Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:05,125
Wie kun je vertrouwen?
- Samir Meshal is dood.
2
00:00:05,280 --> 00:00:06,770
Hoe weet je dat?
3
00:00:06,920 --> 00:00:11,562
De Israëlische regering
heeft hier niks mee te maken.
4
00:00:11,720 --> 00:00:15,884
Nessa Stein.
- Niet de vrouw die ze lijkt te zijn.
5
00:00:16,040 --> 00:00:17,849
Door hoe ze eruit zien?
6
00:00:20,120 --> 00:00:21,087
Kasim.
7
00:00:21,240 --> 00:00:22,810
Door wat ze doen?
8
00:00:22,960 --> 00:00:29,923
Zeven jaar geleden werd fase 1 van
het telecommunicatienetwerk gestart.
9
00:00:30,240 --> 00:00:34,211
Waarom had Ephra Stein toen de leiding
en niet zijn zus?
10
00:00:34,360 --> 00:00:39,207
Leg de kabels en daarna
moet je nog iets voor ons doen.
11
00:00:39,360 --> 00:00:44,730
Waarom had hij toen de leiding
en zijn nu de rollen omgedraaid?
12
00:00:44,880 --> 00:00:48,487
Als je zus vrijkomt, moet jij aftreden.
13
00:00:48,640 --> 00:00:52,440
En dan neemt Nessa de leiding.
- Wat wil ze bereiken?
14
00:00:52,600 --> 00:00:55,570
Gelijke kansen voor Palestina en Israël.
15
00:00:57,120 --> 00:00:59,566
U heeft hulp nodig.
- Zou je denken?
16
00:01:00,240 --> 00:01:02,129
Is het al eerder gebeurd?
17
00:01:02,280 --> 00:01:03,805
Is het toen gebeurd?
18
00:01:04,800 --> 00:01:09,169
U geeft me het contract,
want dan zal uw geheim veilig zijn.
19
00:01:09,320 --> 00:01:13,405
De ontvoering van je zus en het kind.
De universiteit.
20
00:01:13,560 --> 00:01:19,203
Het is allemaal verbonden. Eén draadje
en ik hoef het alleen maar te vinden.
21
00:01:19,840 --> 00:01:20,887
Ben ik veilig?
22
00:01:21,040 --> 00:01:22,451
Voor wie?
23
00:01:24,200 --> 00:01:25,247
Van uzelf.
24
00:01:25,400 --> 00:01:27,687
Dus als je er zo over nadenkt...
25
00:01:29,640 --> 00:01:33,690
is het een wonder dat we überhaupt
nog iemand vertrouwen.
26
00:01:36,240 --> 00:01:41,201
Ik speelde hier vroeger als kind mee.
Dus wees er voorzichtig mee.
27
00:01:41,360 --> 00:01:44,967
En let goed op waar je
je voeten neerzet.
28
00:01:48,080 --> 00:01:49,047
Nessa.
29
00:01:49,200 --> 00:01:50,645
De vrouw in het zwart.
30
00:01:50,800 --> 00:01:53,246
Gaat het wel?
- O, Ephra.
31
00:01:53,400 --> 00:01:54,731
Wat?
32
00:01:56,120 --> 00:01:58,168
Je hebt ons geruïneerd.
33
00:01:59,840 --> 00:02:01,649
Ga naar binnen, meisjes.
34
00:02:02,960 --> 00:02:06,203
Heb je ze die 'sniffer' laten installeren?
35
00:02:08,360 --> 00:02:12,445
Een geheime afdeling laten oprichten
om te decoderen?
36
00:02:12,600 --> 00:02:15,331
In onze universiteit.
37
00:02:15,480 --> 00:02:19,849
Ik had geen keus.
- Dit geheim heeft dus controle over jou.
38
00:02:20,000 --> 00:02:23,322
Zo kreeg ik je vrij.
- Je geeft mij de schuld.
39
00:02:23,480 --> 00:02:28,122
Jij ging naar Gaza.
- Omdat er geld naartoe werd gestuurd.
40
00:02:28,280 --> 00:02:30,647
En hem kreeg ik ook vrij.
41
00:02:30,800 --> 00:02:31,847
Wie?
42
00:02:35,720 --> 00:02:37,051
De soldaat.
43
00:02:50,640 --> 00:02:52,529
Niemand hielp hem, Nessa.
44
00:02:53,120 --> 00:02:54,360
Niemand.
45
00:02:54,520 --> 00:02:57,171
En niemand wilde jou helpen.
46
00:02:57,320 --> 00:02:59,482
Dus ben jij de grote man?
47
00:02:59,640 --> 00:03:02,849
Jij zou hier niet zijn zonder mij.
48
00:03:03,600 --> 00:03:06,524
En wat heb ik eraan overgehouden?
49
00:03:09,320 --> 00:03:12,051
Je hebt me bespeeld als een marionet.
50
00:03:12,200 --> 00:03:15,727
En je hebt niks gezegd.
- Je hebt zelf ook geheimen.
51
00:03:15,880 --> 00:03:19,168
Zonder jou was ik nooit ontvoerd.
52
00:03:21,360 --> 00:03:24,364
Weet je waarom ze de jongen
hebben ontvoerd?
53
00:03:25,440 --> 00:03:30,810
Omdat de Palestijnen
een vermoeden hadden dat jij dit deed.
54
00:03:31,760 --> 00:03:35,321
En het is waar.
- Dus daar geef je mij ook de schuld van?
55
00:03:36,960 --> 00:03:39,486
Zij wilden Samir Meshal.
