Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,203
Wie kun je vertrouwen?
- Ik krijg het contract.
2
00:00:04,360 --> 00:00:07,523
Want dan is uw geheim veilig.
- Hoe weet je dat?
3
00:00:07,680 --> 00:00:14,165
Ik heb geen keus meer,
want jij bent overal bij betrokken.
4
00:00:14,640 --> 00:00:17,928
Door hoe ze eruit zien?
- Voor haar vrijheid...
5
00:00:18,080 --> 00:00:22,324
werd er een 'sniffer'
en een afluisterteam geplaatst.
6
00:00:22,480 --> 00:00:25,643
Dat is een hoge prijs.
- Het was het waard.
7
00:00:25,800 --> 00:00:28,201
Door wat ze doen?
- Je moet het weten.
8
00:00:28,360 --> 00:00:34,322
Hoeveel leugens ga je nog vertellen?
- Ik heb ze bevrijd. Ik.
9
00:00:34,480 --> 00:00:36,687
Ik heb ze bevrijd.
10
00:00:36,840 --> 00:00:39,810
Dit was de prijs.
- Je verpest mijn huwelijk.
11
00:00:39,960 --> 00:00:42,247
Wil je echt getrouwd blijven?
12
00:00:43,600 --> 00:00:49,323
Voordat hij uit Washington vertrok,
belde Samir met Palestijns gebied.
13
00:00:49,480 --> 00:00:52,643
Iemand hoorde het.
- Wat zei hij?
14
00:00:52,800 --> 00:00:56,600
'Ze is akkoord'.
15
00:00:57,240 --> 00:00:58,446
Wie is 'zij'?
16
00:00:59,240 --> 00:01:03,006
Waar ging ze mee akkoord?
- Iemand weet het.
17
00:01:03,160 --> 00:01:06,403
En die heeft Samir Meshal vermoord.
18
00:01:06,560 --> 00:01:11,043
Wie weet van de afluisterapparatuur?
- Monica Chatwin.
19
00:01:11,200 --> 00:01:14,488
Vergeet niet de homerun.
- Erg Amerikaans.
20
00:01:14,640 --> 00:01:17,405
Het is wat we altijd wilden.
21
00:01:17,560 --> 00:01:19,528
Vrede in het Midden-Oosten.
22
00:01:21,840 --> 00:01:23,080
Je moet dit zien.
23
00:01:23,240 --> 00:01:27,165
Amerikaanse ambassade
Tel Aviv - Israël
24
00:01:27,320 --> 00:01:30,369
Zeg me dat het niet zo makkelijk is.
25
00:01:30,520 --> 00:01:33,091
De Amerikanen hebben Samir gedood.
26
00:01:33,240 --> 00:01:35,288
Ze is akkoord.
27
00:01:35,720 --> 00:01:39,691
Herhaal.
- Ze is akkoord.
28
00:01:39,840 --> 00:01:42,491
Wie is waarmee akkoord?
- Geen idee.
29
00:01:42,640 --> 00:01:44,608
Laat de Amerikanen met rust.
30
00:01:44,760 --> 00:01:47,604
Chatwin werkt voor de Palestijnen.
31
00:01:47,760 --> 00:01:51,765
Ze hebben een man naast Nessa Stein
geplaatst.
32
00:01:51,920 --> 00:01:54,127
Dus als je er zo over nadenkt...
33
00:01:54,280 --> 00:01:58,922
Wat je ook denkt te vinden, het is weg.
En mijn broer ook.
34
00:01:59,080 --> 00:02:00,161
Mooi zo.
35
00:02:00,320 --> 00:02:01,367
Geef hem terug.
36
00:02:01,520 --> 00:02:05,002
Ga naar Hebron, schud mijn hand.
Dan komt alles goed.
37
00:02:05,160 --> 00:02:09,484
Dan is het een wonder dat we überhaupt
nog iemand vertrouwen.
38
00:02:13,840 --> 00:02:17,606
Westelijke Jordaanoever
Palestijns gebied
39
00:02:17,760 --> 00:02:20,286
drie dagen later
40
00:02:23,280 --> 00:02:25,851
Hebron, stadsgrens
41
00:02:41,040 --> 00:02:43,611
Seven Palms Hotel, Jeruzalem
42
00:02:50,000 --> 00:02:51,206
Goedemorgen.
43
00:02:54,240 --> 00:02:59,610
We hebben veel obstakels moeten
overwinnen om hier vandaag te zijn.
44
00:02:59,760 --> 00:03:04,766
Bovenal de dood van onze collega,
Samir Meshal.
45
00:03:04,920 --> 00:03:08,766
Zijn familie is in onze gedachten,
zeker vandaag.
46
00:03:08,920 --> 00:03:13,084
Maar ik weet dat hij met heel zijn hart
wenste...
47
00:03:13,240 --> 00:03:15,368
dat deze dag zou aanbreken.
48
00:03:15,520 --> 00:03:20,447
Waar is uw nieuwe partner?
- Hij kan vast elk moment arriveren.
49
00:03:20,600 --> 00:03:23,365
Ik beantwoord voor nu graag
al uw vragen.
50
00:03:24,080 --> 00:03:26,401
Wat zou uw vader hiervan vinden?
51
00:03:27,240 --> 00:03:30,050
Hopelijk trots.
- Het 'zwaard' van Israël?
52
00:03:30,200 --> 00:03:34,683
En zijn dochter sluit vrede
met de Palestijnen?
53
00:03:34,840 --> 00:03:39,402
Zoals ik tijdens dit hele proces
heb gezegd...
54
00:03:39,560 --> 00:03:43,724
Hopelijk wordt alles wat voor stabiliteit
zorgt...
55
00:03:43,880 --> 00:03:47,123
aan beide kanten met enthousiasme
begroet.
