Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:57,500 --> 00:01:04,250
THE DEVIL STRIKES AT NIGHT
4
00:02:38,375 --> 00:02:43,375
WARTIME GERMANY - SUMMER 1944
5
00:02:47,042 --> 00:02:52,000
Our great Führer, Adolf Hitler,
is very grateful to you,
6
00:02:52,709 --> 00:02:55,084
and I'm here to thank you on his behalf.
7
00:02:55,084 --> 00:02:59,792
Harvesting is a service to the nation,
and to our fighting men.
8
00:03:00,417 --> 00:03:05,000
Your generous contribution
to our great work
9
00:03:05,000 --> 00:03:10,084
will be a shining example
for future generations.
10
00:03:11,292 --> 00:03:12,417
Girls,
11
00:03:13,042 --> 00:03:16,292
daughters of proudly suffering Hamburg,
12
00:03:17,042 --> 00:03:19,709
on behalf of
the municipality of Ratzeburg,
13
00:03:19,709 --> 00:03:23,125
I wish to thank you
for your voluntary help.
14
00:03:23,834 --> 00:03:27,417
As director of the School-Youth
Harvest Program of the NSDAP
15
00:03:27,417 --> 00:03:29,750
in Hamburg and Schleswig-Holstein,
16
00:03:29,750 --> 00:03:31,500
I say to you...
17
00:03:33,542 --> 00:03:36,042
carry on the good work.
18
00:03:36,042 --> 00:03:40,000
To our great Führer, Adolf Hitler:
Sieg Heil!
19
00:03:40,000 --> 00:03:42,459
Well,
this concludes our official business.
20
00:03:43,084 --> 00:03:45,417
And now a pleasant surprise.
21
00:03:45,417 --> 00:03:48,750
- There are 32 girls.
- Thirty-one. One has taken ill.
22
00:03:48,750 --> 00:03:52,584
She was willing, though,
and wanted to volunteer.
23
00:03:52,584 --> 00:03:55,250
The good people you've helped out
24
00:03:55,250 --> 00:03:59,834
have donated two pounds of flour
to each of you.
25
00:04:00,750 --> 00:04:01,834
Be quiet!
26
00:04:01,834 --> 00:04:05,459
And now a personal gift from me.
27
00:04:05,459 --> 00:04:06,542
If you please.
28
00:04:07,292 --> 00:04:11,459
I have a cornflower for each of you.
It's the German harvest flower.
29
00:04:12,000 --> 00:04:16,417
It's the flower of the great Queen Louise
and symbolizes devotion.
30
00:04:17,042 --> 00:04:19,250
- Name?
- Henne Janssen.
31
00:04:19,250 --> 00:04:21,042
- Got a boyfriend?
- No.
32
00:04:24,000 --> 00:04:26,500
- You did the work of three?
- Of course.
33
00:04:26,500 --> 00:04:27,584
She ate for three.
34
00:04:28,125 --> 00:04:30,500
Don't get upset. She needs to.
35
00:04:30,500 --> 00:04:32,917
Who works well must eat well.
36
00:04:34,084 --> 00:04:37,959
I know a sculptor who likes models
with your build.
37
00:04:38,750 --> 00:04:39,917
Well, forget it.
38
00:04:42,250 --> 00:04:44,875
- Hertha von Pfeil.
- Father a general?
39
00:04:44,875 --> 00:04:47,834
No. He's an insurance agent,
not a general.
40
00:04:47,834 --> 00:04:48,792
Here.
41
00:04:54,500 --> 00:04:57,167
- How old are you?
- Sixteen, next week.
42
00:04:57,167 --> 00:04:58,584
You sure are built.
43
00:04:59,125 --> 00:05:01,709
- Father?
- Yes, Johannes Kropp, born Tressler--
44
00:05:01,709 --> 00:05:04,167
Well, that's my mother-- my father--
45
00:05:04,834 --> 00:05:07,959
Don't be nervous. I won't bite you.
46
00:05:07,959 --> 00:05:09,334
On the contrary.
47
00:05:09,875 --> 00:05:12,417
And now, the gifts from our comrades:
48
00:05:12,417 --> 00:05:15,042
one pound of wheat, one pound of rye.
49
00:05:15,042 --> 00:05:16,209
Come and get it.
50
00:05:17,750 --> 00:05:21,667
And now a few trimmings
for the harvest celebration.
51
00:05:21,667 --> 00:05:22,875
Let's go to my car.
52
00:05:59,750 --> 00:06:00,875
Miss.
53
00:06:03,667 --> 00:06:06,459
Another order of potatoes and sauerkraut.
54
00:06:06,459 --> 00:06:09,625
More potatoes and sauerkraut?
55
00:06:09,625 --> 00:06:11,459
Some nerve.
56
00:06:13,000 --> 00:06:16,125
One order of potatoes and sauerkraut.
57
00:06:19,084 --> 00:06:23,334
Buddy of mine wants to buy me
another drink. Understood?
58
00:06:23,334 --> 00:06:25,167
He's picking up the tab.
59
00:06:26,417 --> 00:06:29,375
- What's your name?
- Beat it, sailor!
60
00:07:05,334 --> 00:07:07,209
- Where's Lucy?
- Must be upstairs.
61
00:07:22,959 --> 00:07:24,292
Are you crazy?
62
00:07:25,375 --> 00:07:27,209
Serves you right.
63
00:07:27,750 --> 00:07:30,459
A person wants to know
who's handling the goods.
64
00:07:30,459 --> 00:07:31,959
Where have you been?
65
00:07:31,959 --> 00:07:34,792
Look what you did. It's bleeding.
66
00:07:34,792 --> 00:07:37,500
Don't cry about a scratch.
67
00:07:37,500 --> 00:07:41,292
I thought it was the old man
getting fresh.
68
00:07:42,375 --> 00:07:45,000
- Got time for me?
- Not here. The boss might come in.
69
00:07:45,000 --> 00:07:46,667
Trudy will take over in a minute.
70
00:07:46,667 --> 00:07:48,667
I brought a gift. Your eyes will pop.
71
00:07:48,667 --> 00:07:51,459
All right. Go up to my room, but be quiet.
72
00:08:07,084 --> 00:08:08,417
Check, please.
73
00:08:08,417 --> 00:08:09,792
That'll be 2.80.
74
00:08:16,417 --> 00:08:19,209
Ninety, three, four--
75
00:08:19,209 --> 00:08:22,375
- Miss, where's the phone?
- The bakery across the street.
76
00:08:22,375 --> 00:08:23,334
Five.
77
00:08:23,875 --> 00:08:25,500
Did you enjoy the food?
78
00:08:40,292 --> 00:08:42,250
That one was easy.
79
00:08:47,209 --> 00:08:50,250
Have you gone off your rocker?
80
00:08:50,250 --> 00:08:52,667
Want to pay for all these bottles?
81
00:08:52,667 --> 00:08:55,000
Don't you know there's a shortage?
82
00:09:11,875 --> 00:09:14,917
...24, 25,
83
00:09:14,917 --> 00:09:17,625
26, 27,
84
00:09:17,625 --> 00:09:21,542
28, 29,
85
00:09:21,542 --> 00:09:24,500
30, 31.
86
00:09:27,167 --> 00:09:28,542
Air raid warning.
87
00:09:29,459 --> 00:09:31,750
There must be 32 slices.
88
00:09:31,750 --> 00:09:34,167
Didn't they have it in one piece?
89
00:09:35,417 --> 00:09:36,834
Bacon is bacon.
90
00:09:37,709 --> 00:09:41,209
Thirty-two tokens
of the people's gratitude.
91
00:09:43,167 --> 00:09:45,334
Willi Keun is somebody.
92
00:09:46,292 --> 00:09:48,375
"All for one. One--"
93
00:09:49,042 --> 00:09:50,000
Lucy.
94
00:09:51,667 --> 00:09:52,625
Lucy.
95
00:09:53,792 --> 00:09:56,459
If I had my left thumb,
96
00:09:57,292 --> 00:10:00,417
I'd be at the front right now. Yes, sir.
97
00:10:00,417 --> 00:10:02,125
You of all people.
98
00:10:02,125 --> 00:10:06,292
Remember that fellow Klaus
who worked in our place?
99
00:10:06,292 --> 00:10:08,584
Sure, Klaus Schmedes, my pal.
100
00:10:09,125 --> 00:10:10,375
I envy him.
101
00:10:11,167 --> 00:10:13,500
He is a soldier. Yes.
102
00:10:13,500 --> 00:10:16,167
He was a soldier. He's dead now.
103
00:10:17,334 --> 00:10:20,042
Killed. What do you say now?
104
00:10:20,042 --> 00:10:21,084
Killed?
105
00:10:21,625 --> 00:10:26,125
He died on the battlefield
for his Führer and his people.
106
00:10:26,125 --> 00:10:28,417
"In deep mourning, yours truly."
107
00:10:28,417 --> 00:10:30,917
You haven't got all your marbles, Willi.
108
00:10:30,917 --> 00:10:32,709
This can't last.
109
00:10:32,709 --> 00:10:34,875
No goods, no trade,
110
00:10:34,875 --> 00:10:37,292
I didn't get any tips at all today.
111
00:10:37,292 --> 00:10:39,667
Tips, tips...
112
00:10:40,459 --> 00:10:45,667
The German soldier stands fast
on all four sides of the Reich and--
113
00:10:45,667 --> 00:10:48,584
Yeah, and you stand
in the middle of bacon.
114
00:10:48,584 --> 00:10:50,792
Stop clowning.
115
00:10:50,792 --> 00:10:53,209
You'd better shut up.
116
00:10:53,209 --> 00:10:54,375
Why?
117
00:10:54,375 --> 00:10:58,042
How do you stand on principles?
Family and such.
118
00:10:58,042 --> 00:11:02,334
"The family is the backbone
of the nation." Adolf Hitler.
119
00:11:03,125 --> 00:11:06,167
Well, yes. I am married.
120
00:11:06,917 --> 00:11:08,209
But Lucy,
121
00:11:08,917 --> 00:11:14,042
you know that my wife
can't bear me children.
122
00:11:14,042 --> 00:11:17,834
You're nuts.
You want me to bear you children?
123
00:11:17,834 --> 00:11:19,709
You really have a sense of humor.
124
00:11:19,709 --> 00:11:24,084
Don't get me wrong.
We know each other from way back.
125
00:11:24,084 --> 00:11:25,250
But, Lucy,
126
00:11:26,459 --> 00:11:27,875
sweet pea.
127
00:11:27,875 --> 00:11:33,167
I get sick to my stomach
when I hear you talk like that.
128
00:11:33,167 --> 00:11:35,250
Come, have some schnapps.
129
00:11:35,250 --> 00:11:36,209
No.
130
00:11:37,792 --> 00:11:39,875
I need something sweet.
131
00:11:40,709 --> 00:11:42,625
Some fruit, canned fruit.
132
00:11:43,417 --> 00:11:45,459
Excuse me.
133
00:11:45,459 --> 00:11:49,250
I have a few jars of cherries
hidden in the baby carriage.
134
00:11:49,250 --> 00:11:51,959
- Baby carriage?
- Sure.
135
00:11:51,959 --> 00:11:54,417
The air raid warden has sticky fingers.
136
00:11:55,000 --> 00:12:00,125
So I stashed away some delicacies
in a baby carriage under the stairs.
137
00:12:00,125 --> 00:12:01,792
Nobody goes there.
138
00:12:03,042 --> 00:12:06,042
The Reich fights for its life
139
00:12:06,792 --> 00:12:08,709
and this one eats cherries.
140
00:13:19,042 --> 00:13:20,334
Air raid alarm!
141
00:13:21,334 --> 00:13:22,500
Air raid alarm!
142
00:13:25,209 --> 00:13:28,375
Lucy! Damn it, where are you?
143
00:13:35,500 --> 00:13:36,584
Lucy!
144
00:13:37,125 --> 00:13:40,459
You'd better forget your damned cherries!
145
00:13:43,209 --> 00:13:46,209
- You are not bringing the china statue!
- Yes, I am!
146
00:14:00,750 --> 00:14:02,834
Alarm!
147
00:14:07,750 --> 00:14:11,042
Easy. It's the same every night.
148
00:14:11,042 --> 00:14:13,334
But listen. They're right above us!
149
00:14:13,959 --> 00:14:16,375
Come on, let's go! Hurry up!
150
00:14:16,375 --> 00:14:17,834
Come on, now.
151
00:14:17,834 --> 00:14:20,459
Everybody out! Alarm!
152
00:14:28,917 --> 00:14:31,042
Mrs. Hansen! Let's go down to the cellar--
153
00:15:56,209 --> 00:15:58,875
Watch out for falling bricks,
Commissioner.
154
00:15:58,875 --> 00:16:01,042
A top dog from the Gestapo is here.
155
00:16:01,042 --> 00:16:02,584
Trouble is brewing.
156
00:16:10,834 --> 00:16:12,000
Please, come in.
157
00:16:15,625 --> 00:16:17,000
Am I intruding?
158
00:16:17,625 --> 00:16:19,042
On the contrary.
159
00:16:19,042 --> 00:16:22,584
I was expecting someone from the Gestapo.
160
00:16:23,667 --> 00:16:24,625
Come in.
161
00:16:30,209 --> 00:16:31,375
Glad to see you.
162
00:16:31,959 --> 00:16:33,125
Sit down.
163
00:16:34,334 --> 00:16:36,167
I hope it won't fall down.
164
00:16:36,875 --> 00:16:38,292
I hope so too.
165
00:16:40,375 --> 00:16:41,709
How's your leg?
166
00:16:42,250 --> 00:16:44,084
Can't complain, thank you.
167
00:16:44,084 --> 00:16:46,667
I'll need treatment for a while.
168
00:16:46,667 --> 00:16:49,500
Very useful, a shell splinter in the knee.
169
00:16:50,334 --> 00:16:53,667
You seem to have had
your full share of heroism.
170
00:16:54,834 --> 00:16:58,459
I'd hate to meet our brethren
from across the border again.
171
00:16:58,459 --> 00:17:00,417
Mean bunch, those Russians.
172
00:17:00,417 --> 00:17:01,584
Indeed.
173
00:17:02,375 --> 00:17:06,625
Your application for assignment
to my department was granted.
174
00:17:06,625 --> 00:17:08,209
I'm very grateful.
175
00:17:09,459 --> 00:17:11,667
Glad to be back in Berlin?
176
00:17:12,709 --> 00:17:15,459
Oh, yes.
I've had enough of the Eastern Front.
177
00:17:16,000 --> 00:17:18,875
The homicide division
seems like a cozy corner.
