All language subtitles for The Honourable Woman S01E08 The Paring Knife(copiar)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:04,203 Wie kun je vertrouwen? - Ik krijg het contract. 2 00:00:04,360 --> 00:00:07,523 Want dan is uw geheim veilig. - Hoe weet je dat? 3 00:00:07,680 --> 00:00:14,165 Ik heb geen keus meer, want jij bent overal bij betrokken. 4 00:00:14,640 --> 00:00:17,928 Door hoe ze eruit zien? - Voor haar vrijheid... 5 00:00:18,080 --> 00:00:22,324 werd er een 'sniffer' en een afluisterteam geplaatst. 6 00:00:22,480 --> 00:00:25,643 Dat is een hoge prijs. - Het was het waard. 7 00:00:25,800 --> 00:00:28,201 Door wat ze doen? - Je moet het weten. 8 00:00:28,360 --> 00:00:34,322 Hoeveel leugens ga je nog vertellen? - Ik heb ze bevrijd. Ik. 9 00:00:34,480 --> 00:00:36,687 Ik heb ze bevrijd. 10 00:00:36,840 --> 00:00:39,810 Dit was de prijs. - Je verpest mijn huwelijk. 11 00:00:39,960 --> 00:00:42,247 Wil je echt getrouwd blijven? 12 00:00:43,600 --> 00:00:49,323 Voordat hij uit Washington vertrok, belde Samir met Palestijns gebied. 13 00:00:49,480 --> 00:00:52,643 Iemand hoorde het. - Wat zei hij? 14 00:00:52,800 --> 00:00:56,600 'Ze is akkoord'. 15 00:00:57,240 --> 00:00:58,446 Wie is 'zij'? 16 00:00:59,240 --> 00:01:03,006 Waar ging ze mee akkoord? - Iemand weet het. 17 00:01:03,160 --> 00:01:06,403 En die heeft Samir Meshal vermoord. 18 00:01:06,560 --> 00:01:11,043 Wie weet van de afluisterapparatuur? - Monica Chatwin. 19 00:01:11,200 --> 00:01:14,488 Vergeet niet de homerun. - Erg Amerikaans. 20 00:01:14,640 --> 00:01:17,405 Het is wat we altijd wilden. 21 00:01:17,560 --> 00:01:19,528 Vrede in het Midden-Oosten. 22 00:01:21,840 --> 00:01:23,080 Je moet dit zien. 23 00:01:23,240 --> 00:01:27,165 Amerikaanse ambassade Tel Aviv - Israël 24 00:01:27,320 --> 00:01:30,369 Zeg me dat het niet zo makkelijk is. 25 00:01:30,520 --> 00:01:33,091 De Amerikanen hebben Samir gedood. 26 00:01:33,240 --> 00:01:35,288 Ze is akkoord. 27 00:01:35,720 --> 00:01:39,691 Herhaal. - Ze is akkoord. 28 00:01:39,840 --> 00:01:42,491 Wie is waarmee akkoord? - Geen idee. 29 00:01:42,640 --> 00:01:44,608 Laat de Amerikanen met rust. 30 00:01:44,760 --> 00:01:47,604 Chatwin werkt voor de Palestijnen. 31 00:01:47,760 --> 00:01:51,765 Ze hebben een man naast Nessa Stein geplaatst. 32 00:01:51,920 --> 00:01:54,127 Dus als je er zo over nadenkt... 33 00:01:54,280 --> 00:01:58,922 Wat je ook denkt te vinden, het is weg. En mijn broer ook. 34 00:01:59,080 --> 00:02:00,161 Mooi zo. 35 00:02:00,320 --> 00:02:01,367 Geef hem terug. 36 00:02:01,520 --> 00:02:05,002 Ga naar Hebron, schud mijn hand. Dan komt alles goed. 37 00:02:05,160 --> 00:02:09,484 Dan is het een wonder dat we überhaupt nog iemand vertrouwen. 38 00:02:13,840 --> 00:02:17,606 Westelijke Jordaanoever Palestijns gebied 39 00:02:17,760 --> 00:02:20,286 drie dagen later 40 00:02:23,280 --> 00:02:25,851 Hebron, stadsgrens 41 00:02:41,040 --> 00:02:43,611 Seven Palms Hotel, Jeruzalem 42 00:02:50,000 --> 00:02:51,206 Goedemorgen. 43 00:02:54,240 --> 00:02:59,610 We hebben veel obstakels moeten overwinnen om hier vandaag te zijn. 44 00:02:59,760 --> 00:03:04,766 Bovenal de dood van onze collega, Samir Meshal. 45 00:03:04,920 --> 00:03:08,766 Zijn familie is in onze gedachten, zeker vandaag. 46 00:03:08,920 --> 00:03:13,084 Maar ik weet dat hij met heel zijn hart wenste... 47 00:03:13,240 --> 00:03:15,368 dat deze dag zou aanbreken. 48 00:03:15,520 --> 00:03:20,447 Waar is uw nieuwe partner? - Hij kan vast elk moment arriveren. 49 00:03:20,600 --> 00:03:23,365 Ik beantwoord voor nu graag al uw vragen. 50 00:03:24,080 --> 00:03:26,401 Wat zou uw vader hiervan vinden? 51 00:03:27,240 --> 00:03:30,050 Hopelijk trots. - Het 'zwaard' van Israël? 52 00:03:30,200 --> 00:03:34,683 En zijn dochter sluit vrede met de Palestijnen? 53 00:03:34,840 --> 00:03:39,402 Zoals ik tijdens dit hele proces heb gezegd... 54 00:03:39,560 --> 00:03:43,724 Hopelijk wordt alles wat voor stabiliteit zorgt... 