56
00:03:39,640 --> 00:03:42,723
Om ons in de gaten te houden.
57
00:03:42,880 --> 00:03:45,645
Dus nu hebben ze iemand anders.
- Wie?
58
00:03:49,920 --> 00:03:51,160
Wie denk je?
59
00:03:52,000 --> 00:03:55,561
El-Amin.
- Wil je weten wat ik ga doen?
60
00:03:57,600 --> 00:03:59,364
Ik heb geen keus.
61
00:04:00,680 --> 00:04:04,765
Want jij hebt dit allemaal veroorzaakt.
62
00:04:05,280 --> 00:04:07,362
Het spijt me.
63
00:04:07,520 --> 00:04:10,410
Maar ik wilde gewoon...
- Wat wilde je?
64
00:04:10,560 --> 00:04:13,609
Je wilde net als pappa zijn.
- Nee.
65
00:04:13,760 --> 00:04:16,809
De grote Eli Stein.
Kijk naar jezelf.
66
00:04:16,960 --> 00:04:20,282
Je lijkt niet eens meer op mijn broer.
67
00:04:23,400 --> 00:04:28,804
Waarom kijk je niet eens goed
naar jezelf, wereldverbeteraar?
68
00:04:28,960 --> 00:04:32,203
Zegt je therapeut dat?
- Is het niet waar?
69
00:04:32,360 --> 00:04:35,170
Wat zou je met de moordenaar
van pappa doen?
70
00:04:35,320 --> 00:04:39,245
Zou je hem omhelzen?
- Ik zou hem niet vermoorden.
71
00:04:39,400 --> 00:04:42,131
Jij wel?
- Zeker weten.
72
00:04:50,480 --> 00:04:55,281
Wat er nu ook gebeurt,
jij maakt er geen deel meer van uit.
73
00:04:58,320 --> 00:04:59,481
Nessa.
74
00:05:00,920 --> 00:05:03,969
Prima, laat me maar gaan.
Zoals iedereen.
75
00:05:04,120 --> 00:05:06,964
Maar als je alleen bent,
vraag jezelf dit dan af:
76
00:05:07,120 --> 00:05:09,726
Lag het aan hen of ligt het aan jezelf?
77
00:06:04,680 --> 00:06:06,091
Wees niet bang.
78
00:06:08,840 --> 00:06:10,080
Ik ben veilig.
79
00:06:11,600 --> 00:06:13,250
Ik kan dit niet.
80
00:06:20,720 --> 00:06:24,520
Dat is de prijs die je betaalt
voor een natie.
81
00:06:28,800 --> 00:06:30,564
Ze is akkoord.
82
00:06:30,720 --> 00:06:33,803
Herhaal.
- Ze is akkoord.
83
00:06:42,840 --> 00:06:48,847
We weten helemaal niks van het team
dat binnen jouw universiteit opereert.
84
00:06:49,720 --> 00:06:50,881
Helemaal niks.
85
00:06:52,440 --> 00:06:58,447
Er zijn moment in een carrière van een
diplomaat dat je eerlijk moet zijn, Daniel.
86
00:06:58,600 --> 00:07:01,171
We weten helemaal niks van het team...
87
00:07:01,320 --> 00:07:06,247
Is het jouw beleid om Israëlische
veteranen voor te trekken?
88
00:07:06,400 --> 00:07:09,768
Hou verdomme je kop dicht.
89
00:07:12,600 --> 00:07:15,331
Is dat hoe het werkt?
Eerlijk zijn?
90
00:07:19,960 --> 00:07:21,041
Nee.
91
00:07:25,280 --> 00:07:26,964
Zo werkt het.
92
00:07:28,920 --> 00:07:32,083
Ik ben er ingeluisd, of niet?
93
00:07:32,240 --> 00:07:37,246
Door jouw regering en mijn broer.
En ik mocht er nooit achter komen.
94
00:07:37,400 --> 00:07:40,210
Ik ben nog niet klaar.
Nu ik het weet...
95
00:07:40,360 --> 00:07:42,966
is dit wat je eraan gaat doen.
96
00:07:43,120 --> 00:07:48,160
Jouw regering zal de Stein Groep
blijven ondersteunen.
97
00:07:48,320 --> 00:07:53,884
Er zal geen voorkeursbehandeling
meer zijn bij welk instituut dan ook.
98
00:07:54,040 --> 00:07:58,489
Op dit moment worden
alle kabels gecontroleerd...
99
00:07:58,640 --> 00:08:01,530
met de steun van jouw regering.
100
00:08:01,680 --> 00:08:05,651
Als dit in de toekomst
nogmaals gebeurt...
101
00:08:05,800 --> 00:08:10,408
wat je ook doet of zegt
zal dan openbaar worden...
102
00:08:10,560 --> 00:08:13,086
daar zorg ik wel voor.
103
00:08:13,560 --> 00:08:17,007
En geloof me,
ik ben erg goed in openbaar spreken.
104
00:08:21,760 --> 00:08:23,603
Nu mag je praten.
105
00:08:25,400 --> 00:08:29,371
Het zal jou hoe dan ook meer schaden.
106
00:08:29,520 --> 00:08:32,888
Wil je dat uitproberen?
Want geloof me...
107
00:08:33,040 --> 00:08:35,486
ik heb niks meer te verliezen.
108
00:08:41,760 --> 00:08:44,809
Jouw punten zijn genoteerd,
mevrouw Stein.
109
00:08:44,960 --> 00:08:47,406
Ik ben een barones.
