All language subtitles for The.Baby.In.The.Basket.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]_Danes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloadet fra YTSMX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiel YIFIY film site: YTSMX 3 00:00:54,569 --> 00:00:58,469 - Det var en hvid ulv. Med brændende gule øjne. 4 00:00:59,747 --> 00:01:01,697 Ulven så hende fra tågen. 5 00:01:03,047 --> 00:01:05,116 Hun sagde, det stirrede ind i hendes sjæl. 6 00:01:05,117 --> 00:01:08,192 Og fik hendes sind til at fylde med mørke tanker. 7 00:02:06,317 --> 00:02:09,267 ♪ Screaming ♪ 8 00:02:20,492 --> 00:02:23,222 - Du skal ikke være bange til terror om natten. 9 00:02:35,512 --> 00:02:39,801 - Enhver fristelse, enhver skyldig hemmelighed. 10 00:02:39,802 --> 00:02:44,656 Hun fortalte mor overlegen og har ikke talt siden. 11 00:02:44,657 --> 00:02:48,549 Måske et løfte om tavshed, måske en 12 00:02:48,550 --> 00:02:51,856 frygt for, hvad der kan passere hendes læber. 13 00:02:51,857 --> 00:02:56,656 På den tredje dag, tilstedeværelsen af ulven var blevet følt 14 00:02:56,657 --> 00:02:58,952 ved flere af nonnerne. 15 00:03:00,647 --> 00:03:02,410 Jeg er en mand af tro 16 00:03:04,727 --> 00:03:08,070 og jeg er også troende i mine egne to øjne. 17 00:03:09,557 --> 00:03:12,089 Jeg troede aldrig, jeg skulle se en Ulv. 18 00:03:12,090 --> 00:03:13,906 Og så du en ulv? 19 00:03:13,907 --> 00:03:15,447 Jeg så et får. 20 00:03:17,814 --> 00:03:20,760 Det må have været en sygdom. 21 00:03:22,527 --> 00:03:24,884 Dens øjne var en syg gul. 22 00:03:24,885 --> 00:03:26,076 - Øen er så fjern. 23 00:03:26,077 --> 00:03:27,986 Hvordan kom et får hertil? 24 00:03:27,987 --> 00:03:31,916 - må have sluppet løs fra Et af forsyningsskibene. 25 00:03:31,917 --> 00:03:36,146 En ting er sikkert, en ulv gjorde ikke. 26 00:03:36,147 --> 00:03:39,077 - Og nonnerne, de var Lettede da du fortalte dem. 27 00:03:40,497 --> 00:03:45,492 - Ideen var plantet. 28 00:03:46,437 --> 00:03:48,179 Gerningen var gjort. 29 00:03:50,547 --> 00:03:53,037 Annalise har ikke været den samme siden. 30 00:03:54,957 --> 00:03:56,290 Heller ikke Lucy. 31 00:03:57,357 --> 00:03:59,246 - Er Lucy tyskerne? 32 00:03:59,247 --> 00:04:00,921 - Ja. 33 00:04:03,095 --> 00:04:06,543 Det er desværre derfor, hun er her. 34 00:04:08,457 --> 00:04:10,316 Hun blev angrebet i London. 35 00:04:10,317 --> 00:04:14,756 Et par udgående Tommys der hørte hendes accent 36 00:04:14,757 --> 00:04:18,107 En af de uheldige konsekvenser af krig dreng 37 00:04:19,677 --> 00:04:23,006 hun lider af 38 00:04:23,007 --> 00:04:27,639 handlinger af en flok politikere 39 00:04:27,640 --> 00:04:30,072 Det gør vi vel alle sammen. 40 00:04:36,717 --> 00:04:39,069 Har du noget på hjerte, knægt? 41 00:04:40,707 --> 00:04:43,144 - Nej, du nævnte bare krigen. 42 00:04:44,037 --> 00:04:45,446 Nogle gange når jeg er nede ved kysten, 43 00:04:45,447 --> 00:04:48,011 Jeg kan høre bomber. 44 00:04:48,012 --> 00:04:52,856 Vi må være tæt på Norsk kyst. Har du hørt det? 45 00:04:52,857 --> 00:04:55,588 - Jeg troede ikke, vi var så tæt på. 46 00:04:55,589 --> 00:05:00,569 Min hørelse er alt skudt på grund af Boer-krigen. 47 00:05:02,727 --> 00:05:05,936 Det er muligt på klare nætter, formoder jeg. 48 00:05:05,937 --> 00:05:07,916 - Jeg hørte et fly forleden. 49 00:05:07,917 --> 00:05:12,155 Jeg tror, det var en Dornier 217 eller en 317 50 00:05:13,107 --> 00:05:14,451 - Kraut fly? 51 00:05:14,452 --> 00:05:15,410 - Ja. 52 00:05:15,411 --> 00:05:17,659 Din hørelse er god Knægt. 53 00:05:17,660 --> 00:05:19,843 Du er fuld her. 54 00:05:23,247 --> 00:05:27,416 Så du tænker ikke på at gå tilbage på forreste linje. 55 00:05:27,417 --> 00:05:28,842 - Nej, jeg gjorde min del. 56 00:05:29,917 --> 00:05:33,617 - Jeg havde krig om din gamle dreng. 57 00:05:33,618 --> 00:05:35,922 Kom ud tidligt efter opsamle sygdommen 58 00:05:35,923 --> 00:05:38,456 ved århundredeskiftet. 59 00:05:38,457 --> 00:05:41,366 Jeg var lige ved at dø. 60 00:05:41,367 --> 00:05:45,296 Nogle af mine venner var heller ikke så heldig. 61 00:05:45,297 --> 00:05:48,034 Det var ikke den eneste sygdom, jeg fik. 62 00:05:57,117 --> 00:05:59,682 - Jesus. 63 00:05:59,683 --> 00:06:01,324 Undskyld. 64 00:06:06,350 --> 00:06:07,736 - Pas hellere på. 65 00:06:07,737 --> 00:06:11,251 Du ønsker ikke at lade Hun, lad Moder Superior. 66 00:06:11,252 --> 00:06:12,751 Vi ses. 67 00:06:12,752 --> 00:06:17,752 Hun vil anklage dig for blasfemi. Og hun vil aldrig tilgive dig. 68 00:06:18,097 --> 00:06:19,957 Selv hvis det er et uheld. 69 00:06:21,277 --> 00:06:22,277 Nej 70 00:06:23,493 --> 00:06:25,386 Tre fingre, knægt. 71 00:06:25,387 --> 00:06:26,917 Det er din hellige treenighed. 72 00:06:28,627 --> 00:06:32,347 To fingre i håndfladen. 73 00:06:33,662 --> 00:06:38,134 Ned til venstre. Ja. 74 00:06:43,132 --> 00:06:46,338 Hvis du skal være min udskiftning 75 00:06:46,339 --> 00:06:50,032 du er nødt til at holde hende på siden. 76 00:06:51,667 --> 00:06:53,892 Det er alt, hvad jeg siger. 77 00:08:58,630 --> 00:09:01,613 - Slaget ved Normandiet har nået sin tredje uge. 78 00:09:01,614 --> 00:09:05,558 Churchill blev citeret som siger, jeg kan sige til huset 79 00:09:05,559 --> 00:09:08,113 at denne operation er om en grundig undersøgelse 80 00:09:08,114 --> 00:09:10,104 tilfredsstillende måde. 81 00:09:10,105 --> 00:09:12,209 Det er alt for nyhederne. 82 00:09:12,210 --> 00:09:14,188 Vores radiospil for i aften er 83 00:09:14,189 --> 00:09:16,671 Witching Hour 84 00:09:16,672 --> 00:09:19,487 Baseret på scenen spil af Miroslav Petkov 85 00:09:19,488 --> 00:09:21,787 Og tilpasset fra roman af Apeksha Nichrelæ 86 00:09:21,788 --> 00:09:23,195 Starring; John Milburn, Joel Barnett, Andy Gatenby 87 00:09:23,196 --> 00:09:24,428 Rudy Ledbetter, Caine Stewart 88 00:09:24,429 --> 00:09:25,977 Toby Osmond, Robert John Corrigan, 89 00:09:25,978 --> 00:09:27,538 Daryl Gerard Morrissey og Hillary Tory. 90 00:09:43,432 --> 00:09:46,145 - Valerie, kan du sige, nåde, 91 00:09:47,357 --> 00:09:50,266 - Gud velsigne os for disse dine gaver, som vi er omkring 92 00:09:50,267 --> 00:09:54,226 til at modtage fra din dusør gennem Kristus vor Herre. 93 00:09:54,227 --> 00:09:55,696 Amen. 94 00:09:55,697 --> 00:09:56,697 - Amen. Amen. 95 00:10:04,187 --> 00:10:05,829 - Hvordan har din knæsøster det? 96 00:10:06,797 --> 00:10:08,536 - Bedre. 97 00:10:08,537 --> 00:10:10,486 Græsset er helet. 98 00:10:10,487 --> 00:10:14,727 - Søstre, jeg ønsker ikke at diskutere græssede knæ ved middag. 99 00:10:16,577 --> 00:10:18,736 Noget morer sig. Er du Eleanor? 100 00:10:18,737 --> 00:10:20,086 - Det havde hun ikke gjort. Græssede hendes knæ, hvis hun ikke havde 101 00:10:20,087 --> 00:10:22,456 er løbet fra et harsk får. 102 00:10:22,457 --> 00:10:23,601 - Du skal ikke håne mig, søster. 103 00:10:23,602 --> 00:10:27,005 Jeg ved, hvad jeg så. Det var en ulv. 104 00:10:28,127 --> 00:10:30,372 Sig til dem, Lucy, at du også så det. 105 00:10:33,947 --> 00:10:35,296 - Der er ingen grund til at spørge hende om en 106 00:10:35,297 --> 00:10:36,946 Ulv når en kat har en tunge. 107 00:10:36,947 --> 00:10:40,251 - Søster Eleanor, - Pas på falske profeter, der kommer 108 00:10:40,252 --> 00:10:43,696 til dig klædt som får, men Inderst inde er ravenøse ulve. 109 00:10:43,697 --> 00:10:45,106 Sludder 110 00:10:45,107 --> 00:10:46,606 - Så er det nok. 111 00:10:46,607 --> 00:10:48,646 Søster Eleanor, jeg foreslår du spiser din 112 00:10:48,647 --> 00:10:50,626 Brød på dit værelse. 