:17,625 --> 00:16:19,042 On the contrary. 159 00:16:19,042 --> 00:16:22,584 I was expecting someone from the Gestapo. 160 00:16:23,667 --> 00:16:24,625 Come in. 161 00:16:30,209 --> 00:16:31,375 Glad to see you. 162 00:16:31,959 --> 00:16:33,125 Sit down. 163 00:16:34,334 --> 00:16:36,167 I hope it won't fall down. 164 00:16:36,875 --> 00:16:38,292 I hope so too. 165 00:16:40,375 --> 00:16:41,709 How's your leg? 166 00:16:42,250 --> 00:16:44,084 Can't complain, thank you. 167 00:16:44,084 --> 00:16:46,667 I'll need treatment for a while. 168 00:16:46,667 --> 00:16:49,500 Very useful, a shell splinter in the knee. 169 00:16:50,334 --> 00:16:53,667 You seem to have had your full share of heroism. 170 00:16:54,834 --> 00:16:58,459 I'd hate to meet our brethren from across the border again. 171 00:16:58,459 --> 00:17:00,417 Mean bunch, those Russians. 172 00:17:00,417 --> 00:17:01,584 Indeed. 173 00:17:02,375 --> 00:17:06,625 Your application for assignment to my department was granted. 174 00:17:06,625 --> 00:17:08,209 I'm very grateful. 175 00:17:09,459 --> 00:17:11,667 Glad to be back in Berlin? 176 00:17:12,709 --> 00:17:15,459 Oh, yes. I've had enough of the Eastern Front. 177 00:17:16,000 --> 00:17:18,875 The homicide division seems like a cozy corner. 178 00:17:18,875 --> 00:17:21,209 My motto: "Lie low till it blows over." 179 00:17:21,917 --> 00:17:25,250 I'd agree with you. 180 00:17:25,875 --> 00:17:29,084 It's all so incongruous, senseless. 181 00:17:29,084 --> 00:17:30,250 Homicide division. 182 00:17:30,875 --> 00:17:32,875 Thousands slain daily at the front 183 00:17:32,875 --> 00:17:37,292 and I run a giant department for a few murder cases. 184 00:17:37,292 --> 00:17:38,750 Here's one: 185 00:17:39,334 --> 00:17:42,792 Willi Keun strangled a waitress in Hamburg. 186 00:17:42,792 --> 00:17:44,834 This makes headlines, 187 00:17:44,834 --> 00:17:48,000 but thousands and thousands slain at the front 188 00:17:48,000 --> 00:17:49,792 rates a single line: 189 00:17:49,792 --> 00:17:52,209 "Our losses were insignificant." 190 00:17:53,334 --> 00:17:55,959 That fellow must have powerful claws. 191 00:17:55,959 --> 00:18:00,334 There was a similar case a few years ago. Unsolved, I believe. 192 00:18:00,334 --> 00:18:01,875 This is made for you. 193 00:18:02,584 --> 00:18:06,167 For me? I'd rather leave it to the boys in Hamburg. 194 00:18:08,417 --> 00:18:11,917 Say, Commissioner, there's a slight mistake here. 195 00:18:11,917 --> 00:18:16,459 Let's settle it quickly to save you personal embarrassment. 196 00:18:16,459 --> 00:18:21,917 You're funny, harassing an SS member in a lousy civilian court. 197 00:18:21,917 --> 00:18:23,542 Sir, the man admitted-- 198 00:18:23,542 --> 00:18:25,875 Admitted? That's a good one. 199 00:18:25,875 --> 00:18:28,792 Besides, this should be left to the Gestapo. 200 00:18:28,792 --> 00:18:32,459 So the guy had a few drinks and got out of hand. 201 00:18:32,459 --> 00:18:35,584 But he's a war hero. He has a Purple Heart. 202 00:18:35,584 --> 00:18:37,667 The court will consider all this, 203 00:18:37,667 --> 00:18:41,292 but the victim survived by a sheer miracle-- 204 00:18:41,292 --> 00:18:43,250 Big deal! A foreigner. 205 00:18:43,250 --> 00:18:45,459 They're getting out of hand anyway. 206 00:18:46,125 --> 00:18:48,542 I'm afraid, Mr. Böhm, you're out of line. 207 00:18:49,167 --> 00:18:51,584 I'm a party member. 208 00:18:51,584 --> 00:18:53,500 Did it hurt much to join? 209 00:18:55,500 --> 00:18:57,959 And who are you? Remain seated. 210 00:18:58,709 --> 00:19:00,625 I didn't intend to get up. 211 00:19:02,500 --> 00:19:05,792 This is Inspector Kersten, just out of the hospital. 212 00:19:05,792 --> 00:19:08,125 He commanded a battalion in the east. 213 00:19:08,125 --> 00:19:10,875 Not a battalion, just a company. 214 00:19:13,542 --> 00:19:15,167 Why do you say "just"? 215 00:19:15,167 --> 00:19:19,125 I knew company commanders who had it over some generals. 216 00:19:19,125 --> 00:19:22,209 Mr. Kersten will work under me in M1 and M3. 217 00:19:22,209 --> 00:19:23,250 I see. 218 00:19:24,667 --> 00:19:27,834 I hope we'll get along. Mollwitz is my name. 219 00:19:27,834 --> 00:19:29,625 At Gestapo headquarters, 220 00:19:29,625 --> 00:19:33,334 we want smooth cooperation with the police. 221 00:19:33,334 --> 00:19:35,042 We're both on the same team. 222 00:19:35,584 --> 00:19:37,709 Party member Böhm, 223 00:19:37,709 --> 00:19:41,292 think up a clever solution for this particular case. 224 00:19:41,292 --> 00:19:43,084 It won't be easy. 225 00:19:43,750 --> 00:19:46,167 Then make an effort! Goodbye. 226 00:19:54,375 --> 00:19:57,500 Your motto: "Lie low till it blows over." 227 00:19:57,500 --> 00:20:00,959 I only wonder whether we'll make it. 228 00:20:01,584 --> 00:20:03,125 I certainly will. 229 00:20:03,125 --> 00:20:07,000 It isn't so obvious to me. Be careful, Kersten. 230 00:20:07,000 --> 00:20:10,334 "Render unto Caesar what is Caesar's." 231 00:20:10,334 --> 00:20:11,292 Heil Hitler. 232 00:20:30,459 --> 00:20:33,125 Mrs. Paschke, a few cigarettes, please. 233 00:20:33,125 --> 00:20:35,334 Without coupons? Are you serious? 234 00:20:35,334 --> 00:20:38,750 If there were a sudden inspection, I'd be in hot water. 235 00:20:40,917 --> 00:20:43,084 Oh, I'm sorry. I'll move it. 236 00:20:43,084 --> 00:20:44,709 Please don't bother. 237 00:20:47,125 --> 00:20:48,542 Hey, wait a moment. 238 00:20:50,334 --> 00:20:52,625 Been using this umbrella act long? 239 00:20:52,625 --> 00:20:54,084 Quite a while. 240 00:20:54,084 --> 00:20:57,000 I wanted to sell umbrellas, but with this dry summer-- 241 00:20:57,000 --> 00:20:58,375 Right, right. 242 00:21:00,250 --> 00:21:02,042 - Enjoy your meal. - Enjoy your meal. 243 00:21:03,459 --> 00:21:05,417 - Enjoy your meal. - Enjoy your meal. 244 00:21:11,084 --> 00:21:12,042 May I? 245 00:21:13,084 --> 00:21:14,042 Thanks. 246 00:21:15,542 --> 00:21:19,375 Miss, that German beefsteak, how big is it? 247 00:21:19,375 --> 00:21:21,625 Does it come from Greater Germany? 248 00:21:21,625 --> 00:21:24,625 Sure. It comes from a Ukrainian horse. 249 00:21:27,167 --> 00:21:29,459 Silence! It's the daily communiqué. 250 00:21:33,875 --> 00:21:36,459 The Wehrmacht High Command announces: 251 00:21:37,334 --> 00:21:42,584 American bombers appeared from the west and south over Reich territory 252 00:21:42,584 --> 00:21:46,125 and raided several points in west and southwest Germany. 253 00:21:46,667 --> 00:21:50,625 Residential areas in Munich, Mannheim and Karlsruhe 254 00:21:50,625 --> 00:21:53,542 have suffered damage and casualties-- 255 00:21:53,542 --> 00:21:55,459 None over Berlin, eh? 256 00:21:58,667 --> 00:22:01,292 Please take them. I don't smoke. 257 00:22:02,042 --> 00:22:05,750 Very useful indeed. What about your wife and your friends? 258 00:22:05,750 --> 00:22:08,625 Friends? Who has friends nowadays? 259 00:22:09,500 --> 00:22:11,792 Don't be bashful. Take them. 260 00:22:11,792 --> 00:22:14,500 I'm not bashful. I'm suspicious. 261 00:22:15,500 --> 00:22:17,084 Mrs. Paschke, cigarettes. 262 00:22:17,084 --> 00:22:19,375 That umbrella trick got me thinking. 263 00:22:19,917 --> 00:22:21,917 I'm with the criminal police. 264 00:22:21,917 --> 00:22:24,917 I thought you were a decorator's apprentice. 265 00:22:24,917 --> 00:22:27,667 Some sort of disguise? Very clever. 266 00:22:27,667 --> 00:22:31,500 My name's Kersten. I work under Commissioner Böhm. 267 00:22:31,500 --> 00:22:33,709 Oh, no! An inspector? 268 00:22:33,709 --> 00:22:35,209 What did you think? 269 00:22:35,209 --> 00:22:36,875 Perhaps a general in civvies. 270 00:22:37,500 --> 00:22:39,959 You have a high opinion of me. Thanks. 271 00:22:41,375 --> 00:22:42,750 What's this for? 272 00:22:43,292 --> 00:22:46,875 To wallpaper my place. A do-it-yourself project. 273 00:22:46,875 --> 00:22:49,917 All the wallpaper hangers are in the army. 274 00:22:49,917 --> 00:22:51,125 Tell me, 275 00:22:51,125 --> 00:22:53,459 do you have wallpaper paste? 276 00:22:54,709 --> 00:22:57,709 - You're really spoiled. - Yes, totally. 277 00:22:57,709 --> 00:23:00,500 I just remembered that I know a wallpaper hanger. 278 00:23:00,500 --> 00:23:04,459 A first-rate man, but he only works on Sundays. 279 00:23:05,125 --> 00:23:06,792 Moonlighting, of course. 280 00:23:07,542 --> 00:23:09,834 May I have your address? I'll let you know. 281 00:23:09,834 --> 00:23:12,375 That would be heavenly. I'll write it down for you. 282 00:23:14,542 --> 00:23:17,625 Helga Hornung, Weberstraße 14. 283 00:23:17,625 --> 00:23:20,375 - Is your man reliable? - Quite. 284 00:23:20,375 --> 00:23:23,000 Difficult to get along with. A lone wolf. 285 00:23:23,000 --> 00:23:25,792 I'm not marrying him. I just need new wallpaper. 286 00:23:25,792 --> 00:23:27,584 Tell him to bring a stepladder. 287 00:23:32,167 --> 00:23:33,125 Cigarettes. 288 00:23:41,542 --> 00:23:42,917 Friend of yours? 289 00:23:42,917 --> 00:23:46,375 No, not yet. But he might turn into one. 290 00:23:46,375 --> 00:23:50,584 One may sometimes find common interests with the Gestapo. 291 00:23:51,625 --> 00:23:52,584 Possibly. 292 00:24:08,042 --> 00:24:09,000 Anna! 293 00:24:14,792 --> 00:24:16,459 - Morning, Anna. - Morning, Bruno. 294 00:24:17,292 --> 00:24:19,167 Why are you running around like that? 295 00:24:20,792 --> 00:24:23,167 Where have you been for so long? 296 00:24:23,167 --> 00:24:24,709 On labor duty. 297 00:24:25,584 --> 00:24:28,750 - I put on a lot of weight. - I wouldn't say that. 298 00:24:28,750 --> 00:24:29,917 Are you staying now? 299 00:24:30,459 --> 00:24:32,334 Will you go dancing with me? 300 00:24:32,334 --> 00:24:35,209 We shall see. I just arrived, Bruno. 301 00:24:36,042 --> 00:24:38,584 - These are heavy. - That's nothing. 302 00:24:42,292 --> 00:24:44,625 - I'll carry them. - That's nice of you. 303 00:24:46,625 --> 00:24:48,209 How are you doing, Bruno? 304 00:24:48,750 --> 00:24:50,167 Making a living? 305 00:24:50,167 --> 00:24:53,792 So-so. Just enough to buy potatoes and liquor. 306 00:24:53,792 --> 00:24:55,667 Your father doesn't pay enough. 307 00:24:56,417 --> 00:24:58,250 I must often go on the road. 308 00:24:58,250 --> 00:25:00,875 - Bamberg. - You go to Bamberg? Why? 309 00:25:00,875 --> 00:25:03,209 Sometimes even to Hamburg and Kassel. 