110
00:08:47,560 --> 00:08:50,882
Vanwege mijn vredesonderhandelingen.
111
00:08:51,040 --> 00:08:54,010
Mijn huwelijksstaat doet er niet toe.
112
00:08:56,000 --> 00:09:00,130
Nog een ding. Wie ik ook kies
als partner voor de volgende fase...
113
00:09:00,280 --> 00:09:03,602
je zult je steun betuigen.
- Wie heb je gekozen?
114
00:09:06,320 --> 00:09:10,166
Vanwege de tragische dood
van Samir Meshal...
115
00:09:10,320 --> 00:09:13,847
moesten we opnieuw op zoek
naar een partner...
116
00:09:14,000 --> 00:09:19,404
voor fase 3 van het glasvezelnetwerk
in de Palestijnse gebieden.
117
00:09:19,560 --> 00:09:23,884
Na een uitgebreid onderzoek,
ben ik verheugd om aan te kondigen...
118
00:09:24,040 --> 00:09:30,685
dat Jalal El-Amin het contract
heeft gewonnen voor de volgende fase.
119
00:09:40,840 --> 00:09:44,640
Vanwege de tragische dood
van Samir Meshal...
120
00:09:44,800 --> 00:09:47,849
moesten we opnieuw op zoek
naar een partner...
121
00:09:48,000 --> 00:09:52,767
voor fase 3 van het glasvezelnetwerk
in de Palestijnse gebieden.
122
00:09:53,200 --> 00:09:56,886
Ik ben verheugd om aan te kondigen...
123
00:09:57,040 --> 00:10:03,400
dat Jalal El-Amin het contract
heeft gewonnen voor de volgende fase.
124
00:10:09,920 --> 00:10:14,528
Je zult niks vinden.
Het is weg en mijn broer ook.
125
00:10:14,720 --> 00:10:15,801
Mooi.
126
00:10:16,000 --> 00:10:18,810
Geef de jongen dus terug.
- Binnenkort.
127
00:10:20,200 --> 00:10:21,201
Wanneer?
128
00:10:22,160 --> 00:10:24,925
Ga naar Hebron, start fase 3.
129
00:10:25,080 --> 00:10:27,560
Doe dat en alles komt goed.
130
00:10:27,720 --> 00:10:31,361
Vertrouw me.
Je hoeft alleen mijn hand te schudden.
131
00:10:44,800 --> 00:10:46,450
Oké, hetzelfde.
132
00:10:47,560 --> 00:10:49,369
Dat was Monica Chatwin.
133
00:10:49,520 --> 00:10:53,809
Om me te feliciteren met
mijn dappere keuze voor een partner.
134
00:10:55,800 --> 00:11:00,408
Misschien moet zij je dan adviseren,
want naar mij luister je niet.
135
00:11:00,560 --> 00:11:04,531
El-Amin werkt met
de Palestijnse Bevrijdingsorganisatie.
136
00:11:04,680 --> 00:11:08,127
Zij hebben daar de leiding.
- Je weet wat ik bedoel.
137
00:11:11,200 --> 00:11:12,770
Hoe ver zijn we?
138
00:11:19,440 --> 00:11:23,240
Een 'sniffer'
op al het internationale verkeer?
139
00:11:25,880 --> 00:11:28,281
Is het echt van de Israëliërs?
140
00:11:28,440 --> 00:11:31,250
Ze zullen het sowieso ontkennen.
141
00:11:31,400 --> 00:11:37,169
En de Palestijnen vermoeden het, dus
wilden ze een partner bij de Stein Groep.
142
00:11:38,680 --> 00:11:44,084
Voor Samir uit Washington vertrok,
belde hij met de Palestijnse autoriteiten.
143
00:11:44,240 --> 00:11:49,451
Het duurde slechts vier seconden,
maar wat hij zei...
144
00:11:49,600 --> 00:11:52,922
iemand heeft het gehoord.
- En dat werd zijn dood.
145
00:11:53,920 --> 00:12:00,246
Zijn mensen hadden alle tijd
om mij in diskrediet te brengen.
146
00:12:01,000 --> 00:12:06,530
Maar nadat ze hem verloren,
kozen ze El-Amin.
147
00:12:06,680 --> 00:12:09,763
En nu moesten ze sneller te werk gaan.
148
00:12:10,480 --> 00:12:12,209
En het kind ontvoeren?
149
00:12:13,080 --> 00:12:18,689
Dat is mijn idee.
- Daarom heeft ze hem partner gemaakt.
150
00:12:18,840 --> 00:12:20,365
Ja.
151
00:12:21,360 --> 00:12:24,284
En dit allemaal voor het kind
van de hulp?
152
00:12:25,240 --> 00:12:29,529
In de ogen van een kind,
zie je de hele wereld.
153
00:12:29,680 --> 00:12:32,160
Geen idee, ik heb geen kinderen.
154
00:12:39,200 --> 00:12:40,850
Dit klopt niet.
155
00:12:41,000 --> 00:12:46,530
Waarom maken de Palestijnen
hun vermoedens niet gewoon openbaar?
156
00:12:46,680 --> 00:12:50,844
Misschien willen ze bewijs.
- Dat krijgen ze niet. Niet meer.
157
00:12:51,640 --> 00:12:58,046
Wat ze ook willen, ze willen
dat Nessa Stein haar positie behoudt.
158
00:13:04,000 --> 00:13:05,206
Waarom?
159
00:13:45,520 --> 00:13:49,320
Mijn dochter is overstuur.
- Het was een spelletje.