178
00:17:18,875 --> 00:17:21,209
My motto: "Lie low till it blows over."
179
00:17:21,917 --> 00:17:25,250
I'd agree with you.
180
00:17:25,875 --> 00:17:29,084
It's all so incongruous, senseless.
181
00:17:29,084 --> 00:17:30,250
Homicide division.
182
00:17:30,875 --> 00:17:32,875
Thousands slain daily at the front
183
00:17:32,875 --> 00:17:37,292
and I run a giant department
for a few murder cases.
184
00:17:37,292 --> 00:17:38,750
Here's one:
185
00:17:39,334 --> 00:17:42,792
Willi Keun strangled
a waitress in Hamburg.
186
00:17:42,792 --> 00:17:44,834
This makes headlines,
187
00:17:44,834 --> 00:17:48,000
but thousands and thousands
slain at the front
188
00:17:48,000 --> 00:17:49,792
rates a single line:
189
00:17:49,792 --> 00:17:52,209
"Our losses were insignificant."
190
00:17:53,334 --> 00:17:55,959
That fellow must have powerful claws.
191
00:17:55,959 --> 00:18:00,334
There was a similar case a few years ago.
Unsolved, I believe.
192
00:18:00,334 --> 00:18:01,875
This is made for you.
193
00:18:02,584 --> 00:18:06,167
For me? I'd rather leave it
to the boys in Hamburg.
194
00:18:08,417 --> 00:18:11,917
Say, Commissioner,
there's a slight mistake here.
195
00:18:11,917 --> 00:18:16,459
Let's settle it quickly
to save you personal embarrassment.
196
00:18:16,459 --> 00:18:21,917
You're funny, harassing an SS member
in a lousy civilian court.
197
00:18:21,917 --> 00:18:23,542
Sir, the man admitted--
198
00:18:23,542 --> 00:18:25,875
Admitted? That's a good one.
199
00:18:25,875 --> 00:18:28,792
Besides,
this should be left to the Gestapo.
200
00:18:28,792 --> 00:18:32,459
So the guy had a few drinks
and got out of hand.
201
00:18:32,459 --> 00:18:35,584
But he's a war hero.
He has a Purple Heart.
202
00:18:35,584 --> 00:18:37,667
The court will consider all this,
203
00:18:37,667 --> 00:18:41,292
but the victim survived
by a sheer miracle--
204
00:18:41,292 --> 00:18:43,250
Big deal! A foreigner.
205
00:18:43,250 --> 00:18:45,459
They're getting out of hand anyway.
206
00:18:46,125 --> 00:18:48,542
I'm afraid, Mr. Böhm, you're out of line.
207
00:18:49,167 --> 00:18:51,584
I'm a party member.
208
00:18:51,584 --> 00:18:53,500
Did it hurt much to join?
209
00:18:55,500 --> 00:18:57,959
And who are you? Remain seated.
210
00:18:58,709 --> 00:19:00,625
I didn't intend to get up.
211
00:19:02,500 --> 00:19:05,792
This is Inspector Kersten,
just out of the hospital.
212
00:19:05,792 --> 00:19:08,125
He commanded a battalion in the east.
213
00:19:08,125 --> 00:19:10,875
Not a battalion, just a company.
214
00:19:13,542 --> 00:19:15,167
Why do you say "just"?
215
00:19:15,167 --> 00:19:19,125
I knew company commanders
who had it over some generals.
216
00:19:19,125 --> 00:19:22,209
Mr. Kersten will work under me
in M1 and M3.
217
00:19:22,209 --> 00:19:23,250
I see.
218
00:19:24,667 --> 00:19:27,834
I hope we'll get along.
Mollwitz is my name.
219
00:19:27,834 --> 00:19:29,625
At Gestapo headquarters,
220
00:19:29,625 --> 00:19:33,334
we want smooth cooperation
with the police.
221
00:19:33,334 --> 00:19:35,042
We're both on the same team.
222
00:19:35,584 --> 00:19:37,709
Party member Böhm,
223
00:19:37,709 --> 00:19:41,292
think up a clever solution
for this particular case.
224
00:19:41,292 --> 00:19:43,084
It won't be easy.
225
00:19:43,750 --> 00:19:46,167
Then make an effort! Goodbye.
226
00:19:54,375 --> 00:19:57,500
Your motto: "Lie low till it blows over."
227
00:19:57,500 --> 00:20:00,959
I only wonder whether we'll make it.
228
00:20:01,584 --> 00:20:03,125
I certainly will.
229
00:20:03,125 --> 00:20:07,000
It isn't so obvious to me.
Be careful, Kersten.
230
00:20:07,000 --> 00:20:10,334
"Render unto Caesar what is Caesar's."
231
00:20:10,334 --> 00:20:11,292
Heil Hitler.
232
00:20:30,459 --> 00:20:33,125
Mrs. Paschke, a few cigarettes, please.
233
00:20:33,125 --> 00:20:35,334
Without coupons? Are you serious?
234
00:20:35,334 --> 00:20:38,750
If there were a sudden inspection,
I'd be in hot water.
235
00:20:40,917 --> 00:20:43,084
Oh, I'm sorry. I'll move it.
236
00:20:43,084 --> 00:20:44,709
Please don't bother.
237
00:20:47,125 --> 00:20:48,542
Hey, wait a moment.
238
00:20:50,334 --> 00:20:52,625
Been using this umbrella act long?
239
00:20:52,625 --> 00:20:54,084
Quite a while.
240
00:20:54,084 --> 00:20:57,000
I wanted to sell umbrellas,
but with this dry summer--
241
00:20:57,000 --> 00:20:58,375
Right, right.
242
00:21:00,250 --> 00:21:02,042
- Enjoy your meal.
- Enjoy your meal.
243
00:21:03,459 --> 00:21:05,417
- Enjoy your meal.
- Enjoy your meal.
244
00:21:11,084 --> 00:21:12,042
May I?
245
00:21:13,084 --> 00:21:14,042
Thanks.
246
00:21:15,542 --> 00:21:19,375
Miss, that German beefsteak,
how big is it?
247
00:21:19,375 --> 00:21:21,625
Does it come from Greater Germany?
248
00:21:21,625 --> 00:21:24,625
Sure. It comes from a Ukrainian horse.
249
00:21:27,167 --> 00:21:29,459
Silence! It's the daily communiqué.
250
00:21:33,875 --> 00:21:36,459
The Wehrmacht High Command announces:
251
00:21:37,334 --> 00:21:42,584
American bombers appeared from
the west and south over Reich territory
252
00:21:42,584 --> 00:21:46,125
and raided several points
in west and southwest Germany.
253
00:21:46,667 --> 00:21:50,625
Residential areas in Munich,
Mannheim and Karlsruhe
254
00:21:50,625 --> 00:21:53,542
have suffered damage and casualties--
255
00:21:53,542 --> 00:21:55,459
None over Berlin, eh?
256
00:21:58,667 --> 00:22:01,292
Please take them. I don't smoke.
257
00:22:02,042 --> 00:22:05,750
Very useful indeed.
What about your wife and your friends?
258
00:22:05,750 --> 00:22:08,625
Friends? Who has friends nowadays?
259
00:22:09,500 --> 00:22:11,792
Don't be bashful. Take them.
260
00:22:11,792 --> 00:22:14,500
I'm not bashful. I'm suspicious.
261
00:22:15,500 --> 00:22:17,084
Mrs. Paschke, cigarettes.
262
00:22:17,084 --> 00:22:19,375
That umbrella trick got me thinking.
263
00:22:19,917 --> 00:22:21,917
I'm with the criminal police.
264
00:22:21,917 --> 00:22:24,917
I thought you were
a decorator's apprentice.
265
00:22:24,917 --> 00:22:27,667
Some sort of disguise? Very clever.
266
00:22:27,667 --> 00:22:31,500
My name's Kersten.
I work under Commissioner Böhm.
267
00:22:31,500 --> 00:22:33,709
Oh, no! An inspector?
268
00:22:33,709 --> 00:22:35,209
What did you think?
269
00:22:35,209 --> 00:22:36,875
Perhaps a general in civvies.
270
00:22:37,500 --> 00:22:39,959
You have a high opinion of me. Thanks.
271
00:22:41,375 --> 00:22:42,750
What's this for?
272
00:22:43,292 --> 00:22:46,875
To wallpaper my place.
A do-it-yourself project.
273
00:22:46,875 --> 00:22:49,917
All the wallpaper hangers are in the army.
274
00:22:49,917 --> 00:22:51,125
Tell me,
275
00:22:51,125 --> 00:22:53,459
do you have wallpaper paste?
276
00:22:54,709 --> 00:22:57,709
- You're really spoiled.
- Yes, totally.
277
00:22:57,709 --> 00:23:00,500
I just remembered that
I know a wallpaper hanger.
278
00:23:00,500 --> 00:23:04,459
A first-rate man,
but he only works on Sundays.
279
00:23:05,125 --> 00:23:06,792
Moonlighting, of course.
280
00:23:07,542 --> 00:23:09,834
May I have your address?
I'll let you know.
281
00:23:09,834 --> 00:23:12,375
That would be heavenly.
I'll write it down for you.
282
00:23:14,542 --> 00:23:17,625
Helga Hornung, Weberstraße 14.
283
00:23:17,625 --> 00:23:20,375
- Is your man reliable?
- Quite.
284
00:23:20,375 --> 00:23:23,000
Difficult to get along with. A lone wolf.
285
00:23:23,000 --> 00:23:25,792
I'm not marrying him.
I just need new wallpaper.
286
00:23:25,792 --> 00:23:27,584
Tell him to bring a stepladder.
287
00:23:32,167 --> 00:23:33,125
Cigarettes.
288
00:23:41,542 --> 00:23:42,917
Friend of yours?
289
00:23:42,917 --> 00:23:46,375
No, not yet. But he might turn into one.
290
00:23:46,375 --> 00:23:50,584
One may sometimes find
common interests with the Gestapo.
291
00:23:51,625 --> 00:23:52,584
Possibly.
292
00:24:08,042 --> 00:24:09,000
Anna!
293
00:24:14,792 --> 00:24:16,459
- Morning, Anna.
- Morning, Bruno.
294
00:24:17,292 --> 00:24:19,167
Why are you running around like that?
295
00:24:20,792 --> 00:24:23,167
Where have you been for so long?
296
00:24:23,167 --> 00:24:24,709
On labor duty.
297
00:24:25,584 --> 00:24:28,750
- I put on a lot of weight.
- I wouldn't say that.
298
00:24:28,750 --> 00:24:29,917
Are you staying now?
299
00:24:30,459 --> 00:24:32,334
Will you go dancing with me?
300
00:24:32,334 --> 00:24:35,209
We shall see. I just arrived, Bruno.
301
00:24:36,042 --> 00:24:38,584
- These are heavy.
- That's nothing.
302
00:24:42,292 --> 00:24:44,625
- I'll carry them.
- That's nice of you.
303
00:24:46,625 --> 00:24:48,209
How are you doing, Bruno?
304
00:24:48,750 --> 00:24:50,167
Making a living?
305
00:24:50,167 --> 00:24:53,792
So-so.
Just enough to buy potatoes and liquor.
306
00:24:53,792 --> 00:24:55,667
Your father doesn't pay enough.
307
00:24:56,417 --> 00:24:58,250
I must often go on the road.
308
00:24:58,250 --> 00:25:00,875
- Bamberg.
- You go to Bamberg? Why?
309
00:25:00,875 --> 00:25:03,209
Sometimes even to Hamburg and Kassel.
310
00:25:03,750 --> 00:25:05,459
I'm a driver's helper.
311
00:25:06,000 --> 00:25:10,959
That's how I get money for potatoes,
liquor and cigarettes.
312
00:25:27,042 --> 00:25:28,417
Thanks, Bruno.
313
00:25:29,459 --> 00:25:31,792
When will you go dancing with me?
314
00:25:32,625 --> 00:25:33,917
I don't know.
315
00:25:34,459 --> 00:25:36,334
I have so much to do.
316
00:25:36,334 --> 00:25:41,084
I'll be getting my nurse's training
at the Red Cross hospital.
317
00:25:41,792 --> 00:25:44,584
Where's the Red Cross hospital?
318
00:25:44,584 --> 00:25:45,750
In Wedding.
319
00:25:49,792 --> 00:25:51,542
I know that neighborhood.
320
00:26:02,667 --> 00:26:05,459
Excuse me, where is Weberstraße 14?
321
00:26:05,459 --> 00:26:07,834
Next door. The number plaque's gone.
322
00:26:07,834 --> 00:26:09,417
These damn bombings.
323
00:26:09,417 --> 00:26:11,750
Bombings in Berlin? No way.
324
00:26:11,750 --> 00:26:14,584
The number plaque just went for a walk.
325
00:26:14,584 --> 00:26:15,542
Thank you.
326
00:26:18,209 --> 00:26:20,417
A bitter disappointment.
327
00:26:20,959 --> 00:26:25,042
I came to flirt
and you call the paperhanger.
328
00:26:26,250 --> 00:26:30,792
You know perfectly well
that I don't flirt with relatives.
329
00:26:30,792 --> 00:26:35,125
Then tell me what the strategic meaning
of this bottle is.
330
00:26:35,125 --> 00:26:39,125
It's for the paperhanger.
And you lay off. You've had enough.
331
00:26:39,125 --> 00:26:42,417
Yes, but only when I'm on duty,
never in private.
332
00:26:42,417 --> 00:26:44,917
Our Führer, as you know, needs heroes.
333
00:26:44,917 --> 00:26:48,459
A real hero is either dumb or blind drunk.
334
00:26:49,042 --> 00:26:52,584
And since I wouldn't fail my Führer--
335
00:26:53,292 --> 00:26:56,625
Pull yourself together.
I don't know the man.
336
00:26:56,625 --> 00:26:59,334
You don't know him
and you give him my liquor?
337
00:27:12,250 --> 00:27:13,209
Heil Hitler.
338
00:27:16,584 --> 00:27:19,000
I didn't know you had company,
Miss Hornung.
339
00:27:19,875 --> 00:27:23,042
Do you mind
if I mess up the place even more?
340
00:27:23,042 --> 00:27:24,084
Not at all.
341
00:27:24,625 --> 00:27:28,167
Thomas, this is the man
who pretends to be a paperhanger.
342
00:27:28,167 --> 00:27:30,584
Mr. Kersten, Major Wollenberg.
343
00:27:31,125 --> 00:27:32,292
You are welcome.
344
00:27:33,167 --> 00:27:38,417
I hope my presence won't have
an adverse effect on your art, Master.
345
00:27:38,417 --> 00:27:40,125
I doubt it.