56
00:03:47,280 --> 00:03:48,884
En dat denk ik wel.
57
00:03:49,040 --> 00:03:51,884
Anders zouden we hier vandaag niet zijn.
58
00:03:52,040 --> 00:03:55,681
Dus u denkt dat u eigenhandig
dit probleem oplost?
59
00:03:56,560 --> 00:03:59,564
Wat we hier doen,
is slechts een kleine stap.
60
00:03:59,720 --> 00:04:02,610
Maar u werkt eraan mee.
- Dat hoop ik.
61
00:04:02,760 --> 00:04:07,004
Hoe zit het met de relatie tussen El-Amin
en de PLO?
62
00:04:07,160 --> 00:04:11,085
Die beschuldigingen zijn ongegrond.
- Maar ze bestaan wel.
63
00:04:11,240 --> 00:04:15,404
Als elk gerucht in deze regio
voor waarheid werd gezien...
64
00:04:16,800 --> 00:04:18,882
dan zou ik hier nu...
65
00:04:19,040 --> 00:04:22,601
met TV2 presentator Ido Zamir staan...
66
00:04:22,760 --> 00:04:25,286
met ons liefdeskind in mijn armen.
67
00:04:26,000 --> 00:04:27,764
Dus het is niet waar?
68
00:04:27,920 --> 00:04:32,130
Ik ontken het op dit moment.
- Dus u ziet het niet als een risico?
69
00:04:32,280 --> 00:04:35,124
Wat?
- Uw relatie met Tahet.
70
00:04:35,280 --> 00:04:38,124
Nee.
We hebben allemaal een verleden.
71
00:04:38,280 --> 00:04:43,571
Kijk maar naar wat mijn familienaam
vroeger voor mensen betekende.
72
00:04:43,720 --> 00:04:48,851
Maar vandaag is de dag
om die verschillen los te laten.
73
00:04:49,000 --> 00:04:51,765
Om naar de toekomst te kijken.
74
00:04:52,280 --> 00:04:56,444
Dames en heren,
Tahets directeur El-Amin is opgehouden.
75
00:04:56,600 --> 00:05:00,047
Dus bewaar verdere vragen
tot vanmiddag.
76
00:05:00,200 --> 00:05:05,240
De ceremonie zal om drie uur
plaatsvinden in Hebron. Tot dan, dank u.
77
00:05:10,240 --> 00:05:11,924
Dus?
78
00:05:12,200 --> 00:05:14,680
Hij is ziek.
Voedselvergiftiging.
79
00:05:28,680 --> 00:05:30,842
Goedemorgen.
80
00:05:33,720 --> 00:05:35,324
Ben je er klaar voor?
81
00:05:35,880 --> 00:05:38,281
Ik voel me als een zestienjarige.
82
00:05:39,480 --> 00:05:40,720
Zo hoort het ook.
83
00:05:50,120 --> 00:05:53,329
Ga nu maar.
Ga maar hardlopen.
84
00:06:01,400 --> 00:06:04,006
Heb je ooit Towering Inferno gezien?
85
00:06:05,480 --> 00:06:07,050
Nee.
86
00:06:07,200 --> 00:06:10,488
Het is een hele goede film.
Met Robert Wagner.
87
00:06:16,160 --> 00:06:19,369
'Geen zorgen, Lorry.
Niemand gaat dood'.
88
00:06:50,080 --> 00:06:51,889
Wees niet bang.
89
00:06:54,360 --> 00:06:55,521
Ik ben veilig.
90
00:06:57,080 --> 00:06:58,730
Ik kan dit niet.
91
00:07:06,200 --> 00:07:09,966
Dat is de prijs die je betaalt
voor een natie.
92
00:07:14,280 --> 00:07:16,089
Ze is akkoord.
93
00:07:16,240 --> 00:07:19,289
Herhaal.
- Ze is akkoord.
94
00:07:28,080 --> 00:07:31,243
Hij moet er echt zijn.
- Ik weet het.
95
00:07:32,520 --> 00:07:34,329
Wat heeft hij gegeten?
96
00:07:34,480 --> 00:07:38,690
Al ligt hij op zijn sterfbed,
hij moet er vanmiddag zijn.
97
00:07:43,000 --> 00:07:45,287
Ja, het is onfortuinlijk.
98
00:07:49,600 --> 00:07:52,763
Hij ging vanmorgen hardlopen.
99
00:07:53,680 --> 00:07:54,841
Ephra?
100
00:07:55,080 --> 00:07:56,525
Hardlopen?
101
00:07:56,680 --> 00:07:58,250
Dat denk ik niet.
102
00:07:59,360 --> 00:08:02,489
Misschien wil hij alles even vergeten.
103
00:08:04,120 --> 00:08:06,202
Dat soort hardlopen.
104
00:08:07,080 --> 00:08:09,162
Dat klinkt heel logisch.
105
00:08:10,720 --> 00:08:12,768
Kon ik maar hetzelfde doen.
106
00:08:12,920 --> 00:08:15,127
Je moet in bed blijven.
107
00:08:21,800 --> 00:08:24,690
Goed, ze halen hem uit bed.
108
00:08:24,840 --> 00:08:29,084
Hopelijk gaat hij niet kotsen
met zijn spade in zijn hand.
109
00:08:29,240 --> 00:08:31,049
Gebruiken we die toch?
110
00:08:31,200 --> 00:08:34,204
Alleen voor de foto, daarna de machine.
111
00:08:34,360 --> 00:08:39,605
Ik hoef 'm alleen maar te starten?
Want ik weet niet hoe het werkt.
112
00:08:39,760 --> 00:08:45,369
Een ingenieur zal alles uitleggen. Maar
het is slechts een sleutel omdraaien.