55 00:03:43,880 --> 00:03:47,123 aan beide kanten met enthousiasme begroet. 56 00:03:47,280 --> 00:03:48,884 En dat denk ik wel. 57 00:03:49,040 --> 00:03:51,884 Anders zouden we hier vandaag niet zijn. 58 00:03:52,040 --> 00:03:55,681 Dus u denkt dat u eigenhandig dit probleem oplost? 59 00:03:56,560 --> 00:03:59,564 Wat we hier doen, is slechts een kleine stap. 60 00:03:59,720 --> 00:04:02,610 Maar u werkt eraan mee. - Dat hoop ik. 61 00:04:02,760 --> 00:04:07,004 Hoe zit het met de relatie tussen El-Amin en de PLO? 62 00:04:07,160 --> 00:04:11,085 Die beschuldigingen zijn ongegrond. - Maar ze bestaan wel. 63 00:04:11,240 --> 00:04:15,404 Als elk gerucht in deze regio voor waarheid werd gezien... 64 00:04:16,800 --> 00:04:18,882 dan zou ik hier nu... 65 00:04:19,040 --> 00:04:22,601 met TV2 presentator Ido Zamir staan... 66 00:04:22,760 --> 00:04:25,286 met ons liefdeskind in mijn armen. 67 00:04:26,000 --> 00:04:27,764 Dus het is niet waar? 68 00:04:27,920 --> 00:04:32,130 Ik ontken het op dit moment. - Dus u ziet het niet als een risico? 69 00:04:32,280 --> 00:04:35,124 Wat? - Uw relatie met Tahet. 70 00:04:35,280 --> 00:04:38,124 Nee. We hebben allemaal een verleden. 71 00:04:38,280 --> 00:04:43,571 Kijk maar naar wat mijn familienaam vroeger voor mensen betekende. 72 00:04:43,720 --> 00:04:48,851 Maar vandaag is de dag om die verschillen los te laten. 73 00:04:49,000 --> 00:04:51,765 Om naar de toekomst te kijken. 74 00:04:52,280 --> 00:04:56,444 Dames en heren, Tahets directeur El-Amin is opgehouden. 75 00:04:56,600 --> 00:05:00,047 Dus bewaar verdere vragen tot vanmiddag. 76 00:05:00,200 --> 00:05:05,240 De ceremonie zal om drie uur plaatsvinden in Hebron. Tot dan, dank u. 77 00:05:10,240 --> 00:05:11,924 Dus? 78 00:05:12,200 --> 00:05:14,680 Hij is ziek. Voedselvergiftiging. 79 00:05:28,680 --> 00:05:30,842 Goedemorgen. 80 00:05:33,720 --> 00:05:35,324 Ben je er klaar voor? 81 00:05:35,880 --> 00:05:38,281 Ik voel me als een zestienjarige. 82 00:05:39,480 --> 00:05:40,720 Zo hoort het ook. 83 00:05:50,120 --> 00:05:53,329 Ga nu maar. Ga maar hardlopen. 84 00:06:01,400 --> 00:06:04,006 Heb je ooit Towering Inferno gezien? 85 00:06:05,480 --> 00:06:07,050 Nee. 86 00:06:07,200 --> 00:06:10,488 Het is een hele goede film. Met Robert Wagner. 87 00:06:16,160 --> 00:06:19,369 'Geen zorgen, Lorry. Niemand gaat dood'. 88 00:06:50,080 --> 00:06:51,889 Wees niet bang. 89 00:06:54,360 --> 00:06:55,521 Ik ben veilig. 90 00:06:57,080 --> 00:06:58,730 Ik kan dit niet. 91 00:07:06,200 --> 00:07:09,966 Dat is de prijs die je betaalt voor een natie. 92 00:07:14,280 --> 00:07:16,089 Ze is akkoord. 93 00:07:16,240 --> 00:07:19,289 Herhaal. - Ze is akkoord. 94 00:07:28,080 --> 00:07:31,243 Hij moet er echt zijn. - Ik weet het. 95 00:07:32,520 --> 00:07:34,329 Wat heeft hij gegeten? 96 00:07:34,480 --> 00:07:38,690 Al ligt hij op zijn sterfbed, hij moet er vanmiddag zijn. 97 00:07:43,000 --> 00:07:45,287 Ja, het is onfortuinlijk. 98 00:07:49,600 --> 00:07:52,763 Hij ging vanmorgen hardlopen. 99 00:07:53,680 --> 00:07:54,841 Ephra? 100 00:07:55,080 --> 00:07:56,525 Hardlopen? 101 00:07:56,680 --> 00:07:58,250 Dat denk ik niet. 102 00:07:59,360 --> 00:08:02,489 Misschien wil hij alles even vergeten. 103 00:08:04,120 --> 00:08:06,202 Dat soort hardlopen. 104 00:08:07,080 --> 00:08:09,162 Dat klinkt heel logisch. 105 00:08:10,720 --> 00:08:12,768 Kon ik maar hetzelfde doen. 106 00:08:12,920 --> 00:08:15,127 Je moet in bed blijven. 107 00:08:21,800 --> 00:08:24,690 Goed, ze halen hem uit bed. 108 00:08:24,840 --> 00:08:29,084 Hopelijk gaat hij niet kotsen met zijn spade in zijn hand. 109 00:08:29,240 --> 00:08:31,049 Gebruiken we die toch? 110 00:08:31,200 --> 00:08:34,204 Alleen voor de foto, daarna de machine. 111 00:08:34,360 --> 00:08:39,605 Ik hoef 'm alleen maar te starten? Want ik weet niet hoe het werkt. 112 00:08:39,760 --> 00:08:45,369 Een ingenieur zal alles uitleggen. Maar het is slechts een sleutel omdraaien. 