346
00:27:40,125 --> 00:27:43,125
This is my first attempt
to hang paper on a wall.
347
00:27:43,125 --> 00:27:44,417
Great!
348
00:27:44,417 --> 00:27:46,709
Germany needs daring men.
349
00:27:46,709 --> 00:27:51,209
Mr. Kersten is mainly an inspector
in the homicide division.
350
00:27:51,209 --> 00:27:53,417
On Sundays he moonlights.
351
00:27:53,417 --> 00:27:57,375
You could've told me
you were the "tough lone wolf."
352
00:27:57,375 --> 00:28:00,334
I would've saved a bottle of liquor.
353
00:28:00,334 --> 00:28:01,709
Didn't you guess?
354
00:28:02,334 --> 00:28:04,792
Aren't you with the police?
355
00:28:04,792 --> 00:28:08,084
Well, I'm only a clerk in central filing.
356
00:28:08,084 --> 00:28:11,625
The bottle is somehow unclaimed.
357
00:28:12,709 --> 00:28:14,542
I suggest
358
00:28:14,542 --> 00:28:17,834
we take a good swig to our beloved Führer
359
00:28:17,834 --> 00:28:19,792
and his unavoidable final victory.
360
00:28:20,667 --> 00:28:24,167
Darling, did you wash the glasses
from last night?
361
00:28:24,167 --> 00:28:26,167
Please don't be so impudent.
362
00:28:26,167 --> 00:28:27,542
They're in there.
363
00:28:29,834 --> 00:28:32,459
Is the gentleman here
to protect you from me
364
00:28:32,459 --> 00:28:34,750
or to provoke me politically?
365
00:28:34,750 --> 00:28:36,375
He's my cousin.
366
00:28:37,125 --> 00:28:39,084
Four times removed.
367
00:28:39,084 --> 00:28:42,584
His grandmother
was my mother's aunt's cousin.
368
00:28:45,125 --> 00:28:46,792
Here's to success!
369
00:28:47,542 --> 00:28:50,084
And I'm not referring to wallpapering.
370
00:28:50,709 --> 00:28:51,750
To what then?
371
00:28:52,792 --> 00:28:53,875
Angel,
372
00:28:53,875 --> 00:28:56,542
is the gentleman here
to protect you from me
373
00:28:56,542 --> 00:28:58,959
or to provoke me politically?
374
00:29:00,375 --> 00:29:02,084
Let's start.
375
00:29:02,084 --> 00:29:06,750
I suggest that I work at the bottom,
on account of my leg,
376
00:29:06,750 --> 00:29:10,584
the major at the top,
and Miss Hornung in the middle.
377
00:29:10,584 --> 00:29:12,042
Why me?
378
00:29:12,042 --> 00:29:16,417
I'm either a cousin or a flyer,
but never a paperhanger.
379
00:29:16,417 --> 00:29:18,875
I'll take care of the liquor.
380
00:29:18,875 --> 00:29:20,125
As expected.
381
00:29:20,667 --> 00:29:25,042
Liquor is the elixir of life
of flyers, cousins and paperhangers.
382
00:29:25,584 --> 00:29:29,417
In heroic times,
it is every man's elixir of life,
383
00:29:29,417 --> 00:29:31,084
for it spurs one to action.
384
00:29:34,292 --> 00:29:37,792
Must you use "wanted" posters as lining?
385
00:29:37,792 --> 00:29:40,625
I'm so wrapped up in my job.
386
00:29:40,625 --> 00:29:41,875
Anything juicy?
387
00:29:43,209 --> 00:29:46,000
Somewhat. A murder case a few years back.
388
00:29:46,000 --> 00:29:47,292
Interested?
389
00:29:47,292 --> 00:29:49,959
Why not? Well, that's your cue. You're on!
390
00:29:51,709 --> 00:29:55,959
"On the night of September 23, 1937,
391
00:29:55,959 --> 00:29:59,875
38-year-old Vera Fenner was slain
in a forest near Hagenow-Land
392
00:29:59,875 --> 00:30:01,709
by an unknown killer."
393
00:30:01,709 --> 00:30:04,875
Luckily I have an alibi for that day.
394
00:30:04,875 --> 00:30:09,042
"Death by suffocation followed
fracture of the hyoid bone."
395
00:30:09,584 --> 00:30:12,792
Must've been an athlete with iron claws.
396
00:30:13,542 --> 00:30:16,500
Funny, it sounds so familiar to me.
397
00:30:16,500 --> 00:30:18,875
Wasn't there recently a case in Hamburg--
398
00:30:19,542 --> 00:30:21,459
Well, it's none of my business.
399
00:30:21,459 --> 00:30:24,250
Say, couldn't you find another topic?
400
00:30:24,959 --> 00:30:26,042
Of course.
401
00:30:27,542 --> 00:30:30,042
What is your opinion about love?
402
00:30:41,334 --> 00:30:42,917
Potatoes for Lehmann.
403
00:30:42,917 --> 00:30:45,292
Two flights up. Nobody's in.
404
00:30:45,917 --> 00:30:47,875
Shall I leave them here?
405
00:30:47,875 --> 00:30:52,000
You wish. No, no.
They'd be here till doomsday.
406
00:30:52,625 --> 00:30:56,625
The Lehmanns won't lug them up.
He's a half-pint and she's sickly.
407
00:30:56,625 --> 00:31:00,042
But I must deliver them.
I got paid for it.
408
00:31:00,042 --> 00:31:02,750
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
409
00:31:04,542 --> 00:31:08,584
Well, walk up and ring.
Three long and two short rings.
410
00:31:08,584 --> 00:31:10,584
Perhaps someone will open.
411
00:31:11,834 --> 00:31:12,792
But remember...
412
00:31:14,000 --> 00:31:16,459
I didn't tell you nothing.
413
00:31:16,459 --> 00:31:18,709
Three long and two short.
414
00:32:08,375 --> 00:32:10,375
I brought the potatoes.
415
00:32:11,167 --> 00:32:14,250
Oh, the potatoes. That's very nice.
416
00:32:14,875 --> 00:32:15,834
Thank you.
417
00:32:17,542 --> 00:32:19,250
Well, shall I leave them here?
418
00:32:19,875 --> 00:32:20,959
Oh, right. No.
419
00:32:23,334 --> 00:32:25,709
Would you take them to the kitchen?
420
00:32:25,709 --> 00:32:26,667
Yes.
421
00:32:46,500 --> 00:32:47,959
It's so hot today.
422
00:32:48,875 --> 00:32:51,000
I'm not thirsty, but I'm hungry.
423
00:32:51,000 --> 00:32:53,042
Food stamps don't fill you up.
424
00:32:53,042 --> 00:32:55,292
Would you like a sandwich?
425
00:32:55,292 --> 00:32:57,459
I wouldn't refuse, Mrs. Lehmann.
426
00:32:57,459 --> 00:32:58,750
Please, come in.
427
00:33:10,334 --> 00:33:14,250
Life ain't fun no more.
All work and no grub.
428
00:33:15,292 --> 00:33:18,709
I'm better off on the road.
429
00:33:18,709 --> 00:33:20,584
Maybe next week again.
430
00:33:20,584 --> 00:33:22,084
Going away?
431
00:33:22,084 --> 00:33:23,959
I ride with truckers.
432
00:33:24,875 --> 00:33:27,167
Oh, you're a driver's helper.
433
00:33:27,750 --> 00:33:29,167
Where do you go?
434
00:33:29,792 --> 00:33:31,959
- Everywhere.
- Everywhere?
435
00:33:33,125 --> 00:33:37,042
Could you take somebody with you?
436
00:33:37,042 --> 00:33:39,334
I'd give anything to get out of here.
437
00:33:39,334 --> 00:33:42,125
Perhaps. Those large crates hold a lot.
438
00:33:43,417 --> 00:33:44,542
Really?
439
00:33:46,542 --> 00:33:48,792
I must tell you something.
440
00:33:49,792 --> 00:33:51,709
I'm not Mrs. Lehmann.
441
00:33:52,250 --> 00:33:54,292
I just live here temporarily.
442
00:33:55,042 --> 00:33:57,334
But please take a seat, Mr.--
443
00:33:57,334 --> 00:33:58,500
Bruno.
444
00:34:01,792 --> 00:34:03,292
Am I intruding?
445
00:34:03,292 --> 00:34:04,959
Of course not. I'm alone.
446
00:34:05,500 --> 00:34:08,209
I'm glad when somebody comes.
447
00:34:09,042 --> 00:34:10,292
Always alone?
448
00:34:11,084 --> 00:34:13,667
Yes, since my husband died.
449
00:34:15,584 --> 00:34:16,959
Stinking war.
450
00:34:18,625 --> 00:34:20,000
My husband died
451
00:34:20,750 --> 00:34:21,959
in Auschwitz.
452
00:34:22,792 --> 00:34:23,959
Never heard of it.
453
00:34:25,917 --> 00:34:28,959
He was a doctor. Professor Weinberger.
454
00:34:29,584 --> 00:34:31,792
Maybe the name is familiar?
455
00:34:31,792 --> 00:34:34,209
No. I'm never sick.
456
00:34:36,375 --> 00:34:38,167
So you're always alone, eh?
457
00:34:39,542 --> 00:34:42,000
Let me fix you something to eat.
458
00:35:43,334 --> 00:35:46,667
I didn't know where to turn.
I'm a Jewish woman, you know.
459
00:35:47,500 --> 00:35:50,084
Only the Lehmanns were good to me.
460
00:35:50,084 --> 00:35:52,709
Not just because my husband
never sent them a bill.
461
00:35:52,709 --> 00:35:54,459
They're good people.
462
00:35:55,167 --> 00:35:59,250
They're in danger on my account.
I must get out of here.
463
00:36:00,084 --> 00:36:01,959
Where are they now?
464
00:36:01,959 --> 00:36:06,292
He works for Siemens,
and she's on war duty at the post office.
465
00:36:06,292 --> 00:36:08,125
They always get home late?
466
00:36:08,125 --> 00:36:11,792
Seldom before ten in the evening.
And then they're tired of course.
467
00:36:11,792 --> 00:36:14,500
I'm glad when I can talk to somebody.
468
00:36:15,250 --> 00:36:17,792
I mustn't be seen in the street.
469
00:36:17,792 --> 00:36:19,500
Always alone.
470
00:36:19,500 --> 00:36:20,667
Aren't you afraid?
471
00:36:23,375 --> 00:36:24,459
Oh, yes.
472
00:36:25,000 --> 00:36:26,334
I'm always afraid.
473
00:36:27,125 --> 00:36:30,500
Not so much of dying
as of all those humiliations.
474
00:36:31,584 --> 00:36:33,250
One hears awful things.
475
00:36:35,209 --> 00:36:37,000
Why are people so mean?
476
00:36:38,042 --> 00:36:40,167
I don't know. I have troubles too.
477
00:36:43,084 --> 00:36:46,834
Perhaps I'm afraid of dying too.
478
00:36:46,834 --> 00:36:48,292
I'm not so old after all.
479
00:36:48,959 --> 00:36:50,667
How old do you think I am?
480
00:36:52,292 --> 00:36:54,334
No idea. Forty, 50.
481
00:36:56,209 --> 00:36:57,750
Do I look that old?
482
00:37:07,792 --> 00:37:09,459
Yes, these last few years...
483
00:37:10,709 --> 00:37:12,417
I used to be so pretty.
484
00:37:14,584 --> 00:37:16,542
My husband liked my hair so much.
485
00:37:17,667 --> 00:37:19,209
The way it looks now...
486
00:37:19,209 --> 00:37:20,709
No beauty parlors, no soap.
487
00:37:24,167 --> 00:37:25,125
My God!
488
00:37:25,750 --> 00:37:27,792
It is I, Mrs. Lehmann.
489
00:37:30,959 --> 00:37:32,792
But the door isn't locked.
490
00:37:32,792 --> 00:37:34,334
Or is it?
491
00:37:35,417 --> 00:37:36,750
Did you lock it?
492
00:37:37,334 --> 00:37:38,584
Me? Why me?
493
00:37:39,375 --> 00:37:44,625
I must have locked it myself,
automatically, out of constant fear.
494
00:37:44,625 --> 00:37:45,917
Excuse me.
495
00:37:45,917 --> 00:37:47,625
I'm coming, Mrs. Lehmann.
496
00:38:00,834 --> 00:38:04,334
This is Mr. Bruno.
He brought the potatoes.
497
00:38:04,334 --> 00:38:05,917
How come you're so early?
498
00:38:05,917 --> 00:38:09,250
The central office was damaged
by a direct hit.
499
00:38:09,250 --> 00:38:11,417
Well, a good night's sleep at last.
500
00:38:22,125 --> 00:38:24,667
- Thanks for the grub.
- You're quite welcome.
501
00:38:24,667 --> 00:38:27,334
And if you're in the neighborhood,
502
00:38:27,334 --> 00:38:29,792
three long rings, two short.
503
00:38:31,167 --> 00:38:33,209
I'm glad when somebody drops in.
504
00:38:33,750 --> 00:38:37,000
And don't forget about the truck,
505
00:38:37,000 --> 00:38:38,875
should there be a chance.
506
00:38:40,000 --> 00:38:41,042
Please.
507
00:38:52,417 --> 00:38:56,709
Why should I have killed her?
508
00:38:56,709 --> 00:39:00,000
She was my girl. She never refused me.
509
00:39:00,000 --> 00:39:03,125
I had a few drinks.
I can hold more than that.
510
00:39:03,125 --> 00:39:07,292
I'm not a violent man.
Never once have I beaten my wife.
511
00:39:08,625 --> 00:39:11,709
As for the bacon, I'll replace it.
512
00:39:12,250 --> 00:39:14,625
One sometimes succumbs to temptation.
513
00:39:15,167 --> 00:39:16,459
On duty all the time.
514
00:39:17,917 --> 00:39:21,334
Always on duty.
You've got to mention that.
515
00:39:21,334 --> 00:39:23,250
I have the medal of merit too.
516
00:39:23,792 --> 00:39:25,000
When do I get out?
517
00:39:25,000 --> 00:39:27,792
Get out? Don't kid yourself.
518
00:39:27,792 --> 00:39:29,875
Your neck is at stake, not your release.
519
00:39:30,625 --> 00:39:33,959
Our best bet is to plead
drunkenness and passion.
520
00:39:33,959 --> 00:39:35,500
You don't remember a thing.
521
00:39:35,500 --> 00:39:37,209
I remember everything.
522
00:39:37,750 --> 00:39:39,500
I came into the corridor.