310 00:25:03,750 --> 00:25:05,459 I'm a driver's helper. 311 00:25:06,000 --> 00:25:10,959 That's how I get money for potatoes, liquor and cigarettes. 312 00:25:27,042 --> 00:25:28,417 Thanks, Bruno. 313 00:25:29,459 --> 00:25:31,792 When will you go dancing with me? 314 00:25:32,625 --> 00:25:33,917 I don't know. 315 00:25:34,459 --> 00:25:36,334 I have so much to do. 316 00:25:36,334 --> 00:25:41,084 I'll be getting my nurse's training at the Red Cross hospital. 317 00:25:41,792 --> 00:25:44,584 Where's the Red Cross hospital? 318 00:25:44,584 --> 00:25:45,750 In Wedding. 319 00:25:49,792 --> 00:25:51,542 I know that neighborhood. 320 00:26:02,667 --> 00:26:05,459 Excuse me, where is Weberstraße 14? 321 00:26:05,459 --> 00:26:07,834 Next door. The number plaque's gone. 322 00:26:07,834 --> 00:26:09,417 These damn bombings. 323 00:26:09,417 --> 00:26:11,750 Bombings in Berlin? No way. 324 00:26:11,750 --> 00:26:14,584 The number plaque just went for a walk. 325 00:26:14,584 --> 00:26:15,542 Thank you. 326 00:26:18,209 --> 00:26:20,417 A bitter disappointment. 327 00:26:20,959 --> 00:26:25,042 I came to flirt and you call the paperhanger. 328 00:26:26,250 --> 00:26:30,792 You know perfectly well that I don't flirt with relatives. 329 00:26:30,792 --> 00:26:35,125 Then tell me what the strategic meaning of this bottle is. 330 00:26:35,125 --> 00:26:39,125 It's for the paperhanger. And you lay off. You've had enough. 331 00:26:39,125 --> 00:26:42,417 Yes, but only when I'm on duty, never in private. 332 00:26:42,417 --> 00:26:44,917 Our Führer, as you know, needs heroes. 333 00:26:44,917 --> 00:26:48,459 A real hero is either dumb or blind drunk. 334 00:26:49,042 --> 00:26:52,584 And since I wouldn't fail my Führer-- 335 00:26:53,292 --> 00:26:56,625 Pull yourself together. I don't know the man. 336 00:26:56,625 --> 00:26:59,334 You don't know him and you give him my liquor? 337 00:27:12,250 --> 00:27:13,209 Heil Hitler. 338 00:27:16,584 --> 00:27:19,000 I didn't know you had company, Miss Hornung. 339 00:27:19,875 --> 00:27:23,042 Do you mind if I mess up the place even more? 340 00:27:23,042 --> 00:27:24,084 Not at all. 341 00:27:24,625 --> 00:27:28,167 Thomas, this is the man who pretends to be a paperhanger. 342 00:27:28,167 --> 00:27:30,584 Mr. Kersten, Major Wollenberg. 343 00:27:31,125 --> 00:27:32,292 You are welcome. 344 00:27:33,167 --> 00:27:38,417 I hope my presence won't have an adverse effect on your art, Master. 345 00:27:38,417 --> 00:27:40,125 I doubt it. 346 00:27:40,125 --> 00:27:43,125 This is my first attempt to hang paper on a wall. 347 00:27:43,125 --> 00:27:44,417 Great! 348 00:27:44,417 --> 00:27:46,709 Germany needs daring men. 349 00:27:46,709 --> 00:27:51,209 Mr. Kersten is mainly an inspector in the homicide division. 350 00:27:51,209 --> 00:27:53,417 On Sundays he moonlights. 351 00:27:53,417 --> 00:27:57,375 You could've told me you were the "tough lone wolf." 352 00:27:57,375 --> 00:28:00,334 I would've saved a bottle of liquor. 353 00:28:00,334 --> 00:28:01,709 Didn't you guess? 354 00:28:02,334 --> 00:28:04,792 Aren't you with the police? 355 00:28:04,792 --> 00:28:08,084 Well, I'm only a clerk in central filing. 356 00:28:08,084 --> 00:28:11,625 The bottle is somehow unclaimed. 357 00:28:12,709 --> 00:28:14,542 I suggest 358 00:28:14,542 --> 00:28:17,834 we take a good swig to our beloved Führer 359 00:28:17,834 --> 00:28:19,792 and his unavoidable final victory. 360 00:28:20,667 --> 00:28:24,167 Darling, did you wash the glasses from last night? 361 00:28:24,167 --> 00:28:26,167 Please don't be so impudent. 362 00:28:26,167 --> 00:28:27,542 They're in there. 363 00:28:29,834 --> 00:28:32,459 Is the gentleman here to protect you from me 364 00:28:32,459 --> 00:28:34,750 or to provoke me politically? 365 00:28:34,750 --> 00:28:36,375 He's my cousin. 366 00:28:37,125 --> 00:28:39,084 Four times removed. 367 00:28:39,084 --> 00:28:42,584 His grandmother was my mother's aunt's cousin. 368 00:28:45,125 --> 00:28:46,792 Here's to success! 369 00:28:47,542 --> 00:28:50,084 And I'm not referring to wallpapering. 370 00:28:50,709 --> 00:28:51,750 To what then? 371 00:28:52,792 --> 00:28:53,875 Angel, 372 00:28:53,875 --> 00:28:56,542 is the gentleman here to protect you from me 373 00:28:56,542 --> 00:28:58,959 or to provoke me politically? 374 00:29:00,375 --> 00:29:02,084 Let's start. 375 00:29:02,084 --> 00:29:06,750 I suggest that I work at the bottom, on account of my leg, 376 00:29:06,750 --> 00:29:10,584 the major at the top, and Miss Hornung in the middle. 377 00:29:10,584 --> 00:29:12,042 Why me? 378 00:29:12,042 --> 00:29:16,417 I'm either a cousin or a flyer, but never a paperhanger. 379 00:29:16,417 --> 00:29:18,875 I'll take care of the liquor. 380 00:29:18,875 --> 00:29:20,125 As expected. 381 00:29:20,667 --> 00:29:25,042 Liquor is the elixir of life of flyers, cousins and paperhangers. 382 00:29:25,584 --> 00:29:29,417 In heroic times, it is every man's elixir of life, 383 00:29:29,417 --> 00:29:31,084 for it spurs one to action. 384 00:29:34,292 --> 00:29:37,792 Must you use "wanted" posters as lining? 385 00:29:37,792 --> 00:29:40,625 I'm so wrapped up in my job. 386 00:29:40,625 --> 00:29:41,875 Anything juicy? 387 00:29:43,209 --> 00:29:46,000 Somewhat. A murder case a few years back. 388 00:29:46,000 --> 00:29:47,292 Interested? 389 00:29:47,292 --> 00:29:49,959 Why not? Well, that's your cue. You're on! 390 00:29:51,709 --> 00:29:55,959 "On the night of September 23, 1937, 391 00:29:55,959 --> 00:29:59,875 38-year-old Vera Fenner was slain in a forest near Hagenow-Land 392 00:29:59,875 --> 00:30:01,709 by an unknown killer." 393 00:30:01,709 --> 00:30:04,875 Luckily I have an alibi for that day. 394 00:30:04,875 --> 00:30:09,042 "Death by suffocation followed fracture of the hyoid bone." 395 00:30:09,584 --> 00:30:12,792 Must've been an athlete with iron claws. 396 00:30:13,542 --> 00:30:16,500 Funny, it sounds so familiar to me. 397 00:30:16,500 --> 00:30:18,875 Wasn't there recently a case in Hamburg-- 398 00:30:19,542 --> 00:30:21,459 Well, it's none of my business. 399 00:30:21,459 --> 00:30:24,250 Say, couldn't you find another topic? 400 00:30:24,959 --> 00:30:26,042 Of course. 401 00:30:27,542 --> 00:30:30,042 What is your opinion about love? 402 00:30:41,334 --> 00:30:42,917 Potatoes for Lehmann. 403 00:30:42,917 --> 00:30:45,292 Two flights up. Nobody's in. 404 00:30:45,917 --> 00:30:47,875 Shall I leave them here? 405 00:30:47,875 --> 00:30:52,000 You wish. No, no. They'd be here till doomsday. 406 00:30:52,625 --> 00:30:56,625 The Lehmanns won't lug them up. He's a half-pint and she's sickly. 407 00:30:56,625 --> 00:31:00,042 But I must deliver them. I got paid for it. 408 00:31:00,042 --> 00:31:02,750 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 409 00:31:04,542 --> 00:31:08,584 Well, walk up and ring. Three long and two short rings. 410 00:31:08,584 --> 00:31:10,584 Perhaps someone will open. 411 00:31:11,834 --> 00:31:12,792 But remember... 412 00:31:14,000 --> 00:31:16,459 I didn't tell you nothing. 413 00:31:16,459 --> 00:31:18,709 Three long and two short. 414 00:32:08,375 --> 00:32:10,375 I brought the potatoes. 415 00:32:11,167 --> 00:32:14,250 Oh, the potatoes. That's very nice. 416 00:32:14,875 --> 00:32:15,834 Thank you. 417 00:32:17,542 --> 00:32:19,250 Well, shall I leave them here? 418 00:32:19,875 --> 00:32:20,959 Oh, right. No. 419 00:32:23,334 --> 00:32:25,709 Would you take them to the kitchen? 420 00:32:25,709 --> 00:32:26,667 Yes. 421 00:32:46,500 --> 00:32:47,959 It's so hot today. 422 00:32:48,875 --> 00:32:51,000 I'm not thirsty, but I'm hungry. 423 00:32:51,000 --> 00:32:53,042 Food stamps don't fill you up. 424 00:32:53,042 --> 00:32:55,292 Would you like a sandwich? 425 00:32:55,292 --> 00:32:57,459 I wouldn't refuse, Mrs. Lehmann. 426 00:32:57,459 --> 00:32:58,750 Please, come in. 427 00:33:10,334 --> 00:33:14,250 Life ain't fun no more. All work and no grub. 428 00:33:15,292 --> 00:33:18,709 I'm better off on the road. 429 00:33:18,709 --> 00:33:20,584 Maybe next week again. 430 00:33:20,584 --> 00:33:22,084 Going away? 431 00:33:22,084 --> 00:33:23,959 I ride with truckers. 432 00:33:24,875 --> 00:33:27,167 Oh, you're a driver's helper. 433 00:33:27,750 --> 00:33:29,167 Where do you go? 434 00:33:29,792 --> 00:33:31,959 - Everywhere. - Everywhere? 435 00:33:33,125 --> 00:33:37,042 Could you take somebody with you? 436 00:33:37,042 --> 00:33:39,334 I'd give anything to get out of here. 437 00:33:39,334 --> 00:33:42,125 Perhaps. Those large crates hold a lot. 438 00:33:43,417 --> 00:33:44,542 Really? 439 00:33:46,542 --> 00:33:48,792 I must tell you something. 440 00:33:49,792 --> 00:33:51,709 I'm not Mrs. Lehmann. 441 00:33:52,250 --> 00:33:54,292 I just live here temporarily. 442 00:33:55,042 --> 00:33:57,334 But please take a seat, Mr.-- 443 00:33:57,334 --> 00:33:58,500 Bruno. 444 00:34:01,792 --> 00:34:03,292 Am I intruding? 445 00:34:03,292 --> 00:34:04,959 Of course not. I'm alone. 446 00:34:05,500 --> 00:34:08,209 I'm glad when somebody comes. 447 00:34:09,042 --> 00:34:10,292 Always alone? 448 00:34:11,084 --> 00:34:13,667 Yes, since my husband died. 449 00:34:15,584 --> 00:34:16,959 Stinking war. 450 00:34:18,625 --> 00:34:20,000 My husband died 451 00:34:20,750 --> 00:34:21,959 in Auschwitz. 452 00:34:22,792 --> 00:34:23,959 Never heard of it. 453 00:34:25,917 --> 00:34:28,959 He was a doctor. Professor Weinberger. 454 00:34:29,584 --> 00:34:31,792 Maybe the name is familiar? 455 00:34:31,792 --> 00:34:34,209 No. I'm never sick. 456 00:34:36,375 --> 00:34:38,167 So you're always alone, eh? 457 00:34:39,542 --> 00:34:42,000 Let me fix you something to eat. 458 00:35:43,334 --> 00:35:46,667 I didn't know where to turn. I'm a Jewish woman, you know. 459 00:35:47,500 --> 00:35:50,084 Only the Lehmanns were good to me. 460 00:35:50,084 --> 00:35:52,709 Not just because my husband never sent them a bill. 461 00:35:52,709 --> 00:35:54,459 They're good people. 462 00:35:55,167 --> 00:35:59,250 They're in danger on my account. I must get out of here. 463 00:36:00,084 --> 00:36:01,959 Where are they now? 464 00:36:01,959 --> 00:36:06,292 He works for Siemens, and she's on war duty at the post office. 