113 00:08:48,600 --> 00:08:51,490 Wat? - Sorry, ik had hieraan moeten denken. 114 00:08:52,880 --> 00:08:55,087 Wat? - Je kunt geen jurk dragen. 115 00:08:55,240 --> 00:08:56,765 Hoezo? - Denk na. 116 00:08:56,920 --> 00:09:01,369 Je kunt geen ladder beklimmen en in een cabine stappen in een jurk. 117 00:09:01,520 --> 00:09:03,761 Echt niet? - Echt niet. 118 00:09:03,920 --> 00:09:05,684 Je moet een broek dragen. 119 00:09:09,120 --> 00:09:13,091 Het lijkt wel een circus, geen wereldse gebeurtenis. 120 00:11:12,960 --> 00:11:14,724 Wanneer is dit gebeurd? 121 00:11:14,880 --> 00:11:18,726 Wanneer is deze clausule toegevoegd? 16B. 122 00:11:19,440 --> 00:11:23,206 Hij behoudt de rechten ongeacht wat er gebeurt? 123 00:11:23,360 --> 00:11:24,930 Ongeacht wat? 124 00:11:27,040 --> 00:11:29,805 En dat is jouw handtekening. 125 00:11:31,800 --> 00:11:32,926 Ja. 126 00:11:36,600 --> 00:11:37,726 Nessa. 127 00:11:43,280 --> 00:11:48,241 Je zegt al zes jaar dat je niet toegeeft aan corruptie. 128 00:11:48,400 --> 00:11:50,687 Dus waarom heb je dit getekend? 129 00:11:51,960 --> 00:11:54,850 Terwijl je dat duidelijk niet moet doen. 130 00:12:08,040 --> 00:12:10,008 Je bent nu corrupt. 131 00:12:13,800 --> 00:12:16,087 En je hebt het zelf veroorzaakt. 132 00:12:19,600 --> 00:12:21,250 Vertrouw je me? 133 00:12:23,800 --> 00:12:25,529 Vertrouw me nu. 134 00:12:39,040 --> 00:12:41,247 Hij is uit bed. - Mooi. 135 00:12:41,400 --> 00:12:45,041 De man aan wie je de helft van je bedrijf hebt gegeven. 136 00:12:45,880 --> 00:12:49,885 Maar hij zal 16 jaar niet poepen door alle Imodium. 137 00:12:50,800 --> 00:12:52,529 Dan moeten we gaan. 138 00:12:58,640 --> 00:13:01,484 Ik doe het juiste, Frances. 139 00:13:07,120 --> 00:13:08,360 Dat hoop ik. 140 00:15:36,560 --> 00:15:41,248 Ik ben Ephra, ik heb een zenuwinzinking en vlucht voor alles. En jij? 141 00:15:42,360 --> 00:15:47,161 Ik moet naar mijn leraar. - Ik hou van een geleerde vrouw. 142 00:15:48,200 --> 00:15:49,531 Rij maar verder. 143 00:16:10,880 --> 00:16:13,963 oversteek Israël - Westelijke Jordaanoever 144 00:17:23,560 --> 00:17:24,721 Daar gaan we. 145 00:17:34,720 --> 00:17:37,041 Zullen we een foto laten nemen? 146 00:17:49,160 --> 00:17:50,161 Dank je wel. 147 00:17:54,960 --> 00:17:57,122 Gewoon het podium op? Goed. 148 00:18:17,680 --> 00:18:19,045 U heeft het gehaald. 149 00:18:19,200 --> 00:18:21,328 Natuurlijk. - Hoe voelt u zich? 150 00:18:24,320 --> 00:18:26,049 Laten we dit regelen. 151 00:18:42,720 --> 00:18:44,768 Wacht. 152 00:18:46,080 --> 00:18:48,606 Wat? - We zetten de telefoons uit. 153 00:18:51,320 --> 00:18:52,924 Ga weg, wereld. 154 00:19:07,520 --> 00:19:08,931 Zullen we ruilen? 155 00:19:21,320 --> 00:19:23,402 Je hebt hier een litteken. 156 00:19:23,560 --> 00:19:24,561 Ja. 157 00:19:25,200 --> 00:19:26,770 Een hond. 158 00:19:26,920 --> 00:19:28,206 Een hond? 159 00:19:28,360 --> 00:19:29,441 Ja. 160 00:19:29,880 --> 00:19:31,450 Ik was vijf. 161 00:19:53,160 --> 00:19:54,491 Hallo. 162 00:19:57,480 --> 00:19:58,811 En hallo. 163 00:20:04,320 --> 00:20:10,771 Een paar jaar geleden gaf ik hier een slechte speech, dus ik hou deze kort. 164 00:20:12,920 --> 00:20:14,763 Gek genoeg... 165 00:20:17,200 --> 00:20:20,170 zei ik die dag uiteindelijk... 166 00:20:21,960 --> 00:20:25,487 iets wat ik niet had opgeschreven of gerepeteerd. 167 00:20:27,160 --> 00:20:29,766 Ik sprak gewoon vanuit m'n hart. 168 00:20:29,920 --> 00:20:33,367 En ik denk dat het nog steeds klopt wat ik toen zei. 169 00:20:35,720 --> 00:20:40,647 Al deze technologie, al deze glasvezels... 170 00:20:41,400 --> 00:20:44,085 het laatste stuk bereikbaarheid... 171 00:20:45,000 --> 00:20:47,128 al deze tovenarij... 172 00:20:48,080 --> 00:20:53,007 al die snelheid waardoor we nu worden omringd... 173 00:20:54,840 --> 00:20:57,525 waar het allemaal echt om gaat... 174 00:20:57,680 --> 00:20:59,364 is heel erg simpel. 175 00:21:02,880 --> 00:21:06,566 Het gaat om de behoefte om te communiceren met elkaar. 