113
00:08:48,600 --> 00:08:51,490
Wat?
- Sorry, ik had hieraan moeten denken.
114
00:08:52,880 --> 00:08:55,087
Wat?
- Je kunt geen jurk dragen.
115
00:08:55,240 --> 00:08:56,765
Hoezo?
- Denk na.
116
00:08:56,920 --> 00:09:01,369
Je kunt geen ladder beklimmen en
in een cabine stappen in een jurk.
117
00:09:01,520 --> 00:09:03,761
Echt niet?
- Echt niet.
118
00:09:03,920 --> 00:09:05,684
Je moet een broek dragen.
119
00:09:09,120 --> 00:09:13,091
Het lijkt wel een circus,
geen wereldse gebeurtenis.
120
00:11:12,960 --> 00:11:14,724
Wanneer is dit gebeurd?
121
00:11:14,880 --> 00:11:18,726
Wanneer is deze clausule toegevoegd?
16B.
122
00:11:19,440 --> 00:11:23,206
Hij behoudt de rechten
ongeacht wat er gebeurt?
123
00:11:23,360 --> 00:11:24,930
Ongeacht wat?
124
00:11:27,040 --> 00:11:29,805
En dat is jouw handtekening.
125
00:11:31,800 --> 00:11:32,926
Ja.
126
00:11:36,600 --> 00:11:37,726
Nessa.
127
00:11:43,280 --> 00:11:48,241
Je zegt al zes jaar
dat je niet toegeeft aan corruptie.
128
00:11:48,400 --> 00:11:50,687
Dus waarom heb je dit getekend?
129
00:11:51,960 --> 00:11:54,850
Terwijl je dat duidelijk niet moet doen.
130
00:12:08,040 --> 00:12:10,008
Je bent nu corrupt.
131
00:12:13,800 --> 00:12:16,087
En je hebt het zelf veroorzaakt.
132
00:12:19,600 --> 00:12:21,250
Vertrouw je me?
133
00:12:23,800 --> 00:12:25,529
Vertrouw me nu.
134
00:12:39,040 --> 00:12:41,247
Hij is uit bed.
- Mooi.
135
00:12:41,400 --> 00:12:45,041
De man aan wie je de helft van je bedrijf
hebt gegeven.
136
00:12:45,880 --> 00:12:49,885
Maar hij zal 16 jaar niet poepen
door alle Imodium.
137
00:12:50,800 --> 00:12:52,529
Dan moeten we gaan.
138
00:12:58,640 --> 00:13:01,484
Ik doe het juiste, Frances.
139
00:13:07,120 --> 00:13:08,360
Dat hoop ik.
140
00:15:36,560 --> 00:15:41,248
Ik ben Ephra, ik heb een zenuwinzinking
en vlucht voor alles. En jij?
141
00:15:42,360 --> 00:15:47,161
Ik moet naar mijn leraar.
- Ik hou van een geleerde vrouw.
142
00:15:48,200 --> 00:15:49,531
Rij maar verder.
143
00:16:10,880 --> 00:16:13,963
oversteek
Israël - Westelijke Jordaanoever
144
00:17:23,560 --> 00:17:24,721
Daar gaan we.
145
00:17:34,720 --> 00:17:37,041
Zullen we een foto laten nemen?
146
00:17:49,160 --> 00:17:50,161
Dank je wel.
147
00:17:54,960 --> 00:17:57,122
Gewoon het podium op?
Goed.
148
00:18:17,680 --> 00:18:19,045
U heeft het gehaald.
149
00:18:19,200 --> 00:18:21,328
Natuurlijk.
- Hoe voelt u zich?
150
00:18:24,320 --> 00:18:26,049
Laten we dit regelen.
151
00:18:42,720 --> 00:18:44,768
Wacht.
152
00:18:46,080 --> 00:18:48,606
Wat?
- We zetten de telefoons uit.
153
00:18:51,320 --> 00:18:52,924
Ga weg, wereld.
154
00:19:07,520 --> 00:19:08,931
Zullen we ruilen?
155
00:19:21,320 --> 00:19:23,402
Je hebt hier een litteken.
156
00:19:23,560 --> 00:19:24,561
Ja.
157
00:19:25,200 --> 00:19:26,770
Een hond.
158
00:19:26,920 --> 00:19:28,206
Een hond?
159
00:19:28,360 --> 00:19:29,441
Ja.
160
00:19:29,880 --> 00:19:31,450
Ik was vijf.
161
00:19:53,160 --> 00:19:54,491
Hallo.
162
00:19:57,480 --> 00:19:58,811
En hallo.
163
00:20:04,320 --> 00:20:10,771
Een paar jaar geleden gaf ik hier een
slechte speech, dus ik hou deze kort.
164
00:20:12,920 --> 00:20:14,763
Gek genoeg...
165
00:20:17,200 --> 00:20:20,170
zei ik die dag uiteindelijk...
166
00:20:21,960 --> 00:20:25,487
iets wat ik niet had opgeschreven
of gerepeteerd.
167
00:20:27,160 --> 00:20:29,766
Ik sprak gewoon vanuit m'n hart.
168
00:20:29,920 --> 00:20:33,367
En ik denk dat het nog steeds klopt
wat ik toen zei.
169
00:20:35,720 --> 00:20:40,647
Al deze technologie, al deze glasvezels...
170
00:20:41,400 --> 00:20:44,085
het laatste stuk bereikbaarheid...
171
00:20:45,000 --> 00:20:47,128
al deze tovenarij...
172
00:20:48,080 --> 00:20:53,007
al die snelheid waardoor
we nu worden omringd...
173
00:20:54,840 --> 00:20:57,525
waar het allemaal echt om gaat...