113 00:10:50,627 --> 00:10:52,726 Du skal nå en båd i morgen. 114 00:10:52,727 --> 00:10:54,381 Få en tidlig aften, så Måske vil du være mere 115 00:10:54,382 --> 00:10:56,150 om morgenen. 116 00:11:04,907 --> 00:11:09,372 - Jeg vil med Eleanor. I morgen. Jeg vil væk. 117 00:11:37,082 --> 00:11:38,956 - Godaften, søster. 118 00:11:38,957 --> 00:11:42,084 Jeg tænkte, du måske ville tale eller måske læse over en passage? 119 00:11:42,085 --> 00:11:43,936 - Du tog fejl. 120 00:11:43,937 --> 00:11:47,242 - Gud kan hjælpe dig søster, men kun hvis du lader ham 121 00:11:48,377 --> 00:11:49,426 - Drink? 122 00:11:49,427 --> 00:11:52,546 - Åh nej. Tak. Kun ved middagstid. 123 00:11:52,547 --> 00:11:54,554 - Det tænkte jeg nok. 124 00:11:57,857 --> 00:12:00,526 Lad mig være. 125 00:12:00,527 --> 00:12:04,156 - Jeg er bekymret for dig. Søster. Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe. 126 00:12:04,157 --> 00:12:05,806 Jeg tænkte, at hvis du ikke vil tale... 127 00:12:05,807 --> 00:12:08,206 til pastor mor, så Måske en søster. 128 00:12:08,207 --> 00:12:09,976 Ah. 129 00:12:09,977 --> 00:12:12,507 - Så det er din vilje til bringe mig tættere på Gud. 130 00:12:14,774 --> 00:12:17,990 Fortæl mig søster Agnes 131 00:12:17,991 --> 00:12:22,016 Fortæl mig om en tid, hvor du følte ham guide dig til noget positivt. 132 00:12:22,017 --> 00:12:25,586 - Jeg ved, at han ser på. Han holder ondskab fra min dør 133 00:12:25,587 --> 00:12:28,075 og han beskytter mig mod fristelse. 134 00:12:29,097 --> 00:12:31,406 - Jeg hører kun fristelse. Alt hvad jeg ser er fordømmelse. 135 00:12:31,407 --> 00:12:33,381 Ved du hvorfor? 136 00:12:33,382 --> 00:12:34,922 Hvorfor? 137 00:12:34,923 --> 00:12:37,856 Gud elsker dig ikke. Ingen af os. 138 00:12:37,857 --> 00:12:42,116 - Det passer ikke. Han elsker mig og dig. 139 00:12:42,117 --> 00:12:44,816 Vi opfylder vores pligter og sprede sin glæde. Jeg har 140 00:12:44,817 --> 00:12:46,076 en særlig rolle at spille. 141 00:12:46,077 --> 00:12:48,129 Hør her, din fromme lille kælling. 142 00:12:49,347 --> 00:12:52,530 Jeg er træt af at høre det hele tiden. 143 00:12:55,737 --> 00:12:58,319 Troede du på Annalise om Ulven? 144 00:12:58,320 --> 00:12:59,536 Hun tog fejl. 145 00:12:59,537 --> 00:13:00,844 Var hun? 146 00:13:00,845 --> 00:13:02,006 Ja. 147 00:13:02,007 --> 00:13:06,566 Fordi jeg så det se dig som du gik gennem haven. 148 00:13:06,567 --> 00:13:08,450 Du skal ikke drille mig. 149 00:13:11,008 --> 00:13:13,818 Bliv ved med at lytte, søster Agnes. 150 00:13:13,819 --> 00:13:16,016 Og vent. 151 00:13:16,017 --> 00:13:21,017 Du hører snart hendes stemme nok, men det vil ikke være Guds 152 00:13:21,167 --> 00:13:25,150 ♪ Laughing ♪ 153 00:13:38,127 --> 00:13:39,427 - Søster. 154 00:13:40,467 --> 00:13:43,782 Så du virkelig, hvad jeg så? 155 00:13:48,567 --> 00:13:50,866 Kom med mig. 156 00:13:50,867 --> 00:13:53,666 Jeg har en fornemmelse i maven. 157 00:13:53,667 --> 00:13:57,844 Der er et mørke omkring St. Augustine 's. 158 00:13:57,845 --> 00:14:01,770 En, der ønsker at indgyde os. 159 00:14:03,722 --> 00:14:07,180 - Kommer du? 160 00:14:29,484 --> 00:14:32,939 - Må Gud forbarme sig over din sjæl. 161 00:14:45,477 --> 00:14:48,126 - Hvad er der galt med Lucy? 162 00:14:48,127 --> 00:14:49,135 - Ingenting. 163 00:14:50,382 --> 00:14:51,457 - Endnu. 164 00:14:53,422 --> 00:14:55,747 - Er du sikker på, du vil gå, søster? 165 00:14:56,757 --> 00:14:58,736 Du har så stor respekt her 166 00:14:58,737 --> 00:15:02,966 og så højt stående, anden Kun til den overordnede. 167 00:15:02,967 --> 00:15:06,446 - Ingen ønsker at lytte til mine bekymringer. 168 00:15:06,447 --> 00:15:11,447 - - Jeg tror, jeg har... er blevet advaret, Valerie. 169 00:15:11,497 --> 00:15:14,618 Noget Det bliver forfærdeligt. 170 00:15:14,619 --> 00:15:18,206 Jeg ønsker ikke at være her, når det gør. 171 00:15:18,207 --> 00:15:20,445 Hvad vil der ske? 172 00:15:21,487 --> 00:15:23,552 Det ved jeg ikke. 173 00:15:26,137 --> 00:15:29,524 - Vejrudsigten Advarsler om en storm kommer 174 00:15:29,525 --> 00:15:31,806 Du kan vente, til det er overstået. 175 00:15:31,807 --> 00:15:36,774 Jeg ved det. Men vi vil være er væk, før den ankommer. 176 00:15:39,577 --> 00:15:44,487 Desuden, måske Stormen er en advarsel. 177 00:16:07,597 --> 00:16:09,204 - Kan du klare dig herfra piger? 178 00:16:09,205 --> 00:16:10,206 - Søstre! 179 00:16:10,207 --> 00:16:12,036 - Undskyld, søstre. 180 00:16:12,037 --> 00:16:14,805 - Vi kunne have klaret det. Uden dig helt. 181 00:16:15,937 --> 00:16:19,446 - Ja, jeg gør som jeg er. Fortalte søster, i modsætning til nogle 182 00:16:19,447 --> 00:16:21,006 - Du burde tage en generals ordre. 183 00:16:21,007 --> 00:16:22,857 Ikke en pastor mors. 184 00:16:26,917 --> 00:16:28,677 - Sikker rejse søster. 185 00:16:32,797 --> 00:16:35,436 - Jeg håber ikke, vandet er for varmt. 186 00:16:35,437 --> 00:16:36,762 - Vi klarer os. 187 00:16:39,687 --> 00:16:43,437 Er du sikker på du ønsker at vende tilbage her, søster? 188 00:17:03,282 --> 00:17:08,228 ♪ Singing ♪ 189 00:17:22,972 --> 00:17:24,941 - Du lod dem gøre drengen færdig. 190 00:17:24,942 --> 00:17:27,539 Vis lidt respekt. 191 00:17:30,062 --> 00:17:33,431 Du skal stille forlade kapellet, 192 00:17:33,432 --> 00:17:37,181 du skal lave et skab i Lucy og Valeries værelse. 193 00:17:37,182 --> 00:17:41,057 Så kom tilbage. Bagefter, okay? 194 00:17:43,112 --> 00:17:46,232 ♪ Singing ♪ 195 00:19:18,167 --> 00:19:21,034 - Jeg kommer i helvede. 196 00:19:51,647 --> 00:19:54,685 Undskyld. Det var ikke meningen. Forskrækkelse dig Fräulein. 197 00:19:55,547 --> 00:19:57,106 - Hvad laver du på vores værelse? 198 00:19:57,107 --> 00:19:58,922 - Du havde brug for en skrue. 199 00:19:58,923 --> 00:20:00,856 - Undskyld. 200 00:20:00,857 --> 00:20:03,467 - Beklager. 201 00:20:06,257 --> 00:20:08,626 - Amos vil have dig færdig. Dit arbejde i kapellet. 202 00:20:08,627 --> 00:20:11,101 Han henter forsyninger. Før stormen i morgen. 203 00:20:11,102 --> 00:20:12,694 Vi forventer strømafbrydelser. 204 00:20:19,097 --> 00:20:20,847 - Goddag, søstre. 205 00:20:24,262 --> 00:20:27,136 - Storme har spredt sig over kanal forårsager betydelig 206 00:20:27,137 --> 00:20:30,166 skade langs sydøst Englands kyst. 207 00:20:30,167 --> 00:20:32,476 Regeringens vejreksperter har endnu ikke kommenteret 208 00:20:32,477 --> 00:20:35,986 Hvordan dette vil påvirke den igangværende konflikt i Frankrig. 209 00:20:35,987 --> 00:20:38,506 Der forventes flere storme tidligt i aften 210 00:20:38,507 --> 00:20:39,886 og ind i den kommende uge 211 00:20:39,887 --> 00:20:41,967 med yderligere forstyrrelser og forventes at virke - 212 00:20:43,307 --> 00:20:44,307 - Indtast 213 00:20:50,417 --> 00:20:52,756 Hvad vil du? 214 00:20:52,757 --> 00:20:54,456 - Jeg er nysgerrig, mor. 215 00:20:54,457 --> 00:20:56,326 - Om hvad? 216 00:20:56,327 --> 00:20:59,266 - Hvorfor går søster Eleanor? Til fastlandet så meget? 217 00:20:59,267 --> 00:21:01,491 Jeg har ikke været på St. Augustine længe, 218 00:21:01,492 --> 00:21:03,692 men det har allerede været tre gange. 219 00:21:05,597 --> 00:21:10,046 - Søster Eleanor har det svært. Forhold til Herren 220 00:21:10,047 --> 00:21:12,236 og hans lære. 221 00:21:12,237 --> 00:21:14,456 - Hun mistede troen. 