523
00:39:40,084 --> 00:39:43,250
Lucy had gone for the cherries
in the baby carriage.
524
00:39:43,250 --> 00:39:45,167
Cherries? Baby carriage?
525
00:39:45,167 --> 00:39:47,542
Trying to claim insanity?
526
00:39:47,542 --> 00:39:49,542
The court isn't that stupid.
527
00:39:50,084 --> 00:39:53,292
But it's all in my file
about the cherries.
528
00:39:53,292 --> 00:39:54,625
Haven't you read it?
529
00:39:54,625 --> 00:39:55,875
Casually.
530
00:39:57,625 --> 00:40:01,000
But you ought to study my file.
531
00:40:01,000 --> 00:40:04,459
- You are my lawyer.
- Your court-appointed lawyer.
532
00:40:04,459 --> 00:40:06,209
Still, you ought to know!
533
00:40:13,292 --> 00:40:15,042
It began with a party.
534
00:40:16,042 --> 00:40:18,084
Sort of a celebration I conduct
535
00:40:18,084 --> 00:40:20,875
when the girls return from labor duty.
536
00:40:20,875 --> 00:40:22,709
Then I met Lucy by chance.
537
00:40:22,709 --> 00:40:24,209
- By chance?
- Yes.
538
00:40:24,209 --> 00:40:26,625
Not exactly. I visited her.
539
00:40:26,625 --> 00:40:29,750
We went to her room and had a few drinks.
540
00:40:29,750 --> 00:40:33,084
- And had a fight?
- No, not at all.
541
00:40:33,084 --> 00:40:36,709
We were talking about conditions,
and our opinions differed somewhat.
542
00:40:36,709 --> 00:40:38,584
And your scratched hands?
543
00:40:38,584 --> 00:40:40,292
There were clear signs of a fight.
544
00:40:40,292 --> 00:40:44,042
The court isn't stupid, and neither am I.
Remember that.
545
00:40:44,042 --> 00:40:46,750
You'll make the gallows all right.
546
00:40:47,375 --> 00:40:48,917
Well, we aren't that far yet.
547
00:40:48,917 --> 00:40:53,209
I notice you lost your left thumb.
Let's see it.
548
00:40:53,209 --> 00:40:55,667
As a child. It was cut by a power saw.
549
00:40:55,667 --> 00:40:58,709
That was my undoing.
Four times I volunteered.
550
00:40:58,709 --> 00:41:00,084
Show me your other hand.
551
00:41:03,167 --> 00:41:05,875
A bit flabby. Ever exercised?
552
00:41:05,875 --> 00:41:10,167
I had a heart condition as a child.
Later I couldn't find time for it.
553
00:41:10,709 --> 00:41:14,417
I think the District Attorney
was a bit hasty in this case.
554
00:41:14,417 --> 00:41:16,000
He doesn't believe me.
555
00:41:16,709 --> 00:41:19,167
My own lawyer doesn't believe me.
556
00:41:19,167 --> 00:41:22,459
How can you defend me
if you think I'm guilty?
557
00:41:22,459 --> 00:41:24,042
Leave that to me.
558
00:41:24,584 --> 00:41:28,334
If we're lucky,
we'll dig up extenuating circumstances.
559
00:41:28,334 --> 00:41:33,250
I'll not leave my defense to a man
who doesn't believe I'm innocent.
560
00:41:33,250 --> 00:41:37,042
I don't have to.
I'm an official of the party.
561
00:41:37,042 --> 00:41:40,417
- I faithfully served the Führer!
- Stop clowning.
562
00:41:40,417 --> 00:41:43,625
And don't you mention
that party stuff at the trial
563
00:41:43,625 --> 00:41:45,500
or you've had it.
564
00:41:45,500 --> 00:41:49,917
Well, think it over, Keun.
I'll be back tomorrow.
565
00:41:49,917 --> 00:41:53,167
It's "Mr. Keun" to you. Don't forget it.
566
00:41:55,792 --> 00:41:57,000
Mr. Keun,
567
00:41:57,709 --> 00:41:59,500
I believe you are innocent.
568
00:42:41,292 --> 00:42:43,334
- Good evening.
- Good evening, Miss Helga.
569
00:42:43,334 --> 00:42:45,417
- Please come in.
- Thank you.
570
00:42:49,709 --> 00:42:51,167
It's dark in here.
571
00:42:52,084 --> 00:42:54,334
Something wrong with your lights?
572
00:42:54,334 --> 00:42:55,417
No,
573
00:42:55,417 --> 00:42:59,042
but I find candlelight very becoming
574
00:42:59,042 --> 00:43:01,500
on some special occasions.
575
00:43:01,500 --> 00:43:03,959
Is it your birthday today?
576
00:43:03,959 --> 00:43:07,167
No, but I have a very nice guest today.
577
00:43:08,334 --> 00:43:11,750
Not that irksome bemedaled fellow?
What's his name again?
578
00:43:12,500 --> 00:43:16,625
Thomas Wollenberg, and he's my cousin.
I've told you more than once.
579
00:43:17,250 --> 00:43:20,167
I meant you when I said "a nice guest."
580
00:43:20,167 --> 00:43:23,625
Thanks. I don't deserve it.
581
00:43:23,625 --> 00:43:26,417
May I turn on the light
just for one minute?
582
00:43:26,417 --> 00:43:28,625
I'll turn it off again at once.
583
00:43:30,000 --> 00:43:32,792
Shouldn't we eat? The tea's getting cold.
584
00:43:33,334 --> 00:43:34,875
Right away.
585
00:43:36,084 --> 00:43:37,250
What are you doing?
586
00:43:38,250 --> 00:43:39,959
It isn't stuck at all.
587
00:43:40,500 --> 00:43:42,125
What isn't stuck?
588
00:43:42,125 --> 00:43:43,750
The wallpaper.
589
00:43:43,750 --> 00:43:48,542
Was there any left, Helga?
About this size?
590
00:43:49,125 --> 00:43:50,417
No, what for?
591
00:43:50,417 --> 00:43:53,167
For a replacement, if need be.
592
00:43:53,709 --> 00:43:55,834
If my memory serves me right,
593
00:43:56,375 --> 00:44:01,417
there's some evidence hidden
right in this spot.
594
00:44:01,959 --> 00:44:04,584
- Looks like wastepaper, but--
- Time to eat.
595
00:44:04,584 --> 00:44:05,917
Time to eat...
596
00:44:07,750 --> 00:44:11,542
Remember that old "wanted" poster?
597
00:44:11,542 --> 00:44:14,042
The girl in Hagenow-Land?
598
00:44:14,042 --> 00:44:15,167
No, I don't.
599
00:44:16,084 --> 00:44:17,334
But I do.
600
00:44:20,459 --> 00:44:21,750
It was right here.
601
00:44:27,709 --> 00:44:29,417
What are you doing?
602
00:44:30,500 --> 00:44:33,709
I'm ruining your wallpaper
and my principles.
603
00:44:39,875 --> 00:44:41,667
A cat can't give up mice.
604
00:44:43,084 --> 00:44:46,084
I'm looking for a mass murderer at large.
605
00:44:46,084 --> 00:44:47,667
With you it's an obsession.
606
00:44:47,667 --> 00:44:51,334
Not an obsession,
but a very serious business.
607
00:44:51,334 --> 00:44:52,792
Is it your business?
608
00:44:53,334 --> 00:44:56,250
Didn't you want peace and quiet?
609
00:44:56,250 --> 00:44:57,250
I did.
610
00:44:57,917 --> 00:45:02,500
But a fellow is in jail in Hamburg.
His head is tottering.
611
00:45:02,500 --> 00:45:05,292
Maybe justly so, maybe not.
612
00:45:06,792 --> 00:45:10,125
But he's got only this one head,
and he's attached to it.
613
00:45:11,375 --> 00:45:14,125
Well, September 1937. Let's see.
614
00:45:14,125 --> 00:45:17,292
- Should I warm up the tea?
- No, thanks. I'm almost through.
615
00:45:20,709 --> 00:45:24,042
Vera Fennel or Fenner...
616
00:45:24,042 --> 00:45:26,042
Doesn't matter. Down here.
617
00:45:26,042 --> 00:45:31,125
"Death by strangulation followed
fracture of the hyoid bone."
618
00:45:33,209 --> 00:45:34,667
If I remember right,
619
00:45:35,417 --> 00:45:37,209
this would be case number five.
620
00:45:38,042 --> 00:45:39,417
What do you say?
621
00:45:40,125 --> 00:45:41,334
Nothing.
622
00:45:41,334 --> 00:45:45,459
The wallpaper is damaged
and I have a strange feeling about this.
623
00:45:46,042 --> 00:45:47,584
I don't know why.
624
00:45:47,584 --> 00:45:50,959
I wish you weren't involved in this,
but not because of the wallpaper.
625
00:45:51,875 --> 00:45:56,042
I'll buy a funny picture of the Führer
to cover the spot.
626
00:45:56,750 --> 00:45:58,292
Don't bother.
627
00:45:59,084 --> 00:46:02,375
Sorry, but this is very important to me.
628
00:46:02,375 --> 00:46:03,334
Surely.
629
00:46:05,417 --> 00:46:09,375
The table is set so nicely.
And such delicacies...
630
00:46:09,375 --> 00:46:11,250
It's just like in peacetime.
631
00:46:11,250 --> 00:46:15,250
I think I'll turn off the light again.
632
00:46:15,250 --> 00:46:17,375
Leave it on, you'll see better.
633
00:46:24,709 --> 00:46:29,959
But I find candlelight very fitting
on special occasions.
634
00:46:31,125 --> 00:46:32,292
Angry?
635
00:46:33,667 --> 00:46:37,667
Well, I'm an inexperienced guest.
You should invite me more often.
636
00:46:37,667 --> 00:46:41,334
Seems to me you feel at home here anyway.
637
00:46:41,334 --> 00:46:43,250
Does it annoy you?
638
00:46:43,250 --> 00:46:46,750
Not as long as my wallpaper
and furniture are left alone.
639
00:46:47,959 --> 00:46:50,709
Won't you sit down at last?
640
00:46:50,709 --> 00:46:51,667
Yes, ma'am.
641
00:47:38,875 --> 00:47:39,834
Scram!
642
00:48:06,875 --> 00:48:08,000
Anna.
643
00:48:11,792 --> 00:48:14,625
- Good to see you, Anna.
- What's going on here?
644
00:48:15,167 --> 00:48:16,584
Just some kids.
645
00:48:17,250 --> 00:48:21,250
- Come, sit down.
- No, I must go back right away.
646
00:48:21,250 --> 00:48:23,125
Why? Your father is away.
647
00:48:23,125 --> 00:48:25,500
Yes, but I have work to do.
648
00:48:25,500 --> 00:48:27,500
Besides, what would I do here?
649
00:48:28,917 --> 00:48:30,709
Whose sweater is that?
650
00:48:32,042 --> 00:48:36,959
It's just a knit sweater somebody gave me.
651
00:48:36,959 --> 00:48:40,292
Don't tell me stories, Bruno.
It's a woman's sweater.
652
00:48:42,084 --> 00:48:45,417
Bruno, you must be having lady visitors.
653
00:48:46,709 --> 00:48:48,875
If Father should ever find out...
654
00:48:49,584 --> 00:48:51,167
You can have the sweater.
655
00:48:51,167 --> 00:48:53,250
No thanks, Bruno.
656
00:48:57,000 --> 00:48:59,250
I can take you out now. Look.
657
00:49:00,375 --> 00:49:03,209
- Where did you get it?
- I found it.
658
00:49:03,750 --> 00:49:06,834
Bruno, you must return it.
659
00:49:06,834 --> 00:49:09,417
Why? I found it. Finders keepers.
660
00:49:09,417 --> 00:49:11,875
It isn't yours. Take it to the police.
661
00:49:12,542 --> 00:49:14,834
Police? They can all go and...
662
00:49:14,834 --> 00:49:18,542
I'm going with you
to make sure you turn it in.
663
00:49:18,542 --> 00:49:21,250
Whoever lost it may be in trouble.
664
00:49:22,500 --> 00:49:24,084
I don't think so.
665
00:49:24,084 --> 00:49:26,084
Never mind what you think, Bruno.
666
00:49:26,709 --> 00:49:28,792
You were always an honest man till now.
667
00:49:28,792 --> 00:49:32,042
Sure I was.
But there are more than 300 marks here.
668
00:49:32,042 --> 00:49:35,792
- We could have a good time.
- For that we don't need 300 marks.
669
00:49:35,792 --> 00:49:37,375
We're going to the precinct.
670
00:49:39,500 --> 00:49:40,917
You stay here.
671
00:49:42,125 --> 00:49:44,167
You'd like that, eh? Are you bored?
672
00:49:45,875 --> 00:49:48,250
Take the purse and come along.
673
00:49:52,417 --> 00:49:53,667
Come on!
674
00:50:13,959 --> 00:50:15,792
Thank you, Constable.
675
00:50:24,084 --> 00:50:26,417
- Hello.
- Heil Hitler.
676
00:50:26,417 --> 00:50:29,250
Any trouble with Bruno, Miss Hohmann?
677
00:50:29,250 --> 00:50:31,792
Not at all. Mr. Lüdke has found a purse.
678
00:50:31,792 --> 00:50:34,209
Cut out that "Mr. Lüdke" stuff.
679
00:50:34,209 --> 00:50:36,042
Just plain Bruno the dope.
680
00:50:37,084 --> 00:50:39,292
I found this, so it's mine.
681
00:50:41,542 --> 00:50:43,500
Amazing! Found it? Where?
682
00:50:44,500 --> 00:50:47,292
On a park bench near City Hall.
683
00:50:47,292 --> 00:50:50,417
Look here, Bruno,
there are no more benches.
684
00:50:50,417 --> 00:50:53,250
So I found it elsewhere. So what?
685
00:50:53,250 --> 00:50:54,917
It's a bit strange.
686
00:50:55,875 --> 00:50:57,459
Let's write up a report.
687
00:50:59,292 --> 00:51:02,375
It's very decent of him
to turn it in voluntarily.
688
00:51:03,000 --> 00:51:04,125
Voluntarily?
689
00:51:04,125 --> 00:51:06,750
Why, Bruno is an old acquaintance of ours.
690
00:51:07,375 --> 00:51:09,167
His file takes up a full cabinet:
691
00:51:09,167 --> 00:51:12,625
cruelty to animals, theft, battery.
692
00:51:13,167 --> 00:51:15,167
But you can't do nothing.
693
00:51:15,167 --> 00:51:17,917
I'm certified insane, paragraph 51.
694
00:51:17,917 --> 00:51:19,500
You can all go and...
