Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloadet fra YTSMX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiel YIFIY film site:
YTSMX
3
00:00:54,569 --> 00:00:58,469
- Det var en hvid ulv.
Med brændende gule øjne.
4
00:00:59,747 --> 00:01:01,697
Ulven så hende fra tågen.
5
00:01:03,047 --> 00:01:05,116
Hun sagde, det stirrede ind i hendes sjæl.
6
00:01:05,117 --> 00:01:08,192
Og fik hendes sind til at fylde
med mørke tanker.
7
00:02:06,317 --> 00:02:09,267
♪ Screaming ♪
8
00:02:20,492 --> 00:02:23,222
- Du skal ikke være bange
til terror om natten.
9
00:02:35,512 --> 00:02:39,801
- Enhver fristelse, enhver
skyldig hemmelighed.
10
00:02:39,802 --> 00:02:44,656
Hun fortalte mor overlegen
og har ikke talt siden.
11
00:02:44,657 --> 00:02:48,549
Måske et løfte om tavshed, måske en
12
00:02:48,550 --> 00:02:51,856
frygt for, hvad der kan
passere hendes læber.
13
00:02:51,857 --> 00:02:56,656
På den tredje dag, tilstedeværelsen
af ulven var blevet følt
14
00:02:56,657 --> 00:02:58,952
ved flere af nonnerne.
15
00:03:00,647 --> 00:03:02,410
Jeg er en mand af tro
16
00:03:04,727 --> 00:03:08,070
og jeg er også troende
i mine egne to øjne.
17
00:03:09,557 --> 00:03:12,089
Jeg troede aldrig, jeg skulle se en
Ulv.
18
00:03:12,090 --> 00:03:13,906
Og så du en ulv?
19
00:03:13,907 --> 00:03:15,447
Jeg så et får.
20
00:03:17,814 --> 00:03:20,760
Det må have været en sygdom.
21
00:03:22,527 --> 00:03:24,884
Dens øjne var en syg gul.
22
00:03:24,885 --> 00:03:26,076
- Øen er så fjern.
23
00:03:26,077 --> 00:03:27,986
Hvordan kom et får hertil?
24
00:03:27,987 --> 00:03:31,916
- må have sluppet løs fra
Et af forsyningsskibene.
25
00:03:31,917 --> 00:03:36,146
En ting er sikkert, en ulv gjorde ikke.
26
00:03:36,147 --> 00:03:39,077
- Og nonnerne, de var
Lettede da du fortalte dem.
27
00:03:40,497 --> 00:03:45,492
- Ideen var plantet.
28
00:03:46,437 --> 00:03:48,179
Gerningen var gjort.
29
00:03:50,547 --> 00:03:53,037
Annalise har ikke været den samme siden.
30
00:03:54,957 --> 00:03:56,290
Heller ikke Lucy.
31
00:03:57,357 --> 00:03:59,246
- Er Lucy tyskerne?
32
00:03:59,247 --> 00:04:00,921
- Ja.
33
00:04:03,095 --> 00:04:06,543
Det er desværre derfor, hun er her.
34
00:04:08,457 --> 00:04:10,316
Hun blev angrebet i London.
35
00:04:10,317 --> 00:04:14,756
Et par udgående Tommys
der hørte hendes accent
36
00:04:14,757 --> 00:04:18,107
En af de uheldige
konsekvenser af krig dreng
37
00:04:19,677 --> 00:04:23,006
hun lider af
38
00:04:23,007 --> 00:04:27,639
handlinger af en flok politikere
39
00:04:27,640 --> 00:04:30,072
Det gør vi vel alle sammen.
40
00:04:36,717 --> 00:04:39,069
Har du noget på hjerte, knægt?
41
00:04:40,707 --> 00:04:43,144
- Nej, du nævnte bare krigen.
42
00:04:44,037 --> 00:04:45,446
Nogle gange når jeg er nede ved kysten,
43
00:04:45,447 --> 00:04:48,011
Jeg kan høre bomber.
44
00:04:48,012 --> 00:04:52,856
Vi må være tæt på
Norsk kyst. Har du hørt det?
45
00:04:52,857 --> 00:04:55,588
- Jeg troede ikke, vi var så tæt på.
46
00:04:55,589 --> 00:05:00,569
Min hørelse er alt
skudt på grund af Boer-krigen.
47
00:05:02,727 --> 00:05:05,936
Det er muligt på klare
nætter, formoder jeg.
48
00:05:05,937 --> 00:05:07,916
- Jeg hørte et fly forleden.
49
00:05:07,917 --> 00:05:12,155
Jeg tror, det var en
Dornier 217 eller en 317
50
00:05:13,107 --> 00:05:14,451
- Kraut fly?
51
00:05:14,452 --> 00:05:15,410
- Ja.
52
00:05:15,411 --> 00:05:17,659
Din hørelse er god Knægt.
53
00:05:17,660 --> 00:05:19,843
Du er fuld her.
54
00:05:23,247 --> 00:05:27,416
Så du tænker ikke på
at gå tilbage på forreste linje.
55
00:05:27,417 --> 00:05:28,842
- Nej, jeg gjorde min del.
56
00:05:29,917 --> 00:05:33,617
- Jeg havde krig om din gamle dreng.
57
00:05:33,618 --> 00:05:35,922
Kom ud tidligt efter
opsamle sygdommen
58
00:05:35,923 --> 00:05:38,456
ved århundredeskiftet.
59
00:05:38,457 --> 00:05:41,366
Jeg var lige ved at dø.
60
00:05:41,367 --> 00:05:45,296
Nogle af mine venner
var heller ikke så heldig.
61
00:05:45,297 --> 00:05:48,034
Det var ikke den eneste sygdom, jeg fik.
62
00:05:57,117 --> 00:05:59,682
- Jesus.
63
00:05:59,683 --> 00:06:01,324
Undskyld.
64
00:06:06,350 --> 00:06:07,736
- Pas hellere på.
65
00:06:07,737 --> 00:06:11,251
Du ønsker ikke at lade
Hun, lad Moder Superior.
66
00:06:11,252 --> 00:06:12,751
Vi ses.
67
00:06:12,752 --> 00:06:17,752
Hun vil anklage dig for blasfemi.
Og hun vil aldrig tilgive dig.
68
00:06:18,097 --> 00:06:19,957
Selv hvis det er et uheld.
69
00:06:21,277 --> 00:06:22,277
Nej
70
00:06:23,493 --> 00:06:25,386
Tre fingre, knægt.
71
00:06:25,387 --> 00:06:26,917
Det er din hellige treenighed.
72
00:06:28,627 --> 00:06:32,347
To fingre i håndfladen.
73
00:06:33,662 --> 00:06:38,134
Ned til venstre. Ja.
74
00:06:43,132 --> 00:06:46,338
Hvis du skal være min
udskiftning
75
00:06:46,339 --> 00:06:50,032
du er nødt til at holde hende på siden.
76
00:06:51,667 --> 00:06:53,892
Det er alt, hvad jeg siger.
77
00:08:58,630 --> 00:09:01,613
- Slaget ved Normandiet
har nået sin tredje uge.
78
00:09:01,614 --> 00:09:05,558
Churchill blev citeret som
siger, jeg kan sige til huset
79
00:09:05,559 --> 00:09:08,113
at denne operation er
om en grundig undersøgelse
80
00:09:08,114 --> 00:09:10,104
tilfredsstillende måde.
81
00:09:10,105 --> 00:09:12,209
Det er alt for nyhederne.
82
00:09:12,210 --> 00:09:14,188
Vores radiospil for i aften er
83
00:09:14,189 --> 00:09:16,671
Witching Hour
84
00:09:16,672 --> 00:09:19,487
Baseret på scenen spil af Miroslav Petkov
85
00:09:19,488 --> 00:09:21,787
Og tilpasset fra
roman af Apeksha Nichrelæ
86
00:09:21,788 --> 00:09:23,195
Starring; John Milburn,
Joel Barnett, Andy Gatenby
87
00:09:23,196 --> 00:09:24,428
Rudy Ledbetter, Caine Stewart
88
00:09:24,429 --> 00:09:25,977
Toby Osmond, Robert John Corrigan,
89
00:09:25,978 --> 00:09:27,538
Daryl Gerard Morrissey og Hillary Tory.
90
00:09:43,432 --> 00:09:46,145
- Valerie, kan du sige, nåde,
91
00:09:47,357 --> 00:09:50,266
- Gud velsigne os for disse
dine gaver, som vi er omkring
92
00:09:50,267 --> 00:09:54,226
til at modtage fra din dusør
gennem Kristus vor Herre.
93
00:09:54,227 --> 00:09:55,696
Amen.
94
00:09:55,697 --> 00:09:56,697
- Amen. Amen.
95
00:10:04,187 --> 00:10:05,829
- Hvordan har din knæsøster det?
96
00:10:06,797 --> 00:10:08,536
- Bedre.
97
00:10:08,537 --> 00:10:10,486
Græsset er helet.
98
00:10:10,487 --> 00:10:14,727
- Søstre, jeg ønsker ikke at
diskutere græssede knæ ved middag.
99
00:10:16,577 --> 00:10:18,736
Noget morer sig. Er du Eleanor?
100
00:10:18,737 --> 00:10:20,086
- Det havde hun ikke gjort.
Græssede hendes knæ, hvis hun ikke havde
101
00:10:20,087 --> 00:10:22,456
er løbet fra et harsk får.
102
00:10:22,457 --> 00:10:23,601
- Du skal ikke håne mig, søster.
103
00:10:23,602 --> 00:10:27,005
Jeg ved, hvad jeg så. Det var en ulv.
104
00:10:28,127 --> 00:10:30,372
Sig til dem, Lucy, at du også så det.
105
00:10:33,947 --> 00:10:35,296
- Der er ingen grund til
at spørge hende om en
106
00:10:35,297 --> 00:10:36,946
Ulv når en kat har en tunge.
107
00:10:36,947 --> 00:10:40,251
- Søster Eleanor,
- Pas på falske profeter, der kommer
108
00:10:40,252 --> 00:10:43,696
til dig klædt som får, men
Inderst inde er ravenøse ulve.
109
00:10:43,697 --> 00:10:45,106
Sludder
110
00:10:45,107 --> 00:10:46,606
- Så er det nok.
111
00:10:46,607 --> 00:10:48,646
Søster Eleanor, jeg foreslår du spiser din
112
00:10:48,647 --> 00:10:50,626
Brød på dit værelse.
113
00:10:50,627 --> 00:10:52,726
Du skal nå en båd i morgen.