176 00:21:08,120 --> 00:21:09,360 En met anderen. 177 00:21:09,840 --> 00:21:10,841 Hier. 178 00:21:12,760 --> 00:21:14,171 En daar. 179 00:21:16,440 --> 00:21:17,851 Praat. 180 00:21:18,600 --> 00:21:19,965 Ruil. 181 00:21:21,680 --> 00:21:23,125 Begrijp. 182 00:21:28,880 --> 00:21:30,211 En dat is alles. 183 00:21:39,080 --> 00:21:41,845 Er zijn geen geheimen aan verbonden. 184 00:21:42,000 --> 00:21:43,490 Niet meer. 185 00:21:45,320 --> 00:21:47,402 Wanneer worden we herenigd? 186 00:21:48,640 --> 00:21:51,405 Vanavond. - Dan zijn we hier klaar. 187 00:21:51,560 --> 00:21:53,244 Wat nu? 188 00:21:55,320 --> 00:21:56,606 De graafmachine. 189 00:22:14,120 --> 00:22:15,201 Dank je wel. 190 00:22:17,640 --> 00:22:18,801 Wat moet ik doen? 191 00:22:18,960 --> 00:22:22,931 Draai de sleutel om en druk deze knop in. 192 00:22:31,200 --> 00:22:33,851 Moet ik nog ergens op wachten, of... 193 00:22:40,640 --> 00:22:41,687 Nee. 194 00:22:42,880 --> 00:22:44,006 Nu. 195 00:22:46,800 --> 00:22:48,643 Hij wil niet starten. 196 00:24:40,920 --> 00:24:44,641 Dit is BBC News, met het nieuws van drie uur. 197 00:24:46,360 --> 00:24:47,885 Wat doe je? 198 00:24:48,040 --> 00:24:50,850 Ik wilde het nieuws zien. - Niet doen. 199 00:24:51,480 --> 00:24:54,324 Wat krijg ik ervoor terug? - Zet uit. 200 00:24:54,480 --> 00:24:56,448 Een grote. Hier. 201 00:25:02,360 --> 00:25:06,160 Gebeurt dit elke keer als ik de tv aanzet? - Zeg het maar. 202 00:25:11,840 --> 00:25:13,171 Je bent hier. 203 00:25:16,720 --> 00:25:18,484 Denk je dat ik zo dom ben? 204 00:25:20,600 --> 00:25:22,011 Ben je alleen? 205 00:25:25,280 --> 00:25:26,361 Wat? 206 00:25:27,480 --> 00:25:31,530 Denk je dat alleen mensen als jij ongemerkt kunnen wegglippen? 207 00:25:31,680 --> 00:25:34,365 Rachel, ben je alleen? 208 00:25:36,200 --> 00:25:37,770 Duidelijk wel. 209 00:25:43,840 --> 00:25:45,080 Rachel, ik... 210 00:25:48,760 --> 00:25:51,286 Je moet weg. Nu. - Wat? 211 00:25:51,440 --> 00:25:52,885 Hoe durf je? 212 00:25:53,040 --> 00:25:55,441 Mijn man. Mijn leven. 213 00:25:55,600 --> 00:25:56,761 Wat doe je? 214 00:25:56,920 --> 00:26:00,481 Je moet nu gaan. - Zeg me niet wat ik moet doen. 215 00:26:00,640 --> 00:26:03,041 Niet als ze nu weggaat. 216 00:26:04,440 --> 00:26:06,329 Wat? - Je moet gaan. 217 00:26:06,480 --> 00:26:08,084 Waarom? - Wat is dit? 218 00:26:09,280 --> 00:26:15,128 Hebron was de locatie van de start van fase 3 van een kabelnetwerk. 219 00:26:15,280 --> 00:26:19,080 Het werd gesteund en gecoördineerd door barones Stein. 220 00:26:20,240 --> 00:26:23,562 Barones Stein zou aanwezig zijn... 221 00:26:23,720 --> 00:26:26,690 maar het is niet duidelijk waar ze nu is. 222 00:26:38,600 --> 00:26:40,204 Kalmeer. 223 00:26:42,520 --> 00:26:43,681 Luister naar me. 224 00:26:43,840 --> 00:26:45,763 Heb je hier een pistool? 225 00:26:46,560 --> 00:26:49,040 Heb je hier een pistool? 226 00:26:50,880 --> 00:26:52,245 Waar? 227 00:26:57,680 --> 00:26:58,966 Ben je in orde? 228 00:26:59,120 --> 00:27:00,531 Ben je in orde? 229 00:27:00,800 --> 00:27:02,131 Pak aan. 230 00:27:02,280 --> 00:27:03,930 Pak aan. - Wat gebeurt er? 231 00:27:04,080 --> 00:27:08,085 Je hoorde hier niet te zijn. Beweeg je niet. Blijf hier. 232 00:27:23,160 --> 00:27:27,370 Een aanval van terroristen moet worden overwogen. 233 00:27:27,520 --> 00:27:32,970 Nessa Stein onderhandelt al jaren met deze complexe regio. 234 00:27:33,920 --> 00:27:35,001 Ze is dood. 235 00:27:36,040 --> 00:27:37,246 Ja. 236 00:27:41,280 --> 00:27:42,725 Dus het is gebeurd. 237 00:27:44,320 --> 00:27:45,810 Ga dan weg. 238 00:27:52,320 --> 00:27:53,606 Zij niet. 239 00:27:54,600 --> 00:27:55,886 Iedereen. 240 00:27:56,840 --> 00:28:00,765 Alleen hij. Dat waren we eens. Daarom bracht ik hem hier. 241 00:28:03,040 --> 00:28:05,281 Iedereen. 242 00:28:14,560 --> 00:28:16,403 Je hebt mijn man vermoord. 243 00:28:18,320 --> 00:28:21,005 Je hebt hem hierheen gebracht. 244 00:28:25,720 --> 00:28:27,085 Kalmeer. 