174
00:20:57,680 --> 00:20:59,364
is heel erg simpel.
175
00:21:02,880 --> 00:21:06,566
Het gaat om de behoefte
om te communiceren met elkaar.
176
00:21:08,120 --> 00:21:09,360
En met anderen.
177
00:21:09,840 --> 00:21:10,841
Hier.
178
00:21:12,760 --> 00:21:14,171
En daar.
179
00:21:16,440 --> 00:21:17,851
Praat.
180
00:21:18,600 --> 00:21:19,965
Ruil.
181
00:21:21,680 --> 00:21:23,125
Begrijp.
182
00:21:28,880 --> 00:21:30,211
En dat is alles.
183
00:21:39,080 --> 00:21:41,845
Er zijn geen geheimen aan verbonden.
184
00:21:42,000 --> 00:21:43,490
Niet meer.
185
00:21:45,320 --> 00:21:47,402
Wanneer worden we herenigd?
186
00:21:48,640 --> 00:21:51,405
Vanavond.
- Dan zijn we hier klaar.
187
00:21:51,560 --> 00:21:53,244
Wat nu?
188
00:21:55,320 --> 00:21:56,606
De graafmachine.
189
00:22:14,120 --> 00:22:15,201
Dank je wel.
190
00:22:17,640 --> 00:22:18,801
Wat moet ik doen?
191
00:22:18,960 --> 00:22:22,931
Draai de sleutel om
en druk deze knop in.
192
00:22:31,200 --> 00:22:33,851
Moet ik nog ergens op wachten, of...
193
00:22:40,640 --> 00:22:41,687
Nee.
194
00:22:42,880 --> 00:22:44,006
Nu.
195
00:22:46,800 --> 00:22:48,643
Hij wil niet starten.
196
00:24:40,920 --> 00:24:44,641
Dit is BBC News,
met het nieuws van drie uur.
197
00:24:46,360 --> 00:24:47,885
Wat doe je?
198
00:24:48,040 --> 00:24:50,850
Ik wilde het nieuws zien.
- Niet doen.
199
00:24:51,480 --> 00:24:54,324
Wat krijg ik ervoor terug?
- Zet uit.
200
00:24:54,480 --> 00:24:56,448
Een grote.
Hier.
201
00:25:02,360 --> 00:25:06,160
Gebeurt dit elke keer als ik de tv aanzet?
- Zeg het maar.
202
00:25:11,840 --> 00:25:13,171
Je bent hier.
203
00:25:16,720 --> 00:25:18,484
Denk je dat ik zo dom ben?
204
00:25:20,600 --> 00:25:22,011
Ben je alleen?
205
00:25:25,280 --> 00:25:26,361
Wat?
206
00:25:27,480 --> 00:25:31,530
Denk je dat alleen mensen als jij
ongemerkt kunnen wegglippen?
207
00:25:31,680 --> 00:25:34,365
Rachel, ben je alleen?
208
00:25:36,200 --> 00:25:37,770
Duidelijk wel.
209
00:25:43,840 --> 00:25:45,080
Rachel, ik...
210
00:25:48,760 --> 00:25:51,286
Je moet weg. Nu.
- Wat?
211
00:25:51,440 --> 00:25:52,885
Hoe durf je?
212
00:25:53,040 --> 00:25:55,441
Mijn man.
Mijn leven.
213
00:25:55,600 --> 00:25:56,761
Wat doe je?
214
00:25:56,920 --> 00:26:00,481
Je moet nu gaan.
- Zeg me niet wat ik moet doen.
215
00:26:00,640 --> 00:26:03,041
Niet als ze nu weggaat.
216
00:26:04,440 --> 00:26:06,329
Wat?
- Je moet gaan.
217
00:26:06,480 --> 00:26:08,084
Waarom?
- Wat is dit?
218
00:26:09,280 --> 00:26:15,128
Hebron was de locatie van de start
van fase 3 van een kabelnetwerk.
219
00:26:15,280 --> 00:26:19,080
Het werd gesteund en gecoördineerd
door barones Stein.
220
00:26:20,240 --> 00:26:23,562
Barones Stein zou aanwezig zijn...
221
00:26:23,720 --> 00:26:26,690
maar het is niet duidelijk waar ze nu is.
222
00:26:38,600 --> 00:26:40,204
Kalmeer.
223
00:26:42,520 --> 00:26:43,681
Luister naar me.
224
00:26:43,840 --> 00:26:45,763
Heb je hier een pistool?
225
00:26:46,560 --> 00:26:49,040
Heb je hier een pistool?
226
00:26:50,880 --> 00:26:52,245
Waar?
227
00:26:57,680 --> 00:26:58,966
Ben je in orde?
228
00:26:59,120 --> 00:27:00,531
Ben je in orde?
229
00:27:00,800 --> 00:27:02,131
Pak aan.
230
00:27:02,280 --> 00:27:03,930
Pak aan.
- Wat gebeurt er?
231
00:27:04,080 --> 00:27:08,085
Je hoorde hier niet te zijn.
Beweeg je niet. Blijf hier.
232
00:27:23,160 --> 00:27:27,370
Een aanval van terroristen
moet worden overwogen.
233
00:27:27,520 --> 00:27:32,970
Nessa Stein onderhandelt al jaren
met deze complexe regio.
234
00:27:33,920 --> 00:27:35,001
Ze is dood.
235
00:27:36,040 --> 00:27:37,246
Ja.
236
00:27:41,280 --> 00:27:42,725
Dus het is gebeurd.
237
00:27:44,320 --> 00:27:45,810
Ga dan weg.
238
00:27:52,320 --> 00:27:53,606
Zij niet.
239
00:27:54,600 --> 00:27:55,886
Iedereen.