695
00:51:39,125 --> 00:51:40,625
- Inspector Kersten?
- Yes?
696
00:51:40,625 --> 00:51:42,709
Please follow me.
697
00:51:46,292 --> 00:51:48,209
Order from Gestapo headquarters.
698
00:52:04,167 --> 00:52:05,709
I don't understand.
699
00:52:05,709 --> 00:52:07,459
Sorry, I have orders.
700
00:52:07,459 --> 00:52:11,125
Can't it wait till tomorrow?
I have an appointment.
701
00:52:11,125 --> 00:52:12,667
I can see. Nevertheless.
702
00:52:12,667 --> 00:52:15,209
- What's the matter?
- No idea.
703
00:52:15,209 --> 00:52:19,125
It's a somewhat surprising invitation
from Gestapo headquarters.
704
00:52:19,125 --> 00:52:22,625
Miss Hornung,
please notify Commissioner Böhm.
705
00:52:23,167 --> 00:52:25,042
Yes, of course.
706
00:52:32,750 --> 00:52:34,167
Tell him that--
707
00:52:49,459 --> 00:52:51,500
- Cigarette?
- No, thank you.
708
00:52:52,667 --> 00:52:54,542
May I make a phone call?
709
00:52:54,542 --> 00:52:55,709
Sorry, no.
710
00:52:57,500 --> 00:53:00,042
In case it should take longer.
711
00:53:00,709 --> 00:53:03,000
What makes you assume that?
712
00:53:03,000 --> 00:53:05,417
Your odd behavior, partly.
713
00:53:07,417 --> 00:53:09,959
You may complain to my group leader.
714
00:53:38,500 --> 00:53:40,709
It's inspector Kersten, Gruppenführer.
715
00:53:57,250 --> 00:54:01,000
Forgive this somewhat informal invitation,
716
00:54:01,000 --> 00:54:02,375
but among soldiers...
717
00:54:02,375 --> 00:54:03,750
Please be seated.
718
00:54:10,292 --> 00:54:11,459
That'll be all.
719
00:54:12,917 --> 00:54:14,542
Do sit down.
720
00:54:22,250 --> 00:54:25,792
You're a hard worker.
I have a report here.
721
00:54:26,709 --> 00:54:28,709
I'm doing my best, Herr Gruppenführer.
722
00:54:30,042 --> 00:54:33,542
Come, come. Don't be modest.
723
00:54:33,542 --> 00:54:37,000
Besides, you're hot on the trail
of a certain case.
724
00:54:37,542 --> 00:54:42,167
You're also traveling a great deal:
Hamburg, Kassel, Lübeck, Schwerin, etc.
725
00:54:42,167 --> 00:54:44,042
It's very interesting.
726
00:54:44,875 --> 00:54:46,000
Cigarette?
727
00:54:46,542 --> 00:54:48,000
I don't smoke. Thanks.
728
00:54:48,917 --> 00:54:50,375
Congratulations.
729
00:54:50,375 --> 00:54:51,834
Excuse me a moment.
730
00:55:03,667 --> 00:55:05,959
May I ask where you got this report?
731
00:55:06,834 --> 00:55:09,417
From a contact at your office.
732
00:55:09,417 --> 00:55:14,250
He's very interested in your advancement.
Sometimes one has unknown friends.
733
00:55:14,834 --> 00:55:16,542
His name is-- Let's see...
734
00:55:18,334 --> 00:55:19,542
Brühl is the name.
735
00:55:20,917 --> 00:55:22,459
Oh, Assistant Brühl.
736
00:55:24,250 --> 00:55:25,375
Yes.
737
00:55:26,375 --> 00:55:29,000
Your conduct is splendid, my dear friend.
738
00:55:29,584 --> 00:55:30,834
You have war medals
739
00:55:30,834 --> 00:55:33,750
and you're very successful
in your profession.
740
00:55:34,709 --> 00:55:38,625
Now, how come you're not a party member?
741
00:55:43,709 --> 00:55:47,250
It's none of my business.
You surely have your reasons.
742
00:55:47,250 --> 00:55:49,500
Now let's discuss your mass murderer.
743
00:55:49,500 --> 00:55:51,250
Perhaps we can do business.
744
00:55:53,625 --> 00:55:57,792
Let's skip the details,
since you seem to have studied the file.
745
00:55:57,792 --> 00:56:03,000
In my opinion, all the cases I've checked
lead to one and the same man.
746
00:56:03,000 --> 00:56:05,042
That man is still at large.
747
00:56:06,000 --> 00:56:10,542
This means that some sentences
may have to be revised.
748
00:56:11,250 --> 00:56:12,459
What?
749
00:56:13,000 --> 00:56:15,417
Miscarriages of justice, my dear Kersten?
750
00:56:15,417 --> 00:56:18,959
Such things cannot happen
in German courts. Right?
751
00:56:21,250 --> 00:56:22,625
Well, proceed.
752
00:56:24,167 --> 00:56:27,584
In every case, strangulation followed
fracture of the hyoid bone.
753
00:56:27,584 --> 00:56:29,584
This is out of the ordinary.
754
00:56:29,584 --> 00:56:32,750
The perpetrator must have
tremendously powerful fingers.
755
00:56:32,750 --> 00:56:35,209
Also, the motive was always the same.
756
00:56:35,209 --> 00:56:38,709
Hold it right there.
Fracture of the hyoid bone...
757
00:56:39,459 --> 00:56:41,834
What is that? Anatomy isn't my forte.
758
00:56:41,834 --> 00:56:43,750
Could you show me?
759
00:56:45,959 --> 00:56:47,042
Yes.
760
00:56:50,084 --> 00:56:51,125
Well...
761
00:56:52,000 --> 00:56:52,959
Like that.
762
00:56:53,959 --> 00:56:55,917
This is what the choke hold looked like.
763
00:56:56,542 --> 00:56:57,625
And?
764
00:56:57,625 --> 00:56:59,417
Once the bone is broken,
765
00:56:59,417 --> 00:57:02,625
the tongue drops back,
causing strangulation.
766
00:57:06,334 --> 00:57:07,292
That's odd.
767
00:57:08,709 --> 00:57:10,625
I can't picture it at all.
768
00:57:10,625 --> 00:57:14,584
Unfortunately,
my fingers aren't strong enough.
769
00:57:14,584 --> 00:57:15,750
Unfortunately?
770
00:57:20,417 --> 00:57:22,959
Kersten! Unfortunately!
771
00:57:23,500 --> 00:57:26,917
Was that aimed at me personally
or at the SS in general?
772
00:57:26,917 --> 00:57:28,542
But, Herr Gruppenführer...
773
00:57:28,542 --> 00:57:33,500
And so our man must have
immense physical strength.
774
00:57:33,500 --> 00:57:35,667
At any rate, he's mentally ill.
775
00:57:35,667 --> 00:57:38,125
Hold it right there. Sit down.
776
00:57:38,125 --> 00:57:41,667
That's exactly
what I wanted to hear from you.
777
00:57:41,667 --> 00:57:46,000
A mentally ill man.
Perhaps a twisted heredity.
778
00:57:46,000 --> 00:57:48,375
His father was a drunkard or something.
779
00:57:48,375 --> 00:57:51,500
He'd sit next to you on the train
and you'd never know.
780
00:57:51,500 --> 00:57:54,750
He may be a waiter
or a trapeze artist in a circus.
781
00:57:54,750 --> 00:57:56,334
Bring me the personnel file.
782
00:57:56,334 --> 00:57:59,125
At night, he kills women.
783
00:58:00,750 --> 00:58:04,792
He kills one, a dozen,
or maybe more for all I know.
784
00:58:05,584 --> 00:58:08,834
He's a respectable citizen,
never been in trouble.
785
00:58:08,834 --> 00:58:10,292
No previous record.
786
00:58:10,292 --> 00:58:12,959
He's never stolen a single silver spoon.
Nothing.
787
00:58:13,500 --> 00:58:16,167
But take a good look at his family tree,
788
00:58:16,167 --> 00:58:19,084
and you find an uncle in the madhouse,
789
00:58:19,709 --> 00:58:21,084
or a grandfather
790
00:58:21,625 --> 00:58:23,709
who ended up in the gutter.
791
00:58:24,250 --> 00:58:29,125
At the least, a moron or a village idiot,
a physical or a mental cripple.
792
00:58:33,375 --> 00:58:35,167
Ever studied race theory?
793
00:58:36,709 --> 00:58:39,334
- Superficially.
- You ought to, my dear Kersten.
794
00:58:39,334 --> 00:58:40,917
Read every word.
795
00:58:40,917 --> 00:58:44,375
Keeping our race pure is our supreme duty.
796
00:58:44,375 --> 00:58:47,750
Or do you deny
the Germanic race's claim to leadership?
797
00:58:47,750 --> 00:58:50,125
You don't. You're smart.
798
00:58:50,750 --> 00:58:53,292
We must then breed an elite,
my dear Kersten,
799
00:58:53,292 --> 00:58:58,334
by strict, or if you will,
cruel selection in the pattern of nature,
800
00:58:58,334 --> 00:59:00,959
which eradicates the unfit species.
801
00:59:09,250 --> 00:59:12,334
Sweetie pie, where have you been?
802
00:59:12,334 --> 00:59:15,792
We'll continue in the basement.
Air raid alarm.
803
00:59:15,792 --> 00:59:18,459
You see, dear child, I have a visitor.
804
00:59:19,584 --> 00:59:21,292
Take your friend with you.
805
00:59:21,834 --> 00:59:25,959
You must see the fantastic bar
sweetie pie keeps in the basement.
806
00:59:27,334 --> 00:59:30,042
One has to give a little party
occasionally.
807
00:59:30,584 --> 00:59:32,792
Well, where were we?
808
00:59:32,792 --> 00:59:34,875
Now you got me all confused.
809
00:59:36,209 --> 00:59:40,334
Oh, yes:
the eradication of the morbid elements.
810
00:59:40,334 --> 00:59:42,459
You found me the test case.
811
00:59:43,250 --> 00:59:47,875
Get me that mass murderer
so I can give the people goose pimples.
812
00:59:47,875 --> 00:59:53,875
I need that to promote a new law
for a certain group of people.
813
00:59:54,417 --> 00:59:57,917
What do you need? A staff?
Authority? A car? Gas?
814
00:59:57,917 --> 01:00:03,292
All doors will be opened for you,
any file you want.
815
01:00:03,292 --> 01:00:06,292
I'm not sure I'm the right man.
816
01:00:06,292 --> 01:00:09,459
Right now I'm a bit handicapped
on account of my wound.
817
01:00:09,459 --> 01:00:12,917
But I could recommend a few people.
818
01:00:12,917 --> 01:00:16,959
Good gracious.
You've been in Pidvolochysk?
819
01:00:16,959 --> 01:00:19,500
In that stinking cesspool?
820
01:00:19,500 --> 01:00:22,167
At the slaughterhouse by the station?
821
01:00:22,709 --> 01:00:25,584
- How long were you there?
- Two months.
822
01:00:27,792 --> 01:00:29,792
I spent two hours.
823
01:00:30,667 --> 01:00:32,292
You wouldn't care to return?
824
01:00:34,292 --> 01:00:37,959
Oh, the Eastern Front.
The very thought of it makes me itchy.
825
01:00:37,959 --> 01:00:41,084
We need to fumigate everything
from Prussia to Moscow.
826
01:00:41,084 --> 01:00:42,542
Where were we?
827
01:00:42,542 --> 01:00:44,875
Oh, yes. You're on the case.
Very nice of you.
828
01:00:44,875 --> 01:00:47,959
I knew right away
you were a man I could talk to.
829
01:00:53,834 --> 01:00:57,375
At the front in these situations,
we used to say, "Come in."
830
01:00:59,167 --> 01:01:01,125
- Nervous?
- No.
831
01:01:02,792 --> 01:01:04,209
Genuine Wouwerman.
832
01:01:04,750 --> 01:01:06,875
Had it bought for me in Holland.
833
01:01:06,875 --> 01:01:09,459
Those Dutch are getting rich.
834
01:01:16,625 --> 01:01:18,209
Please go ahead.
835
01:01:29,959 --> 01:01:31,459
All right, all right.
836
01:01:39,042 --> 01:01:40,542
Come, Kersten.
837
01:01:49,542 --> 01:01:51,167
Another beer, sir?
838
01:01:51,709 --> 01:01:56,375
No, I want a cognac, a good one too.
Must be a name brand.
839
01:01:56,375 --> 01:01:58,834
A barrel or a case of 24, General?
840
01:01:58,834 --> 01:02:00,417
Just one bottle.
841
01:02:00,959 --> 01:02:04,042
Maybe it won't pay to open a case
for one bottle?
842
01:02:04,042 --> 01:02:05,209
That's it.
843
01:02:06,042 --> 01:02:09,084
Another beer. Coming up!
844
01:02:13,000 --> 01:02:15,500
You're worrying too much, cousin.
845
01:02:16,375 --> 01:02:20,875
Tell me, is anything going on
between you and your "paperhanger"?
846
01:02:20,875 --> 01:02:22,959
What could be going on?
847
01:02:22,959 --> 01:02:24,959
I mean in matters of the heart.
848
01:02:24,959 --> 01:02:28,084
- Nice guy, no?
- Yes, he is.
849
01:02:28,709 --> 01:02:30,334
I think very highly of him.
850
01:02:33,000 --> 01:02:34,625
Ever thought more of another man?
851
01:02:35,750 --> 01:02:38,917
If you must know, the answer is no.
852
01:02:39,625 --> 01:02:40,750
Well...
853
01:02:41,334 --> 01:02:44,750
Then I'll take him under my wing,
854
01:02:44,750 --> 01:02:47,209
as long as I have one.
855
01:02:48,500 --> 01:02:51,334
Your cousin is about to change his beat.
856
01:02:51,334 --> 01:02:54,084
Are they sending you to the front?
857
01:02:54,084 --> 01:02:56,417
Yes. I can't say more.
858
01:02:56,417 --> 01:02:58,375
Top secret orders.
859
01:02:58,375 --> 01:03:01,375
Only my radioman and myself know it.
860
01:03:02,875 --> 01:03:05,667
Say, ever been to Sweden?
861
01:03:06,709 --> 01:03:08,917
No. What would I do in Sweden?
862
01:03:08,917 --> 01:03:12,709
I was just thinking.
We have relatives there.
863
01:03:13,500 --> 01:03:14,959
We'll see.
864
01:03:14,959 --> 01:03:16,959
You have my phone number.
865
01:03:17,542 --> 01:03:22,459
Should your "paperhanger"
be in real trouble, call me.