465 00:36:06,292 --> 00:36:08,125 They always get home late? 466 00:36:08,125 --> 00:36:11,792 Seldom before ten in the evening. And then they're tired of course. 467 00:36:11,792 --> 00:36:14,500 I'm glad when I can talk to somebody. 468 00:36:15,250 --> 00:36:17,792 I mustn't be seen in the street. 469 00:36:17,792 --> 00:36:19,500 Always alone. 470 00:36:19,500 --> 00:36:20,667 Aren't you afraid? 471 00:36:23,375 --> 00:36:24,459 Oh, yes. 472 00:36:25,000 --> 00:36:26,334 I'm always afraid. 473 00:36:27,125 --> 00:36:30,500 Not so much of dying as of all those humiliations. 474 00:36:31,584 --> 00:36:33,250 One hears awful things. 475 00:36:35,209 --> 00:36:37,000 Why are people so mean? 476 00:36:38,042 --> 00:36:40,167 I don't know. I have troubles too. 477 00:36:43,084 --> 00:36:46,834 Perhaps I'm afraid of dying too. 478 00:36:46,834 --> 00:36:48,292 I'm not so old after all. 479 00:36:48,959 --> 00:36:50,667 How old do you think I am? 480 00:36:52,292 --> 00:36:54,334 No idea. Forty, 50. 481 00:36:56,209 --> 00:36:57,750 Do I look that old? 482 00:37:07,792 --> 00:37:09,459 Yes, these last few years... 483 00:37:10,709 --> 00:37:12,417 I used to be so pretty. 484 00:37:14,584 --> 00:37:16,542 My husband liked my hair so much. 485 00:37:17,667 --> 00:37:19,209 The way it looks now... 486 00:37:19,209 --> 00:37:20,709 No beauty parlors, no soap. 487 00:37:24,167 --> 00:37:25,125 My God! 488 00:37:25,750 --> 00:37:27,792 It is I, Mrs. Lehmann. 489 00:37:30,959 --> 00:37:32,792 But the door isn't locked. 490 00:37:32,792 --> 00:37:34,334 Or is it? 491 00:37:35,417 --> 00:37:36,750 Did you lock it? 492 00:37:37,334 --> 00:37:38,584 Me? Why me? 493 00:37:39,375 --> 00:37:44,625 I must have locked it myself, automatically, out of constant fear. 494 00:37:44,625 --> 00:37:45,917 Excuse me. 495 00:37:45,917 --> 00:37:47,625 I'm coming, Mrs. Lehmann. 496 00:38:00,834 --> 00:38:04,334 This is Mr. Bruno. He brought the potatoes. 497 00:38:04,334 --> 00:38:05,917 How come you're so early? 498 00:38:05,917 --> 00:38:09,250 The central office was damaged by a direct hit. 499 00:38:09,250 --> 00:38:11,417 Well, a good night's sleep at last. 500 00:38:22,125 --> 00:38:24,667 - Thanks for the grub. - You're quite welcome. 501 00:38:24,667 --> 00:38:27,334 And if you're in the neighborhood, 502 00:38:27,334 --> 00:38:29,792 three long rings, two short. 503 00:38:31,167 --> 00:38:33,209 I'm glad when somebody drops in. 504 00:38:33,750 --> 00:38:37,000 And don't forget about the truck, 505 00:38:37,000 --> 00:38:38,875 should there be a chance. 506 00:38:40,000 --> 00:38:41,042 Please. 507 00:38:52,417 --> 00:38:56,709 Why should I have killed her? 508 00:38:56,709 --> 00:39:00,000 She was my girl. She never refused me. 509 00:39:00,000 --> 00:39:03,125 I had a few drinks. I can hold more than that. 510 00:39:03,125 --> 00:39:07,292 I'm not a violent man. Never once have I beaten my wife. 511 00:39:08,625 --> 00:39:11,709 As for the bacon, I'll replace it. 512 00:39:12,250 --> 00:39:14,625 One sometimes succumbs to temptation. 513 00:39:15,167 --> 00:39:16,459 On duty all the time. 514 00:39:17,917 --> 00:39:21,334 Always on duty. You've got to mention that. 515 00:39:21,334 --> 00:39:23,250 I have the medal of merit too. 516 00:39:23,792 --> 00:39:25,000 When do I get out? 517 00:39:25,000 --> 00:39:27,792 Get out? Don't kid yourself. 518 00:39:27,792 --> 00:39:29,875 Your neck is at stake, not your release. 519 00:39:30,625 --> 00:39:33,959 Our best bet is to plead drunkenness and passion. 520 00:39:33,959 --> 00:39:35,500 You don't remember a thing. 521 00:39:35,500 --> 00:39:37,209 I remember everything. 522 00:39:37,750 --> 00:39:39,500 I came into the corridor. 523 00:39:40,084 --> 00:39:43,250 Lucy had gone for the cherries in the baby carriage. 524 00:39:43,250 --> 00:39:45,167 Cherries? Baby carriage? 525 00:39:45,167 --> 00:39:47,542 Trying to claim insanity? 526 00:39:47,542 --> 00:39:49,542 The court isn't that stupid. 527 00:39:50,084 --> 00:39:53,292 But it's all in my file about the cherries. 528 00:39:53,292 --> 00:39:54,625 Haven't you read it? 529 00:39:54,625 --> 00:39:55,875 Casually. 530 00:39:57,625 --> 00:40:01,000 But you ought to study my file. 531 00:40:01,000 --> 00:40:04,459 - You are my lawyer. - Your court-appointed lawyer. 532 00:40:04,459 --> 00:40:06,209 Still, you ought to know! 533 00:40:13,292 --> 00:40:15,042 It began with a party. 534 00:40:16,042 --> 00:40:18,084 Sort of a celebration I conduct 535 00:40:18,084 --> 00:40:20,875 when the girls return from labor duty. 536 00:40:20,875 --> 00:40:22,709 Then I met Lucy by chance. 537 00:40:22,709 --> 00:40:24,209 - By chance? - Yes. 538 00:40:24,209 --> 00:40:26,625 Not exactly. I visited her. 539 00:40:26,625 --> 00:40:29,750 We went to her room and had a few drinks. 540 00:40:29,750 --> 00:40:33,084 - And had a fight? - No, not at all. 541 00:40:33,084 --> 00:40:36,709 We were talking about conditions, and our opinions differed somewhat. 542 00:40:36,709 --> 00:40:38,584 And your scratched hands? 543 00:40:38,584 --> 00:40:40,292 There were clear signs of a fight. 544 00:40:40,292 --> 00:40:44,042 The court isn't stupid, and neither am I. Remember that. 545 00:40:44,042 --> 00:40:46,750 You'll make the gallows all right. 546 00:40:47,375 --> 00:40:48,917 Well, we aren't that far yet. 547 00:40:48,917 --> 00:40:53,209 I notice you lost your left thumb. Let's see it. 548 00:40:53,209 --> 00:40:55,667 As a child. It was cut by a power saw. 549 00:40:55,667 --> 00:40:58,709 That was my undoing. Four times I volunteered. 550 00:40:58,709 --> 00:41:00,084 Show me your other hand. 551 00:41:03,167 --> 00:41:05,875 A bit flabby. Ever exercised? 552 00:41:05,875 --> 00:41:10,167 I had a heart condition as a child. Later I couldn't find time for it. 553 00:41:10,709 --> 00:41:14,417 I think the District Attorney was a bit hasty in this case. 554 00:41:14,417 --> 00:41:16,000 He doesn't believe me. 555 00:41:16,709 --> 00:41:19,167 My own lawyer doesn't believe me. 556 00:41:19,167 --> 00:41:22,459 How can you defend me if you think I'm guilty? 557 00:41:22,459 --> 00:41:24,042 Leave that to me. 558 00:41:24,584 --> 00:41:28,334 If we're lucky, we'll dig up extenuating circumstances. 559 00:41:28,334 --> 00:41:33,250 I'll not leave my defense to a man who doesn't believe I'm innocent. 560 00:41:33,250 --> 00:41:37,042 I don't have to. I'm an official of the party. 561 00:41:37,042 --> 00:41:40,417 - I faithfully served the Führer! - Stop clowning. 562 00:41:40,417 --> 00:41:43,625 And don't you mention that party stuff at the trial 563 00:41:43,625 --> 00:41:45,500 or you've had it. 564 00:41:45,500 --> 00:41:49,917 Well, think it over, Keun. I'll be back tomorrow. 565 00:41:49,917 --> 00:41:53,167 It's "Mr. Keun" to you. Don't forget it. 566 00:41:55,792 --> 00:41:57,000 Mr. Keun, 567 00:41:57,709 --> 00:41:59,500 I believe you are innocent. 568 00:42:41,292 --> 00:42:43,334 - Good evening. - Good evening, Miss Helga. 569 00:42:43,334 --> 00:42:45,417 - Please come in. - Thank you. 570 00:42:49,709 --> 00:42:51,167 It's dark in here. 571 00:42:52,084 --> 00:42:54,334 Something wrong with your lights? 572 00:42:54,334 --> 00:42:55,417 No, 573 00:42:55,417 --> 00:42:59,042 but I find candlelight very becoming 574 00:42:59,042 --> 00:43:01,500 on some special occasions. 575 00:43:01,500 --> 00:43:03,959 Is it your birthday today? 576 00:43:03,959 --> 00:43:07,167 No, but I have a very nice guest today. 577 00:43:08,334 --> 00:43:11,750 Not that irksome bemedaled fellow? What's his name again? 578 00:43:12,500 --> 00:43:16,625 Thomas Wollenberg, and he's my cousin. I've told you more than once. 579 00:43:17,250 --> 00:43:20,167 I meant you when I said "a nice guest." 580 00:43:20,167 --> 00:43:23,625 Thanks. I don't deserve it. 581 00:43:23,625 --> 00:43:26,417 May I turn on the light just for one minute? 582 00:43:26,417 --> 00:43:28,625 I'll turn it off again at once. 583 00:43:30,000 --> 00:43:32,792 Shouldn't we eat? The tea's getting cold. 584 00:43:33,334 --> 00:43:34,875 Right away. 585 00:43:36,084 --> 00:43:37,250 What are you doing? 586 00:43:38,250 --> 00:43:39,959 It isn't stuck at all. 587 00:43:40,500 --> 00:43:42,125 What isn't stuck? 588 00:43:42,125 --> 00:43:43,750 The wallpaper. 589 00:43:43,750 --> 00:43:48,542 Was there any left, Helga? About this size? 590 00:43:49,125 --> 00:43:50,417 No, what for? 591 00:43:50,417 --> 00:43:53,167 For a replacement, if need be. 592 00:43:53,709 --> 00:43:55,834 If my memory serves me right, 593 00:43:56,375 --> 00:44:01,417 there's some evidence hidden right in this spot. 594 00:44:01,959 --> 00:44:04,584 - Looks like wastepaper, but-- - Time to eat. 595 00:44:04,584 --> 00:44:05,917 Time to eat... 596 00:44:07,750 --> 00:44:11,542 Remember that old "wanted" poster? 597 00:44:11,542 --> 00:44:14,042 The girl in Hagenow-Land? 598 00:44:14,042 --> 00:44:15,167 No, I don't. 599 00:44:16,084 --> 00:44:17,334 But I do. 600 00:44:20,459 --> 00:44:21,750 It was right here. 601 00:44:27,709 --> 00:44:29,417 What are you doing? 602 00:44:30,500 --> 00:44:33,709 I'm ruining your wallpaper and my principles. 603 00:44:39,875 --> 00:44:41,667 A cat can't give up mice. 604 00:44:43,084 --> 00:44:46,084 I'm looking for a mass murderer at large. 605 00:44:46,084 --> 00:44:47,667 With you it's an obsession. 606 00:44:47,667 --> 00:44:51,334 Not an obsession, but a very serious business. 607 00:44:51,334 --> 00:44:52,792 Is it your business? 608 00:44:53,334 --> 00:44:56,250 Didn't you want peace and quiet? 609 00:44:56,250 --> 00:44:57,250 I did. 610 00:44:57,917 --> 00:45:02,500 But a fellow is in jail in Hamburg. His head is tottering. 611 00:45:02,500 --> 00:45:05,292 Maybe justly so, maybe not. 612 00:45:06,792 --> 00:45:10,125 But he's got only this one head, and he's attached to it. 613 00:45:11,375 --> 00:45:14,125 Well, September 1937. Let's see. 614 00:45:14,125 --> 00:45:17,292 - Should I warm up the tea? - No, thanks. I'm almost through. 615 00:45:20,709 --> 00:45:24,042 Vera Fennel or Fenner... 