222 00:21:14,457 --> 00:21:19,457 - Jeg ved ikke, at hun nogensinde Fandt det. Hvorfor spørger du? 223 00:21:19,797 --> 00:21:21,746 - Jeg ville bare forstå hende bedre. 224 00:21:21,747 --> 00:21:24,776 Jeg tænkte, jeg måske kunne. Hjælp hende med at se lyset. 225 00:21:24,777 --> 00:21:27,759 - Og hvad får dig til at tro dig ville være mere effektiv end jeg 226 00:21:27,760 --> 00:21:29,186 Eller endda Valerie? 227 00:21:29,187 --> 00:21:31,737 - Nej, jeg ville ikke foreslå det. Sor... 228 00:21:37,077 --> 00:21:39,832 Tror du, hun er hævet over håb? 229 00:21:42,567 --> 00:21:44,787 - Ingen er hævet over håb. 230 00:21:53,397 --> 00:21:55,022 - Godmorgen. 231 00:21:57,805 --> 00:22:00,154 Jeg bider ikke. 232 00:22:00,155 --> 00:22:03,090 Undskyld, søster. 233 00:22:06,147 --> 00:22:09,107 - Jeg vil gerne bede. Please. 234 00:22:11,997 --> 00:22:16,052 - Fint. Jeg vil overlade det til dig. 235 00:23:18,382 --> 00:23:22,007 - Du må hjælpe det. Den er døende. 236 00:24:13,330 --> 00:24:14,330 ♪ Screaming ♪ 237 00:25:47,480 --> 00:25:52,453 Himmelske Fader, jeg har været rastløs. 238 00:25:53,467 --> 00:25:58,330 Jeg vil gerne tale med dig. Jeg er faret vild. 239 00:25:59,737 --> 00:26:01,927 Din plan sendte mig til St. Augustine. 240 00:26:01,928 --> 00:26:04,523 Men jeg ved ikke hvorfor. 241 00:26:04,524 --> 00:26:07,817 Noget her føles anderledes. 242 00:26:27,847 --> 00:26:31,416 - Hvad bringer dig ud er her så sent, unge dame? 243 00:26:31,417 --> 00:26:34,266 - Undskyld mor. Jeg var rastløs. 244 00:26:34,267 --> 00:26:36,546 Jeg ville bare tale med Gud. 245 00:26:36,547 --> 00:26:40,506 - Hvis du skal blive oppe sent, gør det på dit værelse. 246 00:26:40,507 --> 00:26:43,296 Du ved mest noget bemærkelsesværdigt ved Gud. 247 00:26:43,297 --> 00:26:47,646 Han hører dig, hvor du end måtte. Være. Gå tilbage til dit værelse. 248 00:26:47,647 --> 00:26:50,047 - Undskyld. Mor. 249 00:27:37,817 --> 00:27:40,464 - Hvad bekymrer dig? Søster. 250 00:27:42,317 --> 00:27:44,617 - Jeg er bekymret for søster Eleanor. 251 00:27:44,618 --> 00:27:46,134 - Hvordan? 252 00:27:46,135 --> 00:27:48,526 - Kan du enes med hende? 253 00:27:48,527 --> 00:27:50,201 - Hun er vores søster. 254 00:27:50,202 --> 00:27:53,409 Vi bor her alle sammen. I St. Augustine 's. 255 00:27:53,410 --> 00:27:55,075 Vi skal respektere hinanden. 256 00:27:55,076 --> 00:27:57,941 Blive ved Guds ord. 257 00:27:57,942 --> 00:28:00,466 At komme godt ud af det er for skolebørn. 258 00:28:00,467 --> 00:28:04,096 - Ja, men helt sikkert... behagelige forhold er 259 00:28:04,097 --> 00:28:05,967 Bedre end en sur en. 260 00:28:08,687 --> 00:28:12,526 - Jeg vil være ærlig over for dig som Gud ville forvente af mig. 261 00:28:12,527 --> 00:28:15,796 Lad ikke Eleanor påvirke dig. 262 00:28:15,797 --> 00:28:17,116 Hun mangler tro 263 00:28:17,117 --> 00:28:19,576 og respekterer ikke vores Herre som os to. 264 00:28:19,577 --> 00:28:21,166 - Hvorfor er hun her så? 265 00:28:21,167 --> 00:28:23,896 Hvorfor lader Moder Superior hende blive? 266 00:28:23,897 --> 00:28:25,213 - Meget lig Gud, 267 00:28:25,214 --> 00:28:28,246 vi ikke sætte spørgsmålstegn ved Pastor Moders visdom. 268 00:28:28,247 --> 00:28:29,813 - Selvfølgelig. 269 00:28:39,077 --> 00:28:42,796 Ved du, hvorfor hun besøger os? På fastlandet så ofte? 270 00:28:42,797 --> 00:28:47,026 - Hendes problemer løber dybere end en troskrise. 271 00:28:47,027 --> 00:28:51,646 Gamle synder og fristelser Bliv ved med at besvære hende. 272 00:28:51,647 --> 00:28:56,647 Lad som sagt ikke Hendes tunge forgifter dig. 273 00:28:57,077 --> 00:28:58,843 Jeg tror ikke, hun finder Gud. 274 00:28:58,844 --> 00:29:01,858 Og jeg er ikke sikker på hun vil leve uden ham. 275 00:29:56,142 --> 00:29:58,925 - Vinden tager til. 276 00:30:14,817 --> 00:30:19,137 - Valerie, hvis du kunne Vær venlig at lede os i bøn. 277 00:30:21,492 --> 00:30:24,833 - Gud velsigne os, for disse dine gaver, som vi er omkring 278 00:30:24,834 --> 00:30:29,834 til at modtage fra din dusør Amen. 279 00:30:29,877 --> 00:30:31,535 - Amen. 280 00:30:43,287 --> 00:30:47,945 Jeg havde ligesom et ord med Dig. Amos, følg mig. 281 00:30:59,712 --> 00:31:02,006 - Har du sikret vinduerne og dørene? 282 00:31:02,007 --> 00:31:05,487 - Ja. Er det, hvad du Ville tale med mig? 283 00:31:07,107 --> 00:31:10,616 - Jeg er bekymret for din afløser. 284 00:31:10,617 --> 00:31:15,386 - Han er stadig... der arbejder på omslag 285 00:31:15,387 --> 00:31:18,746 og nåde, men han er meget Godt med hænderne. 286 00:31:18,747 --> 00:31:22,736 - Helt ærligt, Amos, det er... Hans hænder bekymrer mig. 287 00:31:22,737 --> 00:31:24,345 - Jeg er ikke med. 288 00:31:25,420 --> 00:31:30,206 - Jeg så ham roaming kloster I går aftes. 289 00:31:30,207 --> 00:31:32,876 - Måske var han Bare lidt luft. 290 00:31:32,877 --> 00:31:33,896 - Der er masser af luft 291 00:31:33,897 --> 00:31:37,942 uden for viceværten hytten, som du ved. 292 00:31:39,057 --> 00:31:44,057 Så meget som jeg forventer min Søstre til at overholde deres udgangsforbud 293 00:31:44,545 --> 00:31:47,885 og holde sig til de begrænsninger i klosteret efter mørkets frembrud 294 00:31:47,886 --> 00:31:51,686 Jeg er klar over, at nogle af dem kan vandre, 295 00:31:51,687 --> 00:31:55,406 - Nå, men jeg er... du har ingenting 296 00:31:55,407 --> 00:31:58,714 at bekymre dig om. 297 00:31:58,715 --> 00:32:00,416 Pastor Mor. 298 00:32:00,417 --> 00:32:04,166 - Alle mine søstre er hellige, 299 00:32:04,167 --> 00:32:07,557 men nogle har levet liv væk fra kirken. 300 00:32:08,907 --> 00:32:13,106 Det er noget, jeg har fundet mig i. 301 00:32:13,107 --> 00:32:16,706 Ung søster Men Agnes... er ganske engleagtigt udseende. 302 00:32:16,707 --> 00:32:19,916 Jeg ville forestille mig helt appellerer til en ung mand. 303 00:32:19,917 --> 00:32:23,546 Hun var ude i et kapel i aftes. 304 00:32:23,547 --> 00:32:27,691 - Jeg er sikker på, Daniel. Ved ikke at nærme sig 305 00:32:27,692 --> 00:32:31,796 Søstrene, mens de er alene. 306 00:32:31,797 --> 00:32:34,005 - Er du så sikker på hans? Karakter? 307 00:32:35,288 --> 00:32:37,637 Jeg vil være oprigtig Amos, 308 00:32:37,638 --> 00:32:40,686 unge mænd er alle samme for mig, drevet af lysten, 309 00:32:40,687 --> 00:32:42,462 drifter og irrationalitet. 310 00:32:43,617 --> 00:32:46,316 Desværre for vedligeholdelse af disse grunde 311 00:32:46,317 --> 00:32:49,100 Daniel er et nødvendigt onde. 312 00:32:51,177 --> 00:32:55,083 - Det skal jeg nok. Sørg for han trækker linjen 313 00:32:55,084 --> 00:32:57,296 - Sørg for, at han gør. 314 00:32:57,297 --> 00:32:59,616 Jeg ønsker ikke, at dette bliver en usikker 315 00:32:59,617 --> 00:33:03,966 og ubehageligt miljø til mine yngre søstre. 316 00:33:03,967 --> 00:33:06,606 Deres renhed er en dyd 317 00:33:06,607 --> 00:33:11,256 og velsignelse, ikke en præmie at tage. 318 00:33:11,257 --> 00:33:12,790 Det var alt. 319 00:34:56,137 --> 00:34:57,419 - Hvad sker der? 320 00:34:57,420 --> 00:34:59,976 Nogen har Efterlod en baby på døren. 321 00:34:59,977 --> 00:35:01,726 Hvor er de? 322 00:35:01,727 --> 00:35:02,727 Væk 323 00:35:05,767 --> 00:35:09,067 - Lad mig se. 324 00:35:28,837 --> 00:35:30,966 - Tror du, moderen kom med båd? 325 00:35:30,967 --> 00:35:34,441 - I dette vejr? Umuligt. 326 00:35:34,442 --> 00:35:38,414 - Men hvordan? Hvem tog barnet med? 327 00:35:49,162 --> 00:35:51,301 Hmm. 328 00:35:51,302 --> 00:35:55,142 - En dreng. Jeg vil sige et par uger gammel. 