All language subtitles for The Honourable Woman S01E07 The Hollow Wall(copiar)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:05,125 Wie kun je vertrouwen? - Samir Meshal is dood. 2 00:00:05,280 --> 00:00:06,770 Hoe weet je dat? 3 00:00:06,920 --> 00:00:11,562 De Israëlische regering heeft hier niks mee te maken. 4 00:00:11,720 --> 00:00:15,884 Nessa Stein. - Niet de vrouw die ze lijkt te zijn. 5 00:00:16,040 --> 00:00:17,849 Door hoe ze eruit zien? 6 00:00:20,120 --> 00:00:21,087 Kasim. 7 00:00:21,240 --> 00:00:22,810 Door wat ze doen? 8 00:00:22,960 --> 00:00:29,923 Zeven jaar geleden werd fase 1 van het telecommunicatienetwerk gestart. 9 00:00:30,240 --> 00:00:34,211 Waarom had Ephra Stein toen de leiding en niet zijn zus? 10 00:00:34,360 --> 00:00:39,207 Leg de kabels en daarna moet je nog iets voor ons doen. 11 00:00:39,360 --> 00:00:44,730 Waarom had hij toen de leiding en zijn nu de rollen omgedraaid? 12 00:00:44,880 --> 00:00:48,487 Als je zus vrijkomt, moet jij aftreden. 13 00:00:48,640 --> 00:00:52,440 En dan neemt Nessa de leiding. - Wat wil ze bereiken? 14 00:00:52,600 --> 00:00:55,570 Gelijke kansen voor Palestina en Israël. 15 00:00:57,120 --> 00:00:59,566 U heeft hulp nodig. - Zou je denken? 16 00:01:00,240 --> 00:01:02,129 Is het al eerder gebeurd? 17 00:01:02,280 --> 00:01:03,805 Is het toen gebeurd? 18 00:01:04,800 --> 00:01:09,169 U geeft me het contract, want dan zal uw geheim veilig zijn. 19 00:01:09,320 --> 00:01:13,405 De ontvoering van je zus en het kind. De universiteit. 20 00:01:13,560 --> 00:01:19,203 Het is allemaal verbonden. Eén draadje en ik hoef het alleen maar te vinden. 21 00:01:19,840 --> 00:01:20,887 Ben ik veilig? 22 00:01:21,040 --> 00:01:22,451 Voor wie? 23 00:01:24,200 --> 00:01:25,247 Van uzelf. 24 00:01:25,400 --> 00:01:27,687 Dus als je er zo over nadenkt... 25 00:01:29,640 --> 00:01:33,690 is het een wonder dat we überhaupt nog iemand vertrouwen. 26 00:01:36,240 --> 00:01:41,201 Ik speelde hier vroeger als kind mee. Dus wees er voorzichtig mee. 27 00:01:41,360 --> 00:01:44,967 En let goed op waar je je voeten neerzet. 28 00:01:48,080 --> 00:01:49,047 Nessa. 29 00:01:49,200 --> 00:01:50,645 De vrouw in het zwart. 30 00:01:50,800 --> 00:01:53,246 Gaat het wel? - O, Ephra. 31 00:01:53,400 --> 00:01:54,731 Wat? 32 00:01:56,120 --> 00:01:58,168 Je hebt ons geruïneerd. 33 00:01:59,840 --> 00:02:01,649 Ga naar binnen, meisjes. 34 00:02:02,960 --> 00:02:06,203 Heb je ze die 'sniffer' laten installeren? 35 00:02:08,360 --> 00:02:12,445 Een geheime afdeling laten oprichten om te decoderen? 36 00:02:12,600 --> 00:02:15,331 In onze universiteit. 37 00:02:15,480 --> 00:02:19,849 Ik had geen keus. - Dit geheim heeft dus controle over jou. 38 00:02:20,000 --> 00:02:23,322 Zo kreeg ik je vrij. - Je geeft mij de schuld. 39 00:02:23,480 --> 00:02:28,122 Jij ging naar Gaza. - Omdat er geld naartoe werd gestuurd. 40 00:02:28,280 --> 00:02:30,647 En hem kreeg ik ook vrij. 41 00:02:30,800 --> 00:02:31,847 Wie? 42 00:02:35,720 --> 00:02:37,051 De soldaat. 43 00:02:50,640 --> 00:02:52,529 Niemand hielp hem, Nessa. 44 00:02:53,120 --> 00:02:54,360 Niemand. 45 00:02:54,520 --> 00:02:57,171 En niemand wilde jou helpen. 46 00:02:57,320 --> 00:02:59,482 Dus ben jij de grote man? 47 00:02:59,640 --> 00:03:02,849 Jij zou hier niet zijn zonder mij. 48 00:03:03,600 --> 00:03:06,524 En wat heb ik eraan overgehouden? 49 00:03:09,320 --> 00:03:12,051 Je hebt me bespeeld als een marionet. 50 00:03:12,200 --> 00:03:15,727 En je hebt niks gezegd. - Je hebt zelf ook geheimen. 51 00:03:15,880 --> 00:03:19,168 Zonder jou was ik nooit ontvoerd. 52 00:03:21,360 --> 00:03:24,364 Weet je waarom ze de jongen hebben ontvoerd? 53 00:03:25,440 --> 00:03:30,810 Omdat de Palestijnen een vermoeden hadden dat jij dit deed. 54 00:03:31,760 --> 00:03:35,321 En het is waar. - Dus daar geef je mij ook de schuld van? 55 00:03:36,960 --> 00:03:39,486 Zij wilden Samir Meshal. 56 00:03:39,640 --> 00:03:42,723 Om ons in de gaten te houden. 57 00:03:42,880 --> 00:03:45,645 Dus nu hebben ze iemand anders. - Wie? 58 00:03:49,920 --> 00:03:51,160 Wie denk je? 59 00:03:52,000 --> 00:03:55,561 El-Amin. - Wil je weten wat ik ga doen? 60 00:03:57,600 --> 00:03:59,364 Ik heb geen keus. 61 00:04:00,680 --> 00:04:04,765 Want jij hebt dit allemaal veroorzaakt. 