245 00:28:28,560 --> 00:28:30,324 Leg het geweer neer. 246 00:28:30,480 --> 00:28:31,686 Leg het neer. 247 00:28:31,880 --> 00:28:33,405 Kom op. 248 00:28:33,560 --> 00:28:36,723 Geef het aan mij. 249 00:28:52,960 --> 00:28:55,566 Je had haar niet moeten verkrachten. 250 00:29:26,880 --> 00:29:28,291 Dit is 'Dagon'. 251 00:29:28,440 --> 00:29:31,046 Ja? - Ephra Stein is dood. 252 00:29:31,200 --> 00:29:35,091 Waarom gebruik je deze telefoon? - Omdat hij ook dood is. 253 00:29:36,760 --> 00:29:40,765 Ephra's vrouw schoot hem neer. - Ze hoorde er niet te zijn. 254 00:29:40,920 --> 00:29:43,082 Ze is ons gevolgd. - Waar is ze nu? 255 00:29:43,240 --> 00:29:45,129 Ook dood. - Hoe? 256 00:29:45,280 --> 00:29:49,490 Ik heb haar vermoord. - Lijkt het alsof hij het heeft gedaan? 257 00:29:49,640 --> 00:29:52,325 Hou je dan aan het plan. Ga nu weg. 258 00:30:09,440 --> 00:30:12,046 Ze is dood. - Dat denken ze. 259 00:30:12,320 --> 00:30:14,482 Overlevenden? - Nee. 260 00:30:14,640 --> 00:30:17,723 Er is een gat in de grond van ruim negen meter. 261 00:30:18,600 --> 00:30:20,648 Laat het me meteen weten. 262 00:30:22,280 --> 00:30:25,648 Ephra Stein wordt vermist. En zijn vrouw ook. 263 00:30:25,800 --> 00:30:27,962 En Atika Halabi. 264 00:30:28,120 --> 00:30:30,043 Schuiladres? - Niet van ons. 265 00:30:30,200 --> 00:30:33,090 Monica Chatwin is net gebeld. 266 00:30:33,240 --> 00:30:34,730 Je luistert haar af? 267 00:30:34,880 --> 00:30:39,920 Ze heeft een satelliettelefoon maar betaalt de rekening niet zelf. 268 00:30:40,080 --> 00:30:43,482 En? - Hetzelfde nummer als vorige week. 269 00:30:43,680 --> 00:30:45,921 Audio? - Alleen nummer en duur. 270 00:30:46,080 --> 00:30:50,085 Noteer het en we komen erop terug. Heb je het nieuws gezien? 271 00:30:50,240 --> 00:30:53,449 Het is echt heel interessant. - Dit nummer... 272 00:30:53,600 --> 00:30:57,571 werd gebeld vanuit Ephra Steins vakantiehuis. 273 00:31:07,000 --> 00:31:08,729 Ze belt weer. 274 00:31:08,880 --> 00:31:12,168 Waarom horen we niks? - We hebben geen toegang. 275 00:31:12,320 --> 00:31:14,846 En ze belt met... - Nederland. 276 00:31:15,800 --> 00:31:16,801 Nederland. 277 00:31:19,360 --> 00:31:20,441 Utrecht. 278 00:31:29,600 --> 00:31:30,681 Ja? 279 00:31:31,880 --> 00:31:33,211 Eis het op. 280 00:31:49,400 --> 00:31:51,084 Eis het op. 281 00:32:07,560 --> 00:32:09,608 Ze naderen het vakantiehuis. 282 00:32:09,760 --> 00:32:12,206 Hebben we beelden? - Ja. 283 00:32:26,400 --> 00:32:28,641 Twee mannen, dood. 284 00:32:28,800 --> 00:32:30,689 Eén onbekende etniciteit. 285 00:32:39,760 --> 00:32:42,684 Israëlisch. Enad Geffen. 286 00:32:42,840 --> 00:32:45,844 Dat moeten we bespreken. - Alleen dat? 287 00:32:46,160 --> 00:32:49,369 Tweede mannelijke slachtoffer. Blank. 288 00:32:49,520 --> 00:32:50,851 Ephra Stein. 289 00:32:57,920 --> 00:32:59,843 Vrouw is aan het bevallen. 290 00:33:04,080 --> 00:33:05,684 Daarom slik ik de pil. 291 00:33:05,840 --> 00:33:09,401 Zij heeft mijn man vermoord. Ze is medeplichtig. 292 00:33:09,560 --> 00:33:12,086 Doe dat geweer weg. - Wat is dit? 293 00:33:16,280 --> 00:33:21,411 De dood van zowel Nessa Stein als Ephra Stein is opgeëist. 294 00:33:21,560 --> 00:33:22,925 Door wie? - Moment. 295 00:33:23,080 --> 00:33:24,650 Is dit een droom? 296 00:33:25,760 --> 00:33:28,161 Wie eist het op? - League of Samaria. 297 00:33:28,320 --> 00:33:31,403 De Israëliërs. - Komt er nu aan. 298 00:33:33,480 --> 00:33:35,721 Zet dat geluid verdomme af. 299 00:33:36,200 --> 00:33:38,362 Wij zijn de ware gelovers. 300 00:33:38,520 --> 00:33:42,206 Nessa heeft ons verraden. Ze heeft haar land verraden. 301 00:33:42,360 --> 00:33:45,921 Nessa Stein gaat naar bed met Palestijnen... 302 00:33:46,080 --> 00:33:51,610 ze heeft een Palestijns bastaardkind, ze is hun hoer, hun vazal. 303 00:33:51,760 --> 00:33:56,368 Ze moet niet gehoord worden. Ze moest dood en haar familienaam ook. 304 00:33:59,840 --> 00:34:02,764 Een kind? - Ja, het ontvoerde kind. 305 00:34:02,920 --> 00:34:08,211 En dat vertelde je me niet? - Ik kan niet vangen en praten tegelijk. 