160
00:13:49,480 --> 00:13:51,448
Hoelang blijf je?
161
00:13:53,560 --> 00:13:55,289
Tot ik vertrek.
162
00:13:56,440 --> 00:13:57,771
Wanneer is dat?
163
00:14:02,960 --> 00:14:04,849
Jij stelt geen vragen.
164
00:14:05,920 --> 00:14:08,366
Jij stelt nooit vragen.
165
00:15:21,000 --> 00:15:22,331
Vind je het leuk?
166
00:15:23,800 --> 00:15:25,484
Wil je er ook een?
167
00:15:35,080 --> 00:15:37,321
Weet je wat je daarvoor moet doen?
168
00:15:40,520 --> 00:15:42,648
Je moet ergens in geloven.
169
00:15:44,720 --> 00:15:47,291
Er zo erg in geloven...
170
00:15:48,160 --> 00:15:52,006
dat je er alles voor over zult hebben,
echt alles...
171
00:15:53,400 --> 00:15:55,164
om het te laten gebeuren.
172
00:16:00,640 --> 00:16:01,801
Zo ben ik.
173
00:16:06,960 --> 00:16:09,088
Dit is wat het kost.
174
00:16:11,000 --> 00:16:13,526
Wil je het aanraken?
Raak maar aan.
175
00:16:23,120 --> 00:16:24,690
Ik wilde het niet.
176
00:16:26,720 --> 00:16:28,768
Ik wilde het allemaal niet.
177
00:16:34,520 --> 00:16:37,683
Maar dat waren mijn orders
en ik ben een soldaat.
178
00:16:37,840 --> 00:16:41,447
En een soldaat heeft geen keus.
179
00:16:41,600 --> 00:16:42,806
Geen enkele keus.
180
00:16:44,840 --> 00:16:46,444
Zou jij dat kunnen?
181
00:16:47,400 --> 00:16:49,607
Heel goed.
Geef maar aan mij.
182
00:16:55,600 --> 00:16:58,080
Ik heb een zoon van jouw leeftijd.
183
00:17:01,040 --> 00:17:03,088
Ik hoop dat hij ook dapper is.
184
00:17:07,080 --> 00:17:08,570
Net als jij.
185
00:17:20,840 --> 00:17:24,367
Voordat hij Amerika verliet
en voordat hij stierf...
186
00:17:24,520 --> 00:17:28,809
belde Samir Meshal
naar de Palestijnse gebieden.
187
00:17:30,640 --> 00:17:32,768
En jullie luisterden dat af.
188
00:17:36,360 --> 00:17:39,807
Wat zei hij waardoor hij dood moest?
189
00:17:40,440 --> 00:17:42,568
We hebben hem niet vermoord.
190
00:17:49,000 --> 00:17:54,484
Je hebt vast gehoord dat ik deze baan
kreeg omdat ik met mijn baas sliep.
191
00:17:55,600 --> 00:17:58,126
Nee, dat wist ik niet.
192
00:18:00,240 --> 00:18:02,720
Nou, het is waar.
Dat heb ik gedaan.
193
00:18:04,160 --> 00:18:06,527
Het kostte me mijn huwelijk.
194
00:18:07,440 --> 00:18:12,480
Nou ja, eigenlijk vond mijn vrouw
dat ik nergens voor stond.
195
00:18:14,000 --> 00:18:17,846
En de grap was natuurlijk dat
dat ook niet hoefde.
196
00:18:18,000 --> 00:18:21,402
Want het enige wat ik hoefde te doen...
197
00:18:22,600 --> 00:18:24,045
was te gaan liggen.
198
00:18:25,360 --> 00:18:26,566
Hoe dan ook...
199
00:18:26,720 --> 00:18:30,247
ik ben de laatste slagman.
200
00:18:30,440 --> 00:18:34,764
En binnenkort zal iemand me uitwerpen.
201
00:18:36,800 --> 00:18:38,484
Het is cricket.
202
00:18:38,640 --> 00:18:42,122
Ik weet niet waarom ik het zei,
ik speel geen cricket.
203
00:18:42,280 --> 00:18:45,045
Maar als dat gebeurt...
204
00:18:47,000 --> 00:18:48,764
als alles voorbij is...
205
00:18:50,680 --> 00:18:57,245
dan wil ik gewoon het gevoel hebben
dat ik...
206
00:18:58,680 --> 00:19:01,411
met opgeheven hoofd kan vertrekken.
207
00:19:03,160 --> 00:19:04,605
Voor een keer.
208
00:19:06,680 --> 00:19:09,251
Dat zou ik graag doen, Judah.
209
00:19:11,040 --> 00:19:12,769
Echt waar.
210
00:19:17,120 --> 00:19:19,361
Hopelijk klinkt dat logisch.
211
00:19:25,680 --> 00:19:29,241
We hebben Samir Meshal niet vermoord.
212
00:19:34,560 --> 00:19:37,006
Iemand anders heeft het gedaan.
213
00:19:41,280 --> 00:19:45,524
We wilden hem ophalen,
maar we waren te laat.
214
00:19:45,680 --> 00:19:48,365
Iemand was jullie voor.
Wie?
215
00:19:50,120 --> 00:19:53,090
Iemand die meeluisterde.
- Hoe kan dat?
216
00:19:53,240 --> 00:19:54,844
Dat weten we niet.
217
00:19:59,880 --> 00:20:01,769
Wat zei hij?
218
00:20:02,880 --> 00:20:06,726
'Ze is akkoord'.
219
00:20:09,680 --> 00:20:10,841
Dat is alles?