240
00:27:56,840 --> 00:28:00,765
Alleen hij. Dat waren we eens.
Daarom bracht ik hem hier.
241
00:28:03,040 --> 00:28:05,281
Iedereen.
242
00:28:14,560 --> 00:28:16,403
Je hebt mijn man vermoord.
243
00:28:18,320 --> 00:28:21,005
Je hebt hem hierheen gebracht.
244
00:28:25,720 --> 00:28:27,085
Kalmeer.
245
00:28:28,560 --> 00:28:30,324
Leg het geweer neer.
246
00:28:30,480 --> 00:28:31,686
Leg het neer.
247
00:28:31,880 --> 00:28:33,405
Kom op.
248
00:28:33,560 --> 00:28:36,723
Geef het aan mij.
249
00:28:52,960 --> 00:28:55,566
Je had haar niet moeten verkrachten.
250
00:29:26,880 --> 00:29:28,291
Dit is 'Dagon'.
251
00:29:28,440 --> 00:29:31,046
Ja?
- Ephra Stein is dood.
252
00:29:31,200 --> 00:29:35,091
Waarom gebruik je deze telefoon?
- Omdat hij ook dood is.
253
00:29:36,760 --> 00:29:40,765
Ephra's vrouw schoot hem neer.
- Ze hoorde er niet te zijn.
254
00:29:40,920 --> 00:29:43,082
Ze is ons gevolgd.
- Waar is ze nu?
255
00:29:43,240 --> 00:29:45,129
Ook dood.
- Hoe?
256
00:29:45,280 --> 00:29:49,490
Ik heb haar vermoord.
- Lijkt het alsof hij het heeft gedaan?
257
00:29:49,640 --> 00:29:52,325
Hou je dan aan het plan.
Ga nu weg.
258
00:30:09,440 --> 00:30:12,046
Ze is dood.
- Dat denken ze.
259
00:30:12,320 --> 00:30:14,482
Overlevenden?
- Nee.
260
00:30:14,640 --> 00:30:17,723
Er is een gat in de grond
van ruim negen meter.
261
00:30:18,600 --> 00:30:20,648
Laat het me meteen weten.
262
00:30:22,280 --> 00:30:25,648
Ephra Stein wordt vermist.
En zijn vrouw ook.
263
00:30:25,800 --> 00:30:27,962
En Atika Halabi.
264
00:30:28,120 --> 00:30:30,043
Schuiladres?
- Niet van ons.
265
00:30:30,200 --> 00:30:33,090
Monica Chatwin is net gebeld.
266
00:30:33,240 --> 00:30:34,730
Je luistert haar af?
267
00:30:34,880 --> 00:30:39,920
Ze heeft een satelliettelefoon
maar betaalt de rekening niet zelf.
268
00:30:40,080 --> 00:30:43,482
En?
- Hetzelfde nummer als vorige week.
269
00:30:43,680 --> 00:30:45,921
Audio?
- Alleen nummer en duur.
270
00:30:46,080 --> 00:30:50,085
Noteer het en we komen erop terug.
Heb je het nieuws gezien?
271
00:30:50,240 --> 00:30:53,449
Het is echt heel interessant.
- Dit nummer...
272
00:30:53,600 --> 00:30:57,571
werd gebeld vanuit Ephra Steins
vakantiehuis.
273
00:31:07,000 --> 00:31:08,729
Ze belt weer.
274
00:31:08,880 --> 00:31:12,168
Waarom horen we niks?
- We hebben geen toegang.
275
00:31:12,320 --> 00:31:14,846
En ze belt met...
- Nederland.
276
00:31:15,800 --> 00:31:16,801
Nederland.
277
00:31:19,360 --> 00:31:20,441
Utrecht.
278
00:31:29,600 --> 00:31:30,681
Ja?
279
00:31:31,880 --> 00:31:33,211
Eis het op.
280
00:31:49,400 --> 00:31:51,084
Eis het op.
281
00:32:07,560 --> 00:32:09,608
Ze naderen het vakantiehuis.
282
00:32:09,760 --> 00:32:12,206
Hebben we beelden?
- Ja.
283
00:32:26,400 --> 00:32:28,641
Twee mannen, dood.
284
00:32:28,800 --> 00:32:30,689
Eén onbekende etniciteit.
285
00:32:39,760 --> 00:32:42,684
Israëlisch.
Enad Geffen.
286
00:32:42,840 --> 00:32:45,844
Dat moeten we bespreken.
- Alleen dat?
287
00:32:46,160 --> 00:32:49,369
Tweede mannelijke slachtoffer.
Blank.
288
00:32:49,520 --> 00:32:50,851
Ephra Stein.
289
00:32:57,920 --> 00:32:59,843
Vrouw is aan het bevallen.
290
00:33:04,080 --> 00:33:05,684
Daarom slik ik de pil.
291
00:33:05,840 --> 00:33:09,401
Zij heeft mijn man vermoord.
Ze is medeplichtig.
292
00:33:09,560 --> 00:33:12,086
Doe dat geweer weg.
- Wat is dit?
293
00:33:16,280 --> 00:33:21,411
De dood van zowel Nessa Stein
als Ephra Stein is opgeëist.
294
00:33:21,560 --> 00:33:22,925
Door wie?
- Moment.
295
00:33:23,080 --> 00:33:24,650
Is dit een droom?
296
00:33:25,760 --> 00:33:28,161
Wie eist het op?
- League of Samaria.
297
00:33:28,320 --> 00:33:31,403
De Israëliërs.
- Komt er nu aan.
298
00:33:33,480 --> 00:33:35,721
Zet dat geluid verdomme af.
299
00:33:36,200 --> 00:33:38,362
Wij zijn de ware gelovers.