329 00:35:56,100 --> 00:35:59,036 - Skal vi lede efter... person, der tabte barnet? 330 00:35:59,037 --> 00:36:01,336 Det er mørkt og stormfuldt. 331 00:36:01,337 --> 00:36:04,703 Ja, men jeg er bekymret for dem. 332 00:36:06,497 --> 00:36:08,337 - Hvad sker der? 333 00:36:08,338 --> 00:36:10,696 - Du burde være en sovende ung dame. 334 00:36:10,697 --> 00:36:12,556 - Jeg hørte et barn græde. 335 00:36:12,557 --> 00:36:15,136 - Ja. Det er fordi der er en her. 336 00:36:15,137 --> 00:36:18,076 Jeg henter mælk og prøver at få et signal på radioen. 337 00:36:18,077 --> 00:36:19,906 Valerie, det skal du. Hent Daniel. 338 00:36:19,907 --> 00:36:21,706 Få ham til at gennemsøge området. 339 00:36:21,707 --> 00:36:23,056 - Hvad med barnet? 340 00:36:23,057 --> 00:36:25,156 Ja blive her og se over ham. Jeg er snart tilbage. 341 00:36:25,157 --> 00:36:25,990 Mig, jeg... 342 00:36:25,991 --> 00:36:28,314 Du har en pligt til at passe alle de 343 00:36:28,315 --> 00:36:29,926 som kræver det søster Agnes. 344 00:36:29,927 --> 00:36:33,637 Det gælder også spædbørn. Valerie, følg mig. 345 00:36:54,262 --> 00:36:58,204 - Er det et tegn? 346 00:37:00,017 --> 00:37:01,914 Hvad skal jeg gøre? Please. Jeg beder dig. 347 00:37:01,915 --> 00:37:03,895 Til et eller andet svar. 348 00:38:07,602 --> 00:38:08,602 - Slap af, lille ven. 349 00:38:18,167 --> 00:38:21,616 - Du burde gå tilbage. Søster. Det er farligt. 350 00:38:21,617 --> 00:38:24,550 - Du kender ikke... ø godt nok endnu 351 00:38:33,158 --> 00:38:37,391 - Djævel! DEVIL! DEVIL! 352 00:38:39,449 --> 00:38:41,324 - Hvad var det? 353 00:38:44,172 --> 00:38:45,397 - Hold kæft! 354 00:38:58,889 --> 00:38:59,807 - Nej, vi må dræbe den! 355 00:38:59,807 --> 00:39:00,757 Stop det! 356 00:39:00,757 --> 00:39:01,715 Slip mig! 357 00:39:01,715 --> 00:39:02,548 Slap af, søster! 358 00:39:02,549 --> 00:39:05,205 Nej, lad mig gå. Nej, han må ikke leve! 359 00:39:05,206 --> 00:39:08,288 Slip mig, han er djævelen! 360 00:39:08,289 --> 00:39:11,289 Djævel! Nej! 361 00:39:12,592 --> 00:39:14,674 - Nej, det er ondt. 362 00:39:14,675 --> 00:39:16,174 Jeg siger dig, det er ondt. 363 00:39:16,175 --> 00:39:19,891 Hvorfor hører du ikke efter? Stop. 364 00:39:19,892 --> 00:39:24,458 Du må stoppe ham. Nej! Det er ondt! 365 00:39:27,133 --> 00:39:31,616 Luk mig ud! Luk mig ud! Luk mig ud! 366 00:39:32,532 --> 00:39:36,075 Gud vil dømme dig. Han vil dømme dig. 367 00:39:45,612 --> 00:39:50,582 - Hej, din lille engel. 368 00:39:51,987 --> 00:39:56,987 - Hej. 369 00:39:57,987 --> 00:39:59,812 Ja. 370 00:40:04,017 --> 00:40:07,292 - Agnes er blevet lukket inde. 371 00:40:10,257 --> 00:40:12,266 - Han kan lide dig. 372 00:40:12,267 --> 00:40:14,782 - Jeg har altid ønsket mig en. 373 00:40:19,599 --> 00:40:21,381 - Hvad vil du kalde ham? 374 00:40:21,382 --> 00:40:22,689 - Undskyld. 375 00:40:22,690 --> 00:40:24,206 - Drengen. 376 00:40:24,207 --> 00:40:26,141 Han får brug for et navn, ikke? 377 00:40:27,567 --> 00:40:28,567 - Peter. 378 00:40:32,427 --> 00:40:34,168 - Hmm. 379 00:40:36,868 --> 00:40:37,916 - Valerie. 380 00:40:37,917 --> 00:40:40,889 Få Lucy til at hente håndklæder og frisk tøj til dig 381 00:40:41,937 --> 00:40:43,386 - Og Daniel? 382 00:40:43,387 --> 00:40:47,839 - Ja, selvfølgelig. Det må være hans egen overalls. 383 00:41:05,277 --> 00:41:09,206 - Pas på dig selv. Bare husk, hvor du er. 384 00:41:09,207 --> 00:41:11,336 - Det vidste jeg ikke. Så frastødende overfor kvinder. 385 00:41:11,337 --> 00:41:13,196 De tager alle en bred kaj fra mig. 386 00:41:13,197 --> 00:41:15,863 - Ja. Gør mig en tjeneste. 387 00:41:15,864 --> 00:41:18,209 Pas på dig selv. 388 00:41:18,210 --> 00:41:21,302 Og har lidt respekt For nonnerne okay. 389 00:41:23,037 --> 00:41:26,007 - Amos, hold ud. 390 00:41:32,937 --> 00:41:35,170 Du glemte den her til middagen. 391 00:41:36,177 --> 00:41:39,434 - Tak, knægt. 392 00:41:39,435 --> 00:41:41,096 - Hvad er det? 393 00:41:41,097 --> 00:41:42,696 - Det er guld. 394 00:41:42,697 --> 00:41:45,755 - Det tænkte jeg nok. Hvad er det til? 395 00:41:47,157 --> 00:41:50,644 - Det minder om krigen. 396 00:41:51,597 --> 00:41:56,227 Hvad jeg havde, hvad jeg mistede, 397 00:41:57,937 --> 00:42:00,337 som jeg mistede. 398 00:42:02,857 --> 00:42:05,616 Jeg har gjort ting, jeg ikke er stolt af. 399 00:42:05,617 --> 00:42:08,769 Det ville være forkert af mig at glemme det. 400 00:42:18,697 --> 00:42:20,960 - Har du set Agnes? 401 00:42:26,947 --> 00:42:30,050 Hvad synes du om alt det Lucy? 402 00:42:34,512 --> 00:42:37,774 Tal nu bare. Nok er nok. 403 00:42:39,097 --> 00:42:41,946 Lucy, vi har alle fået nok af Dig. Okay? Du har bare talt. 404 00:42:41,947 --> 00:42:46,040 Du har gjort din pointe. Kom tilbage her og svar mig. 405 00:44:14,582 --> 00:44:17,466 - Lucy. - Lucy, vær nu sød. 406 00:44:17,467 --> 00:44:20,331 - Vil du have mig ud? Her. Du kan ikke efterlade mig her. 407 00:44:20,332 --> 00:44:23,136 Lucy! Lucy, du har til at gøre noget venligst. 408 00:44:23,137 --> 00:44:26,947 Den baby er ond. Kan du se det? Lucy? 409 00:44:28,057 --> 00:44:31,630 Vent. 410 00:44:35,872 --> 00:44:39,928 - Jeg så dig med Daniel i går, Lucy. 411 00:44:39,929 --> 00:44:42,454 Jeg så, hvad du gjorde. 412 00:44:43,477 --> 00:44:48,154 Der er noget mørkt indeni dig, som du ikke kan kontrollere. 413 00:44:49,147 --> 00:44:52,398 Hvorfor tier du stille? At prøve at formilde Gud? 414 00:44:52,399 --> 00:44:56,924 Og du er stadig tavs? Fordi han ikke svarer 415 00:44:57,857 --> 00:45:00,172 Og det gør han ikke. 416 00:45:00,173 --> 00:45:02,686 Han svarer mig ikke. 417 00:45:02,687 --> 00:45:07,687 Fordi vi har fået en test af vilje, Lucy. 418 00:45:07,727 --> 00:45:10,786 Vi må stoppe ondskaben. Før det tager os over 419 00:45:10,787 --> 00:45:14,176 og spreder sig som en virus. 420 00:45:14,177 --> 00:45:17,091 Lucy, Lucy angrer og Himlen kan blive din igen søster. 421 00:45:17,092 --> 00:45:19,696 Det er næsten for sent. 422 00:45:19,697 --> 00:45:22,486 - Det er for sent for mig. 423 00:45:22,487 --> 00:45:25,094 Gud har straffet mig. 424 00:45:25,095 --> 00:45:28,451 Ligesom han gjorde før. 425 00:45:28,452 --> 00:45:31,792 - Lucy, vær nu sød. Jeg har forudset døden her. 426 00:45:31,793 --> 00:45:34,317 Død og lidelse hos St. Augustine. 427 00:45:34,318 --> 00:45:36,583 Det må Annalise også have gjort. 428 00:45:36,584 --> 00:45:38,058 Vi er dødsdømte! Lucy, vi er dødsdømte! 429 00:45:38,059 --> 00:45:39,583 Jeg ved det. 430 00:45:39,584 --> 00:45:44,550 Nej, Lucy! Stop! Fanden tage dig! 431 00:45:51,492 --> 00:45:52,492 - Undskyld. 432 00:49:24,772 --> 00:49:26,655 Hvem der? 433 00:49:33,462 --> 00:49:36,262 Hvorfor er du her? 434 00:49:42,692 --> 00:49:45,057 Hvad har du gjort? 435 00:49:45,058 --> 00:49:46,299 Sinner! 436 00:49:49,441 --> 00:49:51,282 ♪ Screaming ♪ 437 00:52:17,917 --> 00:52:20,123 - Gør Amos kisten klar? 438 00:52:20,124 --> 00:52:25,110 - Ja, han er i arbejdsskuret. Det bliver ikke for smart. 439 00:52:26,017 --> 00:52:29,436 - Vi gør vores pligt. Vi lever vores liv uden frelser 440 00:52:29,437 --> 00:52:31,416 og døden er ikke anderledes. 441 00:52:31,417 --> 00:52:34,795 - Så længe det holder ormene ude? 442 00:52:36,162 --> 00:52:38,111 Undskyld søster. 443 00:52:38,112 --> 00:52:40,145 Jeg har en åbenbaring. 444 00:52:41,287 --> 00:52:44,346 - Det er i det mindste noget Gud kan tilgive. 445 00:52:44,347 --> 00:52:46,762 - Hvad er hans grænser? 