616 00:45:24,042 --> 00:45:26,042 Doesn't matter. Down here. 617 00:45:26,042 --> 00:45:31,125 "Death by strangulation followed fracture of the hyoid bone." 618 00:45:33,209 --> 00:45:34,667 If I remember right, 619 00:45:35,417 --> 00:45:37,209 this would be case number five. 620 00:45:38,042 --> 00:45:39,417 What do you say? 621 00:45:40,125 --> 00:45:41,334 Nothing. 622 00:45:41,334 --> 00:45:45,459 The wallpaper is damaged and I have a strange feeling about this. 623 00:45:46,042 --> 00:45:47,584 I don't know why. 624 00:45:47,584 --> 00:45:50,959 I wish you weren't involved in this, but not because of the wallpaper. 625 00:45:51,875 --> 00:45:56,042 I'll buy a funny picture of the Führer to cover the spot. 626 00:45:56,750 --> 00:45:58,292 Don't bother. 627 00:45:59,084 --> 00:46:02,375 Sorry, but this is very important to me. 628 00:46:02,375 --> 00:46:03,334 Surely. 629 00:46:05,417 --> 00:46:09,375 The table is set so nicely. And such delicacies... 630 00:46:09,375 --> 00:46:11,250 It's just like in peacetime. 631 00:46:11,250 --> 00:46:15,250 I think I'll turn off the light again. 632 00:46:15,250 --> 00:46:17,375 Leave it on, you'll see better. 633 00:46:24,709 --> 00:46:29,959 But I find candlelight very fitting on special occasions. 634 00:46:31,125 --> 00:46:32,292 Angry? 635 00:46:33,667 --> 00:46:37,667 Well, I'm an inexperienced guest. You should invite me more often. 636 00:46:37,667 --> 00:46:41,334 Seems to me you feel at home here anyway. 637 00:46:41,334 --> 00:46:43,250 Does it annoy you? 638 00:46:43,250 --> 00:46:46,750 Not as long as my wallpaper and furniture are left alone. 639 00:46:47,959 --> 00:46:50,709 Won't you sit down at last? 640 00:46:50,709 --> 00:46:51,667 Yes, ma'am. 641 00:47:38,875 --> 00:47:39,834 Scram! 642 00:48:06,875 --> 00:48:08,000 Anna. 643 00:48:11,792 --> 00:48:14,625 - Good to see you, Anna. - What's going on here? 644 00:48:15,167 --> 00:48:16,584 Just some kids. 645 00:48:17,250 --> 00:48:21,250 - Come, sit down. - No, I must go back right away. 646 00:48:21,250 --> 00:48:23,125 Why? Your father is away. 647 00:48:23,125 --> 00:48:25,500 Yes, but I have work to do. 648 00:48:25,500 --> 00:48:27,500 Besides, what would I do here? 649 00:48:28,917 --> 00:48:30,709 Whose sweater is that? 650 00:48:32,042 --> 00:48:36,959 It's just a knit sweater somebody gave me. 651 00:48:36,959 --> 00:48:40,292 Don't tell me stories, Bruno. It's a woman's sweater. 652 00:48:42,084 --> 00:48:45,417 Bruno, you must be having lady visitors. 653 00:48:46,709 --> 00:48:48,875 If Father should ever find out... 654 00:48:49,584 --> 00:48:51,167 You can have the sweater. 655 00:48:51,167 --> 00:48:53,250 No thanks, Bruno. 656 00:48:57,000 --> 00:48:59,250 I can take you out now. Look. 657 00:49:00,375 --> 00:49:03,209 - Where did you get it? - I found it. 658 00:49:03,750 --> 00:49:06,834 Bruno, you must return it. 659 00:49:06,834 --> 00:49:09,417 Why? I found it. Finders keepers. 660 00:49:09,417 --> 00:49:11,875 It isn't yours. Take it to the police. 661 00:49:12,542 --> 00:49:14,834 Police? They can all go and... 662 00:49:14,834 --> 00:49:18,542 I'm going with you to make sure you turn it in. 663 00:49:18,542 --> 00:49:21,250 Whoever lost it may be in trouble. 664 00:49:22,500 --> 00:49:24,084 I don't think so. 665 00:49:24,084 --> 00:49:26,084 Never mind what you think, Bruno. 666 00:49:26,709 --> 00:49:28,792 You were always an honest man till now. 667 00:49:28,792 --> 00:49:32,042 Sure I was. But there are more than 300 marks here. 668 00:49:32,042 --> 00:49:35,792 - We could have a good time. - For that we don't need 300 marks. 669 00:49:35,792 --> 00:49:37,375 We're going to the precinct. 670 00:49:39,500 --> 00:49:40,917 You stay here. 671 00:49:42,125 --> 00:49:44,167 You'd like that, eh? Are you bored? 672 00:49:45,875 --> 00:49:48,250 Take the purse and come along. 673 00:49:52,417 --> 00:49:53,667 Come on! 674 00:50:13,959 --> 00:50:15,792 Thank you, Constable. 675 00:50:24,084 --> 00:50:26,417 - Hello. - Heil Hitler. 676 00:50:26,417 --> 00:50:29,250 Any trouble with Bruno, Miss Hohmann? 677 00:50:29,250 --> 00:50:31,792 Not at all. Mr. Lüdke has found a purse. 678 00:50:31,792 --> 00:50:34,209 Cut out that "Mr. Lüdke" stuff. 679 00:50:34,209 --> 00:50:36,042 Just plain Bruno the dope. 680 00:50:37,084 --> 00:50:39,292 I found this, so it's mine. 681 00:50:41,542 --> 00:50:43,500 Amazing! Found it? Where? 682 00:50:44,500 --> 00:50:47,292 On a park bench near City Hall. 683 00:50:47,292 --> 00:50:50,417 Look here, Bruno, there are no more benches. 684 00:50:50,417 --> 00:50:53,250 So I found it elsewhere. So what? 685 00:50:53,250 --> 00:50:54,917 It's a bit strange. 686 00:50:55,875 --> 00:50:57,459 Let's write up a report. 687 00:50:59,292 --> 00:51:02,375 It's very decent of him to turn it in voluntarily. 688 00:51:03,000 --> 00:51:04,125 Voluntarily? 689 00:51:04,125 --> 00:51:06,750 Why, Bruno is an old acquaintance of ours. 690 00:51:07,375 --> 00:51:09,167 His file takes up a full cabinet: 691 00:51:09,167 --> 00:51:12,625 cruelty to animals, theft, battery. 692 00:51:13,167 --> 00:51:15,167 But you can't do nothing. 693 00:51:15,167 --> 00:51:17,917 I'm certified insane, paragraph 51. 694 00:51:17,917 --> 00:51:19,500 You can all go and... 695 00:51:39,125 --> 00:51:40,625 - Inspector Kersten? - Yes? 696 00:51:40,625 --> 00:51:42,709 Please follow me. 697 00:51:46,292 --> 00:51:48,209 Order from Gestapo headquarters. 698 00:52:04,167 --> 00:52:05,709 I don't understand. 699 00:52:05,709 --> 00:52:07,459 Sorry, I have orders. 700 00:52:07,459 --> 00:52:11,125 Can't it wait till tomorrow? I have an appointment. 701 00:52:11,125 --> 00:52:12,667 I can see. Nevertheless. 702 00:52:12,667 --> 00:52:15,209 - What's the matter? - No idea. 703 00:52:15,209 --> 00:52:19,125 It's a somewhat surprising invitation from Gestapo headquarters. 704 00:52:19,125 --> 00:52:22,625 Miss Hornung, please notify Commissioner Böhm. 705 00:52:23,167 --> 00:52:25,042 Yes, of course. 706 00:52:32,750 --> 00:52:34,167 Tell him that-- 707 00:52:49,459 --> 00:52:51,500 - Cigarette? - No, thank you. 708 00:52:52,667 --> 00:52:54,542 May I make a phone call? 709 00:52:54,542 --> 00:52:55,709 Sorry, no. 710 00:52:57,500 --> 00:53:00,042 In case it should take longer. 711 00:53:00,709 --> 00:53:03,000 What makes you assume that? 712 00:53:03,000 --> 00:53:05,417 Your odd behavior, partly. 713 00:53:07,417 --> 00:53:09,959 You may complain to my group leader. 714 00:53:38,500 --> 00:53:40,709 It's inspector Kersten, Gruppenführer. 715 00:53:57,250 --> 00:54:01,000 Forgive this somewhat informal invitation, 716 00:54:01,000 --> 00:54:02,375 but among soldiers... 717 00:54:02,375 --> 00:54:03,750 Please be seated. 718 00:54:10,292 --> 00:54:11,459 That'll be all. 719 00:54:12,917 --> 00:54:14,542 Do sit down. 720 00:54:22,250 --> 00:54:25,792 You're a hard worker. I have a report here. 721 00:54:26,709 --> 00:54:28,709 I'm doing my best, Herr Gruppenführer. 722 00:54:30,042 --> 00:54:33,542 Come, come. Don't be modest. 723 00:54:33,542 --> 00:54:37,000 Besides, you're hot on the trail of a certain case. 724 00:54:37,542 --> 00:54:42,167 You're also traveling a great deal: Hamburg, Kassel, Lübeck, Schwerin, etc. 725 00:54:42,167 --> 00:54:44,042 It's very interesting. 726 00:54:44,875 --> 00:54:46,000 Cigarette? 727 00:54:46,542 --> 00:54:48,000 I don't smoke. Thanks. 728 00:54:48,917 --> 00:54:50,375 Congratulations. 729 00:54:50,375 --> 00:54:51,834 Excuse me a moment. 730 00:55:03,667 --> 00:55:05,959 May I ask where you got this report? 731 00:55:06,834 --> 00:55:09,417 From a contact at your office. 732 00:55:09,417 --> 00:55:14,250 He's very interested in your advancement. Sometimes one has unknown friends. 733 00:55:14,834 --> 00:55:16,542 His name is-- Let's see... 734 00:55:18,334 --> 00:55:19,542 Brühl is the name. 735 00:55:20,917 --> 00:55:22,459 Oh, Assistant Brühl. 736 00:55:24,250 --> 00:55:25,375 Yes. 737 00:55:26,375 --> 00:55:29,000 Your conduct is splendid, my dear friend. 738 00:55:29,584 --> 00:55:30,834 You have war medals 739 00:55:30,834 --> 00:55:33,750 and you're very successful in your profession. 740 00:55:34,709 --> 00:55:38,625 Now, how come you're not a party member? 741 00:55:43,709 --> 00:55:47,250 It's none of my business. You surely have your reasons. 742 00:55:47,250 --> 00:55:49,500 Now let's discuss your mass murderer. 743 00:55:49,500 --> 00:55:51,250 Perhaps we can do business. 744 00:55:53,625 --> 00:55:57,792 Let's skip the details, since you seem to have studied the file. 745 00:55:57,792 --> 00:56:03,000 In my opinion, all the cases I've checked lead to one and the same man. 746 00:56:03,000 --> 00:56:05,042 That man is still at large. 747 00:56:06,000 --> 00:56:10,542 This means that some sentences may have to be revised. 748 00:56:11,250 --> 00:56:12,459 What? 749 00:56:13,000 --> 00:56:15,417 Miscarriages of justice, my dear Kersten? 750 00:56:15,417 --> 00:56:18,959 Such things cannot happen in German courts. Right? 751 00:56:21,250 --> 00:56:22,625 Well, proceed. 752 00:56:24,167 --> 00:56:27,584 In every case, strangulation followed fracture of the hyoid bone. 753 00:56:27,584 --> 00:56:29,584 This is out of the ordinary. 754 00:56:29,584 --> 00:56:32,750 The perpetrator must have tremendously powerful fingers. 755 00:56:32,750 --> 00:56:35,209 Also, the motive was always the same. 756 00:56:35,209 --> 00:56:38,709 Hold it right there. Fracture of the hyoid bone... 757 00:56:39,459 --> 00:56:41,834 What is that? Anatomy isn't my forte. 758 00:56:41,834 --> 00:56:43,750 Could you show me? 759 00:56:45,959 --> 00:56:47,042 Yes. 760 00:56:50,084 --> 00:56:51,125 Well... 761 00:56:52,000 --> 00:56:52,959 Like that. 762 00:56:53,959 --> 00:56:55,917 This is what the choke hold looked like. 763 00:56:56,542 --> 00:56:57,625 And? 764 00:56:57,625 --> 00:56:59,417 Once the bone is broken, 765 00:56:59,417 --> 00:57:02,625 the tongue drops back, causing strangulation. 766 00:57:06,334 --> 00:57:07,292 That's odd. 767 00:57:08,709 --> 00:57:10,625 I can't picture it at all. 768 00:57:10,625 --> 00:57:14,584 Unfortunately, my fingers aren't strong enough. 769 00:57:14,584 --> 00:57:15,750 Unfortunately? 770 00:57:20,417 --> 00:57:22,959 Kersten! Unfortunately! 