220
00:20:11,000 --> 00:20:12,161
Dat is alles.
221
00:20:13,800 --> 00:20:15,689
Wie is 'zij'?
222
00:20:15,840 --> 00:20:19,845
Waar was ze mee akkoord gegaan?
- Daarom vertel ik het je.
223
00:20:20,400 --> 00:20:26,203
Maar iemand weet het. En wie dat ook
is, die heeft Samir Meshal vermoord.
224
00:20:42,160 --> 00:20:43,730
Heerlijk.
225
00:20:45,720 --> 00:20:48,883
We hebben een servicelijn.
226
00:20:49,040 --> 00:20:53,762
Het wordt gebruikt voor updates,
onderhoud, enzovoort.
227
00:20:53,920 --> 00:20:58,482
Het is ook een andere manier
om mee te luisteren.
228
00:20:58,640 --> 00:21:02,611
Zo kun je hetzelfde apparaat gebruiken.
- Blijkbaar.
229
00:21:04,520 --> 00:21:05,601
Wie?
230
00:21:06,120 --> 00:21:09,806
Denk je dat ik zolang had gewacht
als ik dat wist?
231
00:21:11,400 --> 00:21:14,927
Die lijn heeft geen nummer.
232
00:21:15,080 --> 00:21:19,563
Dus we weten niet waar het heen gaat
en er is geen facturatie.
233
00:21:19,720 --> 00:21:23,691
Dus we weten alleen
dat het via ons loopt.
234
00:21:23,880 --> 00:21:27,441
En dan verdwijnt het...
235
00:21:27,600 --> 00:21:30,410
waarheen dan ook.
236
00:21:32,560 --> 00:21:35,040
Zijn ze nog steeds online?
237
00:21:39,640 --> 00:21:40,926
Mooi zo.
238
00:21:41,720 --> 00:21:43,643
Dan zetten we 'm uit.
239
00:21:43,800 --> 00:21:47,247
Als je dat doet,
dan loopt alles in het honderd.
240
00:21:48,840 --> 00:21:52,162
Behandel het als een technische fout.
241
00:21:54,800 --> 00:21:59,328
Dan moeten we alleen afwachten
wie 'm komt repareren.
242
00:22:22,680 --> 00:22:24,728
Het is zo gebeurd.
243
00:22:47,360 --> 00:22:48,771
Ze zijn weer online.
244
00:23:17,280 --> 00:23:19,487
Laat me weten waar ze heen gaan.
245
00:23:36,720 --> 00:23:39,724
We vinden wel iets nieuws,
dat weet ik.
246
00:23:39,880 --> 00:23:42,850
En deze keer doen we het voor onszelf.
247
00:23:43,000 --> 00:23:45,480
Niet voor je vader of voor je zus.
248
00:23:46,200 --> 00:23:48,043
Alleen voor jezelf.
249
00:23:49,000 --> 00:23:50,081
En voor mij.
250
00:23:51,240 --> 00:23:52,730
En de meisjes.
251
00:23:54,680 --> 00:23:57,490
Je bent een geweldige vader, Ephra.
252
00:23:58,360 --> 00:24:00,328
Laat ze je niet zo zien.
253
00:24:32,960 --> 00:24:35,531
Ik zit in een vicieuze cirkel.
254
00:24:36,200 --> 00:24:39,602
Draai je veel Neil Diamond?
- Ik denk erover.
255
00:24:39,760 --> 00:24:41,649
Dan zit je inderdaad vast.
256
00:24:42,920 --> 00:24:46,129
Ik kan veranderen.
- Ga je dan zwarte jeans dragen?
257
00:24:46,280 --> 00:24:49,329
Dat kan als je dat wilt.
- Dat wil ik niet.
258
00:24:49,480 --> 00:24:50,481
Dan niet.
259
00:24:52,600 --> 00:24:54,250
Bespioneer je me?
260
00:24:55,080 --> 00:24:59,051
Ik bedoel niet zo, maar op die manier.
261
00:25:00,360 --> 00:25:02,010
Wat een vraag.
262
00:25:05,200 --> 00:25:09,364
Ik heb je net het adres
van een restaurant gestuurd.
263
00:25:11,920 --> 00:25:16,209
Donderdag, acht uur 's avonds.
Ik zal bij het raam zitten.
264
00:25:16,360 --> 00:25:19,045
Geweldig.
- Dan kun je me bespioneren.
265
00:25:20,080 --> 00:25:22,162
Ik wil dat je iets ziet.
266
00:25:45,120 --> 00:25:46,884
Je moet even komen kijken.
267
00:26:04,520 --> 00:26:06,204
Amerikaanse ambassade
268
00:26:09,120 --> 00:26:11,726
Zeg met dat het niet zo makkelijk is.
269
00:26:26,600 --> 00:26:27,886
Amerika.
270
00:26:28,480 --> 00:26:32,280
Je ziet er schitterend uit
in die kleur blauw.
271
00:26:32,440 --> 00:26:35,091
De Amerikanen hebben Samir vermoord.
272
00:26:39,280 --> 00:26:45,322
Je zou dat laten rusten.
- Klopt, maar ik kwam het vanzelf tegen.
273
00:26:52,080 --> 00:26:53,844
Ze is akkoord.
274
00:26:55,360 --> 00:26:59,251
Herhaal.
- Ze is akkoord.
275
00:27:02,920 --> 00:27:05,127
Ik hoef het vast niet te vertalen.
276
00:27:09,120 --> 00:27:11,248
Was mijn anus maar zo groot.