114
00:10:52,727 --> 00:10:54,381
Få en tidlig aften, så
Måske vil du være mere
115
00:10:54,382 --> 00:10:56,150
om morgenen.
116
00:11:04,907 --> 00:11:09,372
- Jeg vil med Eleanor.
I morgen. Jeg vil væk.
117
00:11:37,082 --> 00:11:38,956
- Godaften, søster.
118
00:11:38,957 --> 00:11:42,084
Jeg tænkte, du måske ville
tale eller måske læse over en passage?
119
00:11:42,085 --> 00:11:43,936
- Du tog fejl.
120
00:11:43,937 --> 00:11:47,242
- Gud kan hjælpe dig søster,
men kun hvis du lader ham
121
00:11:48,377 --> 00:11:49,426
- Drink?
122
00:11:49,427 --> 00:11:52,546
- Åh nej. Tak. Kun ved middagstid.
123
00:11:52,547 --> 00:11:54,554
- Det tænkte jeg nok.
124
00:11:57,857 --> 00:12:00,526
Lad mig være.
125
00:12:00,527 --> 00:12:04,156
- Jeg er bekymret for dig.
Søster. Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe.
126
00:12:04,157 --> 00:12:05,806
Jeg tænkte, at hvis du ikke vil tale...
127
00:12:05,807 --> 00:12:08,206
til pastor mor, så
Måske en søster.
128
00:12:08,207 --> 00:12:09,976
Ah.
129
00:12:09,977 --> 00:12:12,507
- Så det er din vilje til
bringe mig tættere på Gud.
130
00:12:14,774 --> 00:12:17,990
Fortæl mig søster Agnes
131
00:12:17,991 --> 00:12:22,016
Fortæl mig om en tid, hvor du følte ham
guide dig til noget positivt.
132
00:12:22,017 --> 00:12:25,586
- Jeg ved, at han ser på.
Han holder ondskab fra min dør
133
00:12:25,587 --> 00:12:28,075
og han beskytter mig mod fristelse.
134
00:12:29,097 --> 00:12:31,406
- Jeg hører kun fristelse.
Alt hvad jeg ser er fordømmelse.
135
00:12:31,407 --> 00:12:33,381
Ved du hvorfor?
136
00:12:33,382 --> 00:12:34,922
Hvorfor?
137
00:12:34,923 --> 00:12:37,856
Gud elsker dig ikke. Ingen af os.
138
00:12:37,857 --> 00:12:42,116
- Det passer ikke. Han elsker mig og dig.
139
00:12:42,117 --> 00:12:44,816
Vi opfylder vores pligter og
sprede sin glæde. Jeg har
140
00:12:44,817 --> 00:12:46,076
en særlig rolle at spille.
141
00:12:46,077 --> 00:12:48,129
Hør her, din fromme lille kælling.
142
00:12:49,347 --> 00:12:52,530
Jeg er træt af at høre det hele tiden.
143
00:12:55,737 --> 00:12:58,319
Troede du på Annalise om Ulven?
144
00:12:58,320 --> 00:12:59,536
Hun tog fejl.
145
00:12:59,537 --> 00:13:00,844
Var hun?
146
00:13:00,845 --> 00:13:02,006
Ja.
147
00:13:02,007 --> 00:13:06,566
Fordi jeg så det se dig som
du gik gennem haven.
148
00:13:06,567 --> 00:13:08,450
Du skal ikke drille mig.
149
00:13:11,008 --> 00:13:13,818
Bliv ved med at lytte, søster Agnes.
150
00:13:13,819 --> 00:13:16,016
Og vent.
151
00:13:16,017 --> 00:13:21,017
Du hører snart hendes stemme
nok, men det vil ikke være Guds
152
00:13:21,167 --> 00:13:25,150
♪ Laughing ♪
153
00:13:38,127 --> 00:13:39,427
- Søster.
154
00:13:40,467 --> 00:13:43,782
Så du virkelig, hvad jeg så?
155
00:13:48,567 --> 00:13:50,866
Kom med mig.
156
00:13:50,867 --> 00:13:53,666
Jeg har en fornemmelse i maven.
157
00:13:53,667 --> 00:13:57,844
Der er et mørke
omkring St. Augustine 's.
158
00:13:57,845 --> 00:14:01,770
En, der ønsker at indgyde os.
159
00:14:03,722 --> 00:14:07,180
- Kommer du?
160
00:14:29,484 --> 00:14:32,939
- Må Gud forbarme sig over din sjæl.
161
00:14:45,477 --> 00:14:48,126
- Hvad er der galt med Lucy?
162
00:14:48,127 --> 00:14:49,135
- Ingenting.
163
00:14:50,382 --> 00:14:51,457
- Endnu.
164
00:14:53,422 --> 00:14:55,747
- Er du sikker på, du vil gå, søster?
165
00:14:56,757 --> 00:14:58,736
Du har så stor respekt her
166
00:14:58,737 --> 00:15:02,966
og så højt stående, anden
Kun til den overordnede.
167
00:15:02,967 --> 00:15:06,446
- Ingen ønsker at lytte
til mine bekymringer.
168
00:15:06,447 --> 00:15:11,447
- - Jeg tror, jeg har...
er blevet advaret, Valerie.
169
00:15:11,497 --> 00:15:14,618
Noget Det bliver forfærdeligt.
170
00:15:14,619 --> 00:15:18,206
Jeg ønsker ikke at være her, når det gør.
171
00:15:18,207 --> 00:15:20,445
Hvad vil der ske?
172
00:15:21,487 --> 00:15:23,552
Det ved jeg ikke.
173
00:15:26,137 --> 00:15:29,524
- Vejrudsigten
Advarsler om en storm kommer
174
00:15:29,525 --> 00:15:31,806
Du kan vente, til det er overstået.
175
00:15:31,807 --> 00:15:36,774
Jeg ved det. Men vi vil være
er væk, før den ankommer.
176
00:15:39,577 --> 00:15:44,487
Desuden, måske
Stormen er en advarsel.
177
00:16:07,597 --> 00:16:09,204
- Kan du klare dig herfra piger?
178
00:16:09,205 --> 00:16:10,206
- Søstre!
179
00:16:10,207 --> 00:16:12,036
- Undskyld, søstre.
180
00:16:12,037 --> 00:16:14,805
- Vi kunne have klaret det.
Uden dig helt.
181
00:16:15,937 --> 00:16:19,446
- Ja, jeg gør som jeg er.
Fortalte søster, i modsætning til nogle
182
00:16:19,447 --> 00:16:21,006
- Du burde tage en generals ordre.
183
00:16:21,007 --> 00:16:22,857
Ikke en pastor mors.
184
00:16:26,917 --> 00:16:28,677
- Sikker rejse søster.
185
00:16:32,797 --> 00:16:35,436
- Jeg håber ikke, vandet er for varmt.
186
00:16:35,437 --> 00:16:36,762
- Vi klarer os.
187
00:16:39,687 --> 00:16:43,437
Er du sikker på du ønsker
at vende tilbage her, søster?
188
00:17:03,282 --> 00:17:08,228
♪ Singing ♪
189
00:17:22,972 --> 00:17:24,941
- Du lod dem gøre drengen færdig.
190
00:17:24,942 --> 00:17:27,539
Vis lidt respekt.
191
00:17:30,062 --> 00:17:33,431
Du skal stille forlade kapellet,
192
00:17:33,432 --> 00:17:37,181
du skal lave et skab i
Lucy og Valeries værelse.
193
00:17:37,182 --> 00:17:41,057
Så kom tilbage.
Bagefter, okay?
194
00:17:43,112 --> 00:17:46,232
♪ Singing ♪
195
00:19:18,167 --> 00:19:21,034
- Jeg kommer i helvede.
196
00:19:51,647 --> 00:19:54,685
Undskyld. Det var ikke meningen.
Forskrækkelse dig Fräulein.
197
00:19:55,547 --> 00:19:57,106
- Hvad laver du på vores værelse?
198
00:19:57,107 --> 00:19:58,922
- Du havde brug for en skrue.
199
00:19:58,923 --> 00:20:00,856
- Undskyld.
200
00:20:00,857 --> 00:20:03,467
- Beklager.
201
00:20:06,257 --> 00:20:08,626
- Amos vil have dig færdig.
Dit arbejde i kapellet.
202
00:20:08,627 --> 00:20:11,101
Han henter forsyninger.
Før stormen i morgen.
203
00:20:11,102 --> 00:20:12,694
Vi forventer strømafbrydelser.
204
00:20:19,097 --> 00:20:20,847
- Goddag, søstre.
205
00:20:24,262 --> 00:20:27,136
- Storme har spredt sig over
kanal forårsager betydelig
206
00:20:27,137 --> 00:20:30,166
skade langs sydøst
Englands kyst.
207
00:20:30,167 --> 00:20:32,476
Regeringens vejreksperter
har endnu ikke kommenteret
208
00:20:32,477 --> 00:20:35,986
Hvordan dette vil påvirke
den igangværende konflikt i Frankrig.
209
00:20:35,987 --> 00:20:38,506
Der forventes flere storme
tidligt i aften
210
00:20:38,507 --> 00:20:39,886
og ind i den kommende uge
211
00:20:39,887 --> 00:20:41,967
med yderligere forstyrrelser
og forventes at virke -
212
00:20:43,307 --> 00:20:44,307
- Indtast
213
00:20:50,417 --> 00:20:52,756
Hvad vil du?
214
00:20:52,757 --> 00:20:54,456
- Jeg er nysgerrig, mor.
215
00:20:54,457 --> 00:20:56,326
- Om hvad?
216
00:20:56,327 --> 00:20:59,266
- Hvorfor går søster Eleanor?
Til fastlandet så meget?
217
00:20:59,267 --> 00:21:01,491
Jeg har ikke været på St. Augustine længe,
218
00:21:01,492 --> 00:21:03,692
men det har allerede været tre gange.
219
00:21:05,597 --> 00:21:10,046
- Søster Eleanor har det svært.
Forhold til Herren
220
00:21:10,047 --> 00:21:12,236
og hans lære.
221
00:21:12,237 --> 00:21:14,456
- Hun mistede troen.
222
00:21:14,457 --> 00:21:19,457
- Jeg ved ikke, at hun nogensinde
Fandt det. Hvorfor spørger du?
223
00:21:19,797 --> 00:21:21,746
- Jeg ville bare forstå hende bedre.
224
00:21:21,747 --> 00:21:24,776
Jeg tænkte, jeg måske kunne.
Hjælp hende med at se lyset.
225
00:21:24,777 --> 00:21:27,759
- Og hvad får dig til at tro dig
ville være mere effektiv end jeg
226
00:21:27,760 --> 00:21:29,186
Eller endda Valerie?