446 00:52:46,763 --> 00:52:48,128 - Jeg har ikke tid til at lytte til dig 447 00:52:48,129 --> 00:52:50,145 og du har ikke tid til Test min tålmodighed Daniel. 448 00:52:52,953 --> 00:52:55,594 Hvis du vil være så venlig at rense blodet fra kapellet 449 00:52:55,595 --> 00:52:57,747 så vi snart kan bruge den igen. 450 00:53:17,652 --> 00:53:20,954 - Jeg tilbeder dig, lille ven. 451 00:53:20,955 --> 00:53:23,929 Storhed beckons tror jeg. 452 00:53:27,697 --> 00:53:30,209 - Undskyld forstyrrelsen. 453 00:53:35,482 --> 00:53:37,915 - Der er du. 454 00:53:45,497 --> 00:53:48,226 - Har du forberedt Lucy til begravelsen? 455 00:53:48,227 --> 00:53:50,266 - Ja. Amos forbereder kisten 456 00:53:50,267 --> 00:53:52,919 Daniel renser kapellet. 457 00:53:55,367 --> 00:53:58,180 - Du har noget på hjerte. Søster. 458 00:53:59,207 --> 00:54:01,132 - Det handler om Lucy. 459 00:54:02,757 --> 00:54:06,376 - Jeg har bedt for Lucy som jeg er sikker på du har. 460 00:54:06,377 --> 00:54:10,992 - Vil Gud tilgive hende fordi hun tog sit eget liv? 461 00:54:10,993 --> 00:54:12,316 Bibelen siger: 462 00:54:12,317 --> 00:54:15,228 - Jeg ved godt hvad Biblen siger ung dame. 463 00:54:15,229 --> 00:54:16,516 Bed for hende. 464 00:54:16,517 --> 00:54:19,426 Det var en ulykke, der ramte Lucy. 465 00:54:19,427 --> 00:54:22,846 - Men hun... - Så er det nok. 466 00:54:22,847 --> 00:54:25,246 Vi skal have en dåb senere. 467 00:54:25,247 --> 00:54:30,247 Et lys slukker bare som et nyt lys antændes. 468 00:54:30,557 --> 00:54:32,615 Det er Guds måde. 469 00:54:34,007 --> 00:54:37,246 - Skal vi vente indtil vi kan Flytte Lucy fra kapellet? 470 00:54:37,247 --> 00:54:41,446 - Nej, vi efterlader hende i ligger i et af bagværelserne. 471 00:54:41,447 --> 00:54:45,886 Jeg er sikker på hendes ånd forbliver og vil deltage. 472 00:54:45,887 --> 00:54:47,868 Tjek vores forsyninger og sikre at der ikke har været nogen 473 00:54:47,869 --> 00:54:49,846 skader fra stormen. 474 00:54:49,847 --> 00:54:51,864 Der kommer en ny front i aften. 475 00:55:02,235 --> 00:55:03,309 - Eleanor! 476 00:55:03,310 --> 00:55:04,367 - Endelig... 477 00:55:04,368 --> 00:55:05,536 - Hvad laver du her? 478 00:55:05,537 --> 00:55:10,049 - Jeg beskyttede mig fra Nogen låste mig inde. 479 00:55:11,777 --> 00:55:13,969 - Hvor meget har du drukket? 480 00:55:18,422 --> 00:55:20,747 Okay, lad os få dig op. 481 00:55:26,207 --> 00:55:28,082 - Hun er dejlig. 482 00:55:34,007 --> 00:55:35,856 - Mor er på vej 483 00:55:35,857 --> 00:55:37,516 - Noget mad? 484 00:55:37,517 --> 00:55:39,316 - Brød, men det er lige så svært som en mursten. 485 00:55:39,317 --> 00:55:41,519 Jeg bager noget frisk senere. 486 00:55:42,557 --> 00:55:45,856 - Vi må have aspirin. - Vi stak af for uger siden. 487 00:55:45,857 --> 00:55:47,975 Hvis du bemærker, at der er krig. 488 00:55:50,207 --> 00:55:55,207 - Hvad skete der med Lucy? 489 00:55:55,517 --> 00:55:59,084 - Hun tog sit eget liv. 490 00:55:59,085 --> 00:56:02,626 - Hun valgte at gå ad helvede til. 491 00:56:02,627 --> 00:56:03,844 - Eleanor... 492 00:56:23,297 --> 00:56:28,287 - Du prøver at friste mig. Er du ikke? Forbudt frugt. 493 00:56:34,942 --> 00:56:39,942 - Du er et vulgært bæst. Dig er ikke egnet til at bære vane. 494 00:56:40,667 --> 00:56:42,556 Hvor længe har du været tilbage? 495 00:56:42,557 --> 00:56:47,006 - Hvilken dag er det? - Sikke et dumt spørgsmål. Test mig ikke. 496 00:56:47,007 --> 00:56:49,256 En søster er død. Vi har en anden lukket væk i øjeblikket. 497 00:56:49,257 --> 00:56:50,996 Jeg vil helst ikke gøre det to. 498 00:56:50,997 --> 00:56:55,766 - Ja. Stakkels lille Agatha. 499 00:56:55,767 --> 00:56:56,767 - Agnes. 500 00:56:56,768 --> 00:56:59,816 - Jeg er ligeglad. - Det er dit problem, unge kvinde. 501 00:56:59,817 --> 00:57:01,676 Du er ligeglad med nogen. 502 00:57:01,677 --> 00:57:03,566 Bestemt ikke for Guds ord. 503 00:57:03,567 --> 00:57:05,486 - Hvis jeg ikke tror på Hvorfor skulle jeg sige det? 504 00:57:05,487 --> 00:57:10,487 Hos andre? Ud over nogle du tror så lidt om mig. 505 00:57:10,617 --> 00:57:12,147 - Gud kunne hjælpe dig. Søster. 506 00:57:15,717 --> 00:57:19,376 - Har han gjort meget for dig? - Søster 507 00:57:19,377 --> 00:57:22,305 - Eleanor, sæt dig ned. 508 00:57:30,177 --> 00:57:35,036 - Eleanor, jeg vil ikke sidde stille og lade dig spilde dit liv. 509 00:57:35,037 --> 00:57:37,279 Du kan føle en konstant er nødt til at gøre oprør mod mig, 510 00:57:37,280 --> 00:57:39,146 men jeg er her ikke for at kæmpe mod dig. 511 00:57:39,147 --> 00:57:41,096 Du er blevet sendt til fastlandet flere gange 512 00:57:41,097 --> 00:57:42,995 for din egen skyld. 513 00:57:45,357 --> 00:57:47,584 - Tog du barnet med Eleanor? 514 00:57:48,687 --> 00:57:51,419 - Hvad i alverden snakker du om? 515 00:57:51,420 --> 00:57:53,486 ♪ Baby gråd ♪ 516 00:57:53,487 --> 00:57:56,433 - Når man taler om djævelen. 517 00:57:56,434 --> 00:58:00,296 Er det en baby, der græder? En rigtig baby? 518 00:58:00,297 --> 00:58:02,606 - Tog du ikke barnet med? 519 00:58:02,607 --> 00:58:04,916 - Jeg var fuld. Mor... men ikke så fuld. 520 00:58:04,917 --> 00:58:07,649 - Kan du i det mindste sige Mig, da du kom ind? 521 00:58:08,487 --> 00:58:11,546 - Det kan jeg ikke huske. Alt er forvrænget. 522 00:58:11,547 --> 00:58:14,401 Men der var ingen baby af så meget er jeg sikker på 523 00:58:14,402 --> 00:58:16,436 - Tog du af sted med Annalise? 524 00:58:16,437 --> 00:58:18,926 Har du været tilbage til som du skulle? 525 00:58:18,927 --> 00:58:20,640 - Selvfølgelig har jeg det. 526 00:58:25,317 --> 00:58:29,486 - Kan du huske nogen? Andet på båden med dig? 527 00:58:29,487 --> 00:58:32,101 - Det tror jeg ikke. Må jeg ikke nok? 528 00:58:32,102 --> 00:58:34,436 Må jeg lægge mig? Jeg føler mig underlig 529 00:58:34,437 --> 00:58:35,576 - Udmærket. 530 00:58:35,577 --> 00:58:39,116 Men vær advaret, Ellenor, Gud har måske tålmodighed. 531 00:58:39,117 --> 00:58:41,006 Men jeg gør ikke så meget som ham. 532 00:58:41,007 --> 00:58:43,809 Dette er din sidste chance På St. Augustine 's. 533 00:58:45,267 --> 00:58:48,836 Vi skal have en dåb til Peter så hurtigt som muligt. 534 00:58:48,837 --> 00:58:52,741 Ryd op! 535 00:58:52,742 --> 00:58:57,524 Hjælp hende tilbage til hende Kig til Agnes. 536 00:58:57,525 --> 00:59:01,988 Giv hende mad, men luk hende ikke ud. 537 00:59:11,757 --> 00:59:16,757 - Er du faldet til ro? - Ja. Må jeg komme ud? 538 00:59:17,037 --> 00:59:19,750 - Mor ønsker du skal Bliv lidt længere. 539 00:59:23,367 --> 00:59:25,867 - Det gør mig ondt med Lucy. 540 00:59:27,042 --> 00:59:29,996 - Hvem har sagt det? 541 00:59:29,997 --> 00:59:33,266 - Hun kom for at besøge mig før hun begik selvmord. 542 00:59:33,267 --> 00:59:36,266 - Hvad sagde hun? 543 00:59:36,267 --> 00:59:39,026 - Nej, jeg så det. 544 00:59:39,027 --> 00:59:42,154 Barnet viste mig hvad ville ske her. 545 00:59:43,627 --> 00:59:45,066 - Du lyver. 546 00:59:45,067 --> 00:59:47,406 - Jeg lyver ikke. 547 00:59:47,407 --> 00:59:48,796 Valerie, fortæl mig, helt ærligt, 548 00:59:48,797 --> 00:59:51,737 har du nogensinde følt Gud følte han virkelig sin hånd? 549 00:59:53,227 --> 00:59:55,286 - Selvfølgelig har jeg det. 550 00:59:55,287 --> 00:59:58,594 - Og har han bedt dig At udslette ondskaben her? 551 01:00:00,097 --> 01:00:02,586 - Bare spis og hvil søster. 