277
00:27:14,360 --> 00:27:16,044
Van wie heb je dat?
278
00:27:18,000 --> 00:27:19,161
Echt?
279
00:27:19,680 --> 00:27:22,081
Wie is waarmee akkoord gegaan?
280
00:27:22,240 --> 00:27:26,290
Dat kan ik echt niet vertellen,
want ik weet het niet.
281
00:27:27,560 --> 00:27:32,487
Heb je nu opeens ballen, Hugh?
Ik word nog jaloers.
282
00:27:33,400 --> 00:27:38,725
Valt mijn haar daarom uit?
- Dit is slecht voor je gezondheid.
283
00:27:38,880 --> 00:27:43,329
Zolang ik jouw steun heb, Julia,
dan neem ik het risico.
284
00:27:45,080 --> 00:27:47,162
Ik heb toch je steun?
285
00:27:50,760 --> 00:27:51,966
Toch?
286
00:27:54,520 --> 00:27:57,729
Laat de Amerikanen met rust, Hugh.
Ik meen het.
287
00:27:59,560 --> 00:28:04,282
Staat er soms een positie als kanselier
op je te wachten?
288
00:28:06,200 --> 00:28:09,522
Ik ben bezorgd om een oude collega.
289
00:28:09,680 --> 00:28:11,842
Met wie ik ooit naar bed ging.
290
00:28:15,920 --> 00:28:17,763
Dat is verrassend.
291
00:28:45,320 --> 00:28:48,722
Er zal iets gebeuren, dat weet ik zeker.
292
00:28:50,360 --> 00:28:51,566
Binnenkort.
293
00:28:55,440 --> 00:28:57,488
Maar als ik jou was...
294
00:28:58,800 --> 00:29:02,930
ach, je zou weten wat ik zou doen
als ik jou was.
295
00:29:12,880 --> 00:29:14,962
Er is iets dat je moet weten.
296
00:29:20,560 --> 00:29:23,564
Hoeveel leugens ga je nog vertellen?
297
00:29:23,720 --> 00:29:26,769
Ze had niks mogen zeggen.
- En wat heb ik daaraan?
298
00:29:26,920 --> 00:29:30,720
Ik ben er zelfs net pas achter
en ik kon het niet vertellen.
299
00:29:30,880 --> 00:29:32,644
Ik ben je vrouw.
300
00:29:33,120 --> 00:29:37,250
Wat voor geheimen
kun je niet aan je vrouw vertellen?
301
00:29:37,400 --> 00:29:41,200
Ik heb geen geheimen voor jou.
Ik vertel je alles.
302
00:29:41,360 --> 00:29:44,250
Als je zus dat zou vragen, dan wel.
303
00:29:44,400 --> 00:29:48,086
Het is haar kind.
Dat zou ik niet geheim houden.
304
00:29:48,240 --> 00:29:51,528
Niet terwijl ons leven daardoor
op z'n kop staat.
305
00:29:52,240 --> 00:29:56,768
En waarom ging zij ermee akkoord?
- Dat weet ik niet, Rachel.
306
00:29:57,840 --> 00:30:00,969
Wie weet wat ze allemaal
hebben meegemaakt.
307
00:30:01,120 --> 00:30:04,920
Maar het maakt mijn huwelijk kapot.
- Niet waar.
308
00:30:09,080 --> 00:30:11,970
Ik zou je steunen,
maar wat betekent dat?
309
00:30:14,560 --> 00:30:16,562
Je hebt tegen je zus gelogen.
310
00:30:17,040 --> 00:30:21,921
Over je bedrijf, over de universiteit.
Je liegt tegen iedereen.
311
00:30:24,160 --> 00:30:28,245
En nu ook tegen mij.
- Ik heb ze bevrijd, Rachel. Ik.
312
00:30:28,400 --> 00:30:30,687
Ik heb ze bevrijd.
313
00:30:31,840 --> 00:30:34,047
Anders waren ze doodgegaan.
314
00:30:34,880 --> 00:30:37,884
Begrijp je dat?
Ze waren doodgegaan.
315
00:30:38,040 --> 00:30:41,726
Niemand had daar iets aan kunnen doen.
Maar ik wel.
316
00:30:41,880 --> 00:30:43,120
Ik wel.
317
00:30:44,360 --> 00:30:48,365
En dit is wat het me heeft gekost.
318
00:30:51,440 --> 00:30:53,841
Je had niet tegen me moeten liegen.
319
00:30:55,000 --> 00:30:56,843
Niet in mijn eigen huis.
320
00:31:07,920 --> 00:31:10,730
Is het een slecht moment?
- Wat wil je?
321
00:31:11,560 --> 00:31:15,121
Wat?
Geen vergelijkingen met een vampier?
322
00:31:15,280 --> 00:31:16,805
Zeg gewoon wat je wilt.
323
00:31:21,880 --> 00:31:24,008
Ik weet wat je hebt gedaan.
324
00:31:25,120 --> 00:31:29,921
De Israëliërs installeerden een 'sniffer'
en bevrijden daarvoor je zus.
325
00:31:30,080 --> 00:31:33,289
En voor een afluisterteam
in de universiteit.
326
00:31:36,920 --> 00:31:39,571
Dat is nogal een prijs om te betalen.
327
00:31:40,800 --> 00:31:42,370
Het was het waard.
328
00:31:48,400 --> 00:31:50,323
Het is vast moeilijk.
329
00:31:51,320 --> 00:31:54,005
Om niet erkend te worden als een held.