62 00:04:05,280 --> 00:04:07,362 Het spijt me. 63 00:04:07,520 --> 00:04:10,410 Maar ik wilde gewoon... - Wat wilde je? 64 00:04:10,560 --> 00:04:13,609 Je wilde net als pappa zijn. - Nee. 65 00:04:13,760 --> 00:04:16,809 De grote Eli Stein. Kijk naar jezelf. 66 00:04:16,960 --> 00:04:20,282 Je lijkt niet eens meer op mijn broer. 67 00:04:23,400 --> 00:04:28,804 Waarom kijk je niet eens goed naar jezelf, wereldverbeteraar? 68 00:04:28,960 --> 00:04:32,203 Zegt je therapeut dat? - Is het niet waar? 69 00:04:32,360 --> 00:04:35,170 Wat zou je met de moordenaar van pappa doen? 70 00:04:35,320 --> 00:04:39,245 Zou je hem omhelzen? - Ik zou hem niet vermoorden. 71 00:04:39,400 --> 00:04:42,131 Jij wel? - Zeker weten. 72 00:04:50,480 --> 00:04:55,281 Wat er nu ook gebeurt, jij maakt er geen deel meer van uit. 73 00:04:58,320 --> 00:04:59,481 Nessa. 74 00:05:00,920 --> 00:05:03,969 Prima, laat me maar gaan. Zoals iedereen. 75 00:05:04,120 --> 00:05:06,964 Maar als je alleen bent, vraag jezelf dit dan af: 76 00:05:07,120 --> 00:05:09,726 Lag het aan hen of ligt het aan jezelf? 77 00:06:04,680 --> 00:06:06,091 Wees niet bang. 78 00:06:08,840 --> 00:06:10,080 Ik ben veilig. 79 00:06:11,600 --> 00:06:13,250 Ik kan dit niet. 80 00:06:20,720 --> 00:06:24,520 Dat is de prijs die je betaalt voor een natie. 81 00:06:28,800 --> 00:06:30,564 Ze is akkoord. 82 00:06:30,720 --> 00:06:33,803 Herhaal. - Ze is akkoord. 83 00:06:42,840 --> 00:06:48,847 We weten helemaal niks van het team dat binnen jouw universiteit opereert. 84 00:06:49,720 --> 00:06:50,881 Helemaal niks. 85 00:06:52,440 --> 00:06:58,447 Er zijn moment in een carrière van een diplomaat dat je eerlijk moet zijn, Daniel. 86 00:06:58,600 --> 00:07:01,171 We weten helemaal niks van het team... 87 00:07:01,320 --> 00:07:06,247 Is het jouw beleid om Israëlische veteranen voor te trekken? 88 00:07:06,400 --> 00:07:09,768 Hou verdomme je kop dicht. 89 00:07:12,600 --> 00:07:15,331 Is dat hoe het werkt? Eerlijk zijn? 90 00:07:19,960 --> 00:07:21,041 Nee. 91 00:07:25,280 --> 00:07:26,964 Zo werkt het. 92 00:07:28,920 --> 00:07:32,083 Ik ben er ingeluisd, of niet? 93 00:07:32,240 --> 00:07:37,246 Door jouw regering en mijn broer. En ik mocht er nooit achter komen. 94 00:07:37,400 --> 00:07:40,210 Ik ben nog niet klaar. Nu ik het weet... 95 00:07:40,360 --> 00:07:42,966 is dit wat je eraan gaat doen. 96 00:07:43,120 --> 00:07:48,160 Jouw regering zal de Stein Groep blijven ondersteunen. 97 00:07:48,320 --> 00:07:53,884 Er zal geen voorkeursbehandeling meer zijn bij welk instituut dan ook. 98 00:07:54,040 --> 00:07:58,489 Op dit moment worden alle kabels gecontroleerd... 99 00:07:58,640 --> 00:08:01,530 met de steun van jouw regering. 100 00:08:01,680 --> 00:08:05,651 Als dit in de toekomst nogmaals gebeurt... 101 00:08:05,800 --> 00:08:10,408 wat je ook doet of zegt zal dan openbaar worden... 102 00:08:10,560 --> 00:08:13,086 daar zorg ik wel voor. 103 00:08:13,560 --> 00:08:17,007 En geloof me, ik ben erg goed in openbaar spreken. 104 00:08:21,760 --> 00:08:23,603 Nu mag je praten. 105 00:08:25,400 --> 00:08:29,371 Het zal jou hoe dan ook meer schaden. 106 00:08:29,520 --> 00:08:32,888 Wil je dat uitproberen? Want geloof me... 107 00:08:33,040 --> 00:08:35,486 ik heb niks meer te verliezen. 108 00:08:41,760 --> 00:08:44,809 Jouw punten zijn genoteerd, mevrouw Stein. 109 00:08:44,960 --> 00:08:47,406 Ik ben een barones. 110 00:08:47,560 --> 00:08:50,882 Vanwege mijn vredesonderhandelingen. 111 00:08:51,040 --> 00:08:54,010 Mijn huwelijksstaat doet er niet toe. 112 00:08:56,000 --> 00:09:00,130 Nog een ding. Wie ik ook kies als partner voor de volgende fase... 113 00:09:00,280 --> 00:09:03,602 je zult je steun betuigen. - Wie heb je gekozen? 114 00:09:06,320 --> 00:09:10,166 Vanwege de tragische dood van Samir Meshal... 115 00:09:10,320 --> 00:09:13,847 moesten we opnieuw op zoek naar een partner... 116 00:09:14,000 --> 00:09:19,404 voor fase 3 van het glasvezelnetwerk in de Palestijnse gebieden. 117 00:09:19,560 --> 00:09:23,884 Na een uitgebreid onderzoek, ben ik verheugd om aan te kondigen... 118 00:09:24,040 --> 00:09:30,685 dat Jalal El-Amin het contract heeft gewonnen voor de volgende fase. 119 00:09:40,840 --> 00:09:44,640 Vanwege de tragische dood van Samir Meshal... 120 00:09:44,800 --> 00:09:47,849 moesten we opnieuw op zoek naar een partner... 121 00:09:48,000 --> 00:09:52,767 voor fase 3 van het glasvezelnetwerk in de Palestijnse gebieden. 122 00:09:53,200 --> 00:09:56,886 Ik ben verheugd om aan te kondigen... 