866
01:03:25,667 --> 01:03:27,500
I got you a beer.
867
01:03:27,500 --> 01:03:31,125
The boss has a weak spot for the military.
868
01:03:40,792 --> 01:03:43,584
Hi. Heil Hitler.
I came to find out about the purse.
869
01:03:44,209 --> 01:03:45,250
Find out what?
870
01:03:46,292 --> 01:03:49,875
If nobody claims it, it'll be mine.
Anna said so.
871
01:03:50,459 --> 01:03:51,792
Well, I found it.
872
01:03:52,542 --> 01:03:55,084
In two years you may get it, Bruno.
873
01:03:55,709 --> 01:03:57,375
What? It takes that long?
874
01:03:59,084 --> 01:04:00,584
And where is my purse now?
875
01:04:01,209 --> 01:04:03,875
Well, I don't know where it is.
876
01:04:03,875 --> 01:04:06,542
Some department asked for it. Tough luck.
877
01:04:06,542 --> 01:04:08,959
The owner must have come to claim it.
878
01:04:11,542 --> 01:04:12,750
How come?
879
01:04:17,917 --> 01:04:19,709
SS-Truppführer Scharf reporting.
880
01:04:19,709 --> 01:04:20,792
Thanks.
881
01:04:20,792 --> 01:04:22,667
And what are these groceries?
882
01:04:22,667 --> 01:04:25,167
- The rations, Inspector.
- What rations?
883
01:04:25,167 --> 01:04:27,834
You'll get this every ten days.
I have orders.
884
01:04:27,834 --> 01:04:30,542
- The canned goods will follow.
- Canned goods, right.
885
01:04:30,542 --> 01:04:34,125
Put it all in the safe
with other top secret matters.
886
01:04:47,125 --> 01:04:48,584
French cognac,
887
01:04:49,125 --> 01:04:51,750
Russian tea... from China,
888
01:04:52,292 --> 01:04:54,084
and soap. Very good.
889
01:04:55,292 --> 01:04:57,167
Cigarettes, well?
890
01:04:57,167 --> 01:04:58,459
Damn it.
891
01:04:58,459 --> 01:05:01,417
Help yourself, Brühl.
Do you drink or smoke?
892
01:05:01,417 --> 01:05:03,750
I'd love to have decent coffee again.
893
01:05:04,417 --> 01:05:07,334
You'll have to wait.
Canned goods will follow.
894
01:05:07,875 --> 01:05:10,125
I only want a bar of soap.
895
01:05:10,709 --> 01:05:13,792
You have to wash your hands
thoroughly these days.
896
01:05:14,500 --> 01:05:16,500
That should be it.
897
01:05:16,500 --> 01:05:19,959
Miss Hornung, any news about that purse?
898
01:05:19,959 --> 01:05:21,834
It arrived this morning.
899
01:05:21,834 --> 01:05:23,625
Right, here it is.
900
01:05:24,625 --> 01:05:26,000
Thanks.
901
01:05:26,000 --> 01:05:32,834
Turned in at the 185th Police Precinct
by one Bruno Lüdke,
902
01:05:32,834 --> 01:05:34,959
residing at Jägerstraße 14.
903
01:05:34,959 --> 01:05:38,417
He was accompanied by a resident...
904
01:06:03,750 --> 01:06:05,959
Hi, Bruno. How are you doing?
905
01:06:07,750 --> 01:06:08,917
What do you want?
906
01:06:09,792 --> 01:06:11,459
I need a strong man.
907
01:06:12,000 --> 01:06:12,959
I see.
908
01:06:13,500 --> 01:06:17,417
I don't work for money anymore.
I can't buy anything with it anyway.
909
01:06:18,084 --> 01:06:20,959
I want grub, cigarettes and liquor.
910
01:06:21,625 --> 01:06:23,250
We'll talk about that.
911
01:06:27,042 --> 01:06:29,959
- What's that?
- Aquavit from Denmark.
912
01:06:29,959 --> 01:06:31,875
Open it. Let's take a swig.
913
01:06:32,584 --> 01:06:35,917
I don't mind. I talk better over a drink.
914
01:06:35,917 --> 01:06:38,375
- Got a corkscrew?
- Of course.
915
01:06:41,209 --> 01:06:42,500
I had one. It's gone.
916
01:06:43,042 --> 01:06:45,334
Don't bother. I'll do it this way.
917
01:06:50,500 --> 01:06:53,834
Damn it. It's in there tight.
918
01:06:53,834 --> 01:06:55,584
It takes muscles in your paws.
919
01:06:57,792 --> 01:06:59,584
Mustn't spill one drop.
920
01:07:05,709 --> 01:07:07,625
- What's your name?
- Axel.
921
01:07:07,625 --> 01:07:09,375
You're all right, Axel. Here, drink.
922
01:07:10,125 --> 01:07:13,417
Damn it!
You sure are quick with that cork.
923
01:07:14,292 --> 01:07:17,125
I bet some people in Hamburg were amazed.
924
01:07:19,292 --> 01:07:21,125
Lucy Hansen for instance.
925
01:07:24,750 --> 01:07:26,417
What do you mean?
926
01:07:26,417 --> 01:07:31,167
Well, you know, that plump waitress,
the one you did in.
927
01:07:31,750 --> 01:07:32,709
I guess, she was--
928
01:07:45,125 --> 01:07:47,750
Gee, how did you do that?
929
01:07:48,875 --> 01:07:50,792
Nobody ever threw me before.
930
01:07:52,917 --> 01:07:55,000
Force alone isn't enough.
931
01:07:55,542 --> 01:07:59,250
- It takes a few tricks, you know.
- You must teach me.
932
01:07:59,250 --> 01:08:00,750
Where did you pick it up?
933
01:08:01,375 --> 01:08:04,125
They teach us this at the police.
934
01:08:07,417 --> 01:08:08,959
So you're a cop.
935
01:08:10,459 --> 01:08:12,959
But you said you wanted to give me a job.
936
01:08:13,667 --> 01:08:16,959
And don't you say that again
about murder and such.
937
01:08:16,959 --> 01:08:18,542
I can't stand it.
938
01:08:29,875 --> 01:08:31,084
They with you?
939
01:08:36,209 --> 01:08:37,750
You can all go and...
940
01:08:38,292 --> 01:08:40,667
I know paragraph 51.
941
01:08:40,667 --> 01:08:42,000
I'm nuts.
942
01:08:45,625 --> 01:08:47,417
Come along, Bruno.
943
01:08:48,417 --> 01:08:50,167
Sure, Axel. Let's go.
944
01:09:08,292 --> 01:09:12,875
Lüdke, you have admitted committing
a number of killings.
945
01:09:12,875 --> 01:09:14,625
Tell us how many.
946
01:09:14,625 --> 01:09:16,084
I didn't count them.
947
01:09:16,625 --> 01:09:18,709
Between 50 and 100.
948
01:09:19,834 --> 01:09:21,375
Can you count at all?
949
01:09:21,959 --> 01:09:23,250
Come on, count.
950
01:09:27,167 --> 01:09:28,750
One, two, three, four...
951
01:09:29,584 --> 01:09:33,042
Axel, I think he's pulling my leg.
I won't count no more.
952
01:09:33,042 --> 01:09:34,750
Aren't they through?
953
01:09:35,625 --> 01:09:37,459
Cut it out, Bruno.
954
01:09:37,459 --> 01:09:39,959
You promised to behave.
955
01:09:41,917 --> 01:09:43,125
I'm hungry.
956
01:09:44,417 --> 01:09:46,334
Can you name the five continents?
957
01:09:47,334 --> 01:09:49,209
East, west, south, north.
958
01:09:50,959 --> 01:09:52,792
How long is your little finger?
959
01:09:53,875 --> 01:09:55,125
One yard.
960
01:10:08,792 --> 01:10:10,709
Continue, gentlemen.
961
01:10:22,750 --> 01:10:25,042
Do you sometimes go to church?
962
01:10:26,084 --> 01:10:29,459
I used to go, but now I don't no more.
963
01:10:29,459 --> 01:10:32,250
- Why not?
- Cause I'm in jail now.
964
01:10:34,084 --> 01:10:36,667
Do you still pray in your cell?
965
01:10:40,959 --> 01:10:44,084
"Little Jesus, meek and mild,
look upon a little child.
966
01:10:44,667 --> 01:10:47,542
And I'll be a good boy.
I won't do it again."
967
01:10:49,417 --> 01:10:50,667
Tell me,
968
01:10:51,667 --> 01:10:54,292
don't you think
he's playing games with us?
969
01:10:54,292 --> 01:10:56,542
He only pretends to be an idiot.
970
01:10:57,084 --> 01:11:00,709
But all his statements match the facts.
971
01:11:00,709 --> 01:11:02,792
We've already solved 55 cases.
972
01:11:02,792 --> 01:11:04,250
Just listen to that.
973
01:11:04,875 --> 01:11:06,917
Who was Bismarck?
974
01:11:07,959 --> 01:11:09,417
That was Hindenburg.
975
01:11:12,500 --> 01:11:14,375
Didn't I tell you?
976
01:11:14,375 --> 01:11:16,625
You can't question him that way.
977
01:11:16,625 --> 01:11:18,250
He's outsmarting you.
978
01:11:18,250 --> 01:11:20,375
Set a trap for him, my dear.
979
01:11:21,167 --> 01:11:23,000
He gets pigheaded with people around.
980
01:11:23,000 --> 01:11:27,584
This afternoon we're making a plaster mold
of his head for the police museum.
981
01:11:27,584 --> 01:11:29,292
Then I'll try with him again.
982
01:11:29,292 --> 01:11:30,750
Any way you want.
983
01:11:31,292 --> 01:11:34,417
But this case must be airtight
to be of any use.
984
01:11:34,959 --> 01:11:37,375
There's a lot at stake in it for me.
985
01:11:41,417 --> 01:11:43,084
And for you too.
986
01:11:58,584 --> 01:12:02,625
You have a fabulous memory, Bruno.
I'm sure I can count on you.
987
01:12:04,792 --> 01:12:07,167
We'll go to a place you know well.
988
01:12:07,167 --> 01:12:11,125
You'll lead the way and tell us
exactly how it happened.
989
01:12:11,667 --> 01:12:13,459
All the details.
990
01:12:14,084 --> 01:12:16,875
My boss, you know,
is a stickler for details.
991
01:12:16,875 --> 01:12:18,417
He wants to know it all.
992
01:12:21,167 --> 01:12:24,042
Axel, are you still here?
993
01:12:25,084 --> 01:12:27,084
I think he wants to do me in.
994
01:12:27,959 --> 01:12:29,459
It's so dark in here.
995
01:12:37,834 --> 01:12:38,959
Well, Bruno?
996
01:12:38,959 --> 01:12:41,917
To the left. It goes down a hill.
997
01:12:43,167 --> 01:12:47,042
I like fresh air
early in the morning, Axel.
998
01:12:47,834 --> 01:12:49,459
Whip that mare!
999
01:12:49,459 --> 01:12:50,834
Step on the gas!
1000
01:13:10,750 --> 01:13:13,125
What's this, Bruno? Are you nuts?
1001
01:13:13,125 --> 01:13:14,667
Sure, you know it.
1002
01:13:14,667 --> 01:13:17,375
All in fun, Axel.
Can't you have a little fun on the job?
1003
01:13:18,292 --> 01:13:20,334
That meatball sure was scared, eh?
1004
01:13:21,834 --> 01:13:23,000
Let go of him.
1005
01:13:26,584 --> 01:13:28,084
Smells of mushrooms.
1006
01:13:28,084 --> 01:13:30,417
You know, Axel, the cell is no good.
1007
01:13:30,417 --> 01:13:33,084
There's a pond hereabouts.
Let's go for a swim.
1008
01:13:33,084 --> 01:13:34,875
The others can wait.
1009
01:13:34,875 --> 01:13:36,792
Work comes first, Bruno.
1010
01:13:36,792 --> 01:13:39,334
Now, where was it?
1011
01:13:39,334 --> 01:13:41,459
Not here. Come on.
1012
01:13:48,292 --> 01:13:49,334
Well?
1013
01:13:50,292 --> 01:13:51,709
And my cigarettes?
1014
01:13:51,709 --> 01:13:53,917
Work comes first, Bruno. Tell us.
1015
01:13:53,917 --> 01:13:55,709
Nonsense!
1016
01:13:55,709 --> 01:13:58,209
Don't give me a hard time. Speak.
1017
01:13:58,750 --> 01:14:01,375
For you, I'll tell. Well...
1018
01:14:03,750 --> 01:14:07,000
I was on the go all day and my feet hurt.
1019
01:14:07,000 --> 01:14:09,292
So I sat down here.
1020
01:14:11,167 --> 01:14:15,167
And then I found a cold potato
in my pocket and I ate it.
1021
01:14:16,584 --> 01:14:17,792
And then she came.
1022
01:14:19,750 --> 01:14:21,375
She sure had it.
1023
01:14:22,417 --> 01:14:25,125
And she wore a sort of blue thing.
1024
01:14:25,917 --> 01:14:27,584
And she had a bunch
1025
01:14:28,542 --> 01:14:29,792
of flowers.
1026
01:14:29,792 --> 01:14:31,292
And she was singing.
1027
01:14:32,500 --> 01:14:34,000
Dandelions it was.
1028
01:14:34,750 --> 01:14:37,709
So I said to myself,
"Let her sing awhile."
1029
01:14:38,667 --> 01:14:40,334
Then I got up
1030
01:14:41,834 --> 01:14:43,459
and I followed her.
1031
01:14:48,167 --> 01:14:49,959
She didn't even see me.
1032
01:14:50,542 --> 01:14:52,875
Suddenly she dropped something
1033
01:14:53,709 --> 01:14:56,834
and bent down to pick it up.
1034
01:14:58,625 --> 01:15:00,250
Then I hid behind a tree.
1035
01:15:04,209 --> 01:15:06,167
She must have seen me.
1036
01:15:07,417 --> 01:15:09,792
She got scared and started to run.
1037
01:15:12,417 --> 01:15:14,167
I went after her.
1038
01:15:14,167 --> 01:15:16,084
I could outrun her anytime.
1039
01:15:36,542 --> 01:15:38,834
Don't run away. I won't harm you.
1040
01:15:43,709 --> 01:15:46,084
Just wait, you slut. I'll get you.
1041
01:16:12,375 --> 01:16:14,459
Then I choked her.
1042
01:16:15,125 --> 01:16:17,459
She didn't make a sound.
A strange one she was.
1043
01:17:29,834 --> 01:17:32,042
I must hide her. Somebody might come.