227
00:21:29,187 --> 00:21:31,737
- Nej, jeg ville ikke foreslå det. Sor...
228
00:21:37,077 --> 00:21:39,832
Tror du, hun er hævet over håb?
229
00:21:42,567 --> 00:21:44,787
- Ingen er hævet over håb.
230
00:21:53,397 --> 00:21:55,022
- Godmorgen.
231
00:21:57,805 --> 00:22:00,154
Jeg bider ikke.
232
00:22:00,155 --> 00:22:03,090
Undskyld, søster.
233
00:22:06,147 --> 00:22:09,107
- Jeg vil gerne bede. Please.
234
00:22:11,997 --> 00:22:16,052
- Fint. Jeg vil overlade det til dig.
235
00:23:18,382 --> 00:23:22,007
- Du må hjælpe det. Den er døende.
236
00:24:13,330 --> 00:24:14,330
♪ Screaming ♪
237
00:25:47,480 --> 00:25:52,453
Himmelske Fader, jeg har været rastløs.
238
00:25:53,467 --> 00:25:58,330
Jeg vil gerne tale med
dig. Jeg er faret vild.
239
00:25:59,737 --> 00:26:01,927
Din plan sendte mig til St. Augustine.
240
00:26:01,928 --> 00:26:04,523
Men jeg ved ikke hvorfor.
241
00:26:04,524 --> 00:26:07,817
Noget her føles anderledes.
242
00:26:27,847 --> 00:26:31,416
- Hvad bringer dig ud
er her så sent, unge dame?
243
00:26:31,417 --> 00:26:34,266
- Undskyld mor. Jeg var rastløs.
244
00:26:34,267 --> 00:26:36,546
Jeg ville bare tale med Gud.
245
00:26:36,547 --> 00:26:40,506
- Hvis du skal blive oppe
sent, gør det på dit værelse.
246
00:26:40,507 --> 00:26:43,296
Du ved mest
noget bemærkelsesværdigt ved Gud.
247
00:26:43,297 --> 00:26:47,646
Han hører dig, hvor du end måtte.
Være. Gå tilbage til dit værelse.
248
00:26:47,647 --> 00:26:50,047
- Undskyld. Mor.
249
00:27:37,817 --> 00:27:40,464
- Hvad bekymrer dig? Søster.
250
00:27:42,317 --> 00:27:44,617
- Jeg er bekymret for søster Eleanor.
251
00:27:44,618 --> 00:27:46,134
- Hvordan?
252
00:27:46,135 --> 00:27:48,526
- Kan du enes med hende?
253
00:27:48,527 --> 00:27:50,201
- Hun er vores søster.
254
00:27:50,202 --> 00:27:53,409
Vi bor her alle sammen.
I St. Augustine 's.
255
00:27:53,410 --> 00:27:55,075
Vi skal respektere hinanden.
256
00:27:55,076 --> 00:27:57,941
Blive ved Guds ord.
257
00:27:57,942 --> 00:28:00,466
At komme godt ud af det er for skolebørn.
258
00:28:00,467 --> 00:28:04,096
- Ja, men helt sikkert...
behagelige forhold er
259
00:28:04,097 --> 00:28:05,967
Bedre end en sur en.
260
00:28:08,687 --> 00:28:12,526
- Jeg vil være ærlig over for dig
som Gud ville forvente af mig.
261
00:28:12,527 --> 00:28:15,796
Lad ikke Eleanor påvirke dig.
262
00:28:15,797 --> 00:28:17,116
Hun mangler tro
263
00:28:17,117 --> 00:28:19,576
og respekterer ikke vores
Herre som os to.
264
00:28:19,577 --> 00:28:21,166
- Hvorfor er hun her så?
265
00:28:21,167 --> 00:28:23,896
Hvorfor lader Moder Superior hende blive?
266
00:28:23,897 --> 00:28:25,213
- Meget lig Gud,
267
00:28:25,214 --> 00:28:28,246
vi ikke sætte spørgsmålstegn ved
Pastor Moders visdom.
268
00:28:28,247 --> 00:28:29,813
- Selvfølgelig.
269
00:28:39,077 --> 00:28:42,796
Ved du, hvorfor hun besøger os?
På fastlandet så ofte?
270
00:28:42,797 --> 00:28:47,026
- Hendes problemer løber dybere
end en troskrise.
271
00:28:47,027 --> 00:28:51,646
Gamle synder og fristelser
Bliv ved med at besvære hende.
272
00:28:51,647 --> 00:28:56,647
Lad som sagt ikke
Hendes tunge forgifter dig.
273
00:28:57,077 --> 00:28:58,843
Jeg tror ikke, hun finder Gud.
274
00:28:58,844 --> 00:29:01,858
Og jeg er ikke sikker på hun vil
leve uden ham.
275
00:29:56,142 --> 00:29:58,925
- Vinden tager til.
276
00:30:14,817 --> 00:30:19,137
- Valerie, hvis du kunne
Vær venlig at lede os i bøn.
277
00:30:21,492 --> 00:30:24,833
- Gud velsigne os, for disse
dine gaver, som vi er omkring
278
00:30:24,834 --> 00:30:29,834
til at modtage fra din dusør
Amen.
279
00:30:29,877 --> 00:30:31,535
- Amen.
280
00:30:43,287 --> 00:30:47,945
Jeg havde ligesom et ord med
Dig. Amos, følg mig.
281
00:30:59,712 --> 00:31:02,006
- Har du sikret vinduerne og dørene?
282
00:31:02,007 --> 00:31:05,487
- Ja. Er det, hvad du
Ville tale med mig?
283
00:31:07,107 --> 00:31:10,616
- Jeg er bekymret for din afløser.
284
00:31:10,617 --> 00:31:15,386
- Han er stadig...
der arbejder på omslag
285
00:31:15,387 --> 00:31:18,746
og nåde, men han er meget
Godt med hænderne.
286
00:31:18,747 --> 00:31:22,736
- Helt ærligt, Amos, det er...
Hans hænder bekymrer mig.
287
00:31:22,737 --> 00:31:24,345
- Jeg er ikke med.
288
00:31:25,420 --> 00:31:30,206
- Jeg så ham roaming kloster
I går aftes.
289
00:31:30,207 --> 00:31:32,876
- Måske var han Bare lidt luft.
290
00:31:32,877 --> 00:31:33,896
- Der er masser af luft
291
00:31:33,897 --> 00:31:37,942
uden for viceværten
hytten, som du ved.
292
00:31:39,057 --> 00:31:44,057
Så meget som jeg forventer min
Søstre til at overholde deres udgangsforbud
293
00:31:44,545 --> 00:31:47,885
og holde sig til de begrænsninger
i klosteret efter mørkets frembrud
294
00:31:47,886 --> 00:31:51,686
Jeg er klar over, at
nogle af dem kan vandre,
295
00:31:51,687 --> 00:31:55,406
- Nå, men jeg er...
du har ingenting
296
00:31:55,407 --> 00:31:58,714
at bekymre dig om.
297
00:31:58,715 --> 00:32:00,416
Pastor Mor.
298
00:32:00,417 --> 00:32:04,166
- Alle mine søstre er hellige,
299
00:32:04,167 --> 00:32:07,557
men nogle har levet liv
væk fra kirken.
300
00:32:08,907 --> 00:32:13,106
Det er noget, jeg har fundet mig i.
301
00:32:13,107 --> 00:32:16,706
Ung søster Men Agnes...
er ganske engleagtigt udseende.
302
00:32:16,707 --> 00:32:19,916
Jeg ville forestille mig helt
appellerer til en ung mand.
303
00:32:19,917 --> 00:32:23,546
Hun var ude i et kapel i aftes.
304
00:32:23,547 --> 00:32:27,691
- Jeg er sikker på, Daniel.
Ved ikke at nærme sig
305
00:32:27,692 --> 00:32:31,796
Søstrene, mens de er alene.
306
00:32:31,797 --> 00:32:34,005
- Er du så sikker på hans?
Karakter?
307
00:32:35,288 --> 00:32:37,637
Jeg vil være oprigtig Amos,
308
00:32:37,638 --> 00:32:40,686
unge mænd er alle
samme for mig, drevet af lysten,
309
00:32:40,687 --> 00:32:42,462
drifter og irrationalitet.
310
00:32:43,617 --> 00:32:46,316
Desværre for
vedligeholdelse af disse grunde
311
00:32:46,317 --> 00:32:49,100
Daniel er et nødvendigt onde.
312
00:32:51,177 --> 00:32:55,083
- Det skal jeg nok.
Sørg for han trækker linjen
313
00:32:55,084 --> 00:32:57,296
- Sørg for, at han gør.
314
00:32:57,297 --> 00:32:59,616
Jeg ønsker ikke, at dette bliver en usikker
315
00:32:59,617 --> 00:33:03,966
og ubehageligt miljø
til mine yngre søstre.
316
00:33:03,967 --> 00:33:06,606
Deres renhed er en dyd
317
00:33:06,607 --> 00:33:11,256
og velsignelse, ikke en præmie at tage.
318
00:33:11,257 --> 00:33:12,790
Det var alt.
319
00:34:56,137 --> 00:34:57,419
- Hvad sker der?
320
00:34:57,420 --> 00:34:59,976
Nogen har
Efterlod en baby på døren.
321
00:34:59,977 --> 00:35:01,726
Hvor er de?
322
00:35:01,727 --> 00:35:02,727
Væk
323
00:35:05,767 --> 00:35:09,067
- Lad mig se.
324
00:35:28,837 --> 00:35:30,966
- Tror du, moderen kom med båd?
325
00:35:30,967 --> 00:35:34,441
- I dette vejr? Umuligt.
326
00:35:34,442 --> 00:35:38,414
- Men hvordan? Hvem tog barnet med?
327
00:35:49,162 --> 00:35:51,301
Hmm.
328
00:35:51,302 --> 00:35:55,142
- En dreng. Jeg vil
sige et par uger gammel.
329
00:35:56,100 --> 00:35:59,036
- Skal vi lede efter...
person, der tabte barnet?
330
00:35:59,037 --> 00:36:01,336
Det er mørkt og stormfuldt.
331
00:36:01,337 --> 00:36:04,703
Ja, men jeg er bekymret for dem.
332
00:36:06,497 --> 00:36:08,337
- Hvad sker der?
333
00:36:08,338 --> 00:36:10,696
- Du burde være en sovende ung dame.
334
00:36:10,697 --> 00:36:12,556
- Jeg hørte et barn græde.