306 00:34:08,360 --> 00:34:10,567 Ik ben immers een oude hond. 307 00:34:37,080 --> 00:34:38,923 Ze heeft kinderen thuis. 308 00:34:39,080 --> 00:34:41,560 Iemand moet ze ophalen. 309 00:35:08,480 --> 00:35:09,641 Ze belt weer. 310 00:35:15,720 --> 00:35:17,927 Amerika, Oostkust. 311 00:35:18,080 --> 00:35:19,241 Washington. 312 00:35:19,920 --> 00:35:21,365 Bethesda. 313 00:35:21,520 --> 00:35:25,206 Exeter Road, Moorland Lane. 314 00:35:26,400 --> 00:35:27,811 Beëindigd. 315 00:35:28,880 --> 00:35:31,121 Dichterbij komen we niet. 316 00:35:31,280 --> 00:35:33,442 Nu wachten we op de naschok. 317 00:35:36,720 --> 00:35:38,848 Goedemorgen, dames en heren. 318 00:35:39,080 --> 00:35:44,086 Helaas zijn er geen overlevenden van de explosie. 319 00:35:44,240 --> 00:35:47,722 74 mensen zijn nog niet geïdentificeerd. 320 00:35:47,880 --> 00:35:51,851 Waaronder Nessa Stein? - Ja, waaronder Nessa Stein. 321 00:35:52,000 --> 00:35:58,121 Haar persadviseur Frances Pirsig hoort ook bij dat aantal... 322 00:35:58,280 --> 00:35:59,805 en velen van haar team. 323 00:35:59,960 --> 00:36:06,206 Maar Jalal El-Amin, haar partner in deze deal is een van de overlevenden. 324 00:36:06,960 --> 00:36:10,851 Het is met grote spijt dat wij ook hebben gehoord... 325 00:36:11,000 --> 00:36:15,608 van de moord op Ephra Stein... 326 00:36:15,760 --> 00:36:18,843 door Israëlische terroristen. 327 00:36:19,560 --> 00:36:22,086 Hoe komt het dat u nog in leven bent? 328 00:36:23,440 --> 00:36:24,851 Bij de gratie Gods. 329 00:36:25,000 --> 00:36:29,369 En ik kan gelukkig mededelen vandaag... 330 00:36:29,520 --> 00:36:34,367 dat het werk van Nessa Stein en de Stein Groep... 331 00:36:34,520 --> 00:36:36,249 zal worden voortgezet. 332 00:36:37,160 --> 00:36:40,960 Ter nagedachtenis van deze grootse martelares... 333 00:36:41,120 --> 00:36:43,600 voor de Palestijnen. 334 00:36:46,040 --> 00:36:53,003 Welke hoop is er nog voor Israël als ze zelfs hun eigen mensen vermoorden? 335 00:36:58,120 --> 00:37:02,887 De staat Israël is niet schuldig aan deze afschuwelijke misdaden. 336 00:37:03,040 --> 00:37:06,647 We werken al jaren samen met de Stein Groep... 337 00:37:06,800 --> 00:37:10,441 om hun doel van vrede te bereiken. 338 00:37:10,600 --> 00:37:14,161 En deze gewelddadigheid zal ons niet tegenhouden... 339 00:37:14,320 --> 00:37:16,368 om hiermee verder te gaan. 340 00:37:16,520 --> 00:37:20,570 Wat is uw reactie op de claim van Israëlische terroristen? 341 00:37:20,720 --> 00:37:26,284 En dat de leider, Yaniv Levi, nog vrij was en niet in de gaten werd gehouden? 342 00:37:26,440 --> 00:37:31,480 Ik kan u verzekeren dat we actie zullen ondernemen. 343 00:38:09,160 --> 00:38:12,721 Een anonieme bron gaf de politie informatie... 344 00:38:12,880 --> 00:38:15,360 over de locatie in Utrecht... 345 00:38:15,520 --> 00:38:21,243 van de woning van Yaniv Levi. De beruchte terrorist is dood gevonden. 346 00:38:21,400 --> 00:38:24,563 Wij waren het niet. Net als Samir Meshal. 347 00:38:24,720 --> 00:38:28,566 We wilden hem ophalen... - Maar iemand was je voor. 348 00:38:28,720 --> 00:38:31,371 De moordenaar had een vals paspoort. 349 00:38:31,520 --> 00:38:33,921 Klopt, maar je weet niet wie hij is. 350 00:38:34,080 --> 00:38:37,926 We hebben geen gegevens van hem. 351 00:38:39,720 --> 00:38:42,246 Wat we vroeger ook hebben gedaan... 352 00:38:42,400 --> 00:38:45,609 we hebben Nessa en haar broer niet vermoord. 353 00:38:45,760 --> 00:38:48,684 Maar de wereld denkt van wel. 354 00:38:50,560 --> 00:38:54,451 We zochten naar werknemers van de regering in Bethesda. 355 00:38:54,600 --> 00:38:57,171 Dat zijn er nogal wat, maar... 356 00:38:57,320 --> 00:38:59,926 in Moorland Lane woont er maar een. 357 00:39:02,000 --> 00:39:04,924 Kate Larsson. Adviseur van de... 358 00:39:05,080 --> 00:39:09,085 Minister van Buitenlandse Zaken. Wat is haar achtergrond? 