330
00:31:55,280 --> 00:31:57,567
Zeg dat maar tegen m'n vrouw.
331
00:31:58,000 --> 00:32:00,924
Niet veel mensen zullen het begrijpen.
332
00:32:02,880 --> 00:32:04,530
Maar jij wel.
333
00:32:07,480 --> 00:32:12,930
Ik kan niet zeggen dat ik ooit iets
heb gedaan wat de moeite waard was.
334
00:32:18,360 --> 00:32:21,045
Maar dat zou ik wel willen.
335
00:32:21,200 --> 00:32:22,645
Zelfs nu nog.
336
00:32:25,440 --> 00:32:27,249
Wat wil je precies?
337
00:32:29,000 --> 00:32:32,641
Wie is er op de hoogte
van de afluisterapparatuur?
338
00:32:37,240 --> 00:32:38,446
Een van jullie.
339
00:32:42,200 --> 00:32:43,326
Wie?
340
00:32:46,880 --> 00:32:49,360
Monica Chatwin.
341
00:33:48,080 --> 00:33:51,289
Hoe kwam hij binnen?
De deur zat op slot.
342
00:33:51,440 --> 00:33:53,761
Eén sleutel opent alle deuren.
343
00:33:54,360 --> 00:33:57,284
Waar ga je heen?
- Een ambulance bellen.
344
00:33:57,440 --> 00:34:00,410
Vertel ze niet over mij.
Het was jouw pistool.
345
00:34:00,560 --> 00:34:03,882
Het was geladen.
- Dat heeft hij zelf gedaan.
346
00:34:04,040 --> 00:34:08,967
Verdwijn uit mijn huis.
- Luister, ik hoor hier niet te zijn.
347
00:34:09,120 --> 00:34:13,250
Het pistool is van jou.
348
00:34:15,440 --> 00:34:16,930
Zeg het.
349
00:34:20,160 --> 00:34:24,529
Gebruik de lakens om het bloeden
te stelpen, bel als ik weg ben.
350
00:34:24,680 --> 00:34:28,082
Jouw jongen is sterk,
hij zal het overleven.
351
00:34:28,240 --> 00:34:30,481
Maar ik was hier niet.
352
00:34:51,280 --> 00:34:52,691
Ik heb hulp nodig.
353
00:35:54,480 --> 00:35:56,244
Dat is genoeg, bedankt.
354
00:35:56,400 --> 00:35:58,402
Mag ik uw paspoort zien?
355
00:36:02,360 --> 00:36:05,045
U bent Israëlisch?
356
00:36:05,200 --> 00:36:08,568
Meneer Geffen.
357
00:36:09,160 --> 00:36:10,161
Ja.
358
00:36:11,240 --> 00:36:14,210
Mijn ouders zijn daarheen geëmigreerd.
359
00:36:14,360 --> 00:36:16,966
Ik spreek zelfs een beetje Hebreeuws.
360
00:36:18,600 --> 00:36:23,606
De mensen uit Israël
zijn de mensen van God.
361
00:36:26,960 --> 00:36:29,770
In Engeland spreek ik alleen Engels.
362
00:36:30,320 --> 00:36:31,606
Natuurlijk.
363
00:36:32,520 --> 00:36:33,851
Mijn excuses.
364
00:36:34,040 --> 00:36:36,122
Geniet van uw verblijf.
365
00:36:36,280 --> 00:36:37,611
Kamer 90.
366
00:37:11,680 --> 00:37:13,728
Ja?
- Meneer Geffen?
367
00:37:14,040 --> 00:37:17,647
Het spijt me,
er is iets mis met uw brandalarm.
368
00:37:17,800 --> 00:37:20,644
Wat?
- Ik moet uw brandalarm controleren.
369
00:37:22,160 --> 00:37:23,491
Ga weg.
370
00:37:34,640 --> 00:37:39,601
Het spijt me, ik moet het controleren.
Het is zo gebeurd.
371
00:37:40,600 --> 00:37:41,886
Ik ben druk.
372
00:37:42,440 --> 00:37:44,886
Het is ons beleid, het spijt me.
373
00:37:50,920 --> 00:37:52,968
Mag ik de lichten aandoen?
374
00:37:58,840 --> 00:38:00,763
Nee, die is het niet.
375
00:38:01,360 --> 00:38:04,284
Mag ik in de badkamer kijken?
- Die is bezet.
376
00:38:05,680 --> 00:38:06,920
Dan wacht ik wel.
377
00:38:19,960 --> 00:38:22,440
Hij wil de badkamer controleren.
378
00:38:37,000 --> 00:38:39,002
Goedenavond, mevrouw.
379
00:38:48,880 --> 00:38:50,882
Ja, deze is het.
380
00:39:03,280 --> 00:39:06,921
Geregeld. Sorry dat ik u
zo laat nog moest storen.
381
00:39:07,480 --> 00:39:08,766
Goedenacht.
382
00:39:17,920 --> 00:39:19,331
Huishouding.
383
00:39:21,320 --> 00:39:25,086
Er was net iemand op onze kamer.
- Klopt, mijn excuses.
384
00:39:25,240 --> 00:39:27,402
Het brandalarm was defect.
385
00:39:28,960 --> 00:39:35,445
Ja, hij heeft bruin haar, is achter
in de 20 en rond 1.70 lang.
386
00:39:36,840 --> 00:39:39,764
Dank u, mevrouw.
Sorry voor het ongemak.
387
00:39:46,000 --> 00:39:47,161
Goed gedaan.
388
00:39:48,840 --> 00:39:50,001
Geregeld.