123 00:09:57,040 --> 00:10:03,400 dat Jalal El-Amin het contract heeft gewonnen voor de volgende fase. 124 00:10:09,920 --> 00:10:14,528 Je zult niks vinden. Het is weg en mijn broer ook. 125 00:10:14,720 --> 00:10:15,801 Mooi. 126 00:10:16,000 --> 00:10:18,810 Geef de jongen dus terug. - Binnenkort. 127 00:10:20,200 --> 00:10:21,201 Wanneer? 128 00:10:22,160 --> 00:10:24,925 Ga naar Hebron, start fase 3. 129 00:10:25,080 --> 00:10:27,560 Doe dat en alles komt goed. 130 00:10:27,720 --> 00:10:31,361 Vertrouw me. Je hoeft alleen mijn hand te schudden. 131 00:10:44,800 --> 00:10:46,450 Oké, hetzelfde. 132 00:10:47,560 --> 00:10:49,369 Dat was Monica Chatwin. 133 00:10:49,520 --> 00:10:53,809 Om me te feliciteren met mijn dappere keuze voor een partner. 134 00:10:55,800 --> 00:11:00,408 Misschien moet zij je dan adviseren, want naar mij luister je niet. 135 00:11:00,560 --> 00:11:04,531 El-Amin werkt met de Palestijnse Bevrijdingsorganisatie. 136 00:11:04,680 --> 00:11:08,127 Zij hebben daar de leiding. - Je weet wat ik bedoel. 137 00:11:11,200 --> 00:11:12,770 Hoe ver zijn we? 138 00:11:19,440 --> 00:11:23,240 Een 'sniffer' op al het internationale verkeer? 139 00:11:25,880 --> 00:11:28,281 Is het echt van de Israëliërs? 140 00:11:28,440 --> 00:11:31,250 Ze zullen het sowieso ontkennen. 141 00:11:31,400 --> 00:11:37,169 En de Palestijnen vermoeden het, dus wilden ze een partner bij de Stein Groep. 142 00:11:38,680 --> 00:11:44,084 Voor Samir uit Washington vertrok, belde hij met de Palestijnse autoriteiten. 143 00:11:44,240 --> 00:11:49,451 Het duurde slechts vier seconden, maar wat hij zei... 144 00:11:49,600 --> 00:11:52,922 iemand heeft het gehoord. - En dat werd zijn dood. 145 00:11:53,920 --> 00:12:00,246 Zijn mensen hadden alle tijd om mij in diskrediet te brengen. 146 00:12:01,000 --> 00:12:06,530 Maar nadat ze hem verloren, kozen ze El-Amin. 147 00:12:06,680 --> 00:12:09,763 En nu moesten ze sneller te werk gaan. 148 00:12:10,480 --> 00:12:12,209 En het kind ontvoeren? 149 00:12:13,080 --> 00:12:18,689 Dat is mijn idee. - Daarom heeft ze hem partner gemaakt. 150 00:12:18,840 --> 00:12:20,365 Ja. 151 00:12:21,360 --> 00:12:24,284 En dit allemaal voor het kind van de hulp? 152 00:12:25,240 --> 00:12:29,529 In de ogen van een kind, zie je de hele wereld. 153 00:12:29,680 --> 00:12:32,160 Geen idee, ik heb geen kinderen. 154 00:12:39,200 --> 00:12:40,850 Dit klopt niet. 155 00:12:41,000 --> 00:12:46,530 Waarom maken de Palestijnen hun vermoedens niet gewoon openbaar? 156 00:12:46,680 --> 00:12:50,844 Misschien willen ze bewijs. - Dat krijgen ze niet. Niet meer. 157 00:12:51,640 --> 00:12:58,046 Wat ze ook willen, ze willen dat Nessa Stein haar positie behoudt. 158 00:13:04,000 --> 00:13:05,206 Waarom? 159 00:13:45,520 --> 00:13:49,320 Mijn dochter is overstuur. - Het was een spelletje. 160 00:13:49,480 --> 00:13:51,448 Hoelang blijf je? 161 00:13:53,560 --> 00:13:55,289 Tot ik vertrek. 162 00:13:56,440 --> 00:13:57,771 Wanneer is dat? 163 00:14:02,960 --> 00:14:04,849 Jij stelt geen vragen. 164 00:14:05,920 --> 00:14:08,366 Jij stelt nooit vragen. 165 00:15:21,000 --> 00:15:22,331 Vind je het leuk? 166 00:15:23,800 --> 00:15:25,484 Wil je er ook een? 167 00:15:35,080 --> 00:15:37,321 Weet je wat je daarvoor moet doen? 168 00:15:40,520 --> 00:15:42,648 Je moet ergens in geloven. 169 00:15:44,720 --> 00:15:47,291 Er zo erg in geloven... 170 00:15:48,160 --> 00:15:52,006 dat je er alles voor over zult hebben, echt alles... 171 00:15:53,400 --> 00:15:55,164 om het te laten gebeuren. 172 00:16:00,640 --> 00:16:01,801 Zo ben ik. 173 00:16:06,960 --> 00:16:09,088 Dit is wat het kost. 174 00:16:11,000 --> 00:16:13,526 Wil je het aanraken? Raak maar aan. 175 00:16:23,120 --> 00:16:24,690 Ik wilde het niet. 176 00:16:26,720 --> 00:16:28,768 Ik wilde het allemaal niet. 177 00:16:34,520 --> 00:16:37,683 Maar dat waren mijn orders en ik ben een soldaat. 178 00:16:37,840 --> 00:16:41,447 En een soldaat heeft geen keus. 179 00:16:41,600 --> 00:16:42,806 Geen enkele keus. 180 00:16:44,840 --> 00:16:46,444 Zou jij dat kunnen? 181 00:16:47,400 --> 00:16:49,607 Heel goed. Geef maar aan mij. 182 00:16:55,600 --> 00:16:58,080 Ik heb een zoon van jouw leeftijd. 183 00:17:01,040 --> 00:17:03,088 Ik hoop dat hij ook dapper is. 184 00:17:07,080 --> 00:17:08,570 Net als jij. 185 00:17:20,840 --> 00:17:24,367 Voordat hij Amerika verliet en voordat hij stierf... 