771 00:57:23,500 --> 00:57:26,917 Was that aimed at me personally or at the SS in general? 772 00:57:26,917 --> 00:57:28,542 But, Herr Gruppenführer... 773 00:57:28,542 --> 00:57:33,500 And so our man must have immense physical strength. 774 00:57:33,500 --> 00:57:35,667 At any rate, he's mentally ill. 775 00:57:35,667 --> 00:57:38,125 Hold it right there. Sit down. 776 00:57:38,125 --> 00:57:41,667 That's exactly what I wanted to hear from you. 777 00:57:41,667 --> 00:57:46,000 A mentally ill man. Perhaps a twisted heredity. 778 00:57:46,000 --> 00:57:48,375 His father was a drunkard or something. 779 00:57:48,375 --> 00:57:51,500 He'd sit next to you on the train and you'd never know. 780 00:57:51,500 --> 00:57:54,750 He may be a waiter or a trapeze artist in a circus. 781 00:57:54,750 --> 00:57:56,334 Bring me the personnel file. 782 00:57:56,334 --> 00:57:59,125 At night, he kills women. 783 00:58:00,750 --> 00:58:04,792 He kills one, a dozen, or maybe more for all I know. 784 00:58:05,584 --> 00:58:08,834 He's a respectable citizen, never been in trouble. 785 00:58:08,834 --> 00:58:10,292 No previous record. 786 00:58:10,292 --> 00:58:12,959 He's never stolen a single silver spoon. Nothing. 787 00:58:13,500 --> 00:58:16,167 But take a good look at his family tree, 788 00:58:16,167 --> 00:58:19,084 and you find an uncle in the madhouse, 789 00:58:19,709 --> 00:58:21,084 or a grandfather 790 00:58:21,625 --> 00:58:23,709 who ended up in the gutter. 791 00:58:24,250 --> 00:58:29,125 At the least, a moron or a village idiot, a physical or a mental cripple. 792 00:58:33,375 --> 00:58:35,167 Ever studied race theory? 793 00:58:36,709 --> 00:58:39,334 - Superficially. - You ought to, my dear Kersten. 794 00:58:39,334 --> 00:58:40,917 Read every word. 795 00:58:40,917 --> 00:58:44,375 Keeping our race pure is our supreme duty. 796 00:58:44,375 --> 00:58:47,750 Or do you deny the Germanic race's claim to leadership? 797 00:58:47,750 --> 00:58:50,125 You don't. You're smart. 798 00:58:50,750 --> 00:58:53,292 We must then breed an elite, my dear Kersten, 799 00:58:53,292 --> 00:58:58,334 by strict, or if you will, cruel selection in the pattern of nature, 800 00:58:58,334 --> 00:59:00,959 which eradicates the unfit species. 801 00:59:09,250 --> 00:59:12,334 Sweetie pie, where have you been? 802 00:59:12,334 --> 00:59:15,792 We'll continue in the basement. Air raid alarm. 803 00:59:15,792 --> 00:59:18,459 You see, dear child, I have a visitor. 804 00:59:19,584 --> 00:59:21,292 Take your friend with you. 805 00:59:21,834 --> 00:59:25,959 You must see the fantastic bar sweetie pie keeps in the basement. 806 00:59:27,334 --> 00:59:30,042 One has to give a little party occasionally. 807 00:59:30,584 --> 00:59:32,792 Well, where were we? 808 00:59:32,792 --> 00:59:34,875 Now you got me all confused. 809 00:59:36,209 --> 00:59:40,334 Oh, yes: the eradication of the morbid elements. 810 00:59:40,334 --> 00:59:42,459 You found me the test case. 811 00:59:43,250 --> 00:59:47,875 Get me that mass murderer so I can give the people goose pimples. 812 00:59:47,875 --> 00:59:53,875 I need that to promote a new law for a certain group of people. 813 00:59:54,417 --> 00:59:57,917 What do you need? A staff? Authority? A car? Gas? 814 00:59:57,917 --> 01:00:03,292 All doors will be opened for you, any file you want. 815 01:00:03,292 --> 01:00:06,292 I'm not sure I'm the right man. 816 01:00:06,292 --> 01:00:09,459 Right now I'm a bit handicapped on account of my wound. 817 01:00:09,459 --> 01:00:12,917 But I could recommend a few people. 818 01:00:12,917 --> 01:00:16,959 Good gracious. You've been in Pidvolochysk? 819 01:00:16,959 --> 01:00:19,500 In that stinking cesspool? 820 01:00:19,500 --> 01:00:22,167 At the slaughterhouse by the station? 821 01:00:22,709 --> 01:00:25,584 - How long were you there? - Two months. 822 01:00:27,792 --> 01:00:29,792 I spent two hours. 823 01:00:30,667 --> 01:00:32,292 You wouldn't care to return? 824 01:00:34,292 --> 01:00:37,959 Oh, the Eastern Front. The very thought of it makes me itchy. 825 01:00:37,959 --> 01:00:41,084 We need to fumigate everything from Prussia to Moscow. 826 01:00:41,084 --> 01:00:42,542 Where were we? 827 01:00:42,542 --> 01:00:44,875 Oh, yes. You're on the case. Very nice of you. 828 01:00:44,875 --> 01:00:47,959 I knew right away you were a man I could talk to. 829 01:00:53,834 --> 01:00:57,375 At the front in these situations, we used to say, "Come in." 830 01:00:59,167 --> 01:01:01,125 - Nervous? - No. 831 01:01:02,792 --> 01:01:04,209 Genuine Wouwerman. 832 01:01:04,750 --> 01:01:06,875 Had it bought for me in Holland. 833 01:01:06,875 --> 01:01:09,459 Those Dutch are getting rich. 834 01:01:16,625 --> 01:01:18,209 Please go ahead. 835 01:01:29,959 --> 01:01:31,459 All right, all right. 836 01:01:39,042 --> 01:01:40,542 Come, Kersten. 837 01:01:49,542 --> 01:01:51,167 Another beer, sir? 838 01:01:51,709 --> 01:01:56,375 No, I want a cognac, a good one too. Must be a name brand. 839 01:01:56,375 --> 01:01:58,834 A barrel or a case of 24, General? 840 01:01:58,834 --> 01:02:00,417 Just one bottle. 841 01:02:00,959 --> 01:02:04,042 Maybe it won't pay to open a case for one bottle? 842 01:02:04,042 --> 01:02:05,209 That's it. 843 01:02:06,042 --> 01:02:09,084 Another beer. Coming up! 844 01:02:13,000 --> 01:02:15,500 You're worrying too much, cousin. 845 01:02:16,375 --> 01:02:20,875 Tell me, is anything going on between you and your "paperhanger"? 846 01:02:20,875 --> 01:02:22,959 What could be going on? 847 01:02:22,959 --> 01:02:24,959 I mean in matters of the heart. 848 01:02:24,959 --> 01:02:28,084 - Nice guy, no? - Yes, he is. 849 01:02:28,709 --> 01:02:30,334 I think very highly of him. 850 01:02:33,000 --> 01:02:34,625 Ever thought more of another man? 851 01:02:35,750 --> 01:02:38,917 If you must know, the answer is no. 852 01:02:39,625 --> 01:02:40,750 Well... 853 01:02:41,334 --> 01:02:44,750 Then I'll take him under my wing, 854 01:02:44,750 --> 01:02:47,209 as long as I have one. 855 01:02:48,500 --> 01:02:51,334 Your cousin is about to change his beat. 856 01:02:51,334 --> 01:02:54,084 Are they sending you to the front? 857 01:02:54,084 --> 01:02:56,417 Yes. I can't say more. 858 01:02:56,417 --> 01:02:58,375 Top secret orders. 859 01:02:58,375 --> 01:03:01,375 Only my radioman and myself know it. 860 01:03:02,875 --> 01:03:05,667 Say, ever been to Sweden? 861 01:03:06,709 --> 01:03:08,917 No. What would I do in Sweden? 862 01:03:08,917 --> 01:03:12,709 I was just thinking. We have relatives there. 863 01:03:13,500 --> 01:03:14,959 We'll see. 864 01:03:14,959 --> 01:03:16,959 You have my phone number. 865 01:03:17,542 --> 01:03:22,459 Should your "paperhanger" be in real trouble, call me. 866 01:03:25,667 --> 01:03:27,500 I got you a beer. 867 01:03:27,500 --> 01:03:31,125 The boss has a weak spot for the military. 868 01:03:40,792 --> 01:03:43,584 Hi. Heil Hitler. I came to find out about the purse. 869 01:03:44,209 --> 01:03:45,250 Find out what? 870 01:03:46,292 --> 01:03:49,875 If nobody claims it, it'll be mine. Anna said so. 871 01:03:50,459 --> 01:03:51,792 Well, I found it. 872 01:03:52,542 --> 01:03:55,084 In two years you may get it, Bruno. 873 01:03:55,709 --> 01:03:57,375 What? It takes that long? 874 01:03:59,084 --> 01:04:00,584 And where is my purse now? 875 01:04:01,209 --> 01:04:03,875 Well, I don't know where it is. 876 01:04:03,875 --> 01:04:06,542 Some department asked for it. Tough luck. 877 01:04:06,542 --> 01:04:08,959 The owner must have come to claim it. 878 01:04:11,542 --> 01:04:12,750 How come? 879 01:04:17,917 --> 01:04:19,709 SS-Truppführer Scharf reporting. 880 01:04:19,709 --> 01:04:20,792 Thanks. 881 01:04:20,792 --> 01:04:22,667 And what are these groceries? 882 01:04:22,667 --> 01:04:25,167 - The rations, Inspector. - What rations? 883 01:04:25,167 --> 01:04:27,834 You'll get this every ten days. I have orders. 884 01:04:27,834 --> 01:04:30,542 - The canned goods will follow. - Canned goods, right. 885 01:04:30,542 --> 01:04:34,125 Put it all in the safe with other top secret matters. 886 01:04:47,125 --> 01:04:48,584 French cognac, 887 01:04:49,125 --> 01:04:51,750 Russian tea... from China, 888 01:04:52,292 --> 01:04:54,084 and soap. Very good. 889 01:04:55,292 --> 01:04:57,167 Cigarettes, well? 890 01:04:57,167 --> 01:04:58,459 Damn it. 891 01:04:58,459 --> 01:05:01,417 Help yourself, Brühl. Do you drink or smoke? 892 01:05:01,417 --> 01:05:03,750 I'd love to have decent coffee again. 893 01:05:04,417 --> 01:05:07,334 You'll have to wait. Canned goods will follow. 894 01:05:07,875 --> 01:05:10,125 I only want a bar of soap. 895 01:05:10,709 --> 01:05:13,792 You have to wash your hands thoroughly these days. 896 01:05:14,500 --> 01:05:16,500 That should be it. 897 01:05:16,500 --> 01:05:19,959 Miss Hornung, any news about that purse? 898 01:05:19,959 --> 01:05:21,834 It arrived this morning. 899 01:05:21,834 --> 01:05:23,625 Right, here it is. 900 01:05:24,625 --> 01:05:26,000 Thanks. 901 01:05:26,000 --> 01:05:32,834 Turned in at the 185th Police Precinct by one Bruno Lüdke, 902 01:05:32,834 --> 01:05:34,959 residing at Jägerstraße 14. 903 01:05:34,959 --> 01:05:38,417 He was accompanied by a resident... 904 01:06:03,750 --> 01:06:05,959 Hi, Bruno. How are you doing? 905 01:06:07,750 --> 01:06:08,917 What do you want? 906 01:06:09,792 --> 01:06:11,459 I need a strong man. 907 01:06:12,000 --> 01:06:12,959 I see. 908 01:06:13,500 --> 01:06:17,417 I don't work for money anymore. I can't buy anything with it anyway. 909 01:06:18,084 --> 01:06:20,959 I want grub, cigarettes and liquor. 910 01:06:21,625 --> 01:06:23,250 We'll talk about that. 911 01:06:27,042 --> 01:06:29,959 - What's that? - Aquavit from Denmark. 912 01:06:29,959 --> 01:06:31,875 Open it. Let's take a swig. 913 01:06:32,584 --> 01:06:35,917 I don't mind. I talk better over a drink. 914 01:06:35,917 --> 01:06:38,375 - Got a corkscrew? - Of course. 915 01:06:41,209 --> 01:06:42,500 I had one. It's gone. 916 01:06:43,042 --> 01:06:45,334 Don't bother. I'll do it this way. 917 01:06:50,500 --> 01:06:53,834 Damn it. It's in there tight. 