335
00:36:12,557 --> 00:36:15,136
- Ja. Det er fordi der er en her.
336
00:36:15,137 --> 00:36:18,076
Jeg henter mælk og prøver at få
et signal på radioen.
337
00:36:18,077 --> 00:36:19,906
Valerie, det skal du.
Hent Daniel.
338
00:36:19,907 --> 00:36:21,706
Få ham til at gennemsøge området.
339
00:36:21,707 --> 00:36:23,056
- Hvad med barnet?
340
00:36:23,057 --> 00:36:25,156
Ja blive her og se
over ham. Jeg er snart tilbage.
341
00:36:25,157 --> 00:36:25,990
Mig, jeg...
342
00:36:25,991 --> 00:36:28,314
Du har en pligt
til at passe alle de
343
00:36:28,315 --> 00:36:29,926
som kræver det søster Agnes.
344
00:36:29,927 --> 00:36:33,637
Det gælder også
spædbørn. Valerie, følg mig.
345
00:36:54,262 --> 00:36:58,204
- Er det et tegn?
346
00:37:00,017 --> 00:37:01,914
Hvad skal jeg gøre?
Please. Jeg beder dig.
347
00:37:01,915 --> 00:37:03,895
Til et eller andet svar.
348
00:38:07,602 --> 00:38:08,602
- Slap af, lille ven.
349
00:38:18,167 --> 00:38:21,616
- Du burde gå tilbage.
Søster. Det er farligt.
350
00:38:21,617 --> 00:38:24,550
- Du kender ikke...
ø godt nok endnu
351
00:38:33,158 --> 00:38:37,391
- Djævel! DEVIL! DEVIL!
352
00:38:39,449 --> 00:38:41,324
- Hvad var det?
353
00:38:44,172 --> 00:38:45,397
- Hold kæft!
354
00:38:58,889 --> 00:38:59,807
- Nej, vi må dræbe den!
355
00:38:59,807 --> 00:39:00,757
Stop det!
356
00:39:00,757 --> 00:39:01,715
Slip mig!
357
00:39:01,715 --> 00:39:02,548
Slap af, søster!
358
00:39:02,549 --> 00:39:05,205
Nej, lad mig gå. Nej, han må ikke leve!
359
00:39:05,206 --> 00:39:08,288
Slip mig, han er djævelen!
360
00:39:08,289 --> 00:39:11,289
Djævel! Nej!
361
00:39:12,592 --> 00:39:14,674
- Nej, det er ondt.
362
00:39:14,675 --> 00:39:16,174
Jeg siger dig, det er ondt.
363
00:39:16,175 --> 00:39:19,891
Hvorfor hører du ikke efter? Stop.
364
00:39:19,892 --> 00:39:24,458
Du må stoppe ham. Nej! Det er ondt!
365
00:39:27,133 --> 00:39:31,616
Luk mig ud! Luk mig ud! Luk mig ud!
366
00:39:32,532 --> 00:39:36,075
Gud vil dømme dig. Han vil dømme dig.
367
00:39:45,612 --> 00:39:50,582
- Hej, din lille engel.
368
00:39:51,987 --> 00:39:56,987
- Hej.
369
00:39:57,987 --> 00:39:59,812
Ja.
370
00:40:04,017 --> 00:40:07,292
- Agnes er blevet lukket inde.
371
00:40:10,257 --> 00:40:12,266
- Han kan lide dig.
372
00:40:12,267 --> 00:40:14,782
- Jeg har altid ønsket mig en.
373
00:40:19,599 --> 00:40:21,381
- Hvad vil du kalde ham?
374
00:40:21,382 --> 00:40:22,689
- Undskyld.
375
00:40:22,690 --> 00:40:24,206
- Drengen.
376
00:40:24,207 --> 00:40:26,141
Han får brug for et navn, ikke?
377
00:40:27,567 --> 00:40:28,567
- Peter.
378
00:40:32,427 --> 00:40:34,168
- Hmm.
379
00:40:36,868 --> 00:40:37,916
- Valerie.
380
00:40:37,917 --> 00:40:40,889
Få Lucy til at hente håndklæder
og frisk tøj til dig
381
00:40:41,937 --> 00:40:43,386
- Og Daniel?
382
00:40:43,387 --> 00:40:47,839
- Ja, selvfølgelig. Det
må være hans egen overalls.
383
00:41:05,277 --> 00:41:09,206
- Pas på dig selv.
Bare husk, hvor du er.
384
00:41:09,207 --> 00:41:11,336
- Det vidste jeg ikke.
Så frastødende overfor kvinder.
385
00:41:11,337 --> 00:41:13,196
De tager alle en bred kaj fra mig.
386
00:41:13,197 --> 00:41:15,863
- Ja. Gør mig en tjeneste.
387
00:41:15,864 --> 00:41:18,209
Pas på dig selv.
388
00:41:18,210 --> 00:41:21,302
Og har lidt respekt
For nonnerne okay.
389
00:41:23,037 --> 00:41:26,007
- Amos, hold ud.
390
00:41:32,937 --> 00:41:35,170
Du glemte den her til middagen.
391
00:41:36,177 --> 00:41:39,434
- Tak, knægt.
392
00:41:39,435 --> 00:41:41,096
- Hvad er det?
393
00:41:41,097 --> 00:41:42,696
- Det er guld.
394
00:41:42,697 --> 00:41:45,755
- Det tænkte jeg nok. Hvad er det til?
395
00:41:47,157 --> 00:41:50,644
- Det minder om krigen.
396
00:41:51,597 --> 00:41:56,227
Hvad jeg havde, hvad jeg mistede,
397
00:41:57,937 --> 00:42:00,337
som jeg mistede.
398
00:42:02,857 --> 00:42:05,616
Jeg har gjort ting, jeg ikke er stolt af.
399
00:42:05,617 --> 00:42:08,769
Det ville være forkert
af mig at glemme det.
400
00:42:18,697 --> 00:42:20,960
- Har du set Agnes?
401
00:42:26,947 --> 00:42:30,050
Hvad synes du om alt det Lucy?
402
00:42:34,512 --> 00:42:37,774
Tal nu bare. Nok er nok.
403
00:42:39,097 --> 00:42:41,946
Lucy, vi har alle fået nok af
Dig. Okay? Du har bare talt.
404
00:42:41,947 --> 00:42:46,040
Du har gjort din pointe. Kom
tilbage her og svar mig.
405
00:44:14,582 --> 00:44:17,466
- Lucy.
- Lucy, vær nu sød.
406
00:44:17,467 --> 00:44:20,331
- Vil du have mig ud?
Her. Du kan ikke efterlade mig her.
407
00:44:20,332 --> 00:44:23,136
Lucy! Lucy, du har
til at gøre noget venligst.
408
00:44:23,137 --> 00:44:26,947
Den baby er ond. Kan du se det? Lucy?
409
00:44:28,057 --> 00:44:31,630
Vent.
410
00:44:35,872 --> 00:44:39,928
- Jeg så dig med Daniel i går, Lucy.
411
00:44:39,929 --> 00:44:42,454
Jeg så, hvad du gjorde.
412
00:44:43,477 --> 00:44:48,154
Der er noget mørkt indeni
dig, som du ikke kan kontrollere.
413
00:44:49,147 --> 00:44:52,398
Hvorfor tier du stille?
At prøve at formilde Gud?
414
00:44:52,399 --> 00:44:56,924
Og du er stadig tavs?
Fordi han ikke svarer
415
00:44:57,857 --> 00:45:00,172
Og det gør han ikke.
416
00:45:00,173 --> 00:45:02,686
Han svarer mig ikke.
417
00:45:02,687 --> 00:45:07,687
Fordi vi har fået
en test af vilje, Lucy.
418
00:45:07,727 --> 00:45:10,786
Vi må stoppe ondskaben.
Før det tager os over
419
00:45:10,787 --> 00:45:14,176
og spreder sig som en virus.
420
00:45:14,177 --> 00:45:17,091
Lucy, Lucy angrer og
Himlen kan blive din igen søster.
421
00:45:17,092 --> 00:45:19,696
Det er næsten for sent.
422
00:45:19,697 --> 00:45:22,486
- Det er for sent for mig.
423
00:45:22,487 --> 00:45:25,094
Gud har straffet mig.
424
00:45:25,095 --> 00:45:28,451
Ligesom han gjorde før.
425
00:45:28,452 --> 00:45:31,792
- Lucy, vær nu sød. Jeg
har forudset døden her.
426
00:45:31,793 --> 00:45:34,317
Død og lidelse hos St. Augustine.
427
00:45:34,318 --> 00:45:36,583
Det må Annalise også have gjort.
428
00:45:36,584 --> 00:45:38,058
Vi er dødsdømte! Lucy, vi er dødsdømte!
429
00:45:38,059 --> 00:45:39,583
Jeg ved det.
430
00:45:39,584 --> 00:45:44,550
Nej, Lucy! Stop! Fanden tage dig!
431
00:45:51,492 --> 00:45:52,492
- Undskyld.
432
00:49:24,772 --> 00:49:26,655
Hvem der?
433
00:49:33,462 --> 00:49:36,262
Hvorfor er du her?
434
00:49:42,692 --> 00:49:45,057
Hvad har du gjort?
435
00:49:45,058 --> 00:49:46,299
Sinner!
436
00:49:49,441 --> 00:49:51,282
♪ Screaming ♪
437
00:52:17,917 --> 00:52:20,123
- Gør Amos kisten klar?
438
00:52:20,124 --> 00:52:25,110
- Ja, han er i arbejdsskuret.
Det bliver ikke for smart.
439
00:52:26,017 --> 00:52:29,436
- Vi gør vores pligt. Vi lever
vores liv uden frelser
440
00:52:29,437 --> 00:52:31,416
og døden er ikke anderledes.
441
00:52:31,417 --> 00:52:34,795
- Så længe det holder ormene ude?
442
00:52:36,162 --> 00:52:38,111
Undskyld søster.
443
00:52:38,112 --> 00:52:40,145
Jeg har en åbenbaring.
444
00:52:41,287 --> 00:52:44,346
- Det er i det mindste
noget Gud kan tilgive.
445
00:52:44,347 --> 00:52:46,762
- Hvad er hans grænser?
446
00:52:46,763 --> 00:52:48,128
- Jeg har ikke tid til at lytte til dig
447
00:52:48,129 --> 00:52:50,145
og du har ikke tid til
Test min tålmodighed Daniel.
448
00:52:52,953 --> 00:52:55,594
Hvis du vil være så venlig at rense
blodet fra kapellet
449
00:52:55,595 --> 00:52:57,747
så vi snart kan bruge den igen.