186 00:17:24,520 --> 00:17:28,809 belde Samir Meshal naar de Palestijnse gebieden. 187 00:17:30,640 --> 00:17:32,768 En jullie luisterden dat af. 188 00:17:36,360 --> 00:17:39,807 Wat zei hij waardoor hij dood moest? 189 00:17:40,440 --> 00:17:42,568 We hebben hem niet vermoord. 190 00:17:49,000 --> 00:17:54,484 Je hebt vast gehoord dat ik deze baan kreeg omdat ik met mijn baas sliep. 191 00:17:55,600 --> 00:17:58,126 Nee, dat wist ik niet. 192 00:18:00,240 --> 00:18:02,720 Nou, het is waar. Dat heb ik gedaan. 193 00:18:04,160 --> 00:18:06,527 Het kostte me mijn huwelijk. 194 00:18:07,440 --> 00:18:12,480 Nou ja, eigenlijk vond mijn vrouw dat ik nergens voor stond. 195 00:18:14,000 --> 00:18:17,846 En de grap was natuurlijk dat dat ook niet hoefde. 196 00:18:18,000 --> 00:18:21,402 Want het enige wat ik hoefde te doen... 197 00:18:22,600 --> 00:18:24,045 was te gaan liggen. 198 00:18:25,360 --> 00:18:26,566 Hoe dan ook... 199 00:18:26,720 --> 00:18:30,247 ik ben de laatste slagman. 200 00:18:30,440 --> 00:18:34,764 En binnenkort zal iemand me uitwerpen. 201 00:18:36,800 --> 00:18:38,484 Het is cricket. 202 00:18:38,640 --> 00:18:42,122 Ik weet niet waarom ik het zei, ik speel geen cricket. 203 00:18:42,280 --> 00:18:45,045 Maar als dat gebeurt... 204 00:18:47,000 --> 00:18:48,764 als alles voorbij is... 205 00:18:50,680 --> 00:18:57,245 dan wil ik gewoon het gevoel hebben dat ik... 206 00:18:58,680 --> 00:19:01,411 met opgeheven hoofd kan vertrekken. 207 00:19:03,160 --> 00:19:04,605 Voor een keer. 208 00:19:06,680 --> 00:19:09,251 Dat zou ik graag doen, Judah. 209 00:19:11,040 --> 00:19:12,769 Echt waar. 210 00:19:17,120 --> 00:19:19,361 Hopelijk klinkt dat logisch. 211 00:19:25,680 --> 00:19:29,241 We hebben Samir Meshal niet vermoord. 212 00:19:34,560 --> 00:19:37,006 Iemand anders heeft het gedaan. 213 00:19:41,280 --> 00:19:45,524 We wilden hem ophalen, maar we waren te laat. 214 00:19:45,680 --> 00:19:48,365 Iemand was jullie voor. Wie? 215 00:19:50,120 --> 00:19:53,090 Iemand die meeluisterde. - Hoe kan dat? 216 00:19:53,240 --> 00:19:54,844 Dat weten we niet. 217 00:19:59,880 --> 00:20:01,769 Wat zei hij? 218 00:20:02,880 --> 00:20:06,726 'Ze is akkoord'. 219 00:20:09,680 --> 00:20:10,841 Dat is alles? 220 00:20:11,000 --> 00:20:12,161 Dat is alles. 221 00:20:13,800 --> 00:20:15,689 Wie is 'zij'? 222 00:20:15,840 --> 00:20:19,845 Waar was ze mee akkoord gegaan? - Daarom vertel ik het je. 223 00:20:20,400 --> 00:20:26,203 Maar iemand weet het. En wie dat ook is, die heeft Samir Meshal vermoord. 224 00:20:42,160 --> 00:20:43,730 Heerlijk. 225 00:20:45,720 --> 00:20:48,883 We hebben een servicelijn. 226 00:20:49,040 --> 00:20:53,762 Het wordt gebruikt voor updates, onderhoud, enzovoort. 227 00:20:53,920 --> 00:20:58,482 Het is ook een andere manier om mee te luisteren. 228 00:20:58,640 --> 00:21:02,611 Zo kun je hetzelfde apparaat gebruiken. - Blijkbaar. 229 00:21:04,520 --> 00:21:05,601 Wie? 230 00:21:06,120 --> 00:21:09,806 Denk je dat ik zolang had gewacht als ik dat wist? 231 00:21:11,400 --> 00:21:14,927 Die lijn heeft geen nummer. 232 00:21:15,080 --> 00:21:19,563 Dus we weten niet waar het heen gaat en er is geen facturatie. 233 00:21:19,720 --> 00:21:23,691 Dus we weten alleen dat het via ons loopt. 234 00:21:23,880 --> 00:21:27,441 En dan verdwijnt het... 235 00:21:27,600 --> 00:21:30,410 waarheen dan ook. 236 00:21:32,560 --> 00:21:35,040 Zijn ze nog steeds online? 237 00:21:39,640 --> 00:21:40,926 Mooi zo. 238 00:21:41,720 --> 00:21:43,643 Dan zetten we 'm uit. 239 00:21:43,800 --> 00:21:47,247 Als je dat doet, dan loopt alles in het honderd. 240 00:21:48,840 --> 00:21:52,162 Behandel het als een technische fout. 241 00:21:54,800 --> 00:21:59,328 Dan moeten we alleen afwachten wie 'm komt repareren. 242 00:22:22,680 --> 00:22:24,728 Het is zo gebeurd. 243 00:22:47,360 --> 00:22:48,771 Ze zijn weer online. 244 00:23:17,280 --> 00:23:19,487 Laat me weten waar ze heen gaan. 245 00:23:36,720 --> 00:23:39,724 We vinden wel iets nieuws, dat weet ik. 246 00:23:39,880 --> 00:23:42,850 En deze keer doen we het voor onszelf. 247 00:23:43,000 --> 00:23:45,480 Niet voor je vader of voor je zus. 248 00:23:46,200 --> 00:23:48,043 Alleen voor jezelf. 249 00:23:49,000 --> 00:23:50,081 En voor mij. 250 00:23:51,240 --> 00:23:52,730 En de meisjes. 251 00:23:54,680 --> 00:23:57,490 Je bent een geweldige vader, Ephra. 