359 00:39:09,240 --> 00:39:13,529 Ivy League, Binnenlandse Zaken, Defensie, Buitenlandse Zaken. 360 00:39:13,680 --> 00:39:15,409 Niet opvallend. 361 00:39:15,560 --> 00:39:20,088 Hoewel ze in 1999 wel een artikel schreef voor de New Republic. 362 00:39:20,240 --> 00:39:21,571 Erg strijdlustig. 363 00:39:21,720 --> 00:39:26,806 Hoeveel videobeelden hebben we van het hotel waar Meshal verbleef in DC? 364 00:39:26,960 --> 00:39:29,281 In de lobby de hele tijd. 365 00:39:29,440 --> 00:39:30,885 Ga zoeken. 366 00:39:39,880 --> 00:39:43,930 We kunnen nog geen definitieve reactie geven... 367 00:39:44,080 --> 00:39:46,128 maar als we de feiten hebben... 368 00:39:46,280 --> 00:39:51,286 krijgt u een eenduidige reactie van de minister van Buitenlandse Zaken. 369 00:39:51,440 --> 00:39:57,561 Krijgen we dan ook een reactie op Israels omgang met hun terroristen? 370 00:39:57,720 --> 00:40:00,405 Als dat echt is wat er is gebeurd... 371 00:40:00,560 --> 00:40:03,769 dan kunt u een heftige reactie van ons verwachten. 372 00:40:03,920 --> 00:40:07,163 En van de minister van Buitenlandse Zaken? 373 00:40:07,320 --> 00:40:08,367 Ze is akkoord. 374 00:40:08,520 --> 00:40:12,206 Maar de feiten moeten eerst worden geverifieerd... 375 00:40:12,360 --> 00:40:15,967 voordat we commentaar... 376 00:40:24,480 --> 00:40:27,529 En van de minister van Buitenlandse Zaken? 377 00:40:27,680 --> 00:40:28,761 Ze is akkoord. 378 00:40:30,840 --> 00:40:32,922 Ja, ze is akkoord. 379 00:40:36,240 --> 00:40:38,208 Ja, ze is akkoord. 380 00:40:44,440 --> 00:40:48,604 De minister van Buitenlandse Zaken. Zij ging akkoord. 381 00:40:48,760 --> 00:40:50,922 Waarmee? - Geen idee. 382 00:40:51,080 --> 00:40:55,210 Maar ik denk dat Samir Meshal een tussenpersoon was. 383 00:40:57,120 --> 00:41:01,489 Deze meeting met Kate Larsson was twee dagen voor zijn dood. 384 00:41:01,640 --> 00:41:04,371 25 minuten later maakt hij een fatale fout. 385 00:41:04,520 --> 00:41:09,208 Een telefoontje naar Palestina. En toen hij zei 'ze is akkoord'... 386 00:41:09,360 --> 00:41:11,647 hoorden de Amerikanen hem ook. 387 00:41:12,000 --> 00:41:15,925 En omdat ze meeluisterden met een Israëlische 'sniffer'... 388 00:41:16,080 --> 00:41:20,085 wisten ze dat de Israëliërs het ook hadden gehoord. 389 00:41:20,240 --> 00:41:25,963 Dus werd hij gedood voordat zij konden achterhalen waar ze mee akkoord ging. 390 00:41:26,120 --> 00:41:27,929 Nessa Stein vermoorden? 391 00:41:29,280 --> 00:41:33,251 Misschien, maar dat denk ik niet. Dit is echte politiek. 392 00:41:33,400 --> 00:41:37,371 Het moet in het voordeel van Amerika werken. 393 00:41:37,520 --> 00:41:42,606 Ik denk dat Monica Chatwin verantwoordelijk is voor Nessa Stein. 394 00:41:44,360 --> 00:41:51,005 Maar ze doet het om Amerika de kans te geven iets ongelooflijks te doen. 395 00:41:56,280 --> 00:42:01,081 Ik dacht dat ze mijn baan wilde, maar ze wil de jouwe. 396 00:42:02,640 --> 00:42:03,641 Au. 397 00:42:05,880 --> 00:42:09,771 Dames en heren, de minister van Buitenlandse Zaken. 398 00:42:10,880 --> 00:42:12,245 Goedemorgen. 399 00:42:12,720 --> 00:42:15,690 Zoals velen van u weten... 400 00:42:15,840 --> 00:42:19,401 hebben we de tragische conclusie moeten trekken... 401 00:42:19,560 --> 00:42:24,771 dat Nessa Stein, een voorvechter van vrede in het Midden-Oosten... 402 00:42:24,920 --> 00:42:28,208 werd vermoord door terroristen. 403 00:42:28,360 --> 00:42:33,810 Blijkbaar door een groep die ongemoeid in Israël opereerde. 404 00:42:34,320 --> 00:42:38,484 Terwijl de regio en de wereld nog van de schok bekomt... 405 00:42:38,640 --> 00:42:42,406 heeft deze afdeling besloten dat we... 406 00:42:42,560 --> 00:42:44,961 moeten reageren op deze daad. 407 00:42:45,120 --> 00:42:51,480 In alle jaren van het bestaan van Israël stond Amerika aan haar zijde. 408 00:42:51,880 --> 00:42:55,441 Onze loyaliteit mag niet in twijfel worden getrokken... 409 00:42:55,600 --> 00:42:58,365 en dat doen we hier vandaag ook niet. 410 00:42:58,520 --> 00:42:59,726 Hoe dan ook... 411 00:42:59,880 --> 00:43:03,930 zoals een vrouw haar zus berispt... 