918 01:06:53,834 --> 01:06:55,584 It takes muscles in your paws. 919 01:06:57,792 --> 01:06:59,584 Mustn't spill one drop. 920 01:07:05,709 --> 01:07:07,625 - What's your name? - Axel. 921 01:07:07,625 --> 01:07:09,375 You're all right, Axel. Here, drink. 922 01:07:10,125 --> 01:07:13,417 Damn it! You sure are quick with that cork. 923 01:07:14,292 --> 01:07:17,125 I bet some people in Hamburg were amazed. 924 01:07:19,292 --> 01:07:21,125 Lucy Hansen for instance. 925 01:07:24,750 --> 01:07:26,417 What do you mean? 926 01:07:26,417 --> 01:07:31,167 Well, you know, that plump waitress, the one you did in. 927 01:07:31,750 --> 01:07:32,709 I guess, she was-- 928 01:07:45,125 --> 01:07:47,750 Gee, how did you do that? 929 01:07:48,875 --> 01:07:50,792 Nobody ever threw me before. 930 01:07:52,917 --> 01:07:55,000 Force alone isn't enough. 931 01:07:55,542 --> 01:07:59,250 - It takes a few tricks, you know. - You must teach me. 932 01:07:59,250 --> 01:08:00,750 Where did you pick it up? 933 01:08:01,375 --> 01:08:04,125 They teach us this at the police. 934 01:08:07,417 --> 01:08:08,959 So you're a cop. 935 01:08:10,459 --> 01:08:12,959 But you said you wanted to give me a job. 936 01:08:13,667 --> 01:08:16,959 And don't you say that again about murder and such. 937 01:08:16,959 --> 01:08:18,542 I can't stand it. 938 01:08:29,875 --> 01:08:31,084 They with you? 939 01:08:36,209 --> 01:08:37,750 You can all go and... 940 01:08:38,292 --> 01:08:40,667 I know paragraph 51. 941 01:08:40,667 --> 01:08:42,000 I'm nuts. 942 01:08:45,625 --> 01:08:47,417 Come along, Bruno. 943 01:08:48,417 --> 01:08:50,167 Sure, Axel. Let's go. 944 01:09:08,292 --> 01:09:12,875 Lüdke, you have admitted committing a number of killings. 945 01:09:12,875 --> 01:09:14,625 Tell us how many. 946 01:09:14,625 --> 01:09:16,084 I didn't count them. 947 01:09:16,625 --> 01:09:18,709 Between 50 and 100. 948 01:09:19,834 --> 01:09:21,375 Can you count at all? 949 01:09:21,959 --> 01:09:23,250 Come on, count. 950 01:09:27,167 --> 01:09:28,750 One, two, three, four... 951 01:09:29,584 --> 01:09:33,042 Axel, I think he's pulling my leg. I won't count no more. 952 01:09:33,042 --> 01:09:34,750 Aren't they through? 953 01:09:35,625 --> 01:09:37,459 Cut it out, Bruno. 954 01:09:37,459 --> 01:09:39,959 You promised to behave. 955 01:09:41,917 --> 01:09:43,125 I'm hungry. 956 01:09:44,417 --> 01:09:46,334 Can you name the five continents? 957 01:09:47,334 --> 01:09:49,209 East, west, south, north. 958 01:09:50,959 --> 01:09:52,792 How long is your little finger? 959 01:09:53,875 --> 01:09:55,125 One yard. 960 01:10:08,792 --> 01:10:10,709 Continue, gentlemen. 961 01:10:22,750 --> 01:10:25,042 Do you sometimes go to church? 962 01:10:26,084 --> 01:10:29,459 I used to go, but now I don't no more. 963 01:10:29,459 --> 01:10:32,250 - Why not? - Cause I'm in jail now. 964 01:10:34,084 --> 01:10:36,667 Do you still pray in your cell? 965 01:10:40,959 --> 01:10:44,084 "Little Jesus, meek and mild, look upon a little child. 966 01:10:44,667 --> 01:10:47,542 And I'll be a good boy. I won't do it again." 967 01:10:49,417 --> 01:10:50,667 Tell me, 968 01:10:51,667 --> 01:10:54,292 don't you think he's playing games with us? 969 01:10:54,292 --> 01:10:56,542 He only pretends to be an idiot. 970 01:10:57,084 --> 01:11:00,709 But all his statements match the facts. 971 01:11:00,709 --> 01:11:02,792 We've already solved 55 cases. 972 01:11:02,792 --> 01:11:04,250 Just listen to that. 973 01:11:04,875 --> 01:11:06,917 Who was Bismarck? 974 01:11:07,959 --> 01:11:09,417 That was Hindenburg. 975 01:11:12,500 --> 01:11:14,375 Didn't I tell you? 976 01:11:14,375 --> 01:11:16,625 You can't question him that way. 977 01:11:16,625 --> 01:11:18,250 He's outsmarting you. 978 01:11:18,250 --> 01:11:20,375 Set a trap for him, my dear. 979 01:11:21,167 --> 01:11:23,000 He gets pigheaded with people around. 980 01:11:23,000 --> 01:11:27,584 This afternoon we're making a plaster mold of his head for the police museum. 981 01:11:27,584 --> 01:11:29,292 Then I'll try with him again. 982 01:11:29,292 --> 01:11:30,750 Any way you want. 983 01:11:31,292 --> 01:11:34,417 But this case must be airtight to be of any use. 984 01:11:34,959 --> 01:11:37,375 There's a lot at stake in it for me. 985 01:11:41,417 --> 01:11:43,084 And for you too. 986 01:11:58,584 --> 01:12:02,625 You have a fabulous memory, Bruno. I'm sure I can count on you. 987 01:12:04,792 --> 01:12:07,167 We'll go to a place you know well. 988 01:12:07,167 --> 01:12:11,125 You'll lead the way and tell us exactly how it happened. 989 01:12:11,667 --> 01:12:13,459 All the details. 990 01:12:14,084 --> 01:12:16,875 My boss, you know, is a stickler for details. 991 01:12:16,875 --> 01:12:18,417 He wants to know it all. 992 01:12:21,167 --> 01:12:24,042 Axel, are you still here? 993 01:12:25,084 --> 01:12:27,084 I think he wants to do me in. 994 01:12:27,959 --> 01:12:29,459 It's so dark in here. 995 01:12:37,834 --> 01:12:38,959 Well, Bruno? 996 01:12:38,959 --> 01:12:41,917 To the left. It goes down a hill. 997 01:12:43,167 --> 01:12:47,042 I like fresh air early in the morning, Axel. 998 01:12:47,834 --> 01:12:49,459 Whip that mare! 999 01:12:49,459 --> 01:12:50,834 Step on the gas! 1000 01:13:10,750 --> 01:13:13,125 What's this, Bruno? Are you nuts? 1001 01:13:13,125 --> 01:13:14,667 Sure, you know it. 1002 01:13:14,667 --> 01:13:17,375 All in fun, Axel. Can't you have a little fun on the job? 1003 01:13:18,292 --> 01:13:20,334 That meatball sure was scared, eh? 1004 01:13:21,834 --> 01:13:23,000 Let go of him. 1005 01:13:26,584 --> 01:13:28,084 Smells of mushrooms. 1006 01:13:28,084 --> 01:13:30,417 You know, Axel, the cell is no good. 1007 01:13:30,417 --> 01:13:33,084 There's a pond hereabouts. Let's go for a swim. 1008 01:13:33,084 --> 01:13:34,875 The others can wait. 1009 01:13:34,875 --> 01:13:36,792 Work comes first, Bruno. 1010 01:13:36,792 --> 01:13:39,334 Now, where was it? 1011 01:13:39,334 --> 01:13:41,459 Not here. Come on. 1012 01:13:48,292 --> 01:13:49,334 Well? 1013 01:13:50,292 --> 01:13:51,709 And my cigarettes? 1014 01:13:51,709 --> 01:13:53,917 Work comes first, Bruno. Tell us. 1015 01:13:53,917 --> 01:13:55,709 Nonsense! 1016 01:13:55,709 --> 01:13:58,209 Don't give me a hard time. Speak. 1017 01:13:58,750 --> 01:14:01,375 For you, I'll tell. Well... 1018 01:14:03,750 --> 01:14:07,000 I was on the go all day and my feet hurt. 1019 01:14:07,000 --> 01:14:09,292 So I sat down here. 1020 01:14:11,167 --> 01:14:15,167 And then I found a cold potato in my pocket and I ate it. 1021 01:14:16,584 --> 01:14:17,792 And then she came. 1022 01:14:19,750 --> 01:14:21,375 She sure had it. 1023 01:14:22,417 --> 01:14:25,125 And she wore a sort of blue thing. 1024 01:14:25,917 --> 01:14:27,584 And she had a bunch 1025 01:14:28,542 --> 01:14:29,792 of flowers. 1026 01:14:29,792 --> 01:14:31,292 And she was singing. 1027 01:14:32,500 --> 01:14:34,000 Dandelions it was. 1028 01:14:34,750 --> 01:14:37,709 So I said to myself, "Let her sing awhile." 1029 01:14:38,667 --> 01:14:40,334 Then I got up 1030 01:14:41,834 --> 01:14:43,459 and I followed her. 1031 01:14:48,167 --> 01:14:49,959 She didn't even see me. 1032 01:14:50,542 --> 01:14:52,875 Suddenly she dropped something 1033 01:14:53,709 --> 01:14:56,834 and bent down to pick it up. 1034 01:14:58,625 --> 01:15:00,250 Then I hid behind a tree. 1035 01:15:04,209 --> 01:15:06,167 She must have seen me. 1036 01:15:07,417 --> 01:15:09,792 She got scared and started to run. 1037 01:15:12,417 --> 01:15:14,167 I went after her. 1038 01:15:14,167 --> 01:15:16,084 I could outrun her anytime. 1039 01:15:36,542 --> 01:15:38,834 Don't run away. I won't harm you. 1040 01:15:43,709 --> 01:15:46,084 Just wait, you slut. I'll get you. 1041 01:16:12,375 --> 01:16:14,459 Then I choked her. 1042 01:16:15,125 --> 01:16:17,459 She didn't make a sound. A strange one she was. 1043 01:17:29,834 --> 01:17:32,042 I must hide her. Somebody might come. 1044 01:17:32,042 --> 01:17:33,875 Down I go, and I dig. 1045 01:17:34,750 --> 01:17:36,375 I look up and around. 1046 01:17:36,375 --> 01:17:38,042 I dig down. 1047 01:17:39,542 --> 01:17:41,042 I look up and around. 1048 01:17:43,292 --> 01:17:44,709 But nobody came. 1049 01:17:46,709 --> 01:17:47,792 Is that her? 1050 01:17:50,000 --> 01:17:51,542 Sure, that's her. 1051 01:17:52,292 --> 01:17:53,875 My cigarette? 1052 01:17:53,875 --> 01:17:58,334 Bruno, you have a fabulous memory. Here, you deserve one. 1053 01:18:20,959 --> 01:18:24,250 Here. I hid it that day, 1054 01:18:24,250 --> 01:18:26,459 and you couldn't find it. 1055 01:18:31,250 --> 01:18:33,792 - Well, convinced? - For sure. 1056 01:18:33,792 --> 01:18:37,709 Kersten, I have a feeling you bagged a big bird this time. 1057 01:18:37,709 --> 01:18:38,834 - A swig? - Yes. 1058 01:18:42,417 --> 01:18:45,459 - I'm Wolf-Dieter. - My name is Axel. 1059 01:18:45,459 --> 01:18:46,875 Listen, Axel. 1060 01:18:46,875 --> 01:18:48,292 I've heard something. 1061 01:18:48,292 --> 01:18:50,834 I always keep an ear to the ground. 1062 01:18:50,834 --> 01:18:54,000 This case will be taken to the headman. 1063 01:18:54,000 --> 01:18:56,542 - The SS headman? - One step higher. 1064 01:18:56,542 --> 01:18:57,584 The Führer-- 1065 01:19:09,750 --> 01:19:11,125 It's okay. 1066 01:19:12,084 --> 01:19:13,250 Go. 1067 01:19:34,084 --> 01:19:36,500 Why can't we drive on? 1068 01:19:36,500 --> 01:19:38,292 This is sabotage. 1069 01:19:40,084 --> 01:19:41,417 Gruppenführer, 1070 01:19:41,417 --> 01:19:45,375 was your conversation with the Führer successful? 1071 01:19:45,375 --> 01:19:48,542 Your understandable curiosity is ill-advised. 1072 01:19:48,542 --> 01:19:51,042 But I'll tell you. 1073 01:19:51,042 --> 01:19:54,667 Your department has been dissolved as of today. 1074 01:19:54,667 --> 01:19:58,500 Certain considerations made it inevitable. 1075 01:19:58,500 --> 01:20:00,625 Kersten will report to me. 1076 01:20:00,625 --> 01:20:03,042 The Führer expects notice of compliance tomorrow. 1077 01:20:03,042 --> 01:20:04,334 Is that clear? 1078 01:20:04,334 --> 01:20:07,959 Of course, Gruppenführer. I'll arrange everything in Berlin. 1079 01:20:08,500 --> 01:20:09,834 Arrange? 1080 01:20:09,834 --> 01:20:13,667 These are orders. It's about time you understood that. 1081 01:20:15,417 --> 01:20:17,042 A genius, our Führer. 