252 00:23:58,360 --> 00:24:00,328 Laat ze je niet zo zien. 253 00:24:32,960 --> 00:24:35,531 Ik zit in een vicieuze cirkel. 254 00:24:36,200 --> 00:24:39,602 Draai je veel Neil Diamond? - Ik denk erover. 255 00:24:39,760 --> 00:24:41,649 Dan zit je inderdaad vast. 256 00:24:42,920 --> 00:24:46,129 Ik kan veranderen. - Ga je dan zwarte jeans dragen? 257 00:24:46,280 --> 00:24:49,329 Dat kan als je dat wilt. - Dat wil ik niet. 258 00:24:49,480 --> 00:24:50,481 Dan niet. 259 00:24:52,600 --> 00:24:54,250 Bespioneer je me? 260 00:24:55,080 --> 00:24:59,051 Ik bedoel niet zo, maar op die manier. 261 00:25:00,360 --> 00:25:02,010 Wat een vraag. 262 00:25:05,200 --> 00:25:09,364 Ik heb je net het adres van een restaurant gestuurd. 263 00:25:11,920 --> 00:25:16,209 Donderdag, acht uur 's avonds. Ik zal bij het raam zitten. 264 00:25:16,360 --> 00:25:19,045 Geweldig. - Dan kun je me bespioneren. 265 00:25:20,080 --> 00:25:22,162 Ik wil dat je iets ziet. 266 00:25:45,120 --> 00:25:46,884 Je moet even komen kijken. 267 00:26:04,520 --> 00:26:06,204 Amerikaanse ambassade 268 00:26:09,120 --> 00:26:11,726 Zeg met dat het niet zo makkelijk is. 269 00:26:26,600 --> 00:26:27,886 Amerika. 270 00:26:28,480 --> 00:26:32,280 Je ziet er schitterend uit in die kleur blauw. 271 00:26:32,440 --> 00:26:35,091 De Amerikanen hebben Samir vermoord. 272 00:26:39,280 --> 00:26:45,322 Je zou dat laten rusten. - Klopt, maar ik kwam het vanzelf tegen. 273 00:26:52,080 --> 00:26:53,844 Ze is akkoord. 274 00:26:55,360 --> 00:26:59,251 Herhaal. - Ze is akkoord. 275 00:27:02,920 --> 00:27:05,127 Ik hoef het vast niet te vertalen. 276 00:27:09,120 --> 00:27:11,248 Was mijn anus maar zo groot. 277 00:27:14,360 --> 00:27:16,044 Van wie heb je dat? 278 00:27:18,000 --> 00:27:19,161 Echt? 279 00:27:19,680 --> 00:27:22,081 Wie is waarmee akkoord gegaan? 280 00:27:22,240 --> 00:27:26,290 Dat kan ik echt niet vertellen, want ik weet het niet. 281 00:27:27,560 --> 00:27:32,487 Heb je nu opeens ballen, Hugh? Ik word nog jaloers. 282 00:27:33,400 --> 00:27:38,725 Valt mijn haar daarom uit? - Dit is slecht voor je gezondheid. 283 00:27:38,880 --> 00:27:43,329 Zolang ik jouw steun heb, Julia, dan neem ik het risico. 284 00:27:45,080 --> 00:27:47,162 Ik heb toch je steun? 285 00:27:50,760 --> 00:27:51,966 Toch? 286 00:27:54,520 --> 00:27:57,729 Laat de Amerikanen met rust, Hugh. Ik meen het. 287 00:27:59,560 --> 00:28:04,282 Staat er soms een positie als kanselier op je te wachten? 288 00:28:06,200 --> 00:28:09,522 Ik ben bezorgd om een oude collega. 289 00:28:09,680 --> 00:28:11,842 Met wie ik ooit naar bed ging. 290 00:28:15,920 --> 00:28:17,763 Dat is verrassend. 291 00:28:45,320 --> 00:28:48,722 Er zal iets gebeuren, dat weet ik zeker. 292 00:28:50,360 --> 00:28:51,566 Binnenkort. 293 00:28:55,440 --> 00:28:57,488 Maar als ik jou was... 294 00:28:58,800 --> 00:29:02,930 ach, je zou weten wat ik zou doen als ik jou was. 295 00:29:12,880 --> 00:29:14,962 Er is iets dat je moet weten. 296 00:29:20,560 --> 00:29:23,564 Hoeveel leugens ga je nog vertellen? 297 00:29:23,720 --> 00:29:26,769 Ze had niks mogen zeggen. - En wat heb ik daaraan? 298 00:29:26,920 --> 00:29:30,720 Ik ben er zelfs net pas achter en ik kon het niet vertellen. 299 00:29:30,880 --> 00:29:32,644 Ik ben je vrouw. 300 00:29:33,120 --> 00:29:37,250 Wat voor geheimen kun je niet aan je vrouw vertellen? 301 00:29:37,400 --> 00:29:41,200 Ik heb geen geheimen voor jou. Ik vertel je alles. 302 00:29:41,360 --> 00:29:44,250 Als je zus dat zou vragen, dan wel. 303 00:29:44,400 --> 00:29:48,086 Het is haar kind. Dat zou ik niet geheim houden. 304 00:29:48,240 --> 00:29:51,528 Niet terwijl ons leven daardoor op z'n kop staat. 305 00:29:52,240 --> 00:29:56,768 En waarom ging zij ermee akkoord? - Dat weet ik niet, Rachel. 306 00:29:57,840 --> 00:30:00,969 Wie weet wat ze allemaal hebben meegemaakt. 307 00:30:01,120 --> 00:30:04,920 Maar het maakt mijn huwelijk kapot. - Niet waar. 308 00:30:09,080 --> 00:30:11,970 Ik zou je steunen, maar wat betekent dat? 309 00:30:14,560 --> 00:30:16,562 Je hebt tegen je zus gelogen. 310 00:30:17,040 --> 00:30:21,921 Over je bedrijf, over de universiteit. Je liegt tegen iedereen. 311 00:30:24,160 --> 00:30:28,245 En nu ook tegen mij. - Ik heb ze bevrijd, Rachel. Ik. 312 00:30:28,400 --> 00:30:30,687 Ik heb ze bevrijd. 313 00:30:31,840 --> 00:30:34,047 Anders waren ze doodgegaan. 314 00:30:34,880 --> 00:30:37,884 Begrijp je dat? Ze waren doodgegaan. 