450
00:53:17,652 --> 00:53:20,954
- Jeg tilbeder dig, lille ven.
451
00:53:20,955 --> 00:53:23,929
Storhed beckons tror jeg.
452
00:53:27,697 --> 00:53:30,209
- Undskyld forstyrrelsen.
453
00:53:35,482 --> 00:53:37,915
- Der er du.
454
00:53:45,497 --> 00:53:48,226
- Har du forberedt Lucy til begravelsen?
455
00:53:48,227 --> 00:53:50,266
- Ja. Amos forbereder kisten
456
00:53:50,267 --> 00:53:52,919
Daniel renser kapellet.
457
00:53:55,367 --> 00:53:58,180
- Du har noget på hjerte. Søster.
458
00:53:59,207 --> 00:54:01,132
- Det handler om Lucy.
459
00:54:02,757 --> 00:54:06,376
- Jeg har bedt for Lucy
som jeg er sikker på du har.
460
00:54:06,377 --> 00:54:10,992
- Vil Gud tilgive hende
fordi hun tog sit eget liv?
461
00:54:10,993 --> 00:54:12,316
Bibelen siger:
462
00:54:12,317 --> 00:54:15,228
- Jeg ved godt hvad
Biblen siger ung dame.
463
00:54:15,229 --> 00:54:16,516
Bed for hende.
464
00:54:16,517 --> 00:54:19,426
Det var en ulykke, der ramte Lucy.
465
00:54:19,427 --> 00:54:22,846
- Men hun...
- Så er det nok.
466
00:54:22,847 --> 00:54:25,246
Vi skal have en dåb senere.
467
00:54:25,247 --> 00:54:30,247
Et lys slukker bare
som et nyt lys antændes.
468
00:54:30,557 --> 00:54:32,615
Det er Guds måde.
469
00:54:34,007 --> 00:54:37,246
- Skal vi vente indtil vi kan
Flytte Lucy fra kapellet?
470
00:54:37,247 --> 00:54:41,446
- Nej, vi efterlader hende i
ligger i et af bagværelserne.
471
00:54:41,447 --> 00:54:45,886
Jeg er sikker på hendes ånd
forbliver og vil deltage.
472
00:54:45,887 --> 00:54:47,868
Tjek vores forsyninger og
sikre at der ikke har været nogen
473
00:54:47,869 --> 00:54:49,846
skader fra stormen.
474
00:54:49,847 --> 00:54:51,864
Der kommer en ny front i aften.
475
00:55:02,235 --> 00:55:03,309
- Eleanor!
476
00:55:03,310 --> 00:55:04,367
- Endelig...
477
00:55:04,368 --> 00:55:05,536
- Hvad laver du her?
478
00:55:05,537 --> 00:55:10,049
- Jeg beskyttede mig fra
Nogen låste mig inde.
479
00:55:11,777 --> 00:55:13,969
- Hvor meget har du drukket?
480
00:55:18,422 --> 00:55:20,747
Okay, lad os få dig op.
481
00:55:26,207 --> 00:55:28,082
- Hun er dejlig.
482
00:55:34,007 --> 00:55:35,856
- Mor er på vej
483
00:55:35,857 --> 00:55:37,516
- Noget mad?
484
00:55:37,517 --> 00:55:39,316
- Brød, men det er lige
så svært som en mursten.
485
00:55:39,317 --> 00:55:41,519
Jeg bager noget frisk senere.
486
00:55:42,557 --> 00:55:45,856
- Vi må have aspirin.
- Vi stak af for uger siden.
487
00:55:45,857 --> 00:55:47,975
Hvis du bemærker, at der er krig.
488
00:55:50,207 --> 00:55:55,207
- Hvad skete der med Lucy?
489
00:55:55,517 --> 00:55:59,084
- Hun tog sit eget liv.
490
00:55:59,085 --> 00:56:02,626
- Hun valgte at gå ad helvede til.
491
00:56:02,627 --> 00:56:03,844
- Eleanor...
492
00:56:23,297 --> 00:56:28,287
- Du prøver at friste mig.
Er du ikke? Forbudt frugt.
493
00:56:34,942 --> 00:56:39,942
- Du er et vulgært bæst. Dig
er ikke egnet til at bære vane.
494
00:56:40,667 --> 00:56:42,556
Hvor længe har du været tilbage?
495
00:56:42,557 --> 00:56:47,006
- Hvilken dag er det?
- Sikke et dumt spørgsmål. Test mig ikke.
496
00:56:47,007 --> 00:56:49,256
En søster er død. Vi har
en anden lukket væk i øjeblikket.
497
00:56:49,257 --> 00:56:50,996
Jeg vil helst ikke gøre det to.
498
00:56:50,997 --> 00:56:55,766
- Ja. Stakkels lille Agatha.
499
00:56:55,767 --> 00:56:56,767
- Agnes.
500
00:56:56,768 --> 00:56:59,816
- Jeg er ligeglad.
- Det er dit problem, unge kvinde.
501
00:56:59,817 --> 00:57:01,676
Du er ligeglad med nogen.
502
00:57:01,677 --> 00:57:03,566
Bestemt ikke for Guds ord.
503
00:57:03,567 --> 00:57:05,486
- Hvis jeg ikke tror på
Hvorfor skulle jeg sige det?
504
00:57:05,487 --> 00:57:10,487
Hos andre? Ud over nogle
du tror så lidt om mig.
505
00:57:10,617 --> 00:57:12,147
- Gud kunne hjælpe dig. Søster.
506
00:57:15,717 --> 00:57:19,376
- Har han gjort meget for dig?
- Søster
507
00:57:19,377 --> 00:57:22,305
- Eleanor, sæt dig ned.
508
00:57:30,177 --> 00:57:35,036
- Eleanor, jeg vil ikke sidde stille
og lade dig spilde dit liv.
509
00:57:35,037 --> 00:57:37,279
Du kan føle en konstant
er nødt til at gøre oprør mod mig,
510
00:57:37,280 --> 00:57:39,146
men jeg er her ikke for at kæmpe mod dig.
511
00:57:39,147 --> 00:57:41,096
Du er blevet sendt til
fastlandet flere gange
512
00:57:41,097 --> 00:57:42,995
for din egen skyld.
513
00:57:45,357 --> 00:57:47,584
- Tog du barnet med Eleanor?
514
00:57:48,687 --> 00:57:51,419
- Hvad i alverden snakker du om?
515
00:57:51,420 --> 00:57:53,486
♪ Baby gråd ♪
516
00:57:53,487 --> 00:57:56,433
- Når man taler om djævelen.
517
00:57:56,434 --> 00:58:00,296
Er det en baby, der græder? En rigtig baby?
518
00:58:00,297 --> 00:58:02,606
- Tog du ikke barnet med?
519
00:58:02,607 --> 00:58:04,916
- Jeg var fuld. Mor...
men ikke så fuld.
520
00:58:04,917 --> 00:58:07,649
- Kan du i det mindste sige
Mig, da du kom ind?
521
00:58:08,487 --> 00:58:11,546
- Det kan jeg ikke
huske. Alt er forvrænget.
522
00:58:11,547 --> 00:58:14,401
Men der var ingen baby
af så meget er jeg sikker på
523
00:58:14,402 --> 00:58:16,436
- Tog du af sted med Annalise?
524
00:58:16,437 --> 00:58:18,926
Har du været tilbage til
som du skulle?
525
00:58:18,927 --> 00:58:20,640
- Selvfølgelig har jeg det.
526
00:58:25,317 --> 00:58:29,486
- Kan du huske nogen?
Andet på båden med dig?
527
00:58:29,487 --> 00:58:32,101
- Det tror jeg ikke. Må jeg ikke nok?
528
00:58:32,102 --> 00:58:34,436
Må jeg lægge mig? Jeg føler mig underlig
529
00:58:34,437 --> 00:58:35,576
- Udmærket.
530
00:58:35,577 --> 00:58:39,116
Men vær advaret, Ellenor,
Gud har måske tålmodighed.
531
00:58:39,117 --> 00:58:41,006
Men jeg gør ikke så meget som ham.
532
00:58:41,007 --> 00:58:43,809
Dette er din sidste chance
På St. Augustine 's.
533
00:58:45,267 --> 00:58:48,836
Vi skal have en dåb
til Peter så hurtigt som muligt.
534
00:58:48,837 --> 00:58:52,741
Ryd op!
535
00:58:52,742 --> 00:58:57,524
Hjælp hende tilbage til hende
Kig til Agnes.
536
00:58:57,525 --> 00:59:01,988
Giv hende mad, men luk hende ikke ud.
537
00:59:11,757 --> 00:59:16,757
- Er du faldet til ro?
- Ja. Må jeg komme ud?
538
00:59:17,037 --> 00:59:19,750
- Mor ønsker du skal
Bliv lidt længere.
539
00:59:23,367 --> 00:59:25,867
- Det gør mig ondt med Lucy.
540
00:59:27,042 --> 00:59:29,996
- Hvem har sagt det?
541
00:59:29,997 --> 00:59:33,266
- Hun kom for at besøge mig
før hun begik selvmord.
542
00:59:33,267 --> 00:59:36,266
- Hvad sagde hun?
543
00:59:36,267 --> 00:59:39,026
- Nej, jeg så det.
544
00:59:39,027 --> 00:59:42,154
Barnet viste mig hvad
ville ske her.
545
00:59:43,627 --> 00:59:45,066
- Du lyver.
546
00:59:45,067 --> 00:59:47,406
- Jeg lyver ikke.
547
00:59:47,407 --> 00:59:48,796
Valerie, fortæl mig, helt ærligt,
548
00:59:48,797 --> 00:59:51,737
har du nogensinde følt Gud
følte han virkelig sin hånd?
549
00:59:53,227 --> 00:59:55,286
- Selvfølgelig har jeg det.
550
00:59:55,287 --> 00:59:58,594
- Og har han bedt dig
At udslette ondskaben her?
551
01:00:00,097 --> 01:00:02,586
- Bare spis og hvil søster.
552
01:00:02,587 --> 01:00:06,580
Jeg må forberede mig på en dåb.
553
01:00:09,907 --> 01:00:12,366
- Det vil forsøge at friste dig.
554
01:00:12,367 --> 01:00:14,976
Du vil høre det tale
Ligesom den talte til mig.
555
01:00:14,977 --> 01:00:18,430
Og så må du gøre din pligt.
556
01:00:42,757 --> 01:00:47,757
- Jeg så dig ikke sidst.
Aften. Hvad lavede du?