300
00:33:38,520 --> 00:33:42,206
Nessa heeft ons verraden.
Ze heeft haar land verraden.
301
00:33:42,360 --> 00:33:45,921
Nessa Stein gaat naar bed
met Palestijnen...
302
00:33:46,080 --> 00:33:51,610
ze heeft een Palestijns bastaardkind,
ze is hun hoer, hun vazal.
303
00:33:51,760 --> 00:33:56,368
Ze moet niet gehoord worden.
Ze moest dood en haar familienaam ook.
304
00:33:59,840 --> 00:34:02,764
Een kind?
- Ja, het ontvoerde kind.
305
00:34:02,920 --> 00:34:08,211
En dat vertelde je me niet?
- Ik kan niet vangen en praten tegelijk.
306
00:34:08,360 --> 00:34:10,567
Ik ben immers een oude hond.
307
00:34:37,080 --> 00:34:38,923
Ze heeft kinderen thuis.
308
00:34:39,080 --> 00:34:41,560
Iemand moet ze ophalen.
309
00:35:08,480 --> 00:35:09,641
Ze belt weer.
310
00:35:15,720 --> 00:35:17,927
Amerika, Oostkust.
311
00:35:18,080 --> 00:35:19,241
Washington.
312
00:35:19,920 --> 00:35:21,365
Bethesda.
313
00:35:21,520 --> 00:35:25,206
Exeter Road, Moorland Lane.
314
00:35:26,400 --> 00:35:27,811
Beëindigd.
315
00:35:28,880 --> 00:35:31,121
Dichterbij komen we niet.
316
00:35:31,280 --> 00:35:33,442
Nu wachten we op de naschok.
317
00:35:36,720 --> 00:35:38,848
Goedemorgen, dames en heren.
318
00:35:39,080 --> 00:35:44,086
Helaas zijn er geen overlevenden
van de explosie.
319
00:35:44,240 --> 00:35:47,722
74 mensen zijn nog niet geïdentificeerd.
320
00:35:47,880 --> 00:35:51,851
Waaronder Nessa Stein?
- Ja, waaronder Nessa Stein.
321
00:35:52,000 --> 00:35:58,121
Haar persadviseur Frances Pirsig
hoort ook bij dat aantal...
322
00:35:58,280 --> 00:35:59,805
en velen van haar team.
323
00:35:59,960 --> 00:36:06,206
Maar Jalal El-Amin, haar partner in deze
deal is een van de overlevenden.
324
00:36:06,960 --> 00:36:10,851
Het is met grote spijt
dat wij ook hebben gehoord...
325
00:36:11,000 --> 00:36:15,608
van de moord op Ephra Stein...
326
00:36:15,760 --> 00:36:18,843
door Israëlische terroristen.
327
00:36:19,560 --> 00:36:22,086
Hoe komt het dat u nog in leven bent?
328
00:36:23,440 --> 00:36:24,851
Bij de gratie Gods.
329
00:36:25,000 --> 00:36:29,369
En ik kan gelukkig mededelen vandaag...
330
00:36:29,520 --> 00:36:34,367
dat het werk van Nessa Stein
en de Stein Groep...
331
00:36:34,520 --> 00:36:36,249
zal worden voortgezet.
332
00:36:37,160 --> 00:36:40,960
Ter nagedachtenis
van deze grootse martelares...
333
00:36:41,120 --> 00:36:43,600
voor de Palestijnen.
334
00:36:46,040 --> 00:36:53,003
Welke hoop is er nog voor Israël als ze
zelfs hun eigen mensen vermoorden?
335
00:36:58,120 --> 00:37:02,887
De staat Israël is niet schuldig aan
deze afschuwelijke misdaden.
336
00:37:03,040 --> 00:37:06,647
We werken al jaren samen
met de Stein Groep...
337
00:37:06,800 --> 00:37:10,441
om hun doel van vrede te bereiken.
338
00:37:10,600 --> 00:37:14,161
En deze gewelddadigheid
zal ons niet tegenhouden...
339
00:37:14,320 --> 00:37:16,368
om hiermee verder te gaan.
340
00:37:16,520 --> 00:37:20,570
Wat is uw reactie op de claim
van Israëlische terroristen?
341
00:37:20,720 --> 00:37:26,284
En dat de leider, Yaniv Levi, nog vrij was
en niet in de gaten werd gehouden?
342
00:37:26,440 --> 00:37:31,480
Ik kan u verzekeren dat we actie
zullen ondernemen.
343
00:38:09,160 --> 00:38:12,721
Een anonieme bron
gaf de politie informatie...
344
00:38:12,880 --> 00:38:15,360
over de locatie in Utrecht...
345
00:38:15,520 --> 00:38:21,243
van de woning van Yaniv Levi.
De beruchte terrorist is dood gevonden.
346
00:38:21,400 --> 00:38:24,563
Wij waren het niet.
Net als Samir Meshal.
347
00:38:24,720 --> 00:38:28,566
We wilden hem ophalen...
- Maar iemand was je voor.
348
00:38:28,720 --> 00:38:31,371
De moordenaar had een vals paspoort.
349
00:38:31,520 --> 00:38:33,921
Klopt, maar je weet niet wie hij is.
350
00:38:34,080 --> 00:38:37,926
We hebben geen gegevens van hem.
351
00:38:39,720 --> 00:38:42,246
Wat we vroeger ook hebben gedaan...
352
00:38:42,400 --> 00:38:45,609
we hebben Nessa en haar broer
niet vermoord.
353
00:38:45,760 --> 00:38:48,684
Maar de wereld denkt van wel.
354
00:38:50,560 --> 00:38:54,451
We zochten naar werknemers
van de regering in Bethesda.
355
00:38:54,600 --> 00:38:57,171
Dat zijn er nogal wat, maar...