315 00:30:38,040 --> 00:30:41,726 Niemand had daar iets aan kunnen doen. Maar ik wel. 316 00:30:41,880 --> 00:30:43,120 Ik wel. 317 00:30:44,360 --> 00:30:48,365 En dit is wat het me heeft gekost. 318 00:30:51,440 --> 00:30:53,841 Je had niet tegen me moeten liegen. 319 00:30:55,000 --> 00:30:56,843 Niet in mijn eigen huis. 320 00:31:07,920 --> 00:31:10,730 Is het een slecht moment? - Wat wil je? 321 00:31:11,560 --> 00:31:15,121 Wat? Geen vergelijkingen met een vampier? 322 00:31:15,280 --> 00:31:16,805 Zeg gewoon wat je wilt. 323 00:31:21,880 --> 00:31:24,008 Ik weet wat je hebt gedaan. 324 00:31:25,120 --> 00:31:29,921 De Israëliërs installeerden een 'sniffer' en bevrijden daarvoor je zus. 325 00:31:30,080 --> 00:31:33,289 En voor een afluisterteam in de universiteit. 326 00:31:36,920 --> 00:31:39,571 Dat is nogal een prijs om te betalen. 327 00:31:40,800 --> 00:31:42,370 Het was het waard. 328 00:31:48,400 --> 00:31:50,323 Het is vast moeilijk. 329 00:31:51,320 --> 00:31:54,005 Om niet erkend te worden als een held. 330 00:31:55,280 --> 00:31:57,567 Zeg dat maar tegen m'n vrouw. 331 00:31:58,000 --> 00:32:00,924 Niet veel mensen zullen het begrijpen. 332 00:32:02,880 --> 00:32:04,530 Maar jij wel. 333 00:32:07,480 --> 00:32:12,930 Ik kan niet zeggen dat ik ooit iets heb gedaan wat de moeite waard was. 334 00:32:18,360 --> 00:32:21,045 Maar dat zou ik wel willen. 335 00:32:21,200 --> 00:32:22,645 Zelfs nu nog. 336 00:32:25,440 --> 00:32:27,249 Wat wil je precies? 337 00:32:29,000 --> 00:32:32,641 Wie is er op de hoogte van de afluisterapparatuur? 338 00:32:37,240 --> 00:32:38,446 Een van jullie. 339 00:32:42,200 --> 00:32:43,326 Wie? 340 00:32:46,880 --> 00:32:49,360 Monica Chatwin. 341 00:33:48,080 --> 00:33:51,289 Hoe kwam hij binnen? De deur zat op slot. 342 00:33:51,440 --> 00:33:53,761 Eén sleutel opent alle deuren. 343 00:33:54,360 --> 00:33:57,284 Waar ga je heen? - Een ambulance bellen. 344 00:33:57,440 --> 00:34:00,410 Vertel ze niet over mij. Het was jouw pistool. 345 00:34:00,560 --> 00:34:03,882 Het was geladen. - Dat heeft hij zelf gedaan. 346 00:34:04,040 --> 00:34:08,967 Verdwijn uit mijn huis. - Luister, ik hoor hier niet te zijn. 347 00:34:09,120 --> 00:34:13,250 Het pistool is van jou. 348 00:34:15,440 --> 00:34:16,930 Zeg het. 349 00:34:20,160 --> 00:34:24,529 Gebruik de lakens om het bloeden te stelpen, bel als ik weg ben. 350 00:34:24,680 --> 00:34:28,082 Jouw jongen is sterk, hij zal het overleven. 351 00:34:28,240 --> 00:34:30,481 Maar ik was hier niet. 352 00:34:51,280 --> 00:34:52,691 Ik heb hulp nodig. 353 00:35:54,480 --> 00:35:56,244 Dat is genoeg, bedankt. 354 00:35:56,400 --> 00:35:58,402 Mag ik uw paspoort zien? 355 00:36:02,360 --> 00:36:05,045 U bent Israëlisch? 356 00:36:05,200 --> 00:36:08,568 Meneer Geffen. 357 00:36:09,160 --> 00:36:10,161 Ja. 358 00:36:11,240 --> 00:36:14,210 Mijn ouders zijn daarheen geëmigreerd. 359 00:36:14,360 --> 00:36:16,966 Ik spreek zelfs een beetje Hebreeuws. 360 00:36:18,600 --> 00:36:23,606 De mensen uit Israël zijn de mensen van God. 361 00:36:26,960 --> 00:36:29,770 In Engeland spreek ik alleen Engels. 362 00:36:30,320 --> 00:36:31,606 Natuurlijk. 363 00:36:32,520 --> 00:36:33,851 Mijn excuses. 364 00:36:34,040 --> 00:36:36,122 Geniet van uw verblijf. 365 00:36:36,280 --> 00:36:37,611 Kamer 90. 366 00:37:11,680 --> 00:37:13,728 Ja? - Meneer Geffen? 367 00:37:14,040 --> 00:37:17,647 Het spijt me, er is iets mis met uw brandalarm. 368 00:37:17,800 --> 00:37:20,644 Wat? - Ik moet uw brandalarm controleren. 369 00:37:22,160 --> 00:37:23,491 Ga weg. 370 00:37:34,640 --> 00:37:39,601 Het spijt me, ik moet het controleren. Het is zo gebeurd. 371 00:37:40,600 --> 00:37:41,886 Ik ben druk. 372 00:37:42,440 --> 00:37:44,886 Het is ons beleid, het spijt me. 373 00:37:50,920 --> 00:37:52,968 Mag ik de lichten aandoen? 374 00:37:58,840 --> 00:38:00,763 Nee, die is het niet. 375 00:38:01,360 --> 00:38:04,284 Mag ik in de badkamer kijken? - Die is bezet. 376 00:38:05,680 --> 00:38:06,920 Dan wacht ik wel. 377 00:38:19,960 --> 00:38:22,440 Hij wil de badkamer controleren. 378 00:38:37,000 --> 00:38:39,002 Goedenavond, mevrouw. 379 00:38:48,880 --> 00:38:50,882 Ja, deze is het. 380 00:39:03,280 --> 00:39:06,921 Geregeld. Sorry dat ik u zo laat nog moest storen. 381 00:39:07,480 --> 00:39:08,766 Goedenacht. 382 00:39:17,920 --> 00:39:19,331 Huishouding. 