412 00:43:04,080 --> 00:43:09,803 komt er een tijd wanneer de een de ander moet aanspreken op haar gedrag. 413 00:43:09,960 --> 00:43:11,405 En dit is het moment. 414 00:43:12,400 --> 00:43:16,928 Nessa Stein was geen politicus, ze was een zakenvrouw. 415 00:43:17,080 --> 00:43:21,244 Ze erkende met pragmatische, economische overtuiging... 416 00:43:21,400 --> 00:43:25,769 dat er een balans moet komen tussen Israël en Palestina. 417 00:43:26,280 --> 00:43:29,602 Dat was een gedurfde uitspraak... 418 00:43:29,760 --> 00:43:34,368 in een regio die ondergedompeld is in impasse en wantrouwen. 419 00:43:34,520 --> 00:43:38,605 En helaas moest ze het met haar leven bekopen. 420 00:43:38,760 --> 00:43:41,491 Ik ben geen zakenvrouw. 421 00:43:41,640 --> 00:43:43,085 Ik ben een politicus. 422 00:43:43,960 --> 00:43:47,931 En ik erken dat een staat zonder samenhang... 423 00:43:48,080 --> 00:43:50,208 niet kan functioneren. 424 00:43:50,360 --> 00:43:55,082 Zo'n staat zal falen en dat is een gevaar voor de wereld. 425 00:43:56,320 --> 00:43:58,448 Er moet een balans komen. 426 00:43:58,600 --> 00:44:03,686 En niet alleen op economisch vlak, zoals Nessa Steins dood bewijst. 427 00:44:03,840 --> 00:44:06,650 Maar ook op politiek vlak. 428 00:44:07,360 --> 00:44:12,400 Deze afdeling heeft besloten om een gedurfde houding aan te nemen. 429 00:44:16,720 --> 00:44:22,250 Als Palestina hun aanvraag voor volledige erkenning opnieuw indient... 430 00:44:22,400 --> 00:44:27,804 dan is het onze bedoeling om ons vetorecht niet uit te oefenen. 431 00:44:27,960 --> 00:44:33,364 Het Amerikaanse volk geeft Palestina het recht om een staat te worden. 432 00:44:34,640 --> 00:44:35,687 Dank u wel. 433 00:44:36,600 --> 00:44:37,761 Geen vragen. 434 00:44:54,640 --> 00:44:58,167 Was je dit al die tijd van plan? Je wilt mijn baan? 435 00:44:58,320 --> 00:45:01,369 Ik begin met die van Hoyle. - Maak hem niet boos. 436 00:45:01,520 --> 00:45:03,807 Dat zou jij toch doen? 437 00:45:09,840 --> 00:45:12,491 Nu is het een andere wereld. - Een betere. 438 00:45:12,640 --> 00:45:15,644 Was het Nessa Steins leven waard? - Stop. 439 00:45:18,560 --> 00:45:21,769 Ik geloofde in haar, in waar ze voor stond. 440 00:45:21,920 --> 00:45:25,208 En waar ze voor stond, is nu bereikt. 441 00:45:25,360 --> 00:45:28,330 Dankzij haar. Zij maakte het mogelijk. 442 00:45:28,480 --> 00:45:30,767 Met een beetje hulp van jou. 443 00:45:30,920 --> 00:45:32,968 Ze negeerde al mijn advies. 444 00:45:34,920 --> 00:45:36,809 Dat is zeker heel jammer. 445 00:45:40,640 --> 00:45:44,281 Want als ze jou doorhad, dan was ze zeker bijzonder. 446 00:46:39,480 --> 00:46:41,608 Wat is dit? - Moet ik dat weten? 447 00:46:41,760 --> 00:46:45,685 Moet ik naar Interne Zaken? - Die hebben we niet. 448 00:46:45,840 --> 00:46:47,365 Hierna wel. 449 00:46:48,360 --> 00:46:51,284 Wat is het? Wil je je baan niet kwijt? 450 00:46:52,040 --> 00:46:54,646 Het is het niet waard. Loop gewoon weg. 451 00:46:55,120 --> 00:46:58,920 Raak mijn vrouw niet aan. - Ex-vrouw. 452 00:47:00,200 --> 00:47:03,602 En ik begrijp dat iemand anders haar al aanraakt. 453 00:47:04,600 --> 00:47:07,251 Zie je? Zelfs dat is voorbij. 454 00:47:08,440 --> 00:47:10,408 Het is allemaal voorbij. 455 00:47:13,840 --> 00:47:16,684 Zeg maar gedag tegen het uitzicht, Hugh. 456 00:47:54,400 --> 00:47:56,528 U heeft één nieuw bericht. 457 00:47:57,680 --> 00:47:59,284 Shlomo. 458 00:48:00,200 --> 00:48:01,725 Ik ben het. 459 00:48:01,880 --> 00:48:03,041 Nessa. 460 00:48:04,560 --> 00:48:06,130 Ik leef nog. 461 00:50:42,800 --> 00:50:45,326 Laat een bericht achter na de piep. 462 00:50:48,440 --> 00:50:49,680 Shlomo. 463 00:50:51,480 --> 00:50:52,720 Ik ben het. 464 00:50:53,720 --> 00:50:55,245 Nessa. 465 00:50:56,120 --> 00:50:57,690 Ik leef nog. 466 00:51:08,960 --> 00:51:10,564 Er is niks aan de hand.34358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.