1044
01:17:32,042 --> 01:17:33,875
Down I go, and I dig.
1045
01:17:34,750 --> 01:17:36,375
I look up and around.
1046
01:17:36,375 --> 01:17:38,042
I dig down.
1047
01:17:39,542 --> 01:17:41,042
I look up and around.
1048
01:17:43,292 --> 01:17:44,709
But nobody came.
1049
01:17:46,709 --> 01:17:47,792
Is that her?
1050
01:17:50,000 --> 01:17:51,542
Sure, that's her.
1051
01:17:52,292 --> 01:17:53,875
My cigarette?
1052
01:17:53,875 --> 01:17:58,334
Bruno, you have a fabulous memory.
Here, you deserve one.
1053
01:18:20,959 --> 01:18:24,250
Here. I hid it that day,
1054
01:18:24,250 --> 01:18:26,459
and you couldn't find it.
1055
01:18:31,250 --> 01:18:33,792
- Well, convinced?
- For sure.
1056
01:18:33,792 --> 01:18:37,709
Kersten, I have a feeling
you bagged a big bird this time.
1057
01:18:37,709 --> 01:18:38,834
- A swig?
- Yes.
1058
01:18:42,417 --> 01:18:45,459
- I'm Wolf-Dieter.
- My name is Axel.
1059
01:18:45,459 --> 01:18:46,875
Listen, Axel.
1060
01:18:46,875 --> 01:18:48,292
I've heard something.
1061
01:18:48,292 --> 01:18:50,834
I always keep an ear to the ground.
1062
01:18:50,834 --> 01:18:54,000
This case will be taken to the headman.
1063
01:18:54,000 --> 01:18:56,542
- The SS headman?
- One step higher.
1064
01:18:56,542 --> 01:18:57,584
The Führer--
1065
01:19:09,750 --> 01:19:11,125
It's okay.
1066
01:19:12,084 --> 01:19:13,250
Go.
1067
01:19:34,084 --> 01:19:36,500
Why can't we drive on?
1068
01:19:36,500 --> 01:19:38,292
This is sabotage.
1069
01:19:40,084 --> 01:19:41,417
Gruppenführer,
1070
01:19:41,417 --> 01:19:45,375
was your conversation
with the Führer successful?
1071
01:19:45,375 --> 01:19:48,542
Your understandable curiosity
is ill-advised.
1072
01:19:48,542 --> 01:19:51,042
But I'll tell you.
1073
01:19:51,042 --> 01:19:54,667
Your department
has been dissolved as of today.
1074
01:19:54,667 --> 01:19:58,500
Certain considerations made it inevitable.
1075
01:19:58,500 --> 01:20:00,625
Kersten will report to me.
1076
01:20:00,625 --> 01:20:03,042
The Führer expects
notice of compliance tomorrow.
1077
01:20:03,042 --> 01:20:04,334
Is that clear?
1078
01:20:04,334 --> 01:20:07,959
Of course, Gruppenführer.
I'll arrange everything in Berlin.
1079
01:20:08,500 --> 01:20:09,834
Arrange?
1080
01:20:09,834 --> 01:20:13,667
These are orders.
It's about time you understood that.
1081
01:20:15,417 --> 01:20:17,042
A genius, our Führer.
1082
01:20:17,042 --> 01:20:20,917
Destiny smiled upon those
who worked under him.
1083
01:20:21,959 --> 01:20:25,209
The idea of a new law
for the eradication of misfits
1084
01:20:25,209 --> 01:20:29,959
using the Lüdke case as an example
sounds attractive,
1085
01:20:29,959 --> 01:20:34,292
but how would the common man react?
1086
01:20:35,125 --> 01:20:38,417
Perhaps he would feel insecure.
1087
01:20:38,417 --> 01:20:40,292
A killer who committed 80 murders...
1088
01:20:40,292 --> 01:20:42,417
Fear?
1089
01:20:42,417 --> 01:20:45,584
A German knows no fear.
No, it's more dangerous than that.
1090
01:20:46,125 --> 01:20:48,875
That killer eluded capture for 11 years.
1091
01:20:48,875 --> 01:20:53,750
Confidence in the police,
the Reich's mainstay, will be shattered.
1092
01:20:54,625 --> 01:20:57,750
If that guy was a Jew,
or at least a foreigner...
1093
01:20:58,750 --> 01:21:01,375
How long will these damn sheep stall us?
1094
01:21:01,375 --> 01:21:02,709
Drive on!
1095
01:21:12,042 --> 01:21:14,000
- Enjoy.
- Thank you.
1096
01:21:15,250 --> 01:21:19,834
In two or three weeks,
the whole thing will be wrapped up.
1097
01:21:20,667 --> 01:21:22,584
And something new will come up.
1098
01:21:23,667 --> 01:21:26,125
Not for me. My motto is--
1099
01:21:26,125 --> 01:21:29,250
"Let the files gather some dust."
I know this one.
1100
01:21:29,875 --> 01:21:32,334
So? Didn't everything come out okay?
1101
01:21:32,334 --> 01:21:35,209
No, Helga.
Henceforth, private life will come first.
1102
01:21:35,792 --> 01:21:39,000
I pictured my private life differently.
1103
01:21:39,000 --> 01:21:41,292
Marriage? To Wollenberg?
1104
01:21:41,292 --> 01:21:45,042
Thomas is my cousin.
Now will you please stop that.
1105
01:21:46,292 --> 01:21:50,542
He worries me, by the way.
I'm afraid he's being foolish.
1106
01:21:50,542 --> 01:21:52,334
In what way?
1107
01:21:52,334 --> 01:21:54,250
He's planning a trip.
1108
01:21:54,250 --> 01:21:58,042
You mean he wants to run away.
Is it still worthwhile?
1109
01:21:58,042 --> 01:22:02,375
Certainly not for you.
You're the Gestapo's darling.
1110
01:22:02,375 --> 01:22:03,334
Well--
1111
01:22:04,167 --> 01:22:08,042
...all males over 18 years of age
1112
01:22:08,042 --> 01:22:11,250
and all females age 25 and over,
1113
01:22:11,250 --> 01:22:14,500
but not more than 55 years of age.
1114
01:22:14,500 --> 01:22:16,917
When are you going to be 55?
1115
01:22:17,542 --> 01:22:21,042
A verdict was reached today in Hamburg
1116
01:22:21,042 --> 01:22:24,209
in the trial of Willi Keun.
1117
01:22:24,209 --> 01:22:27,834
He was found guilty
and sentenced to death.
1118
01:22:28,625 --> 01:22:30,459
Damn it!
1119
01:22:30,459 --> 01:22:33,459
And yesterday I was promised
the trial would be suspended.
1120
01:22:33,459 --> 01:22:35,125
We must do something at once.
1121
01:22:35,125 --> 01:22:37,375
Call Mollwitz in Berlin.
1122
01:22:37,375 --> 01:22:41,042
Mollwitz? Probably drunk in some bar.
1123
01:22:41,042 --> 01:22:42,334
And Rossdorf?
1124
01:22:42,334 --> 01:22:45,459
On a Saturday? All offices are closed.
1125
01:22:45,459 --> 01:22:47,167
Like in peacetime.
1126
01:22:47,875 --> 01:22:50,959
We must rush to Hamburg.
Tomorrow Keun may hang.
1127
01:23:41,792 --> 01:23:45,709
My apologies. Everything is makeshift here
with the bombings.
1128
01:23:45,709 --> 01:23:46,875
Please sit down.
1129
01:23:55,334 --> 01:23:57,834
This is a rather unusual hour.
1130
01:23:57,834 --> 01:24:00,625
So are the circumstances, Your Honor.
1131
01:24:00,625 --> 01:24:02,250
Yes, you mentioned that.
1132
01:24:02,917 --> 01:24:05,542
However, Keun was sentenced.
The case is closed.
1133
01:24:06,167 --> 01:24:07,917
Keun is innocent.
1134
01:24:07,917 --> 01:24:10,750
I have in my briefcase the confession
of the real murderer.
1135
01:24:12,334 --> 01:24:13,625
Interesting.
1136
01:24:14,334 --> 01:24:17,625
It's amazing how misleading
evidence can be.
1137
01:24:17,625 --> 01:24:19,334
May I see your document?
1138
01:24:23,584 --> 01:24:29,125
There's one difficulty.
I have no authority to show it to you yet.
1139
01:24:29,125 --> 01:24:31,625
All I want right now
is a stay of execution.
1140
01:24:33,042 --> 01:24:36,542
I'm not your man.
I was merely the presiding judge.
1141
01:24:36,542 --> 01:24:37,959
I know.
1142
01:24:38,542 --> 01:24:41,792
The DA was bombed out.
We can't get his address.
1143
01:24:41,792 --> 01:24:43,125
The court has it.
1144
01:24:43,125 --> 01:24:45,500
It's closed. Tomorrow is Sunday.
1145
01:24:45,500 --> 01:24:49,292
And meanwhile,
the irreparable may happen. You know--
1146
01:24:49,292 --> 01:24:50,459
Certainly.
1147
01:24:53,250 --> 01:24:56,917
You seem very sure about Keun's innocence,
Mr. Kersten.
1148
01:24:56,917 --> 01:25:01,000
Absolutely.
I have not only a confession, but proof.
1149
01:25:01,000 --> 01:25:04,875
Still, I need documentary evidence.
The DA is very meticulous.
1150
01:25:09,167 --> 01:25:11,417
Could I call Berlin?
1151
01:25:11,417 --> 01:25:12,709
Of course.
1152
01:25:13,292 --> 01:25:16,334
I'll place an urgent call to Rossdorf.
1153
01:25:16,334 --> 01:25:17,625
What number?
1154
01:25:17,625 --> 01:25:19,792
007-003.
1155
01:25:36,709 --> 01:25:38,209
Rossdorf.
1156
01:25:40,667 --> 01:25:41,917
In Hamburg?
1157
01:25:42,459 --> 01:25:44,375
On a pleasure trip?
1158
01:25:44,375 --> 01:25:46,584
And I expected you right here.
1159
01:25:47,500 --> 01:25:49,375
Who? Keun?
1160
01:25:49,375 --> 01:25:51,792
I don't know him and I'm not interested.
1161
01:25:53,292 --> 01:25:55,625
This is none of your business.
1162
01:25:55,625 --> 01:25:59,542
Do me a favor
and stop your efforts at once.
1163
01:25:59,542 --> 01:26:02,792
I hope you remember
that this is all top secret.
1164
01:26:02,792 --> 01:26:05,167
Return to Berlin at once.
1165
01:26:05,167 --> 01:26:06,875
I'll expect you here tomorrow.
1166
01:26:06,875 --> 01:26:08,792
Heil Hitler, Mr. Kersten. Out.
1167
01:26:10,750 --> 01:26:14,500
Yes, Herr Gruppenführer.
I'll hand over the file to Dr. Schleffien.
1168
01:26:14,500 --> 01:26:16,042
Heil Hitler. Out.
1169
01:26:21,959 --> 01:26:24,584
You think Gruppenführer Rossdorf
1170
01:26:24,584 --> 01:26:27,167
actually heard your last remark?
1171
01:26:28,875 --> 01:26:33,625
Your Honor, a man's life
and justice itself are at stake.
1172
01:26:34,792 --> 01:26:35,875
Justice?
1173
01:26:37,167 --> 01:26:40,625
"Justice is that
which benefits the German people."
1174
01:26:40,625 --> 01:26:43,042
From a famous speech, those words.
1175
01:26:44,417 --> 01:26:46,917
Kersten, you'd better rely on luck.
1176
01:26:46,917 --> 01:26:48,750
Justice, as we've known it,
1177
01:26:49,292 --> 01:26:50,959
is dead.
1178
01:26:57,584 --> 01:26:59,500
SECRET AFFAIR OF THE REICH
1179
01:27:03,042 --> 01:27:06,875
Let's first remove the cover.
It's rather worn out.
1180
01:27:09,709 --> 01:27:10,875
Rossdorf.
1181
01:27:25,042 --> 01:27:27,292
Very annoying, these interruptions.
1182
01:27:33,292 --> 01:27:36,167
My dear Kersten, thank you for your visit.
1183
01:27:36,875 --> 01:27:39,084
Keep me informed how you make out.
1184
01:27:39,084 --> 01:27:41,500
And be careful,
1185
01:27:41,500 --> 01:27:43,375
within the limits of decency.
1186
01:27:45,167 --> 01:27:46,500
Good night.
1187
01:27:47,792 --> 01:27:48,750
Thank you.
1188
01:28:24,459 --> 01:28:25,709
Mr. Keun...
1189
01:28:30,125 --> 01:28:32,042
Pack up your things.
1190
01:28:32,042 --> 01:28:33,375
No, I'm innocent.
1191
01:28:33,375 --> 01:28:37,792
You must have tremendous pull.
Nobody ever walked out of here alive.
1192
01:28:37,792 --> 01:28:38,750
Come on.
1193
01:28:40,334 --> 01:28:41,792
Come on now.
1194
01:29:43,875 --> 01:29:46,625
They didn't even leave
a bar of soap, those pigs.
1195
01:29:53,000 --> 01:29:57,209
"Please keep me informed
how you make out."
1196
01:30:00,375 --> 01:30:01,459
Helga...
1197
01:30:05,292 --> 01:30:06,625
don't falter.
1198
01:30:07,625 --> 01:30:11,792
"And be careful,
within the limits of decency."
1199
01:30:14,542 --> 01:30:15,959
I knew it.
1200
01:30:18,000 --> 01:30:19,542
Axel!
1201
01:30:43,042 --> 01:30:45,084
The car is waiting, Inspector.
1202
01:30:45,959 --> 01:30:47,167
I'm coming.
1203
01:30:52,125 --> 01:30:53,709
I'll call you soon.
1204
01:31:48,959 --> 01:31:51,125
Criminal Inspector Kersten,
Herr Gruppenführer.
1205
01:31:55,667 --> 01:31:57,167
Thank you.
1206
01:32:02,834 --> 01:32:04,000
Well?
1207
01:32:04,792 --> 01:32:06,834
Shoot, Inspector.
1208
01:32:07,875 --> 01:32:10,125
I'm all ears.
1209
01:32:10,125 --> 01:32:11,625
Herr Gruppenführer,
1210
01:32:11,625 --> 01:32:17,375
I'm entitled to an explanation
in view of my work in the past months.
1211
01:32:17,375 --> 01:32:18,709
Really?
1212
01:32:21,375 --> 01:32:26,500
The Gestapo owes you
an explanation of its actions?
1213
01:32:27,209 --> 01:32:30,875
- Don't misunderstand.
- Then you better be specific.