383 00:39:21,320 --> 00:39:25,086 Er was net iemand op onze kamer. - Klopt, mijn excuses. 384 00:39:25,240 --> 00:39:27,402 Het brandalarm was defect. 385 00:39:28,960 --> 00:39:35,445 Ja, hij heeft bruin haar, is achter in de 20 en rond 1.70 lang. 386 00:39:36,840 --> 00:39:39,764 Dank u, mevrouw. Sorry voor het ongemak. 387 00:39:46,000 --> 00:39:47,161 Goed gedaan. 388 00:39:48,840 --> 00:39:50,001 Geregeld. 389 00:39:53,200 --> 00:39:54,770 Je moet vertrekken. 390 00:40:01,480 --> 00:40:02,527 Nu. 391 00:40:08,440 --> 00:40:10,807 Dat is kamer 90. Er is brand. 392 00:40:13,760 --> 00:40:15,330 Ze hebben ons door. 393 00:40:17,480 --> 00:40:18,845 Je bent ze kwijt? 394 00:40:19,000 --> 00:40:22,766 400 mensen op straat, ze wist dat we niet konden volgen. 395 00:40:22,920 --> 00:40:26,447 Als ze het weet. Het kan een voorzorg zijn geweest. 396 00:40:27,320 --> 00:40:29,448 We hebben dit. 397 00:40:32,280 --> 00:40:34,009 Niki Lauda. 398 00:40:35,560 --> 00:40:36,800 Wie is hij? 399 00:41:17,560 --> 00:41:20,370 Wat zijn dat? - Ceremoniële spades. 400 00:41:20,520 --> 00:41:23,285 Voor jou en El-Amin bij de lancering. 401 00:41:23,440 --> 00:41:25,681 Maar welke moeten we gebruiken? 402 00:41:26,040 --> 00:41:32,207 Deze is van Palestina, deze van Israël en deze twee zijn beide. 403 00:41:33,160 --> 00:41:38,405 Je moet er een hebben waarbij het blad zowel Israëlisch als Palestijns is. 404 00:41:38,560 --> 00:41:42,326 Regel het dan. - Maar wat als het breekt? 405 00:41:42,480 --> 00:41:44,528 Dat is ook niet wat je wilt. 406 00:41:44,680 --> 00:41:47,763 Wat is het alternatief? - In plaats van deze? 407 00:41:49,080 --> 00:41:52,448 Er is ook een graafmachine. - Kies die. 408 00:41:54,640 --> 00:41:55,607 Hallo? 409 00:41:56,240 --> 00:41:58,527 Ik weet wat je doet. 410 00:42:01,200 --> 00:42:03,487 Ik weet wat je doet voor het kind. 411 00:42:09,280 --> 00:42:11,806 Heb je het aan de politie verteld? 412 00:42:11,960 --> 00:42:13,530 Dat is niet mijn werk. 413 00:42:15,360 --> 00:42:17,044 Wat is jouw werk dan wel? 414 00:42:18,160 --> 00:42:21,004 Weet je wat? Dat weet ik niet meer zeker. 415 00:42:22,000 --> 00:42:24,651 Misschien moet ik ermee ophouden. 416 00:42:25,440 --> 00:42:28,011 En nu moet ik je dus vertrouwen? 417 00:42:30,000 --> 00:42:34,210 Als er iemand is die je moet vertrouwen, dan is het Shlomo. 418 00:42:40,240 --> 00:42:42,004 Is de jongen in orde? 419 00:42:44,400 --> 00:42:46,289 En wanneer komt hij terug? 420 00:42:48,200 --> 00:42:51,921 Hoe heb je dit allemaal uitgezocht? - Ik ben nog bezig. 421 00:42:57,040 --> 00:43:01,443 Wat willen ze precies? Waarom moet je het bedrijf blijven leiden? 422 00:43:01,600 --> 00:43:03,967 Dat ga ik niet met jou bespreken. 423 00:43:04,120 --> 00:43:06,441 Maar het gaat dus om het bedrijf. 424 00:43:08,160 --> 00:43:11,369 En hoe zit het met Monica Chatwin? 425 00:43:12,840 --> 00:43:16,890 Ik bemoei me niet met jouw strijd. - Maar zij wel met de jouwe. 426 00:43:17,040 --> 00:43:20,965 Ik voer geen strijd. - Ik kan haar aan je broer verbinden. 427 00:43:22,160 --> 00:43:26,085 En aan de afluisterapparatuur. - Hoe? 428 00:43:26,240 --> 00:43:30,211 En die is weer verbonden aan de Amerikanen. 429 00:43:30,360 --> 00:43:35,082 En de Amerikanen zijn verantwoordelijk voor de dood van Samir Meshal. 430 00:43:35,240 --> 00:43:36,890 Dat weet ik gewoon. 431 00:43:40,440 --> 00:43:43,250 Maar tot nu toe... 432 00:43:45,160 --> 00:43:47,527 weet ik nog niet wat dit is. 433 00:43:52,560 --> 00:43:54,688 Hij heet Enad Geffen. 434 00:43:54,840 --> 00:43:57,969 Hij is een maand geleden hierheen gekomen. 435 00:43:58,120 --> 00:44:02,364 Wat is het verband tussen Chatwin en de Israëliërs? 436 00:44:09,120 --> 00:44:10,485 Dat is er niet. 437 00:44:10,720 --> 00:44:12,484 Maar daar is het bewijs. 438 00:44:15,000 --> 00:44:16,923 Hij is niet Israëlisch. 439 00:44:17,920 --> 00:44:19,445 Je kent hem? 440 00:44:19,600 --> 00:44:23,446 Toen ik werd ontvoerd in Gaza... 441 00:44:25,280 --> 00:44:28,170 was hij degene die... - Hij is Palestijns? 442 00:44:31,720 --> 00:44:33,370 Waarom is hij hier? 443 00:44:36,800 --> 00:44:39,007 Om me te bedreigen. 444 00:44:39,160 --> 00:44:42,528 Ik zou denken dat je al genoeg wordt bedreigd. 445 00:45:02,440 --> 00:45:03,930 Het is van jou. 446 00:45:06,400 --> 00:45:07,970 Het kind is van jou. 447 00:45:15,920 --> 00:45:17,331 O, Nessa. 