552 01:00:02,587 --> 01:00:06,580 Jeg må forberede mig på en dåb. 553 01:00:09,907 --> 01:00:12,366 - Det vil forsøge at friste dig. 554 01:00:12,367 --> 01:00:14,976 Du vil høre det tale Ligesom den talte til mig. 555 01:00:14,977 --> 01:00:18,430 Og så må du gøre din pligt. 556 01:00:42,757 --> 01:00:47,757 - Jeg så dig ikke sidst. Aften. Hvad lavede du? 557 01:00:48,427 --> 01:00:53,175 - Ingenting. Jeg måtte tjekke ud. Noget i forsyningshytten. 558 01:00:55,567 --> 01:00:57,433 - Hvad præcist? 559 01:00:58,958 --> 01:01:01,799 - Hvis du skal vide det. I Jeg tog en flaske vin. 560 01:01:03,277 --> 01:01:06,142 - Du burde ikke være ude i Det her vejr, makker. 561 01:01:07,267 --> 01:01:10,176 - Jeg var ikke vild med dig. Sidder her og lytter 562 01:01:10,177 --> 01:01:12,360 til dine gamle krigshistorier. 563 01:01:15,667 --> 01:01:17,924 Jeg laver bare sjov. Gamle mand. 564 01:01:20,407 --> 01:01:22,176 - Du ser noget af Lucy i går aftes 565 01:01:22,177 --> 01:01:24,289 før hun gik til kapellet? 566 01:01:34,944 --> 01:01:37,866 - Skal du til dåben? 567 01:01:37,867 --> 01:01:40,086 - Det kommer ikke os ved. 568 01:01:40,087 --> 01:01:43,296 Vores job er at beholde dette sted tikkende over. 569 01:01:43,297 --> 01:01:45,426 Der er en anden storm brygning 570 01:01:45,427 --> 01:01:48,786 og det bliver stærkere end den sidste 571 01:01:48,787 --> 01:01:50,801 - Det føles som sidst på dagen. 572 01:01:50,802 --> 01:01:54,379 - Det skal du ikke spøge med. 573 01:02:18,382 --> 01:02:20,515 - Her, hold ham. 574 01:02:24,877 --> 01:02:28,989 - Hold ham tæt på din Søster, mod dit bryst. 575 01:02:30,817 --> 01:02:35,354 - Vores far, der er i himlen. Helliget vorde dit navn. 576 01:02:37,627 --> 01:02:40,426 Riget kommer, din vil ske på jorden 577 01:02:40,427 --> 01:02:41,690 som det er i himlen. 578 01:02:42,885 --> 01:02:45,556 Giv os vores daglige brød 579 01:02:45,557 --> 01:02:49,216 og tilgive os vor skyld som vi tilgiver dem 580 01:02:49,217 --> 01:02:51,346 som trodser os. 581 01:02:51,347 --> 01:02:56,347 Og led os ikke i fristelse men fri os fra det onde. 582 01:02:56,507 --> 01:03:01,507 Thi dit er riget. EU Magt og herlighed, for evigt. 583 01:03:02,482 --> 01:03:05,565 Amen. Amen. Amen. 584 01:03:25,557 --> 01:03:27,790 ♪ Whispering stemmer ♪ 585 01:03:44,782 --> 01:03:46,765 Hvad er der galt? 586 01:03:48,659 --> 01:03:51,792 Valerie, hvad i alverden laver du? 587 01:03:52,900 --> 01:03:54,311 Barnet? 588 01:03:54,312 --> 01:03:55,878 Hvad er det? 589 01:04:05,882 --> 01:04:09,254 Jeg har det ikke godt. 590 01:04:52,323 --> 01:04:54,763 ♪ Whispering stemmer ♪ 591 01:04:54,764 --> 01:04:57,730 Nej, nej, ikke mere! Ikke mere! 592 01:05:11,712 --> 01:05:15,534 - Hvorfor beskytter du mig ikke? 593 01:05:17,202 --> 01:05:20,294 Hvad skal jeg gøre for at tjene din kærlighed? 594 01:05:29,692 --> 01:05:34,470 Han talte til dig, gjorde ikke Han? Du hørte djævelen. 595 01:05:35,567 --> 01:05:36,949 - Det ved jeg ikke. 596 01:05:36,950 --> 01:05:40,933 - Du ved, det ikke var Gud. Det meget vi begge ved med sikkerhed. 597 01:05:42,432 --> 01:05:45,968 - Jeg sov ikke godt sidst. Aften. Jeg har ikke spist meget. 598 01:05:45,969 --> 01:05:47,816 Jeg må være henrivende. 599 01:05:47,817 --> 01:05:50,036 - De andre hører det snart. Lad os gå sammen, søster. 600 01:05:50,037 --> 01:05:52,136 Lad os stoppe det, før det bliver os alle. 601 01:05:52,137 --> 01:05:54,926 - Hvad er der galt? - Hvis Gud vidste, jeg tog fejl. 602 01:05:54,927 --> 01:05:57,416 Han ville stoppe mig. Han ville fortælle mig det. 603 01:05:57,417 --> 01:05:59,126 - Du antyder et barns død. 604 01:05:59,127 --> 01:06:00,296 Barnet kunne være uskyldig. 605 01:06:00,297 --> 01:06:01,706 - Han er ikke uskyldig. 606 01:06:01,707 --> 01:06:05,936 Han er et fartøj for ondskab. Okay. Jeg ville redde drengens sjæl. 607 01:06:05,937 --> 01:06:08,069 Hjælp mig. Giv mig nok tid alene 608 01:06:08,070 --> 01:06:10,515 med ham og jeg vil lade ham gå fredeligt. 609 01:06:11,397 --> 01:06:16,136 - Du er gal. Nej, jeg skal sove. 610 01:06:16,137 --> 01:06:21,119 Jeg må hvile mit sind. Jeg vil være bedre om morgenen. 611 01:06:39,982 --> 01:06:41,786 - Følg mig, jeg må fortælle dig noget. 612 01:06:41,787 --> 01:06:43,112 - Hvad? Agnes, vent. 613 01:06:46,257 --> 01:06:47,696 Hvordan kom du ud? 614 01:06:47,697 --> 01:06:49,179 - Hun vil skade mig. 615 01:06:49,180 --> 01:06:51,596 Hun er blevet narret til trældom af ondskab. 616 01:06:51,597 --> 01:06:53,486 - Hvad snakker du om? - Jeg kan ikke få 617 01:06:53,487 --> 01:06:54,746 til dæmonen alene og jeg ved ikke 618 01:06:54,747 --> 01:06:56,141 hvor længe jeg kan modstå det. 619 01:06:56,142 --> 01:06:57,142 Oh- 620 01:06:59,033 --> 01:07:01,646 Hvis du gjorde noget for mig, 621 01:07:01,647 --> 01:07:04,596 Jeg ville gøre noget. Til dig. 622 01:07:04,597 --> 01:07:08,396 For frelse ville jeg gøre alt. Daniel. 623 01:07:08,397 --> 01:07:11,744 Jeg kender alle dine mørke tanker. 624 01:07:13,242 --> 01:07:15,656 - Jeg har ingen mørke tanker. 625 01:07:15,657 --> 01:07:19,226 - Stakkels Daniel. Fit, ung mand uvillig 626 01:07:19,227 --> 01:07:21,206 at kæmpe for konge og land. 627 01:07:21,207 --> 01:07:23,996 - Jeg blev sendt hjem. - Du kunne stadig kæmpe 628 01:07:23,997 --> 01:07:25,466 fysisk. Du er i stand. 629 01:07:25,467 --> 01:07:30,467 - Hold op. - Hvorfor ikke få noget, du vil have? 630 01:07:30,897 --> 01:07:34,715 Et ønske, selv et syndigt 631 01:07:37,017 --> 01:07:39,704 - Fordi jeg ikke vil have noget. 632 01:07:43,527 --> 01:07:47,100 - Jeg kan føle i din Bryst som du lyver. 633 01:07:48,807 --> 01:07:51,485 - Jeg ved, hvad du vil have. 634 01:07:52,972 --> 01:07:57,431 Tænk på alle de ting at du kunne gøre mod mig. 635 01:07:57,432 --> 01:08:00,332 Tag mig tilbage til klostret og knep mig 636 01:08:17,422 --> 01:08:19,856 - Jeg håber, du er ædru nu. 637 01:08:19,857 --> 01:08:21,407 - Bare hovedpine. 638 01:08:24,057 --> 01:08:25,316 Jeg burde se til Valerie. 639 01:08:25,317 --> 01:08:28,316 - Lad hende hvile sig. Hun har haft en tung byrde 640 01:08:28,317 --> 01:08:30,596 til at bære i fraværet af hendes søstre 641 01:08:30,597 --> 01:08:32,306 - Fravær? 642 01:08:32,307 --> 01:08:34,796 Lucy er død, og Agnes er blevet gal. 643 01:08:34,797 --> 01:08:36,930 - Hvad er din undskyldning, unge dame? 644 01:08:38,852 --> 01:08:42,306 - Undskyld, jeg forstyrrer. 645 01:08:42,307 --> 01:08:44,466 - Har du forberedt kisten? 646 01:08:44,467 --> 01:08:47,946 - Lucy hviler sig nu. Dækket. 647 01:08:47,947 --> 01:08:51,756 Så snart stormen Jeg begraver hende. 648 01:08:51,757 --> 01:08:55,206 - Hmm? - Kan du reparere strømmen? 649 01:08:55,207 --> 01:08:58,296 - Den gamle generator er færdig. 650 01:08:58,297 --> 01:09:01,956 Jeg kan ikke lave hovedlinjen indtil det er klart udenfor. 651 01:09:01,957 --> 01:09:05,046 - Hvor længe tror du, det vil være indtil stormen passerer? 652 01:09:05,047 --> 01:09:07,422 - Jeg kan ikke sige 653 01:09:09,797 --> 01:09:11,447 - Mor 654 01:09:12,787 --> 01:09:14,612 - Agnes. 655 01:09:16,597 --> 01:09:20,496 - Agnes 656 01:09:20,497 --> 01:09:22,956 Tag det roligt. Læg kniven. 657 01:09:22,957 --> 01:09:26,826 - Du er en synder. Hvorfor? Skal jeg lytte til dig? 658 01:09:26,827 --> 01:09:28,316 - Gå væk fra barnet 659 01:09:28,317 --> 01:09:30,336 Jeg advarer dig. 660 01:09:30,337 --> 01:09:32,766 - Lad mig også. Guds vilje og jeg vil gøre det hurtigt. 661 01:09:32,767 --> 01:09:35,533 - Dette er ikke Guds vilje barn 662 01:09:41,850 --> 01:09:42,683 ♪ Screaming ♪ 663 01:09:42,683 --> 01:09:43,637 - Som Gud er mit vidne. 