1214
01:32:32,125 --> 01:32:35,209
- I was in Hamburg, Herr Gruppenführer.
- This I know.
1215
01:32:35,209 --> 01:32:37,834
You called me up from there.
1216
01:32:39,625 --> 01:32:41,959
Keun has been sentenced to death.
1217
01:32:42,667 --> 01:32:44,125
This I also know.
1218
01:32:44,667 --> 01:32:47,542
Meanwhile, you started meddling.
1219
01:32:49,500 --> 01:32:51,667
Who do you think you are, Mr. Kersten?
1220
01:32:51,667 --> 01:32:53,792
Well, proceed.
1221
01:32:55,917 --> 01:32:57,584
Keun is innocent.
1222
01:32:57,584 --> 01:33:00,709
Bruno Lüdke is the proven murderer
of the waitress.
1223
01:33:02,917 --> 01:33:08,917
Mr. Kersten, the name Bruno Lüdke
is to be forgotten once and for all.
1224
01:33:08,917 --> 01:33:12,667
But since you're dense,
I will spell it out.
1225
01:33:12,667 --> 01:33:15,917
The hunt is off, the case is dead.
Führer's orders.
1226
01:33:16,667 --> 01:33:18,792
Do you finally understand?
1227
01:33:19,667 --> 01:33:22,709
No, not with my normal common sense.
1228
01:33:24,667 --> 01:33:26,500
I should've known that.
1229
01:33:27,042 --> 01:33:28,500
All right.
1230
01:33:28,500 --> 01:33:31,375
Let me explain once more.
1231
01:33:32,334 --> 01:33:38,000
Right now, we can't afford to broadcast
the existence of a mass murderer.
1232
01:33:38,834 --> 01:33:44,042
Keun is but a grain of sand
in the gearbox. He's unimportant.
1233
01:33:44,042 --> 01:33:47,834
Oh, he's disturbing the machinery?
He's expendable.
1234
01:33:48,500 --> 01:33:51,417
I don't like your tone, Mr. Kersten.
1235
01:33:53,167 --> 01:33:57,125
But your attitude is even worse
than your tone!
1236
01:33:57,125 --> 01:34:00,542
We're therefore compelled
to restrict you permanently!
1237
01:34:01,084 --> 01:34:03,792
So it's you I'm indebted to
for that draft call.
1238
01:34:03,792 --> 01:34:07,875
We work fast,
and "indebted" is the right word.
1239
01:34:07,875 --> 01:34:12,459
You owe this lenient treatment
to my personal generosity,
1240
01:34:13,000 --> 01:34:17,167
because of your efforts in a case
that I vaguely remember.
1241
01:34:18,084 --> 01:34:24,042
Your irresponsible action in Hamburg
prompted me to take swift measures!
1242
01:34:24,042 --> 01:34:26,500
Keun's execution means judicial murder.
1243
01:34:27,667 --> 01:34:29,417
Who is Keun anyway?
1244
01:34:29,417 --> 01:34:30,959
He's a party member.
1245
01:34:30,959 --> 01:34:34,375
Gosh!
All the vermin that crept into the party...
1246
01:34:34,375 --> 01:34:37,250
Why, even you could.
1247
01:34:37,250 --> 01:34:41,209
Though heaven knows
you're anything but a Nazi.
1248
01:34:41,834 --> 01:34:44,375
I won't contradict you in everything.
1249
01:34:44,375 --> 01:34:46,334
Oh, Kersten,
1250
01:34:46,334 --> 01:34:50,959
your courage of desperation
doesn't impress me.
1251
01:34:50,959 --> 01:34:55,292
Many before you here have shouted
defiance against God and Führer.
1252
01:34:55,292 --> 01:34:57,084
I'm used to it.
1253
01:34:57,917 --> 01:35:01,375
So you better get off your high horse,
Inspector!
1254
01:35:01,375 --> 01:35:05,084
You alone have broken Keun's neck!
1255
01:35:05,084 --> 01:35:06,500
Can you prove it?
1256
01:35:06,500 --> 01:35:07,667
Prove it?
1257
01:35:08,209 --> 01:35:12,167
Keun could've gone free,
had you kept your trap shut.
1258
01:35:12,167 --> 01:35:15,000
But you had to jabber about Bruno Lüdke.
1259
01:35:15,000 --> 01:35:17,125
- Herr Gruppenführer--
- Nonsense!
1260
01:35:17,709 --> 01:35:19,667
Peddling state secrets.
1261
01:35:19,667 --> 01:35:22,709
The surest way to suicide!
1262
01:35:23,750 --> 01:35:26,584
You're trying to pin
a judicial murder on me?
1263
01:35:27,209 --> 01:35:31,959
You cannot evade the responsibility
for his death,
1264
01:35:31,959 --> 01:35:33,334
you blabbermouth!
1265
01:35:34,709 --> 01:35:37,375
This is the most fiendish twist
I've ever seen.
1266
01:35:38,125 --> 01:35:40,459
I merely did my duty. That's all.
1267
01:35:41,000 --> 01:35:44,167
But to your kind, a life means nothing.
1268
01:35:44,167 --> 01:35:45,625
That's true.
1269
01:35:46,625 --> 01:35:48,375
And it goes for your life too.
1270
01:35:48,375 --> 01:35:50,334
I know. But I have faith--
1271
01:35:50,334 --> 01:35:51,875
Faith, oh, faith...
1272
01:35:51,875 --> 01:35:54,417
Where did you get that moth-eaten word?
1273
01:35:57,500 --> 01:35:59,959
Do you perchance believe in God?
1274
01:36:05,959 --> 01:36:08,709
Well, you cannot count on him either.
1275
01:36:08,709 --> 01:36:10,084
Come over here.
1276
01:36:11,167 --> 01:36:15,417
Someday justice will prevail again,
though we may not live to see it.
1277
01:36:15,417 --> 01:36:18,417
You probably won't.
Now let's get to the point.
1278
01:36:19,334 --> 01:36:23,459
I wanted to have you tried
for betrayal of state secrets.
1279
01:36:23,459 --> 01:36:28,334
Consideration of our manpower needs
made me change my mind.
1280
01:36:29,709 --> 01:36:34,834
You see, up there in the north,
it doesn't look good.
1281
01:36:36,125 --> 01:36:39,959
I promise you a spot
where you'll be able to prove yourself.
1282
01:36:41,750 --> 01:36:44,292
Well, at the front.
1283
01:36:45,250 --> 01:36:48,625
Not as an officer, but as a buck private.
1284
01:36:49,667 --> 01:36:51,875
You must learn to take orders again!
1285
01:36:51,875 --> 01:36:52,834
Heinrich!
1286
01:36:57,167 --> 01:37:00,917
Mr. Kersten remains in protective custody.
1287
01:37:00,917 --> 01:37:02,167
Yes, Gruppenführer.
1288
01:37:02,167 --> 01:37:05,375
And remember, Mr. Kersten,
1289
01:37:05,375 --> 01:37:09,375
the name Bruno Lüdke
must be erased from your memory.
1290
01:37:10,625 --> 01:37:14,667
There never was a Bruno Lüdke.
1291
01:37:21,250 --> 01:37:26,042
And now bring me the personal file
of Helga Hornung,
1292
01:37:26,042 --> 01:37:29,084
Homicide Division M1-7.
1293
01:37:32,834 --> 01:37:36,000
WHEELS MUST ROLL
FOR THE VICTORY
1294
01:37:57,625 --> 01:37:59,250
Attention on the platform.
1295
01:37:59,250 --> 01:38:03,625
Lieutenant Keller, please come to the...
1296
01:38:03,625 --> 01:38:08,542
I repeat, Lieutenant Keller,
please come immediately to...
1297
01:38:19,834 --> 01:38:22,792
Were you expecting somebody, Kersten?
1298
01:38:22,792 --> 01:38:24,834
I wasn't quite sure, Lieutenant.
1299
01:38:24,834 --> 01:38:26,250
All aboard!
1300
01:38:28,709 --> 01:38:31,542
- The first train is ready for boarding.
- Yes, Lieutenant!
1301
01:38:32,167 --> 01:38:33,625
First train!
1302
01:38:50,500 --> 01:38:55,084
Attention, please.
Lieutenant Gehrlein, Unit 55,
1303
01:38:55,084 --> 01:38:57,459
please come to the station manager.
1304
01:38:57,459 --> 01:39:00,459
I repeat, Lieutenant Gehrlein,
1305
01:39:00,459 --> 01:39:04,084
please come to the station manager.
1306
01:39:26,750 --> 01:39:28,667
So you did get my message.
1307
01:39:28,667 --> 01:39:31,042
I thought you were in trouble.
1308
01:39:31,042 --> 01:39:33,500
- Rossdorf asked for your file.
- My file?
1309
01:39:33,500 --> 01:39:35,709
No, everything's fine. But you...
1310
01:39:36,500 --> 01:39:38,250
Could've been worse.
1311
01:39:38,250 --> 01:39:41,084
I'm to prove myself at the front.
Nothing unusual.
1312
01:39:41,084 --> 01:39:44,417
Oh, Axel, stop pretending.
I know the score.
1313
01:39:46,459 --> 01:39:48,500
Have you heard about Keun?
1314
01:39:49,125 --> 01:39:51,250
Shot while trying to escape, right?
1315
01:39:51,959 --> 01:39:53,584
Yes, they're in a hurry.
1316
01:39:54,125 --> 01:39:57,917
It won't be long now. We'll soon
be riding by train to the front line.
1317
01:39:57,917 --> 01:40:01,959
Please be careful during air raids, Helga.
1318
01:40:01,959 --> 01:40:05,167
Yes, keep warm and don't smoke too much.
1319
01:40:05,167 --> 01:40:08,459
Oh, yes. The cigarette coupons. Here.
1320
01:40:09,209 --> 01:40:11,042
My God, the cigarette coupons.
1321
01:40:12,209 --> 01:40:14,792
Remember? That's how it all began.
1322
01:40:14,792 --> 01:40:16,750
The umbrella, the wallpaper...
1323
01:40:18,250 --> 01:40:20,875
Come on, pal!
Let's have a drink on the Third Regiment.
1324
01:40:20,875 --> 01:40:22,792
Superior stuff, 60 proof.
1325
01:40:22,792 --> 01:40:24,792
You'll need it before a hero's death.
1326
01:40:24,792 --> 01:40:26,792
It's all in fun, miss.
1327
01:40:27,375 --> 01:40:28,334
Thank you.
1328
01:40:29,250 --> 01:40:30,750
Old-timer,
1329
01:40:30,750 --> 01:40:34,125
you must have had a tiff
with the boys in the back room.
1330
01:40:34,125 --> 01:40:36,917
- Something like that.
- Don't worry, miss.
1331
01:40:36,917 --> 01:40:41,792
The "front" we're to hold
is now way in the rear.
1332
01:40:41,792 --> 01:40:44,625
- We'll never get there.
- What's that?
1333
01:40:44,625 --> 01:40:48,417
We're trying to pour a drop of joy
into the bitter cup, Lieutenant.
1334
01:40:48,417 --> 01:40:50,334
Third Regiment, all aboard!
1335
01:40:50,334 --> 01:40:51,334
Come on.
1336
01:40:55,250 --> 01:40:57,959
Yes, what was I going to say?
1337
01:40:57,959 --> 01:41:01,375
Yes, I wanted to say something too.
1338
01:41:03,459 --> 01:41:06,084
Good luck, Axel.
1339
01:41:06,667 --> 01:41:10,875
Please come back safely, and soon.
1340
01:41:11,459 --> 01:41:13,917
Of course, and please don't cry.
1341
01:41:13,917 --> 01:41:16,875
No, I will not cry.
1342
01:41:22,709 --> 01:41:24,667
Attention, please.
1343
01:41:24,667 --> 01:41:30,209
Do not use your flashlights
on the platform.
1344
01:41:31,250 --> 01:41:32,875
I repeat...
1345
01:41:34,334 --> 01:41:36,667
A hearty "Heil Hitler" to you, cousin.
1346
01:41:36,667 --> 01:41:37,834
Thomas!
1347
01:41:41,542 --> 01:41:42,875
Trouble's brewing, my child.
1348
01:41:43,667 --> 01:41:45,667
Listen carefully now.
1349
01:41:45,667 --> 01:41:47,042
I'm not drunk.
1350
01:41:47,667 --> 01:41:50,417
My car is waiting outside.
1351
01:41:50,417 --> 01:41:52,959
You'll have to abandon your belongings.
1352
01:41:52,959 --> 01:41:56,500
We'll be in Stockholm this afternoon.
Things are better and cheaper there.
1353
01:41:56,500 --> 01:41:59,125
- I don't understand.
- Never mind. Rely on me.
1354
01:41:59,125 --> 01:42:01,167
Be quiet and don't make a fuss.
1355
01:42:01,167 --> 01:42:03,459
Yes, but I must see my landlady.
1356
01:42:03,459 --> 01:42:05,875
The Führer will pay your rent.
1357
01:42:06,959 --> 01:42:09,542
The Gestapo is in your apartment
right now.
1358
01:42:13,084 --> 01:42:16,209
Thank you, Thomas. Thank you.
1359
01:42:20,834 --> 01:42:22,417
Excuse me.
1360
01:42:23,500 --> 01:42:26,000
- I'm staring at you all the time.
- And?
1361
01:42:26,625 --> 01:42:30,000
You're the inspector
who took in Bruno Lüdke.
1362
01:42:30,750 --> 01:42:33,625
I wanted to ask what happened to him.
1363
01:42:33,625 --> 01:42:35,334
He never came back.
1364
01:42:35,959 --> 01:42:37,542
I don't know what you mean.
1365
01:42:38,167 --> 01:42:41,584
But I know you.
You yourself picked him up.
1366
01:42:43,000 --> 01:42:44,667
Did you say Bruno Lüdke?
1367
01:42:45,834 --> 01:42:48,375
You must be mistaken, nurse.
1368
01:42:48,375 --> 01:42:51,584
There has never been a Bruno Lüdke.
1369
01:43:37,709 --> 01:43:42,667
REICH'S SECURITY HEADQUARTERS
BERLIN-WILMERSDORF
1370
01:43:42,875 --> 01:43:48,000
SECRET AFFAIR OF THE REICH:
BRUNO LÜDKE
1371
01:43:48,000 --> 01:43:54,084
This is to report that Bruno Lüdke
was liquidated yesterday as per orders.
1372
01:43:54,084 --> 01:43:57,042
VIENNA, 1944
1373
01:44:00,334 --> 01:44:05,292
SECRET AFFAIR OF THE REICH
RE: LÜDKE - CASE CLOSED
93742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.