1082 01:20:17,042 --> 01:20:20,917 Destiny smiled upon those who worked under him. 1083 01:20:21,959 --> 01:20:25,209 The idea of a new law for the eradication of misfits 1084 01:20:25,209 --> 01:20:29,959 using the Lüdke case as an example sounds attractive, 1085 01:20:29,959 --> 01:20:34,292 but how would the common man react? 1086 01:20:35,125 --> 01:20:38,417 Perhaps he would feel insecure. 1087 01:20:38,417 --> 01:20:40,292 A killer who committed 80 murders... 1088 01:20:40,292 --> 01:20:42,417 Fear? 1089 01:20:42,417 --> 01:20:45,584 A German knows no fear. No, it's more dangerous than that. 1090 01:20:46,125 --> 01:20:48,875 That killer eluded capture for 11 years. 1091 01:20:48,875 --> 01:20:53,750 Confidence in the police, the Reich's mainstay, will be shattered. 1092 01:20:54,625 --> 01:20:57,750 If that guy was a Jew, or at least a foreigner... 1093 01:20:58,750 --> 01:21:01,375 How long will these damn sheep stall us? 1094 01:21:01,375 --> 01:21:02,709 Drive on! 1095 01:21:12,042 --> 01:21:14,000 - Enjoy. - Thank you. 1096 01:21:15,250 --> 01:21:19,834 In two or three weeks, the whole thing will be wrapped up. 1097 01:21:20,667 --> 01:21:22,584 And something new will come up. 1098 01:21:23,667 --> 01:21:26,125 Not for me. My motto is-- 1099 01:21:26,125 --> 01:21:29,250 "Let the files gather some dust." I know this one. 1100 01:21:29,875 --> 01:21:32,334 So? Didn't everything come out okay? 1101 01:21:32,334 --> 01:21:35,209 No, Helga. Henceforth, private life will come first. 1102 01:21:35,792 --> 01:21:39,000 I pictured my private life differently. 1103 01:21:39,000 --> 01:21:41,292 Marriage? To Wollenberg? 1104 01:21:41,292 --> 01:21:45,042 Thomas is my cousin. Now will you please stop that. 1105 01:21:46,292 --> 01:21:50,542 He worries me, by the way. I'm afraid he's being foolish. 1106 01:21:50,542 --> 01:21:52,334 In what way? 1107 01:21:52,334 --> 01:21:54,250 He's planning a trip. 1108 01:21:54,250 --> 01:21:58,042 You mean he wants to run away. Is it still worthwhile? 1109 01:21:58,042 --> 01:22:02,375 Certainly not for you. You're the Gestapo's darling. 1110 01:22:02,375 --> 01:22:03,334 Well-- 1111 01:22:04,167 --> 01:22:08,042 ...all males over 18 years of age 1112 01:22:08,042 --> 01:22:11,250 and all females age 25 and over, 1113 01:22:11,250 --> 01:22:14,500 but not more than 55 years of age. 1114 01:22:14,500 --> 01:22:16,917 When are you going to be 55? 1115 01:22:17,542 --> 01:22:21,042 A verdict was reached today in Hamburg 1116 01:22:21,042 --> 01:22:24,209 in the trial of Willi Keun. 1117 01:22:24,209 --> 01:22:27,834 He was found guilty and sentenced to death. 1118 01:22:28,625 --> 01:22:30,459 Damn it! 1119 01:22:30,459 --> 01:22:33,459 And yesterday I was promised the trial would be suspended. 1120 01:22:33,459 --> 01:22:35,125 We must do something at once. 1121 01:22:35,125 --> 01:22:37,375 Call Mollwitz in Berlin. 1122 01:22:37,375 --> 01:22:41,042 Mollwitz? Probably drunk in some bar. 1123 01:22:41,042 --> 01:22:42,334 And Rossdorf? 1124 01:22:42,334 --> 01:22:45,459 On a Saturday? All offices are closed. 1125 01:22:45,459 --> 01:22:47,167 Like in peacetime. 1126 01:22:47,875 --> 01:22:50,959 We must rush to Hamburg. Tomorrow Keun may hang. 1127 01:23:41,792 --> 01:23:45,709 My apologies. Everything is makeshift here with the bombings. 1128 01:23:45,709 --> 01:23:46,875 Please sit down. 1129 01:23:55,334 --> 01:23:57,834 This is a rather unusual hour. 1130 01:23:57,834 --> 01:24:00,625 So are the circumstances, Your Honor. 1131 01:24:00,625 --> 01:24:02,250 Yes, you mentioned that. 1132 01:24:02,917 --> 01:24:05,542 However, Keun was sentenced. The case is closed. 1133 01:24:06,167 --> 01:24:07,917 Keun is innocent. 1134 01:24:07,917 --> 01:24:10,750 I have in my briefcase the confession of the real murderer. 1135 01:24:12,334 --> 01:24:13,625 Interesting. 1136 01:24:14,334 --> 01:24:17,625 It's amazing how misleading evidence can be. 1137 01:24:17,625 --> 01:24:19,334 May I see your document? 1138 01:24:23,584 --> 01:24:29,125 There's one difficulty. I have no authority to show it to you yet. 1139 01:24:29,125 --> 01:24:31,625 All I want right now is a stay of execution. 1140 01:24:33,042 --> 01:24:36,542 I'm not your man. I was merely the presiding judge. 1141 01:24:36,542 --> 01:24:37,959 I know. 1142 01:24:38,542 --> 01:24:41,792 The DA was bombed out. We can't get his address. 1143 01:24:41,792 --> 01:24:43,125 The court has it. 1144 01:24:43,125 --> 01:24:45,500 It's closed. Tomorrow is Sunday. 1145 01:24:45,500 --> 01:24:49,292 And meanwhile, the irreparable may happen. You know-- 1146 01:24:49,292 --> 01:24:50,459 Certainly. 1147 01:24:53,250 --> 01:24:56,917 You seem very sure about Keun's innocence, Mr. Kersten. 1148 01:24:56,917 --> 01:25:01,000 Absolutely. I have not only a confession, but proof. 1149 01:25:01,000 --> 01:25:04,875 Still, I need documentary evidence. The DA is very meticulous. 1150 01:25:09,167 --> 01:25:11,417 Could I call Berlin? 1151 01:25:11,417 --> 01:25:12,709 Of course. 1152 01:25:13,292 --> 01:25:16,334 I'll place an urgent call to Rossdorf. 1153 01:25:16,334 --> 01:25:17,625 What number? 1154 01:25:17,625 --> 01:25:19,792 007-003. 1155 01:25:36,709 --> 01:25:38,209 Rossdorf. 1156 01:25:40,667 --> 01:25:41,917 In Hamburg? 1157 01:25:42,459 --> 01:25:44,375 On a pleasure trip? 1158 01:25:44,375 --> 01:25:46,584 And I expected you right here. 1159 01:25:47,500 --> 01:25:49,375 Who? Keun? 1160 01:25:49,375 --> 01:25:51,792 I don't know him and I'm not interested. 1161 01:25:53,292 --> 01:25:55,625 This is none of your business. 1162 01:25:55,625 --> 01:25:59,542 Do me a favor and stop your efforts at once. 1163 01:25:59,542 --> 01:26:02,792 I hope you remember that this is all top secret. 1164 01:26:02,792 --> 01:26:05,167 Return to Berlin at once. 1165 01:26:05,167 --> 01:26:06,875 I'll expect you here tomorrow. 1166 01:26:06,875 --> 01:26:08,792 Heil Hitler, Mr. Kersten. Out. 1167 01:26:10,750 --> 01:26:14,500 Yes, Herr Gruppenführer. I'll hand over the file to Dr. Schleffien. 1168 01:26:14,500 --> 01:26:16,042 Heil Hitler. Out. 1169 01:26:21,959 --> 01:26:24,584 You think Gruppenführer Rossdorf 1170 01:26:24,584 --> 01:26:27,167 actually heard your last remark? 1171 01:26:28,875 --> 01:26:33,625 Your Honor, a man's life and justice itself are at stake. 1172 01:26:34,792 --> 01:26:35,875 Justice? 1173 01:26:37,167 --> 01:26:40,625 "Justice is that which benefits the German people." 1174 01:26:40,625 --> 01:26:43,042 From a famous speech, those words. 1175 01:26:44,417 --> 01:26:46,917 Kersten, you'd better rely on luck. 1176 01:26:46,917 --> 01:26:48,750 Justice, as we've known it, 1177 01:26:49,292 --> 01:26:50,959 is dead. 1178 01:26:57,584 --> 01:26:59,500 SECRET AFFAIR OF THE REICH 1179 01:27:03,042 --> 01:27:06,875 Let's first remove the cover. It's rather worn out. 1180 01:27:09,709 --> 01:27:10,875 Rossdorf. 1181 01:27:25,042 --> 01:27:27,292 Very annoying, these interruptions. 1182 01:27:33,292 --> 01:27:36,167 My dear Kersten, thank you for your visit. 1183 01:27:36,875 --> 01:27:39,084 Keep me informed how you make out. 1184 01:27:39,084 --> 01:27:41,500 And be careful, 1185 01:27:41,500 --> 01:27:43,375 within the limits of decency. 1186 01:27:45,167 --> 01:27:46,500 Good night. 1187 01:27:47,792 --> 01:27:48,750 Thank you. 1188 01:28:24,459 --> 01:28:25,709 Mr. Keun... 1189 01:28:30,125 --> 01:28:32,042 Pack up your things. 1190 01:28:32,042 --> 01:28:33,375 No, I'm innocent. 1191 01:28:33,375 --> 01:28:37,792 You must have tremendous pull. Nobody ever walked out of here alive. 1192 01:28:37,792 --> 01:28:38,750 Come on. 1193 01:28:40,334 --> 01:28:41,792 Come on now. 1194 01:29:43,875 --> 01:29:46,625 They didn't even leave a bar of soap, those pigs. 1195 01:29:53,000 --> 01:29:57,209 "Please keep me informed how you make out." 1196 01:30:00,375 --> 01:30:01,459 Helga... 1197 01:30:05,292 --> 01:30:06,625 don't falter. 1198 01:30:07,625 --> 01:30:11,792 "And be careful, within the limits of decency." 1199 01:30:14,542 --> 01:30:15,959 I knew it. 1200 01:30:18,000 --> 01:30:19,542 Axel! 1201 01:30:43,042 --> 01:30:45,084 The car is waiting, Inspector. 1202 01:30:45,959 --> 01:30:47,167 I'm coming. 1203 01:30:52,125 --> 01:30:53,709 I'll call you soon. 1204 01:31:48,959 --> 01:31:51,125 Criminal Inspector Kersten, Herr Gruppenführer. 1205 01:31:55,667 --> 01:31:57,167 Thank you. 1206 01:32:02,834 --> 01:32:04,000 Well? 1207 01:32:04,792 --> 01:32:06,834 Shoot, Inspector. 1208 01:32:07,875 --> 01:32:10,125 I'm all ears. 1209 01:32:10,125 --> 01:32:11,625 Herr Gruppenführer, 1210 01:32:11,625 --> 01:32:17,375 I'm entitled to an explanation in view of my work in the past months. 1211 01:32:17,375 --> 01:32:18,709 Really? 1212 01:32:21,375 --> 01:32:26,500 The Gestapo owes you an explanation of its actions? 1213 01:32:27,209 --> 01:32:30,875 - Don't misunderstand. - Then you better be specific. 1214 01:32:32,125 --> 01:32:35,209 - I was in Hamburg, Herr Gruppenführer. - This I know. 1215 01:32:35,209 --> 01:32:37,834 You called me up from there. 1216 01:32:39,625 --> 01:32:41,959 Keun has been sentenced to death. 1217 01:32:42,667 --> 01:32:44,125 This I also know. 1218 01:32:44,667 --> 01:32:47,542 Meanwhile, you started meddling. 1219 01:32:49,500 --> 01:32:51,667 Who do you think you are, Mr. Kersten? 1220 01:32:51,667 --> 01:32:53,792 Well, proceed. 1221 01:32:55,917 --> 01:32:57,584 Keun is innocent. 1222 01:32:57,584 --> 01:33:00,709 Bruno Lüdke is the proven murderer of the waitress. 1223 01:33:02,917 --> 01:33:08,917 Mr. Kersten, the name Bruno Lüdke is to be forgotten once and for all. 1224 01:33:08,917 --> 01:33:12,667 But since you're dense, I will spell it out. 1225 01:33:12,667 --> 01:33:15,917 The hunt is off, the case is dead. Führer's orders. 1226 01:33:16,667 --> 01:33:18,792 Do you finally understand? 1227 01:33:19,667 --> 01:33:22,709 No, not with my normal common sense. 1228 01:33:24,667 --> 01:33:26,500 I should've known that. 1229 01:33:27,042 --> 01:33:28,500 All right. 1230 01:33:28,500 --> 01:33:31,375 Let me explain once more. 1231 01:33:32,334 --> 01:33:38,000 Right now, we can't afford to broadcast the existence of a mass murderer. 