448 00:45:22,480 --> 00:45:23,970 Het spijt me zo. 449 00:45:25,000 --> 00:45:27,765 Ik wil geen medelijden van een spion. 450 00:45:27,920 --> 00:45:29,922 Ik zeg het niet als een spion. 451 00:45:38,600 --> 00:45:40,489 Dit is het... 452 00:45:40,640 --> 00:45:43,450 nummer van mijn beveiligingsadviseur. 453 00:45:44,160 --> 00:45:47,482 Je bent niet de enige die Chatwin onderzoekt. 454 00:45:47,640 --> 00:45:50,484 Ik zal hem laten weten dat je zult bellen. 455 00:45:51,200 --> 00:45:55,410 Hij kan je helpen. - Jij bent degene die hulp nodig heeft. 456 00:45:55,560 --> 00:45:57,608 Nee, dat is niet nodig. 457 00:45:57,760 --> 00:46:00,001 Ze praat met je verkrachter. 458 00:46:00,160 --> 00:46:03,642 Dat moet soms om iets goeds voor elkaar te krijgen. 459 00:46:03,800 --> 00:46:06,531 Is dat wat ze doet? - Ik wel. 460 00:46:07,560 --> 00:46:11,007 Bedankt voor je komst. - Je hebt mijn hulp nodig. 461 00:46:12,160 --> 00:46:14,606 Weet je wat? Dat klopt. 462 00:46:15,920 --> 00:46:18,446 Er is iets waarmee je me kunt helpen. 463 00:46:31,600 --> 00:46:33,170 Mevrouw Crace? 464 00:46:45,160 --> 00:46:47,083 Maak het niet erger. 465 00:46:47,240 --> 00:46:50,847 Ik heb haar verteld wie je bent, wat je bent. 466 00:46:54,200 --> 00:46:55,804 Ze liegt. 467 00:46:55,960 --> 00:46:57,803 Die vuile trut liegt. 468 00:46:57,960 --> 00:47:01,203 Ik weet je bloedgroep, dat heb ik haar verteld. 469 00:47:04,720 --> 00:47:06,245 Waarom doe je dit? 470 00:47:07,920 --> 00:47:09,922 Hoe kun je haar dat aandoen? 471 00:47:10,080 --> 00:47:12,606 Hoe kon jij ons dit aandoen? 472 00:47:40,720 --> 00:47:42,609 Waar was je? - Weg. 473 00:47:44,240 --> 00:47:46,129 Waarom heb je het verteld? 474 00:47:47,680 --> 00:47:51,810 Ze heeft het recht om het te weten. - Maak het anders openbaar. 475 00:47:53,560 --> 00:47:56,166 Dit is haar huis. Ze hoort het te weten. 476 00:47:56,320 --> 00:48:00,450 Dat is mijn beslissing. Ze is mijn vrouw. 477 00:48:01,880 --> 00:48:04,804 Het was niet aan jou. - Maar wel aan jou? 478 00:48:07,240 --> 00:48:11,165 Ik had geen keus, Ephra. Die gaf je me niet. 479 00:48:11,320 --> 00:48:15,405 Dus wil je nu mijn huwelijk verpesten? Is dat wat je wilt? 480 00:48:16,440 --> 00:48:18,647 Wil je echt getrouwd blijven? 481 00:48:19,960 --> 00:48:21,564 Wat? 482 00:48:21,720 --> 00:48:22,801 Nou? 483 00:48:35,640 --> 00:48:37,130 Ik moet vertrekken. 484 00:48:37,280 --> 00:48:38,520 Nee. 485 00:48:38,680 --> 00:48:41,445 Ik kan hier niet meer blijven. 486 00:48:41,600 --> 00:48:43,409 Je kunt niet gaan. 487 00:48:43,560 --> 00:48:48,122 Wat zullen ze daarvan denken? - Ik weet niet wat ik moet doen. 488 00:48:49,280 --> 00:48:50,441 Het spijt me. 489 00:48:53,400 --> 00:48:56,210 Het was mijn schuld. - Nee, de mijne. 490 00:48:57,520 --> 00:49:00,569 Ik bracht haar naar Gaza. - En dat kwam door mij. 491 00:49:00,720 --> 00:49:03,644 Ik heb zoveel leugens verteld. 492 00:49:03,800 --> 00:49:05,131 Ik ook. 493 00:49:10,120 --> 00:49:13,488 Welke? - Te veel om op te tellen. 494 00:49:17,960 --> 00:49:19,724 Jij en ik. 495 00:49:22,600 --> 00:49:24,329 Wij zijn één. 496 00:49:25,640 --> 00:49:26,971 Ja. 497 00:49:44,560 --> 00:49:47,689 Monica Chatwin werkt voor de Palestijnen. 498 00:49:47,840 --> 00:49:51,401 Ze hebben een man bij Nessa Stein gezet. 499 00:49:51,560 --> 00:49:53,801 Maar dat is niet Shlomo Zahary. 500 00:49:55,840 --> 00:49:58,969 Het is geen Israëliër. - Maar waarom? 501 00:50:04,160 --> 00:50:06,640 Dit kan misschien helpen. 502 00:50:07,520 --> 00:50:12,765 Ze heeft een telefoon die ze maar heel zelden gebruikt. 503 00:50:12,920 --> 00:50:14,126 Heel zelden. 504 00:50:15,240 --> 00:50:21,646 Ze heeft Nathaniel Bloom ermee gebeld om een afspraak te maken. 505 00:50:22,040 --> 00:50:28,002 Sindsdien is ze twee nachten geleden gebeld door iemand in Engeland. 506 00:50:28,160 --> 00:50:34,088 En ze belt ermee naar een andere telefoon in Nederland. 507 00:50:35,240 --> 00:50:39,643 En nog een in Washington. 508 00:50:40,280 --> 00:50:41,611 Amerika. 509 00:50:43,000 --> 00:50:44,764 Weet u wat er is gezegd? 510 00:50:45,640 --> 00:50:51,283 Nee, maar ik stel voor dat u deze telefoon gaat afluisteren. 511 00:50:53,720 --> 00:50:56,166 Ze zit achter mijn baan aan. 512 00:50:56,320 --> 00:50:58,641 Ik denk dat dit haar gaat lukken. 513 00:51:05,240 --> 00:51:08,164 Bedankt, dat is heel erg behulpzaam.38017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.