557
01:00:48,427 --> 01:00:53,175
- Ingenting. Jeg måtte tjekke ud.
Noget i forsyningshytten.
558
01:00:55,567 --> 01:00:57,433
- Hvad præcist?
559
01:00:58,958 --> 01:01:01,799
- Hvis du skal vide det. I
Jeg tog en flaske vin.
560
01:01:03,277 --> 01:01:06,142
- Du burde ikke være ude i
Det her vejr, makker.
561
01:01:07,267 --> 01:01:10,176
- Jeg var ikke vild med dig.
Sidder her og lytter
562
01:01:10,177 --> 01:01:12,360
til dine gamle krigshistorier.
563
01:01:15,667 --> 01:01:17,924
Jeg laver bare sjov. Gamle mand.
564
01:01:20,407 --> 01:01:22,176
- Du ser noget af Lucy i går aftes
565
01:01:22,177 --> 01:01:24,289
før hun gik til kapellet?
566
01:01:34,944 --> 01:01:37,866
- Skal du til dåben?
567
01:01:37,867 --> 01:01:40,086
- Det kommer ikke os ved.
568
01:01:40,087 --> 01:01:43,296
Vores job er at beholde dette
sted tikkende over.
569
01:01:43,297 --> 01:01:45,426
Der er en anden storm brygning
570
01:01:45,427 --> 01:01:48,786
og det bliver
stærkere end den sidste
571
01:01:48,787 --> 01:01:50,801
- Det føles som sidst på dagen.
572
01:01:50,802 --> 01:01:54,379
- Det skal du ikke spøge med.
573
01:02:18,382 --> 01:02:20,515
- Her, hold ham.
574
01:02:24,877 --> 01:02:28,989
- Hold ham tæt på din
Søster, mod dit bryst.
575
01:02:30,817 --> 01:02:35,354
- Vores far, der er i
himlen. Helliget vorde dit navn.
576
01:02:37,627 --> 01:02:40,426
Riget kommer, din
vil ske på jorden
577
01:02:40,427 --> 01:02:41,690
som det er i himlen.
578
01:02:42,885 --> 01:02:45,556
Giv os vores daglige brød
579
01:02:45,557 --> 01:02:49,216
og tilgive os vor skyld
som vi tilgiver dem
580
01:02:49,217 --> 01:02:51,346
som trodser os.
581
01:02:51,347 --> 01:02:56,347
Og led os ikke i fristelse
men fri os fra det onde.
582
01:02:56,507 --> 01:03:01,507
Thi dit er riget. EU
Magt og herlighed, for evigt.
583
01:03:02,482 --> 01:03:05,565
Amen. Amen. Amen.
584
01:03:25,557 --> 01:03:27,790
♪ Whispering stemmer ♪
585
01:03:44,782 --> 01:03:46,765
Hvad er der galt?
586
01:03:48,659 --> 01:03:51,792
Valerie, hvad i alverden laver du?
587
01:03:52,900 --> 01:03:54,311
Barnet?
588
01:03:54,312 --> 01:03:55,878
Hvad er det?
589
01:04:05,882 --> 01:04:09,254
Jeg har det ikke godt.
590
01:04:52,323 --> 01:04:54,763
♪ Whispering stemmer ♪
591
01:04:54,764 --> 01:04:57,730
Nej, nej, ikke mere! Ikke mere!
592
01:05:11,712 --> 01:05:15,534
- Hvorfor beskytter du mig ikke?
593
01:05:17,202 --> 01:05:20,294
Hvad skal jeg gøre for
at tjene din kærlighed?
594
01:05:29,692 --> 01:05:34,470
Han talte til dig, gjorde ikke
Han? Du hørte djævelen.
595
01:05:35,567 --> 01:05:36,949
- Det ved jeg ikke.
596
01:05:36,950 --> 01:05:40,933
- Du ved, det ikke var Gud. Det
meget vi begge ved med sikkerhed.
597
01:05:42,432 --> 01:05:45,968
- Jeg sov ikke godt sidst.
Aften. Jeg har ikke spist meget.
598
01:05:45,969 --> 01:05:47,816
Jeg må være henrivende.
599
01:05:47,817 --> 01:05:50,036
- De andre hører det snart.
Lad os gå sammen, søster.
600
01:05:50,037 --> 01:05:52,136
Lad os stoppe det, før det bliver os alle.
601
01:05:52,137 --> 01:05:54,926
- Hvad er der galt?
- Hvis Gud vidste, jeg tog fejl.
602
01:05:54,927 --> 01:05:57,416
Han ville stoppe mig.
Han ville fortælle mig det.
603
01:05:57,417 --> 01:05:59,126
- Du antyder et barns død.
604
01:05:59,127 --> 01:06:00,296
Barnet kunne være uskyldig.
605
01:06:00,297 --> 01:06:01,706
- Han er ikke uskyldig.
606
01:06:01,707 --> 01:06:05,936
Han er et fartøj for ondskab. Okay.
Jeg ville redde drengens sjæl.
607
01:06:05,937 --> 01:06:08,069
Hjælp mig. Giv mig nok tid alene
608
01:06:08,070 --> 01:06:10,515
med ham og jeg vil lade ham gå fredeligt.
609
01:06:11,397 --> 01:06:16,136
- Du er gal. Nej, jeg skal sove.
610
01:06:16,137 --> 01:06:21,119
Jeg må hvile mit sind. Jeg vil
være bedre om morgenen.
611
01:06:39,982 --> 01:06:41,786
- Følg mig, jeg må fortælle dig noget.
612
01:06:41,787 --> 01:06:43,112
- Hvad? Agnes, vent.
613
01:06:46,257 --> 01:06:47,696
Hvordan kom du ud?
614
01:06:47,697 --> 01:06:49,179
- Hun vil skade mig.
615
01:06:49,180 --> 01:06:51,596
Hun er blevet narret
til trældom af ondskab.
616
01:06:51,597 --> 01:06:53,486
- Hvad snakker du om?
- Jeg kan ikke få
617
01:06:53,487 --> 01:06:54,746
til dæmonen alene og jeg ved ikke
618
01:06:54,747 --> 01:06:56,141
hvor længe jeg kan modstå det.
619
01:06:56,142 --> 01:06:57,142
Oh-
620
01:06:59,033 --> 01:07:01,646
Hvis du gjorde noget for mig,
621
01:07:01,647 --> 01:07:04,596
Jeg ville gøre noget.
Til dig.
622
01:07:04,597 --> 01:07:08,396
For frelse ville jeg gøre alt. Daniel.
623
01:07:08,397 --> 01:07:11,744
Jeg kender alle dine mørke tanker.
624
01:07:13,242 --> 01:07:15,656
- Jeg har ingen mørke tanker.
625
01:07:15,657 --> 01:07:19,226
- Stakkels Daniel.
Fit, ung mand uvillig
626
01:07:19,227 --> 01:07:21,206
at kæmpe for konge og land.
627
01:07:21,207 --> 01:07:23,996
- Jeg blev sendt hjem.
- Du kunne stadig kæmpe
628
01:07:23,997 --> 01:07:25,466
fysisk. Du er i stand.
629
01:07:25,467 --> 01:07:30,467
- Hold op.
- Hvorfor ikke få noget, du vil have?
630
01:07:30,897 --> 01:07:34,715
Et ønske, selv et syndigt
631
01:07:37,017 --> 01:07:39,704
- Fordi jeg ikke vil have noget.
632
01:07:43,527 --> 01:07:47,100
- Jeg kan føle i din
Bryst som du lyver.
633
01:07:48,807 --> 01:07:51,485
- Jeg ved, hvad du vil have.
634
01:07:52,972 --> 01:07:57,431
Tænk på alle de ting
at du kunne gøre mod mig.
635
01:07:57,432 --> 01:08:00,332
Tag mig tilbage til klostret og knep mig
636
01:08:17,422 --> 01:08:19,856
- Jeg håber, du er ædru nu.
637
01:08:19,857 --> 01:08:21,407
- Bare hovedpine.
638
01:08:24,057 --> 01:08:25,316
Jeg burde se til Valerie.
639
01:08:25,317 --> 01:08:28,316
- Lad hende hvile sig.
Hun har haft en tung byrde
640
01:08:28,317 --> 01:08:30,596
til at bære i fraværet af hendes søstre
641
01:08:30,597 --> 01:08:32,306
- Fravær?
642
01:08:32,307 --> 01:08:34,796
Lucy er død, og Agnes er blevet gal.
643
01:08:34,797 --> 01:08:36,930
- Hvad er din undskyldning, unge dame?
644
01:08:38,852 --> 01:08:42,306
- Undskyld, jeg forstyrrer.
645
01:08:42,307 --> 01:08:44,466
- Har du forberedt kisten?
646
01:08:44,467 --> 01:08:47,946
- Lucy hviler sig nu. Dækket.
647
01:08:47,947 --> 01:08:51,756
Så snart stormen
Jeg begraver hende.
648
01:08:51,757 --> 01:08:55,206
- Hmm?
- Kan du reparere strømmen?
649
01:08:55,207 --> 01:08:58,296
- Den gamle generator er færdig.
650
01:08:58,297 --> 01:09:01,956
Jeg kan ikke lave hovedlinjen
indtil det er klart udenfor.
651
01:09:01,957 --> 01:09:05,046
- Hvor længe tror du, det vil
være indtil stormen passerer?
652
01:09:05,047 --> 01:09:07,422
- Jeg kan ikke sige
653
01:09:09,797 --> 01:09:11,447
- Mor
654
01:09:12,787 --> 01:09:14,612
- Agnes.
655
01:09:16,597 --> 01:09:20,496
- Agnes
656
01:09:20,497 --> 01:09:22,956
Tag det roligt. Læg kniven.
657
01:09:22,957 --> 01:09:26,826
- Du er en synder. Hvorfor?
Skal jeg lytte til dig?
658
01:09:26,827 --> 01:09:28,316
- Gå væk fra barnet
659
01:09:28,317 --> 01:09:30,336
Jeg advarer dig.
660
01:09:30,337 --> 01:09:32,766
- Lad mig også. Guds vilje
og jeg vil gøre det hurtigt.
661
01:09:32,767 --> 01:09:35,533
- Dette er ikke Guds vilje barn
662
01:09:41,850 --> 01:09:42,683
♪ Screaming ♪
663
01:09:42,683 --> 01:09:43,637
- Som Gud er mit vidne.
664
01:09:43,638 --> 01:09:45,277
Jeg gennemborer dit hjerte med Agnes!
665
01:09:46,357 --> 01:09:48,023
- Gå nu.
666
01:09:48,024 --> 01:09:49,129
LEAVE!