664 01:09:43,638 --> 01:09:45,277 Jeg gennemborer dit hjerte med Agnes! 665 01:09:46,357 --> 01:09:48,023 - Gå nu. 666 01:09:48,024 --> 01:09:49,129 LEAVE! 667 01:10:40,737 --> 01:10:44,320 ♪ Screaming ♪ 668 01:11:38,655 --> 01:11:40,338 Hvad laver du? 669 01:11:49,607 --> 01:11:51,796 Hvad har du puttet i hans drink? 670 01:11:51,797 --> 01:11:55,516 - Noget, der kan berolige ham. Det vil hjælpe med smerten. 671 01:11:55,517 --> 01:11:58,816 - Smerte. - Ved du ikke, hvad der skete? 672 01:11:58,817 --> 01:12:02,056 - Nej. - Agnes stak ham i benet. 673 01:12:02,057 --> 01:12:03,946 Jeg måtte sy og klæde såret. 674 01:12:03,947 --> 01:12:05,321 - Er han okay? 675 01:12:05,322 --> 01:12:09,346 - Han klarer sig. Men han har en masse smerte. 676 01:12:09,347 --> 01:12:14,296 - Hvor er Agnes? - Aner det ikke. 677 01:12:14,297 --> 01:12:16,216 Mor har låst os inde. På hendes kontor for sikkerhed. 678 01:12:16,217 --> 01:12:21,196 Og jeg har endnu at informere Valerie. Hvornår kom du tilbage? 679 01:12:21,197 --> 01:12:25,632 - For en time siden, tror jeg. - Så du Agnes? 680 01:12:27,762 --> 01:12:29,028 - Hmm 681 01:12:31,970 --> 01:12:34,153 - Hvad synes du om barnet? 682 01:12:35,117 --> 01:12:38,026 - Det er en baby. - Tror du, Agnes har ret? 683 01:12:38,027 --> 01:12:40,636 Jeg tror, hun er forvirret. 684 01:12:40,637 --> 01:12:42,436 - Tror du ikke der har været nogle mærkelige begivenheder 685 01:12:42,437 --> 01:12:43,696 Siden babyen ankom? 686 01:12:43,697 --> 01:12:45,105 - Hvad foreslår du? 687 01:12:50,862 --> 01:12:55,261 Jeg går tilbage til kloster. Hold øje med Amos. 688 01:13:04,112 --> 01:13:07,462 ♪ Demonic latter ♪ 689 01:13:20,437 --> 01:13:22,019 ♪ Sataniske stemmer ♪ 690 01:13:22,020 --> 01:13:24,145 Nej, Herre. Ikke mere. 691 01:13:28,037 --> 01:13:32,947 Hjælp mig, Herre. Onde ønsker at Frist mig. Please. Jeg har brug for dig. 692 01:13:36,092 --> 01:13:39,124 Hjælp mig, eller jeg trodser dig! 693 01:13:40,089 --> 01:13:44,389 ♪ Sataniske stemmer ♪ 694 01:13:45,269 --> 01:13:47,444 Hjælp mig. 695 01:13:47,445 --> 01:13:49,361 Fuck dig! 696 01:13:51,611 --> 01:13:53,386 ♪ Sataniske stemmer ♪ 697 01:13:54,636 --> 01:13:57,552 Gud hjælpe mig. Red mig! 698 01:14:05,682 --> 01:14:07,782 Nej, ikke mere. 699 01:14:10,722 --> 01:14:15,722 Åh Gud, hjælp mig. Hjælp mig. 700 01:14:15,802 --> 01:14:20,442 Please. Skyd. Hjælp Mig. Hjælp mig. Fuck dig. 701 01:14:25,145 --> 01:14:26,994 ♪ Hysterisk latter ♪ 702 01:14:26,995 --> 01:14:30,803 Hvad? Du tror, du er vil redde mig? Red mig! 703 01:14:34,320 --> 01:14:39,312 Stop! Hvor er du? 704 01:14:58,452 --> 01:15:02,650 Din skide kusse! 705 01:15:36,582 --> 01:15:39,146 - Hold dig væk. Agnes. - Du vil ikke have hjælp. 706 01:15:39,147 --> 01:15:41,996 Men du jamrer bare over det. 707 01:15:41,997 --> 01:15:46,997 - Du er syg. - Jeg har set den lyse søster 708 01:15:47,667 --> 01:15:49,916 Se dig lige. 709 01:15:49,917 --> 01:15:52,015 Tror du, det er mig, der er syg? 710 01:15:54,357 --> 01:15:57,896 - Hvor er Daniel Eleanor? Jeg har brug for hjælp. 711 01:15:57,897 --> 01:15:59,936 - Du vil ikke have Guds hjælp. 712 01:15:59,937 --> 01:16:02,816 - Talte han til dig? - Nej. 713 01:16:02,817 --> 01:16:05,876 Og jeg tror ikke, han er Jeg vil også tale med dig. 714 01:16:05,877 --> 01:16:10,380 - Det skal han. Efter alt jeg givet, han må hjælpe mig 715 01:16:11,217 --> 01:16:13,239 - Så test ham. 716 01:16:14,247 --> 01:16:16,376 Test Guds kærlighed til dig. 717 01:16:16,377 --> 01:16:18,116 Jeg beundrede din hengivenhed over for ham. 718 01:16:18,117 --> 01:16:23,104 Det var næsten lige så meget som min egen. Men nu har jeg bare ondt af dig. 719 01:16:23,967 --> 01:16:26,172 - Hvordan tester jeg ham? 720 01:16:28,797 --> 01:16:30,972 - Tag den. 721 01:16:34,947 --> 01:16:37,916 - Hvordan er det en test? Jeg kan ikke. 722 01:16:37,917 --> 01:16:40,197 - Sæt rebet over spær. 723 01:16:42,057 --> 01:16:45,842 Læg halsen i løkken og hæng. 724 01:16:47,022 --> 01:16:51,416 Hvis rebet knækker, elsker Gud dig. 725 01:16:51,417 --> 01:16:55,256 Men hvis ikke, ved du det i det mindste. 726 01:16:55,257 --> 01:16:59,307 Du kan gå fri, hvis du overlever. 727 01:17:02,804 --> 01:17:04,695 - Agnes 728 01:17:27,327 --> 01:17:28,866 - Tys lille baby. 729 01:17:28,867 --> 01:17:30,846 - Sig ikke et ord. 730 01:17:30,847 --> 01:17:35,328 Mor vil købe dig en spottende fugl. 731 01:17:35,329 --> 01:17:39,303 Hvis den latterlige fugl ikke synger 732 01:17:39,304 --> 01:17:43,045 Papa's gonna købe dig en diamant ring 733 01:18:11,607 --> 01:18:13,344 - Hvad laver du? Her? 734 01:18:13,345 --> 01:18:17,272 Amos er i sikkerhed. Jeg er Du må hellere hjælpe her. 735 01:18:18,337 --> 01:18:21,096 - Der er ingen tegn på Agnes. 736 01:18:21,097 --> 01:18:24,531 - Stille lille baby, sig ikke et ord 737 01:18:24,532 --> 01:18:28,257 Mor vil købe dig en spottende fugl. 738 01:18:29,257 --> 01:18:33,172 Hvis den latterlige fugl ikke synger. 739 01:18:33,173 --> 01:18:37,464 Far køber en diamantring til dig. 740 01:18:42,281 --> 01:18:45,656 ♪ Screaming ♪ 741 01:19:01,147 --> 01:19:03,439 Du kan ikke tage mig dæmon! 742 01:19:09,525 --> 01:19:12,258 - Mor! Åbn døren! 743 01:19:14,508 --> 01:19:17,381 Du kan ikke tage min sjæl. 744 01:19:17,382 --> 01:19:19,873 Gå tilbage, så sparker jeg den ind. 745 01:19:35,252 --> 01:19:37,771 Mor. 746 01:19:37,772 --> 01:19:41,896 - Hvem gjorde det mod dig? - Mor, jeg beder dig. 747 01:19:41,897 --> 01:19:43,872 - Peter. 748 01:19:50,982 --> 01:19:53,346 Hvor er barnet? 749 01:19:53,347 --> 01:19:57,035 - Agnes må have taget Peter. Hun må have gjort det. 750 01:19:58,087 --> 01:20:00,156 Kan du finde hende? 751 01:20:00,157 --> 01:20:03,414 - Ja. Jeg leder efter Hende. Sig det til Valerie. 752 01:20:04,507 --> 01:20:07,142 - Jeg tager mig af mor først. 753 01:20:09,937 --> 01:20:14,286 - Undskyld, pastor. - Jeg har gjort ting 754 01:20:14,287 --> 01:20:18,157 at jeg fortryder, ting at jeg ikke kan tage tilbage. 755 01:20:21,427 --> 01:20:25,354 Jeg ved ikke, hvordan jeg kan gøre det bedre. 756 01:20:33,827 --> 01:20:37,643 Velsign mig, fader for jeg har syndet 757 01:20:37,644 --> 01:20:41,716 For dit navns skyld, Herre. 758 01:20:41,717 --> 01:20:45,409 Tilgiv mine synder. 759 01:20:47,232 --> 01:20:49,965 - Selvom de er fantastiske 760 01:21:41,991 --> 01:21:45,841 ♪ Satanic chanting ♪. 761 01:22:25,402 --> 01:22:30,351 - Eleanor? - Nej. 762 01:22:30,352 --> 01:22:32,571 - Agnes. 763 01:22:32,572 --> 01:22:36,911 Hvad laver du? Du må se mor. 764 01:22:36,912 --> 01:22:39,826 Du må lytte. Du har ikke ret. 765 01:22:39,827 --> 01:22:41,679 - Mor er død. 766 01:22:43,087 --> 01:22:45,766 - Dræbte du hende? 767 01:22:45,767 --> 01:22:49,786 - Nej, ikke mig. 768 01:22:49,787 --> 01:22:53,432 Hun traf et valg og Det valg dræbte hende. 769 01:22:55,822 --> 01:22:58,456 - Hvor er barnet? 770 01:22:58,457 --> 01:23:00,015 - Sikker 771 01:23:00,977 --> 01:23:05,977 Amos, jeg må spørge dig: Vil du beskytte Peter? 772 01:23:06,797 --> 01:23:08,686 - Så meget som kunne 773 01:23:08,687 --> 01:23:11,191 Ville du give dit liv for barnet? 774 01:23:11,192 --> 01:23:13,961 - For at redde barnet ville jeg 775 01:23:13,962 --> 01:23:16,126 Hvorfor spurgte du? 776 01:23:16,127 --> 01:23:19,936 - Gud har ikke svaret mine bønner, jeg kender kun hans ord 777 01:23:19,937 --> 01:23:21,381 som Bibelen har lært os. 778 01:23:21,382 --> 01:23:24,937 Men han har ikke lånt mig hans øre eller hans visdom. 