356
00:38:57,320 --> 00:38:59,926
in Moorland Lane woont er maar een.
357
00:39:02,000 --> 00:39:04,924
Kate Larsson.
Adviseur van de...
358
00:39:05,080 --> 00:39:09,085
Minister van Buitenlandse Zaken.
Wat is haar achtergrond?
359
00:39:09,240 --> 00:39:13,529
Ivy League, Binnenlandse Zaken,
Defensie, Buitenlandse Zaken.
360
00:39:13,680 --> 00:39:15,409
Niet opvallend.
361
00:39:15,560 --> 00:39:20,088
Hoewel ze in 1999 wel een artikel
schreef voor de New Republic.
362
00:39:20,240 --> 00:39:21,571
Erg strijdlustig.
363
00:39:21,720 --> 00:39:26,806
Hoeveel videobeelden hebben we van
het hotel waar Meshal verbleef in DC?
364
00:39:26,960 --> 00:39:29,281
In de lobby de hele tijd.
365
00:39:29,440 --> 00:39:30,885
Ga zoeken.
366
00:39:39,880 --> 00:39:43,930
We kunnen nog geen definitieve reactie
geven...
367
00:39:44,080 --> 00:39:46,128
maar als we de feiten hebben...
368
00:39:46,280 --> 00:39:51,286
krijgt u een eenduidige reactie van
de minister van Buitenlandse Zaken.
369
00:39:51,440 --> 00:39:57,561
Krijgen we dan ook een reactie op
Israels omgang met hun terroristen?
370
00:39:57,720 --> 00:40:00,405
Als dat echt is wat er is gebeurd...
371
00:40:00,560 --> 00:40:03,769
dan kunt u een heftige reactie
van ons verwachten.
372
00:40:03,920 --> 00:40:07,163
En van de minister
van Buitenlandse Zaken?
373
00:40:07,320 --> 00:40:08,367
Ze is akkoord.
374
00:40:08,520 --> 00:40:12,206
Maar de feiten moeten eerst
worden geverifieerd...
375
00:40:12,360 --> 00:40:15,967
voordat we commentaar...
376
00:40:24,480 --> 00:40:27,529
En van de minister
van Buitenlandse Zaken?
377
00:40:27,680 --> 00:40:28,761
Ze is akkoord.
378
00:40:30,840 --> 00:40:32,922
Ja, ze is akkoord.
379
00:40:36,240 --> 00:40:38,208
Ja, ze is akkoord.
380
00:40:44,440 --> 00:40:48,604
De minister van Buitenlandse Zaken.
Zij ging akkoord.
381
00:40:48,760 --> 00:40:50,922
Waarmee?
- Geen idee.
382
00:40:51,080 --> 00:40:55,210
Maar ik denk dat Samir Meshal
een tussenpersoon was.
383
00:40:57,120 --> 00:41:01,489
Deze meeting met Kate Larsson
was twee dagen voor zijn dood.
384
00:41:01,640 --> 00:41:04,371
25 minuten later
maakt hij een fatale fout.
385
00:41:04,520 --> 00:41:09,208
Een telefoontje naar Palestina.
En toen hij zei 'ze is akkoord'...
386
00:41:09,360 --> 00:41:11,647
hoorden de Amerikanen hem ook.
387
00:41:12,000 --> 00:41:15,925
En omdat ze meeluisterden
met een Israëlische 'sniffer'...
388
00:41:16,080 --> 00:41:20,085
wisten ze dat de Israëliërs
het ook hadden gehoord.
389
00:41:20,240 --> 00:41:25,963
Dus werd hij gedood voordat zij konden
achterhalen waar ze mee akkoord ging.
390
00:41:26,120 --> 00:41:27,929
Nessa Stein vermoorden?
391
00:41:29,280 --> 00:41:33,251
Misschien, maar dat denk ik niet.
Dit is echte politiek.
392
00:41:33,400 --> 00:41:37,371
Het moet in het voordeel van Amerika
werken.
393
00:41:37,520 --> 00:41:42,606
Ik denk dat Monica Chatwin
verantwoordelijk is voor Nessa Stein.
394
00:41:44,360 --> 00:41:51,005
Maar ze doet het om Amerika de kans
te geven iets ongelooflijks te doen.
395
00:41:56,280 --> 00:42:01,081
Ik dacht dat ze mijn baan wilde,
maar ze wil de jouwe.
396
00:42:02,640 --> 00:42:03,641
Au.
397
00:42:05,880 --> 00:42:09,771
Dames en heren,
de minister van Buitenlandse Zaken.
398
00:42:10,880 --> 00:42:12,245
Goedemorgen.
399
00:42:12,720 --> 00:42:15,690
Zoals velen van u weten...
400
00:42:15,840 --> 00:42:19,401
hebben we de tragische conclusie
moeten trekken...
401
00:42:19,560 --> 00:42:24,771
dat Nessa Stein, een voorvechter
van vrede in het Midden-Oosten...
402
00:42:24,920 --> 00:42:28,208
werd vermoord door terroristen.
403
00:42:28,360 --> 00:42:33,810
Blijkbaar door een groep
die ongemoeid in Israël opereerde.
404
00:42:34,320 --> 00:42:38,484
Terwijl de regio en de wereld
nog van de schok bekomt...
405
00:42:38,640 --> 00:42:42,406
heeft deze afdeling besloten dat we...
406
00:42:42,560 --> 00:42:44,961
moeten reageren op deze daad.
407
00:42:45,120 --> 00:42:51,480
In alle jaren van het bestaan van Israël
stond Amerika aan haar zijde.
408
00:42:51,880 --> 00:42:55,441
Onze loyaliteit mag niet in twijfel
worden getrokken...