667
01:10:40,737 --> 01:10:44,320
♪ Screaming ♪
668
01:11:38,655 --> 01:11:40,338
Hvad laver du?
669
01:11:49,607 --> 01:11:51,796
Hvad har du puttet i hans drink?
670
01:11:51,797 --> 01:11:55,516
- Noget, der kan berolige ham.
Det vil hjælpe med smerten.
671
01:11:55,517 --> 01:11:58,816
- Smerte.
- Ved du ikke, hvad der skete?
672
01:11:58,817 --> 01:12:02,056
- Nej.
- Agnes stak ham i benet.
673
01:12:02,057 --> 01:12:03,946
Jeg måtte sy og klæde såret.
674
01:12:03,947 --> 01:12:05,321
- Er han okay?
675
01:12:05,322 --> 01:12:09,346
- Han klarer sig.
Men han har en masse smerte.
676
01:12:09,347 --> 01:12:14,296
- Hvor er Agnes?
- Aner det ikke.
677
01:12:14,297 --> 01:12:16,216
Mor har låst os inde.
På hendes kontor for sikkerhed.
678
01:12:16,217 --> 01:12:21,196
Og jeg har endnu at informere
Valerie. Hvornår kom du tilbage?
679
01:12:21,197 --> 01:12:25,632
- For en time siden, tror jeg.
- Så du Agnes?
680
01:12:27,762 --> 01:12:29,028
- Hmm
681
01:12:31,970 --> 01:12:34,153
- Hvad synes du om barnet?
682
01:12:35,117 --> 01:12:38,026
- Det er en baby.
- Tror du, Agnes har ret?
683
01:12:38,027 --> 01:12:40,636
Jeg tror, hun er forvirret.
684
01:12:40,637 --> 01:12:42,436
- Tror du ikke der har
været nogle mærkelige begivenheder
685
01:12:42,437 --> 01:12:43,696
Siden babyen ankom?
686
01:12:43,697 --> 01:12:45,105
- Hvad foreslår du?
687
01:12:50,862 --> 01:12:55,261
Jeg går tilbage til
kloster. Hold øje med Amos.
688
01:13:04,112 --> 01:13:07,462
♪ Demonic latter ♪
689
01:13:20,437 --> 01:13:22,019
♪ Sataniske stemmer ♪
690
01:13:22,020 --> 01:13:24,145
Nej, Herre. Ikke mere.
691
01:13:28,037 --> 01:13:32,947
Hjælp mig, Herre. Onde ønsker at
Frist mig. Please. Jeg har brug for dig.
692
01:13:36,092 --> 01:13:39,124
Hjælp mig, eller jeg trodser dig!
693
01:13:40,089 --> 01:13:44,389
♪ Sataniske stemmer ♪
694
01:13:45,269 --> 01:13:47,444
Hjælp mig.
695
01:13:47,445 --> 01:13:49,361
Fuck dig!
696
01:13:51,611 --> 01:13:53,386
♪ Sataniske stemmer ♪
697
01:13:54,636 --> 01:13:57,552
Gud hjælpe mig. Red mig!
698
01:14:05,682 --> 01:14:07,782
Nej, ikke mere.
699
01:14:10,722 --> 01:14:15,722
Åh Gud, hjælp mig. Hjælp mig.
700
01:14:15,802 --> 01:14:20,442
Please. Skyd. Hjælp
Mig. Hjælp mig. Fuck dig.
701
01:14:25,145 --> 01:14:26,994
♪ Hysterisk latter ♪
702
01:14:26,995 --> 01:14:30,803
Hvad? Du tror, du er
vil redde mig? Red mig!
703
01:14:34,320 --> 01:14:39,312
Stop! Hvor er du?
704
01:14:58,452 --> 01:15:02,650
Din skide kusse!
705
01:15:36,582 --> 01:15:39,146
- Hold dig væk. Agnes.
- Du vil ikke have hjælp.
706
01:15:39,147 --> 01:15:41,996
Men du jamrer bare over det.
707
01:15:41,997 --> 01:15:46,997
- Du er syg.
- Jeg har set den lyse søster
708
01:15:47,667 --> 01:15:49,916
Se dig lige.
709
01:15:49,917 --> 01:15:52,015
Tror du, det er mig, der er syg?
710
01:15:54,357 --> 01:15:57,896
- Hvor er Daniel Eleanor?
Jeg har brug for hjælp.
711
01:15:57,897 --> 01:15:59,936
- Du vil ikke have Guds hjælp.
712
01:15:59,937 --> 01:16:02,816
- Talte han til dig?
- Nej.
713
01:16:02,817 --> 01:16:05,876
Og jeg tror ikke, han er
Jeg vil også tale med dig.
714
01:16:05,877 --> 01:16:10,380
- Det skal han. Efter alt jeg
givet, han må hjælpe mig
715
01:16:11,217 --> 01:16:13,239
- Så test ham.
716
01:16:14,247 --> 01:16:16,376
Test Guds kærlighed til dig.
717
01:16:16,377 --> 01:16:18,116
Jeg beundrede din hengivenhed over for ham.
718
01:16:18,117 --> 01:16:23,104
Det var næsten lige så meget som min
egen. Men nu har jeg bare ondt af dig.
719
01:16:23,967 --> 01:16:26,172
- Hvordan tester jeg ham?
720
01:16:28,797 --> 01:16:30,972
- Tag den.
721
01:16:34,947 --> 01:16:37,916
- Hvordan er det en test? Jeg kan ikke.
722
01:16:37,917 --> 01:16:40,197
- Sæt rebet over spær.
723
01:16:42,057 --> 01:16:45,842
Læg halsen i løkken og hæng.
724
01:16:47,022 --> 01:16:51,416
Hvis rebet knækker, elsker Gud dig.
725
01:16:51,417 --> 01:16:55,256
Men hvis ikke, ved du det i det mindste.
726
01:16:55,257 --> 01:16:59,307
Du kan gå fri, hvis du overlever.
727
01:17:02,804 --> 01:17:04,695
- Agnes
728
01:17:27,327 --> 01:17:28,866
- Tys lille baby.
729
01:17:28,867 --> 01:17:30,846
- Sig ikke et ord.
730
01:17:30,847 --> 01:17:35,328
Mor vil købe dig en spottende fugl.
731
01:17:35,329 --> 01:17:39,303
Hvis den latterlige fugl ikke synger
732
01:17:39,304 --> 01:17:43,045
Papa's gonna købe dig en diamant ring
733
01:18:11,607 --> 01:18:13,344
- Hvad laver du?
Her?
734
01:18:13,345 --> 01:18:17,272
Amos er i sikkerhed. Jeg er
Du må hellere hjælpe her.
735
01:18:18,337 --> 01:18:21,096
- Der er ingen tegn på Agnes.
736
01:18:21,097 --> 01:18:24,531
- Stille lille baby, sig ikke et ord
737
01:18:24,532 --> 01:18:28,257
Mor vil købe dig en spottende fugl.
738
01:18:29,257 --> 01:18:33,172
Hvis den latterlige fugl ikke synger.
739
01:18:33,173 --> 01:18:37,464
Far køber en diamantring til dig.
740
01:18:42,281 --> 01:18:45,656
♪ Screaming ♪
741
01:19:01,147 --> 01:19:03,439
Du kan ikke tage mig dæmon!
742
01:19:09,525 --> 01:19:12,258
- Mor! Åbn døren!
743
01:19:14,508 --> 01:19:17,381
Du kan ikke tage min sjæl.
744
01:19:17,382 --> 01:19:19,873
Gå tilbage, så sparker jeg den ind.
745
01:19:35,252 --> 01:19:37,771
Mor.
746
01:19:37,772 --> 01:19:41,896
- Hvem gjorde det mod dig?
- Mor, jeg beder dig.
747
01:19:41,897 --> 01:19:43,872
- Peter.
748
01:19:50,982 --> 01:19:53,346
Hvor er barnet?
749
01:19:53,347 --> 01:19:57,035
- Agnes må have taget Peter.
Hun må have gjort det.
750
01:19:58,087 --> 01:20:00,156
Kan du finde hende?
751
01:20:00,157 --> 01:20:03,414
- Ja. Jeg leder efter
Hende. Sig det til Valerie.
752
01:20:04,507 --> 01:20:07,142
- Jeg tager mig af mor først.
753
01:20:09,937 --> 01:20:14,286
- Undskyld, pastor.
- Jeg har gjort ting
754
01:20:14,287 --> 01:20:18,157
at jeg fortryder, ting
at jeg ikke kan tage tilbage.
755
01:20:21,427 --> 01:20:25,354
Jeg ved ikke, hvordan
jeg kan gøre det bedre.
756
01:20:33,827 --> 01:20:37,643
Velsign mig, fader for jeg har syndet
757
01:20:37,644 --> 01:20:41,716
For dit navns skyld, Herre.
758
01:20:41,717 --> 01:20:45,409
Tilgiv mine synder.
759
01:20:47,232 --> 01:20:49,965
- Selvom de er fantastiske
760
01:21:41,991 --> 01:21:45,841
♪ Satanic chanting ♪.
761
01:22:25,402 --> 01:22:30,351
- Eleanor?
- Nej.
762
01:22:30,352 --> 01:22:32,571
- Agnes.
763
01:22:32,572 --> 01:22:36,911
Hvad laver du? Du må se mor.
764
01:22:36,912 --> 01:22:39,826
Du må lytte. Du har ikke ret.
765
01:22:39,827 --> 01:22:41,679
- Mor er død.
766
01:22:43,087 --> 01:22:45,766
- Dræbte du hende?
767
01:22:45,767 --> 01:22:49,786
- Nej, ikke mig.
768
01:22:49,787 --> 01:22:53,432
Hun traf et valg og
Det valg dræbte hende.
769
01:22:55,822 --> 01:22:58,456
- Hvor er barnet?
770
01:22:58,457 --> 01:23:00,015
- Sikker
771
01:23:00,977 --> 01:23:05,977
Amos, jeg må spørge dig:
Vil du beskytte Peter?
772
01:23:06,797 --> 01:23:08,686
- Så meget som kunne
773
01:23:08,687 --> 01:23:11,191
Ville du give dit liv for barnet?
774
01:23:11,192 --> 01:23:13,961
- For at redde barnet ville jeg
775
01:23:13,962 --> 01:23:16,126
Hvorfor spurgte du?
776
01:23:16,127 --> 01:23:19,936
- Gud har ikke svaret
mine bønner, jeg kender kun hans ord
777
01:23:19,937 --> 01:23:21,381
som Bibelen har lært os.