1232 01:33:38,834 --> 01:33:44,042 Keun is but a grain of sand in the gearbox. He's unimportant. 1233 01:33:44,042 --> 01:33:47,834 Oh, he's disturbing the machinery? He's expendable. 1234 01:33:48,500 --> 01:33:51,417 I don't like your tone, Mr. Kersten. 1235 01:33:53,167 --> 01:33:57,125 But your attitude is even worse than your tone! 1236 01:33:57,125 --> 01:34:00,542 We're therefore compelled to restrict you permanently! 1237 01:34:01,084 --> 01:34:03,792 So it's you I'm indebted to for that draft call. 1238 01:34:03,792 --> 01:34:07,875 We work fast, and "indebted" is the right word. 1239 01:34:07,875 --> 01:34:12,459 You owe this lenient treatment to my personal generosity, 1240 01:34:13,000 --> 01:34:17,167 because of your efforts in a case that I vaguely remember. 1241 01:34:18,084 --> 01:34:24,042 Your irresponsible action in Hamburg prompted me to take swift measures! 1242 01:34:24,042 --> 01:34:26,500 Keun's execution means judicial murder. 1243 01:34:27,667 --> 01:34:29,417 Who is Keun anyway? 1244 01:34:29,417 --> 01:34:30,959 He's a party member. 1245 01:34:30,959 --> 01:34:34,375 Gosh! All the vermin that crept into the party... 1246 01:34:34,375 --> 01:34:37,250 Why, even you could. 1247 01:34:37,250 --> 01:34:41,209 Though heaven knows you're anything but a Nazi. 1248 01:34:41,834 --> 01:34:44,375 I won't contradict you in everything. 1249 01:34:44,375 --> 01:34:46,334 Oh, Kersten, 1250 01:34:46,334 --> 01:34:50,959 your courage of desperation doesn't impress me. 1251 01:34:50,959 --> 01:34:55,292 Many before you here have shouted defiance against God and Führer. 1252 01:34:55,292 --> 01:34:57,084 I'm used to it. 1253 01:34:57,917 --> 01:35:01,375 So you better get off your high horse, Inspector! 1254 01:35:01,375 --> 01:35:05,084 You alone have broken Keun's neck! 1255 01:35:05,084 --> 01:35:06,500 Can you prove it? 1256 01:35:06,500 --> 01:35:07,667 Prove it? 1257 01:35:08,209 --> 01:35:12,167 Keun could've gone free, had you kept your trap shut. 1258 01:35:12,167 --> 01:35:15,000 But you had to jabber about Bruno Lüdke. 1259 01:35:15,000 --> 01:35:17,125 - Herr Gruppenführer-- - Nonsense! 1260 01:35:17,709 --> 01:35:19,667 Peddling state secrets. 1261 01:35:19,667 --> 01:35:22,709 The surest way to suicide! 1262 01:35:23,750 --> 01:35:26,584 You're trying to pin a judicial murder on me? 1263 01:35:27,209 --> 01:35:31,959 You cannot evade the responsibility for his death, 1264 01:35:31,959 --> 01:35:33,334 you blabbermouth! 1265 01:35:34,709 --> 01:35:37,375 This is the most fiendish twist I've ever seen. 1266 01:35:38,125 --> 01:35:40,459 I merely did my duty. That's all. 1267 01:35:41,000 --> 01:35:44,167 But to your kind, a life means nothing. 1268 01:35:44,167 --> 01:35:45,625 That's true. 1269 01:35:46,625 --> 01:35:48,375 And it goes for your life too. 1270 01:35:48,375 --> 01:35:50,334 I know. But I have faith-- 1271 01:35:50,334 --> 01:35:51,875 Faith, oh, faith... 1272 01:35:51,875 --> 01:35:54,417 Where did you get that moth-eaten word? 1273 01:35:57,500 --> 01:35:59,959 Do you perchance believe in God? 1274 01:36:05,959 --> 01:36:08,709 Well, you cannot count on him either. 1275 01:36:08,709 --> 01:36:10,084 Come over here. 1276 01:36:11,167 --> 01:36:15,417 Someday justice will prevail again, though we may not live to see it. 1277 01:36:15,417 --> 01:36:18,417 You probably won't. Now let's get to the point. 1278 01:36:19,334 --> 01:36:23,459 I wanted to have you tried for betrayal of state secrets. 1279 01:36:23,459 --> 01:36:28,334 Consideration of our manpower needs made me change my mind. 1280 01:36:29,709 --> 01:36:34,834 You see, up there in the north, it doesn't look good. 1281 01:36:36,125 --> 01:36:39,959 I promise you a spot where you'll be able to prove yourself. 1282 01:36:41,750 --> 01:36:44,292 Well, at the front. 1283 01:36:45,250 --> 01:36:48,625 Not as an officer, but as a buck private. 1284 01:36:49,667 --> 01:36:51,875 You must learn to take orders again! 1285 01:36:51,875 --> 01:36:52,834 Heinrich! 1286 01:36:57,167 --> 01:37:00,917 Mr. Kersten remains in protective custody. 1287 01:37:00,917 --> 01:37:02,167 Yes, Gruppenführer. 1288 01:37:02,167 --> 01:37:05,375 And remember, Mr. Kersten, 1289 01:37:05,375 --> 01:37:09,375 the name Bruno Lüdke must be erased from your memory. 1290 01:37:10,625 --> 01:37:14,667 There never was a Bruno Lüdke. 1291 01:37:21,250 --> 01:37:26,042 And now bring me the personal file of Helga Hornung, 1292 01:37:26,042 --> 01:37:29,084 Homicide Division M1-7. 1293 01:37:32,834 --> 01:37:36,000 WHEELS MUST ROLL FOR THE VICTORY 1294 01:37:57,625 --> 01:37:59,250 Attention on the platform. 1295 01:37:59,250 --> 01:38:03,625 Lieutenant Keller, please come to the... 1296 01:38:03,625 --> 01:38:08,542 I repeat, Lieutenant Keller, please come immediately to... 1297 01:38:19,834 --> 01:38:22,792 Were you expecting somebody, Kersten? 1298 01:38:22,792 --> 01:38:24,834 I wasn't quite sure, Lieutenant. 1299 01:38:24,834 --> 01:38:26,250 All aboard! 1300 01:38:28,709 --> 01:38:31,542 - The first train is ready for boarding. - Yes, Lieutenant! 1301 01:38:32,167 --> 01:38:33,625 First train! 1302 01:38:50,500 --> 01:38:55,084 Attention, please. Lieutenant Gehrlein, Unit 55, 1303 01:38:55,084 --> 01:38:57,459 please come to the station manager. 1304 01:38:57,459 --> 01:39:00,459 I repeat, Lieutenant Gehrlein, 1305 01:39:00,459 --> 01:39:04,084 please come to the station manager. 1306 01:39:26,750 --> 01:39:28,667 So you did get my message. 1307 01:39:28,667 --> 01:39:31,042 I thought you were in trouble. 1308 01:39:31,042 --> 01:39:33,500 - Rossdorf asked for your file. - My file? 1309 01:39:33,500 --> 01:39:35,709 No, everything's fine. But you... 1310 01:39:36,500 --> 01:39:38,250 Could've been worse. 1311 01:39:38,250 --> 01:39:41,084 I'm to prove myself at the front. Nothing unusual. 1312 01:39:41,084 --> 01:39:44,417 Oh, Axel, stop pretending. I know the score. 1313 01:39:46,459 --> 01:39:48,500 Have you heard about Keun? 1314 01:39:49,125 --> 01:39:51,250 Shot while trying to escape, right? 1315 01:39:51,959 --> 01:39:53,584 Yes, they're in a hurry. 1316 01:39:54,125 --> 01:39:57,917 It won't be long now. We'll soon be riding by train to the front line. 1317 01:39:57,917 --> 01:40:01,959 Please be careful during air raids, Helga. 1318 01:40:01,959 --> 01:40:05,167 Yes, keep warm and don't smoke too much. 1319 01:40:05,167 --> 01:40:08,459 Oh, yes. The cigarette coupons. Here. 1320 01:40:09,209 --> 01:40:11,042 My God, the cigarette coupons. 1321 01:40:12,209 --> 01:40:14,792 Remember? That's how it all began. 1322 01:40:14,792 --> 01:40:16,750 The umbrella, the wallpaper... 1323 01:40:18,250 --> 01:40:20,875 Come on, pal! Let's have a drink on the Third Regiment. 1324 01:40:20,875 --> 01:40:22,792 Superior stuff, 60 proof. 1325 01:40:22,792 --> 01:40:24,792 You'll need it before a hero's death. 1326 01:40:24,792 --> 01:40:26,792 It's all in fun, miss. 1327 01:40:27,375 --> 01:40:28,334 Thank you. 1328 01:40:29,250 --> 01:40:30,750 Old-timer, 1329 01:40:30,750 --> 01:40:34,125 you must have had a tiff with the boys in the back room. 1330 01:40:34,125 --> 01:40:36,917 - Something like that. - Don't worry, miss. 1331 01:40:36,917 --> 01:40:41,792 The "front" we're to hold is now way in the rear. 1332 01:40:41,792 --> 01:40:44,625 - We'll never get there. - What's that? 1333 01:40:44,625 --> 01:40:48,417 We're trying to pour a drop of joy into the bitter cup, Lieutenant. 1334 01:40:48,417 --> 01:40:50,334 Third Regiment, all aboard! 1335 01:40:50,334 --> 01:40:51,334 Come on. 1336 01:40:55,250 --> 01:40:57,959 Yes, what was I going to say? 1337 01:40:57,959 --> 01:41:01,375 Yes, I wanted to say something too. 1338 01:41:03,459 --> 01:41:06,084 Good luck, Axel. 1339 01:41:06,667 --> 01:41:10,875 Please come back safely, and soon. 1340 01:41:11,459 --> 01:41:13,917 Of course, and please don't cry. 1341 01:41:13,917 --> 01:41:16,875 No, I will not cry. 1342 01:41:22,709 --> 01:41:24,667 Attention, please. 1343 01:41:24,667 --> 01:41:30,209 Do not use your flashlights on the platform. 1344 01:41:31,250 --> 01:41:32,875 I repeat... 1345 01:41:34,334 --> 01:41:36,667 A hearty "Heil Hitler" to you, cousin. 1346 01:41:36,667 --> 01:41:37,834 Thomas! 1347 01:41:41,542 --> 01:41:42,875 Trouble's brewing, my child. 1348 01:41:43,667 --> 01:41:45,667 Listen carefully now. 1349 01:41:45,667 --> 01:41:47,042 I'm not drunk. 1350 01:41:47,667 --> 01:41:50,417 My car is waiting outside. 1351 01:41:50,417 --> 01:41:52,959 You'll have to abandon your belongings. 1352 01:41:52,959 --> 01:41:56,500 We'll be in Stockholm this afternoon. Things are better and cheaper there. 1353 01:41:56,500 --> 01:41:59,125 - I don't understand. - Never mind. Rely on me. 1354 01:41:59,125 --> 01:42:01,167 Be quiet and don't make a fuss. 1355 01:42:01,167 --> 01:42:03,459 Yes, but I must see my landlady. 1356 01:42:03,459 --> 01:42:05,875 The Führer will pay your rent. 1357 01:42:06,959 --> 01:42:09,542 The Gestapo is in your apartment right now. 1358 01:42:13,084 --> 01:42:16,209 Thank you, Thomas. Thank you. 1359 01:42:20,834 --> 01:42:22,417 Excuse me. 1360 01:42:23,500 --> 01:42:26,000 - I'm staring at you all the time. - And? 1361 01:42:26,625 --> 01:42:30,000 You're the inspector who took in Bruno Lüdke. 1362 01:42:30,750 --> 01:42:33,625 I wanted to ask what happened to him. 1363 01:42:33,625 --> 01:42:35,334 He never came back. 1364 01:42:35,959 --> 01:42:37,542 I don't know what you mean. 1365 01:42:38,167 --> 01:42:41,584 But I know you. You yourself picked him up. 1366 01:42:43,000 --> 01:42:44,667 Did you say Bruno Lüdke? 1367 01:42:45,834 --> 01:42:48,375 You must be mistaken, nurse. 1368 01:42:48,375 --> 01:42:51,584 There has never been a Bruno Lüdke. 1369 01:43:37,709 --> 01:43:42,667 REICH'S SECURITY HEADQUARTERS BERLIN-WILMERSDORF 1370 01:43:42,875 --> 01:43:48,000 SECRET AFFAIR OF THE REICH: BRUNO LÜDKE 1371 01:43:48,000 --> 01:43:54,084 This is to report that Bruno Lüdke was liquidated yesterday as per orders. 1372 01:43:54,084 --> 01:43:57,042 VIENNA, 1944 1373 01:44:00,334 --> 01:44:05,292 SECRET AFFAIR OF THE REICH RE: LÜDKE - CASE CLOSED 93742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.