779 01:23:26,087 --> 01:23:29,042 - Agnes 780 01:23:30,234 --> 01:23:35,234 Agnes, du ved, han ikke arbejder sådan. 781 01:23:35,367 --> 01:23:38,126 - Hvorfor taler djævlen så til mig? 782 01:23:38,127 --> 01:23:39,956 Han tilbyder mig en mission. 783 01:23:39,957 --> 01:23:42,356 Han tilbyder mig et fristed i en ny verden. 784 01:23:42,357 --> 01:23:44,921 Han tilbyder mig vejledning. 785 01:23:44,922 --> 01:23:49,922 - Agnes, der er ingen. Ånd, der taler til dig. 786 01:23:50,127 --> 01:23:55,127 - Jeg har hørt ham. Måske. En dæmon, måske Satan. 787 01:23:55,317 --> 01:23:58,676 Jeg ved bare, det ikke er Gud. 788 01:23:58,677 --> 01:24:03,656 Amos, hvem skal jeg følge? Hvem? Hvem skal jeg lytte til? 789 01:24:03,657 --> 01:24:06,610 - Lyt til dig selv. Agnes. 790 01:24:08,530 --> 01:24:13,146 Hvad synes du er rigtigt? Hvad er der galt? 791 01:24:29,806 --> 01:24:31,447 - Valerie? 792 01:24:45,972 --> 01:24:48,305 - Valerie! 793 01:25:54,552 --> 01:25:58,616 - Vent. Dræb ham ikke. 794 01:25:58,617 --> 01:26:03,452 - Det ville jeg ikke. Hvad Planlægger du Agnes? 795 01:26:05,397 --> 01:26:07,531 - Han har brug for mig 796 01:26:07,532 --> 01:26:10,736 Et minut du vil have Han er død nu. 797 01:26:10,737 --> 01:26:12,656 - Han har store planer. 798 01:26:12,657 --> 01:26:14,996 En helt ny verden i hans billede. 799 01:26:14,997 --> 01:26:18,506 - Jøsses, en driblende lille baby fortalte dig, at 800 01:26:18,507 --> 01:26:20,786 - Han har en stor skæbne, 801 01:26:20,787 --> 01:26:22,406 men han har brug for en mor 802 01:26:22,407 --> 01:26:25,056 og far til at opdrage ham. Jeg skal være moderen. 803 01:26:25,057 --> 01:26:28,926 - Tillykke. - Hvorfor er du ikke faderen? 804 01:26:28,927 --> 01:26:30,126 - Når stormen går over? 805 01:26:30,127 --> 01:26:31,746 Vi tager ham tilbage til fastlandet. 806 01:26:31,747 --> 01:26:34,176 Og få ham i ordentlig pleje. 807 01:26:34,177 --> 01:26:36,606 - Du er fuld - Agnes. 808 01:26:36,607 --> 01:26:39,785 Jeg er ikke den, der er Jeg har talt med en baby. 809 01:26:43,327 --> 01:26:45,671 - Peter har fortalt mig ting. 810 01:26:45,672 --> 01:26:50,672 Jeg ved alt, hvad du har Færdig, Daniel. Jeg ved det hele. 811 01:26:50,917 --> 01:26:54,906 Hver mørk tanke, hver perversion, 812 01:26:54,907 --> 01:26:56,886 enhver skyldig synd. 813 01:26:56,887 --> 01:26:59,316 Du bliver aldrig tilgivet af Gud. 814 01:26:59,317 --> 01:27:02,776 Men du kunne blive elsket ved Peter, selv ved... 815 01:27:02,777 --> 01:27:06,433 - QUIET! Du er blevet skør. 816 01:27:06,434 --> 01:27:07,941 - Har jeg? 817 01:27:07,942 --> 01:27:11,264 Var du her ikke, da Lucy døde? 818 01:27:16,117 --> 01:27:19,236 Jeg så, hvordan du så på hende. 819 01:27:19,237 --> 01:27:21,936 Sådan som du så på os alle sammen. 820 01:27:21,937 --> 01:27:26,106 Du kan knap nok inddæmme dit begær. 821 01:27:26,107 --> 01:27:29,559 Kun Gud ønsker mig ren Daniel. 822 01:27:29,560 --> 01:27:32,162 Jeg kan give dig, hvad du vil have. 823 01:27:33,092 --> 01:27:35,379 - Hvordan ved du, hvad jeg vil? 824 01:27:36,979 --> 01:27:39,726 - Jeg har set dine drømme. 825 01:27:39,727 --> 01:27:41,451 Han viste mig det. 826 01:27:41,452 --> 01:27:45,546 - Ja. Hvad viste han dig? 827 01:27:45,547 --> 01:27:48,154 - Kan du ikke se, hvad der sker? 828 01:27:50,772 --> 01:27:53,254 - Hvem dør næste gang? 829 01:27:54,482 --> 01:27:57,047 - Gør det ikke. 830 01:28:20,732 --> 01:28:23,115 Du behøver ikke det her. 831 01:28:30,110 --> 01:28:32,318 ♪ Sataniske stemmer ♪ 832 01:28:36,568 --> 01:28:39,676 - Hvad er det? - Han ser på. 833 01:28:42,942 --> 01:28:45,067 - Ah! 834 01:28:46,350 --> 01:28:48,275 ♪ Screaming ♪ 835 01:30:12,172 --> 01:30:16,272 - Vores far, der er i Helliget vorde dit navn 836 01:30:23,207 --> 01:30:28,200 Jeg har aldrig bedt dig om hvad som helst, Herre, og sandhed. 837 01:30:30,197 --> 01:30:34,074 Jeg ved ikke, hvordan man beder. Jeg har ingen tunge til det. 838 01:30:36,822 --> 01:30:40,271 Jeg har gjort ting, som jeg Fortrydelse, ting, som jeg, 839 01:30:40,272 --> 01:30:42,212 Jeg kan ikke tage tilbage. 840 01:30:46,247 --> 01:30:50,071 Men hvis du ikke kan give mig Tilgivelse. 841 01:30:50,072 --> 01:30:51,774 - Jeg beder dig. 842 01:30:54,024 --> 01:30:57,974 Giv dette barn frelse fra St. Augustins 843 01:31:01,042 --> 01:31:04,042 Du har måske forladt os alle her. 844 01:31:06,002 --> 01:31:07,635 - Men jeg beder dig. 845 01:31:11,280 --> 01:31:12,840 - Please 846 01:31:15,765 --> 01:31:20,132 Du må ikke svigte barnet. 847 01:31:39,876 --> 01:31:41,576 Nej! 848 01:32:13,260 --> 01:32:17,147 Agnes, tak. Du er nødt til Hør her. Lyt til Gud. 849 01:32:18,677 --> 01:32:22,620 - Gud elsker dig ikke. Ingen af os. 850 01:32:24,687 --> 01:32:27,986 - Tilgiv mig Agnes, jeg tog fejl. - Du tog ikke fejl. 851 01:32:27,987 --> 01:32:30,661 Djævelen talte til mig. 852 01:32:30,662 --> 01:32:33,146 - Giv mig øksen Agnes. Jeg kan stoppe djævelen. 853 01:32:33,147 --> 01:32:35,940 Jeg kan stoppe stemmerne. 854 01:32:40,017 --> 01:32:42,236 - Peter siger, du lyver. 855 01:32:42,237 --> 01:32:44,066 Han siger, at du er biding your time, waiting 856 01:32:44,067 --> 01:32:46,556 for det perfekte øjeblik til at dræbe mig. 857 01:32:46,557 --> 01:32:48,926 Hvad vil du gerne Hører du, hvad Peter vil? 858 01:32:48,927 --> 01:32:51,891 - Hvad vil han? - Han vil gerne have en... 859 01:32:51,892 --> 01:32:54,192 - mere offer. 860 01:32:55,117 --> 01:32:56,883 ♪ Screaming ♪ 861 01:33:03,658 --> 01:33:05,224 Smuk 862 01:34:24,687 --> 01:34:27,626 - Evig hvile give hende åh Herre. 863 01:34:27,627 --> 01:34:31,406 Og lad det evige lys skinne på hende. 864 01:34:31,407 --> 01:34:34,337 Må hun hvile i fred. Amen. 865 01:35:30,902 --> 01:35:33,959 Amos, det er Eleanor. 866 01:35:42,662 --> 01:35:44,395 Amos? 867 01:35:49,029 --> 01:35:50,437 ♪ Screaming ♪ 868 01:35:54,637 --> 01:35:56,586 - Det er Eleanor på St. Augustine 's. 869 01:35:56,587 --> 01:35:58,715 Kan nogen høre mig? Skifter. 870 01:36:04,537 --> 01:36:08,500 Dette er Eleanor på St. Augustine 's. Er der nogen? Skifter. 871 01:36:11,017 --> 01:36:14,659 - Du hører snart en stemme nok, men det vil ikke være Guds 872 01:37:29,842 --> 01:37:33,216 - Tys lille baby. Sig ikke et ord. 873 01:37:33,217 --> 01:37:36,246 Mor vil købe dig en spottende fugl. 874 01:37:36,247 --> 01:37:39,576 Og hvis den Mockingbird ikke synger, 875 01:37:39,577 --> 01:37:42,726 Mor vil købe dig en diamantring. 876 01:37:42,727 --> 01:37:46,116 Og hvis diamanten ring er messing, 877 01:37:46,117 --> 01:37:49,236 Mor køber et glas til dig. 878 01:37:49,237 --> 01:37:52,566 Og hvis det smukke glas går i stykker, 879 01:37:52,567 --> 01:37:55,626 Mor vil købe dig en gedeged. 880 01:37:55,627 --> 01:37:58,986 Og hvis den fede ged ikke trækker, 881 01:37:58,987 --> 01:38:02,106 Mor køber en vogn og en tyr til dig. 882 01:38:02,107 --> 01:38:05,436 Og hvis den vogn og tyr vender sig, 883 01:38:05,437 --> 01:38:08,616 Mor vil købe dig en hund, der hedder Rover. 884 01:38:08,617 --> 01:38:11,976 Og hvis den hund, der hedder Rover, ikke gø. 885 01:38:11,977 --> 01:38:15,106 Mor køber en hest og en vogn til dig. 886 01:38:15,107 --> 01:38:18,306 Og hvis den hest og vogn vender sig om, 887 01:38:18,307 --> 01:38:22,948 Du vil stadig være den sødeste Lille baby i byen. 64801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.