778
01:23:21,382 --> 01:23:24,937
Men han har ikke lånt mig
hans øre eller hans visdom.
779
01:23:26,087 --> 01:23:29,042
- Agnes
780
01:23:30,234 --> 01:23:35,234
Agnes, du ved, han ikke arbejder sådan.
781
01:23:35,367 --> 01:23:38,126
- Hvorfor taler djævlen så til mig?
782
01:23:38,127 --> 01:23:39,956
Han tilbyder mig en mission.
783
01:23:39,957 --> 01:23:42,356
Han tilbyder mig et fristed i en ny verden.
784
01:23:42,357 --> 01:23:44,921
Han tilbyder mig vejledning.
785
01:23:44,922 --> 01:23:49,922
- Agnes, der er ingen.
Ånd, der taler til dig.
786
01:23:50,127 --> 01:23:55,127
- Jeg har hørt ham. Måske.
En dæmon, måske Satan.
787
01:23:55,317 --> 01:23:58,676
Jeg ved bare, det ikke er Gud.
788
01:23:58,677 --> 01:24:03,656
Amos, hvem skal jeg følge?
Hvem? Hvem skal jeg lytte til?
789
01:24:03,657 --> 01:24:06,610
- Lyt til dig selv. Agnes.
790
01:24:08,530 --> 01:24:13,146
Hvad synes du er rigtigt? Hvad er der galt?
791
01:24:29,806 --> 01:24:31,447
- Valerie?
792
01:24:45,972 --> 01:24:48,305
- Valerie!
793
01:25:54,552 --> 01:25:58,616
- Vent. Dræb ham ikke.
794
01:25:58,617 --> 01:26:03,452
- Det ville jeg ikke. Hvad
Planlægger du Agnes?
795
01:26:05,397 --> 01:26:07,531
- Han har brug for mig
796
01:26:07,532 --> 01:26:10,736
Et minut du vil have
Han er død nu.
797
01:26:10,737 --> 01:26:12,656
- Han har store planer.
798
01:26:12,657 --> 01:26:14,996
En helt ny verden i hans billede.
799
01:26:14,997 --> 01:26:18,506
- Jøsses, en driblende
lille baby fortalte dig, at
800
01:26:18,507 --> 01:26:20,786
- Han har en stor skæbne,
801
01:26:20,787 --> 01:26:22,406
men han har brug for en mor
802
01:26:22,407 --> 01:26:25,056
og far til at opdrage ham.
Jeg skal være moderen.
803
01:26:25,057 --> 01:26:28,926
- Tillykke.
- Hvorfor er du ikke faderen?
804
01:26:28,927 --> 01:26:30,126
- Når stormen går over?
805
01:26:30,127 --> 01:26:31,746
Vi tager ham tilbage til fastlandet.
806
01:26:31,747 --> 01:26:34,176
Og få ham i ordentlig pleje.
807
01:26:34,177 --> 01:26:36,606
- Du er fuld
- Agnes.
808
01:26:36,607 --> 01:26:39,785
Jeg er ikke den, der er
Jeg har talt med en baby.
809
01:26:43,327 --> 01:26:45,671
- Peter har fortalt mig ting.
810
01:26:45,672 --> 01:26:50,672
Jeg ved alt, hvad du har
Færdig, Daniel. Jeg ved det hele.
811
01:26:50,917 --> 01:26:54,906
Hver mørk tanke, hver perversion,
812
01:26:54,907 --> 01:26:56,886
enhver skyldig synd.
813
01:26:56,887 --> 01:26:59,316
Du bliver aldrig tilgivet af Gud.
814
01:26:59,317 --> 01:27:02,776
Men du kunne blive elsket
ved Peter, selv ved...
815
01:27:02,777 --> 01:27:06,433
- QUIET! Du er blevet skør.
816
01:27:06,434 --> 01:27:07,941
- Har jeg?
817
01:27:07,942 --> 01:27:11,264
Var du her ikke, da Lucy døde?
818
01:27:16,117 --> 01:27:19,236
Jeg så, hvordan du så på hende.
819
01:27:19,237 --> 01:27:21,936
Sådan som du så på os alle sammen.
820
01:27:21,937 --> 01:27:26,106
Du kan knap nok inddæmme dit begær.
821
01:27:26,107 --> 01:27:29,559
Kun Gud ønsker mig ren Daniel.
822
01:27:29,560 --> 01:27:32,162
Jeg kan give dig, hvad du vil have.
823
01:27:33,092 --> 01:27:35,379
- Hvordan ved du, hvad jeg vil?
824
01:27:36,979 --> 01:27:39,726
- Jeg har set dine drømme.
825
01:27:39,727 --> 01:27:41,451
Han viste mig det.
826
01:27:41,452 --> 01:27:45,546
- Ja. Hvad viste han dig?
827
01:27:45,547 --> 01:27:48,154
- Kan du ikke se, hvad der sker?
828
01:27:50,772 --> 01:27:53,254
- Hvem dør næste gang?
829
01:27:54,482 --> 01:27:57,047
- Gør det ikke.
830
01:28:20,732 --> 01:28:23,115
Du behøver ikke det her.
831
01:28:30,110 --> 01:28:32,318
♪ Sataniske stemmer ♪
832
01:28:36,568 --> 01:28:39,676
- Hvad er det?
- Han ser på.
833
01:28:42,942 --> 01:28:45,067
- Ah!
834
01:28:46,350 --> 01:28:48,275
♪ Screaming ♪
835
01:30:12,172 --> 01:30:16,272
- Vores far, der er i
Helliget vorde dit navn
836
01:30:23,207 --> 01:30:28,200
Jeg har aldrig bedt dig om
hvad som helst, Herre, og sandhed.
837
01:30:30,197 --> 01:30:34,074
Jeg ved ikke, hvordan man beder.
Jeg har ingen tunge til det.
838
01:30:36,822 --> 01:30:40,271
Jeg har gjort ting, som jeg
Fortrydelse, ting, som jeg,
839
01:30:40,272 --> 01:30:42,212
Jeg kan ikke tage tilbage.
840
01:30:46,247 --> 01:30:50,071
Men hvis du ikke kan give mig
Tilgivelse.
841
01:30:50,072 --> 01:30:51,774
- Jeg beder dig.
842
01:30:54,024 --> 01:30:57,974
Giv dette barn frelse
fra St. Augustins
843
01:31:01,042 --> 01:31:04,042
Du har måske forladt os alle her.
844
01:31:06,002 --> 01:31:07,635
- Men jeg beder dig.
845
01:31:11,280 --> 01:31:12,840
- Please
846
01:31:15,765 --> 01:31:20,132
Du må ikke svigte barnet.
847
01:31:39,876 --> 01:31:41,576
Nej!
848
01:32:13,260 --> 01:32:17,147
Agnes, tak. Du er nødt til
Hør her. Lyt til Gud.
849
01:32:18,677 --> 01:32:22,620
- Gud elsker dig ikke. Ingen af os.
850
01:32:24,687 --> 01:32:27,986
- Tilgiv mig Agnes, jeg tog fejl.
- Du tog ikke fejl.
851
01:32:27,987 --> 01:32:30,661
Djævelen talte til mig.
852
01:32:30,662 --> 01:32:33,146
- Giv mig øksen Agnes.
Jeg kan stoppe djævelen.
853
01:32:33,147 --> 01:32:35,940
Jeg kan stoppe stemmerne.
854
01:32:40,017 --> 01:32:42,236
- Peter siger, du lyver.
855
01:32:42,237 --> 01:32:44,066
Han siger, at du er
biding your time, waiting
856
01:32:44,067 --> 01:32:46,556
for det perfekte øjeblik til at dræbe mig.
857
01:32:46,557 --> 01:32:48,926
Hvad vil du gerne
Hører du, hvad Peter vil?
858
01:32:48,927 --> 01:32:51,891
- Hvad vil han?
- Han vil gerne have en...
859
01:32:51,892 --> 01:32:54,192
- mere offer.
860
01:32:55,117 --> 01:32:56,883
♪ Screaming ♪
861
01:33:03,658 --> 01:33:05,224
Smuk
862
01:34:24,687 --> 01:34:27,626
- Evig hvile give hende åh Herre.
863
01:34:27,627 --> 01:34:31,406
Og lad det evige lys skinne på hende.
864
01:34:31,407 --> 01:34:34,337
Må hun hvile i fred. Amen.
865
01:35:30,902 --> 01:35:33,959
Amos, det er Eleanor.
866
01:35:42,662 --> 01:35:44,395
Amos?
867
01:35:49,029 --> 01:35:50,437
♪ Screaming ♪
868
01:35:54,637 --> 01:35:56,586
- Det er Eleanor på St. Augustine 's.
869
01:35:56,587 --> 01:35:58,715
Kan nogen høre mig? Skifter.
870
01:36:04,537 --> 01:36:08,500
Dette er Eleanor på St.
Augustine 's. Er der nogen? Skifter.
871
01:36:11,017 --> 01:36:14,659
- Du hører snart en stemme
nok, men det vil ikke være Guds
872
01:37:29,842 --> 01:37:33,216
- Tys lille baby. Sig ikke et ord.
873
01:37:33,217 --> 01:37:36,246
Mor vil købe dig en spottende fugl.
874
01:37:36,247 --> 01:37:39,576
Og hvis den Mockingbird ikke synger,
875
01:37:39,577 --> 01:37:42,726
Mor vil købe dig en diamantring.
876
01:37:42,727 --> 01:37:46,116
Og hvis diamanten ring er messing,
877
01:37:46,117 --> 01:37:49,236
Mor køber et glas til dig.
878
01:37:49,237 --> 01:37:52,566
Og hvis det smukke glas går i stykker,
879
01:37:52,567 --> 01:37:55,626
Mor vil købe dig en gedeged.
880
01:37:55,627 --> 01:37:58,986
Og hvis den fede ged ikke trækker,
881
01:37:58,987 --> 01:38:02,106
Mor køber en vogn og en tyr til dig.
882
01:38:02,107 --> 01:38:05,436
Og hvis den vogn og tyr vender sig,
883
01:38:05,437 --> 01:38:08,616
Mor vil købe dig en hund, der hedder Rover.
884
01:38:08,617 --> 01:38:11,976
Og hvis den hund, der
hedder Rover, ikke gø.
885
01:38:11,977 --> 01:38:15,106
Mor køber en hest og en vogn til dig.
886
01:38:15,107 --> 01:38:18,306
Og hvis den hest og vogn vender sig om,
887
01:38:18,307 --> 01:38:22,948
Du vil stadig være den sødeste
Lille baby i byen.
64801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.