409
00:42:55,600 --> 00:42:58,365
en dat doen we hier vandaag ook niet.
410
00:42:58,520 --> 00:42:59,726
Hoe dan ook...
411
00:42:59,880 --> 00:43:03,930
zoals een vrouw haar zus berispt...
412
00:43:04,080 --> 00:43:09,803
komt er een tijd wanneer de een de
ander moet aanspreken op haar gedrag.
413
00:43:09,960 --> 00:43:11,405
En dit is het moment.
414
00:43:12,400 --> 00:43:16,928
Nessa Stein was geen politicus,
ze was een zakenvrouw.
415
00:43:17,080 --> 00:43:21,244
Ze erkende met pragmatische,
economische overtuiging...
416
00:43:21,400 --> 00:43:25,769
dat er een balans moet komen
tussen Israël en Palestina.
417
00:43:26,280 --> 00:43:29,602
Dat was een gedurfde uitspraak...
418
00:43:29,760 --> 00:43:34,368
in een regio die ondergedompeld is
in impasse en wantrouwen.
419
00:43:34,520 --> 00:43:38,605
En helaas moest ze het
met haar leven bekopen.
420
00:43:38,760 --> 00:43:41,491
Ik ben geen zakenvrouw.
421
00:43:41,640 --> 00:43:43,085
Ik ben een politicus.
422
00:43:43,960 --> 00:43:47,931
En ik erken dat een staat
zonder samenhang...
423
00:43:48,080 --> 00:43:50,208
niet kan functioneren.
424
00:43:50,360 --> 00:43:55,082
Zo'n staat zal falen
en dat is een gevaar voor de wereld.
425
00:43:56,320 --> 00:43:58,448
Er moet een balans komen.
426
00:43:58,600 --> 00:44:03,686
En niet alleen op economisch vlak,
zoals Nessa Steins dood bewijst.
427
00:44:03,840 --> 00:44:06,650
Maar ook op politiek vlak.
428
00:44:07,360 --> 00:44:12,400
Deze afdeling heeft besloten om
een gedurfde houding aan te nemen.
429
00:44:16,720 --> 00:44:22,250
Als Palestina hun aanvraag voor
volledige erkenning opnieuw indient...
430
00:44:22,400 --> 00:44:27,804
dan is het onze bedoeling om
ons vetorecht niet uit te oefenen.
431
00:44:27,960 --> 00:44:33,364
Het Amerikaanse volk geeft Palestina
het recht om een staat te worden.
432
00:44:34,640 --> 00:44:35,687
Dank u wel.
433
00:44:36,600 --> 00:44:37,761
Geen vragen.
434
00:44:54,640 --> 00:44:58,167
Was je dit al die tijd van plan?
Je wilt mijn baan?
435
00:44:58,320 --> 00:45:01,369
Ik begin met die van Hoyle.
- Maak hem niet boos.
436
00:45:01,520 --> 00:45:03,807
Dat zou jij toch doen?
437
00:45:09,840 --> 00:45:12,491
Nu is het een andere wereld.
- Een betere.
438
00:45:12,640 --> 00:45:15,644
Was het Nessa Steins leven waard?
- Stop.
439
00:45:18,560 --> 00:45:21,769
Ik geloofde in haar,
in waar ze voor stond.
440
00:45:21,920 --> 00:45:25,208
En waar ze voor stond, is nu bereikt.
441
00:45:25,360 --> 00:45:28,330
Dankzij haar.
Zij maakte het mogelijk.
442
00:45:28,480 --> 00:45:30,767
Met een beetje hulp van jou.
443
00:45:30,920 --> 00:45:32,968
Ze negeerde al mijn advies.
444
00:45:34,920 --> 00:45:36,809
Dat is zeker heel jammer.
445
00:45:40,640 --> 00:45:44,281
Want als ze jou doorhad,
dan was ze zeker bijzonder.
446
00:46:39,480 --> 00:46:41,608
Wat is dit?
- Moet ik dat weten?
447
00:46:41,760 --> 00:46:45,685
Moet ik naar Interne Zaken?
- Die hebben we niet.
448
00:46:45,840 --> 00:46:47,365
Hierna wel.
449
00:46:48,360 --> 00:46:51,284
Wat is het?
Wil je je baan niet kwijt?
450
00:46:52,040 --> 00:46:54,646
Het is het niet waard.
Loop gewoon weg.
451
00:46:55,120 --> 00:46:58,920
Raak mijn vrouw niet aan.
- Ex-vrouw.
452
00:47:00,200 --> 00:47:03,602
En ik begrijp dat iemand anders
haar al aanraakt.
453
00:47:04,600 --> 00:47:07,251
Zie je?
Zelfs dat is voorbij.
454
00:47:08,440 --> 00:47:10,408
Het is allemaal voorbij.
455
00:47:13,840 --> 00:47:16,684
Zeg maar gedag tegen het uitzicht,
Hugh.
456
00:47:54,400 --> 00:47:56,528
U heeft één nieuw bericht.
457
00:47:57,680 --> 00:47:59,284
Shlomo.
458
00:48:00,200 --> 00:48:01,725
Ik ben het.
459
00:48:01,880 --> 00:48:03,041
Nessa.
460
00:48:04,560 --> 00:48:06,130
Ik leef nog.
461
00:50:42,800 --> 00:50:45,326
Laat een bericht achter na de piep.
462
00:50:48,440 --> 00:50:49,680
Shlomo.
463
00:50:51,480 --> 00:50:52,720
Ik ben het.
464
00:50:53,720 --> 00:50:55,245
Nessa.
465
00:50:56,120 --> 00:50:57,690
Ik leef nog.
466
00:51:08,960 --> 00:51:10,564
Er is niks aan de hand.34358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.