389
00:39:53,200 --> 00:39:54,770
Je moet vertrekken.
390
00:40:01,480 --> 00:40:02,527
Nu.
391
00:40:08,440 --> 00:40:10,807
Dat is kamer 90.
Er is brand.
392
00:40:13,760 --> 00:40:15,330
Ze hebben ons door.
393
00:40:17,480 --> 00:40:18,845
Je bent ze kwijt?
394
00:40:19,000 --> 00:40:22,766
400 mensen op straat,
ze wist dat we niet konden volgen.
395
00:40:22,920 --> 00:40:26,447
Als ze het weet.
Het kan een voorzorg zijn geweest.
396
00:40:27,320 --> 00:40:29,448
We hebben dit.
397
00:40:32,280 --> 00:40:34,009
Niki Lauda.
398
00:40:35,560 --> 00:40:36,800
Wie is hij?
399
00:41:17,560 --> 00:41:20,370
Wat zijn dat?
- Ceremoniële spades.
400
00:41:20,520 --> 00:41:23,285
Voor jou en El-Amin bij de lancering.
401
00:41:23,440 --> 00:41:25,681
Maar welke moeten we gebruiken?
402
00:41:26,040 --> 00:41:32,207
Deze is van Palestina, deze van Israël
en deze twee zijn beide.
403
00:41:33,160 --> 00:41:38,405
Je moet er een hebben waarbij het blad
zowel Israëlisch als Palestijns is.
404
00:41:38,560 --> 00:41:42,326
Regel het dan.
- Maar wat als het breekt?
405
00:41:42,480 --> 00:41:44,528
Dat is ook niet wat je wilt.
406
00:41:44,680 --> 00:41:47,763
Wat is het alternatief?
- In plaats van deze?
407
00:41:49,080 --> 00:41:52,448
Er is ook een graafmachine.
- Kies die.
408
00:41:54,640 --> 00:41:55,607
Hallo?
409
00:41:56,240 --> 00:41:58,527
Ik weet wat je doet.
410
00:42:01,200 --> 00:42:03,487
Ik weet wat je doet voor het kind.
411
00:42:09,280 --> 00:42:11,806
Heb je het aan de politie verteld?
412
00:42:11,960 --> 00:42:13,530
Dat is niet mijn werk.
413
00:42:15,360 --> 00:42:17,044
Wat is jouw werk dan wel?
414
00:42:18,160 --> 00:42:21,004
Weet je wat?
Dat weet ik niet meer zeker.
415
00:42:22,000 --> 00:42:24,651
Misschien moet ik ermee ophouden.
416
00:42:25,440 --> 00:42:28,011
En nu moet ik je dus vertrouwen?
417
00:42:30,000 --> 00:42:34,210
Als er iemand is die je moet vertrouwen,
dan is het Shlomo.
418
00:42:40,240 --> 00:42:42,004
Is de jongen in orde?
419
00:42:44,400 --> 00:42:46,289
En wanneer komt hij terug?
420
00:42:48,200 --> 00:42:51,921
Hoe heb je dit allemaal uitgezocht?
- Ik ben nog bezig.
421
00:42:57,040 --> 00:43:01,443
Wat willen ze precies? Waarom
moet je het bedrijf blijven leiden?
422
00:43:01,600 --> 00:43:03,967
Dat ga ik niet met jou bespreken.
423
00:43:04,120 --> 00:43:06,441
Maar het gaat dus om het bedrijf.
424
00:43:08,160 --> 00:43:11,369
En hoe zit het met Monica Chatwin?
425
00:43:12,840 --> 00:43:16,890
Ik bemoei me niet met jouw strijd.
- Maar zij wel met de jouwe.
426
00:43:17,040 --> 00:43:20,965
Ik voer geen strijd.
- Ik kan haar aan je broer verbinden.
427
00:43:22,160 --> 00:43:26,085
En aan de afluisterapparatuur.
- Hoe?
428
00:43:26,240 --> 00:43:30,211
En die is weer verbonden aan
de Amerikanen.
429
00:43:30,360 --> 00:43:35,082
En de Amerikanen zijn verantwoordelijk
voor de dood van Samir Meshal.
430
00:43:35,240 --> 00:43:36,890
Dat weet ik gewoon.
431
00:43:40,440 --> 00:43:43,250
Maar tot nu toe...
432
00:43:45,160 --> 00:43:47,527
weet ik nog niet wat dit is.
433
00:43:52,560 --> 00:43:54,688
Hij heet Enad Geffen.
434
00:43:54,840 --> 00:43:57,969
Hij is een maand geleden
hierheen gekomen.
435
00:43:58,120 --> 00:44:02,364
Wat is het verband tussen Chatwin
en de Israëliërs?
436
00:44:09,120 --> 00:44:10,485
Dat is er niet.
437
00:44:10,720 --> 00:44:12,484
Maar daar is het bewijs.
438
00:44:15,000 --> 00:44:16,923
Hij is niet Israëlisch.
439
00:44:17,920 --> 00:44:19,445
Je kent hem?
440
00:44:19,600 --> 00:44:23,446
Toen ik werd ontvoerd in Gaza...
441
00:44:25,280 --> 00:44:28,170
was hij degene die...
- Hij is Palestijns?
442
00:44:31,720 --> 00:44:33,370
Waarom is hij hier?
443
00:44:36,800 --> 00:44:39,007
Om me te bedreigen.
444
00:44:39,160 --> 00:44:42,528
Ik zou denken dat je al genoeg
wordt bedreigd.
445
00:45:02,440 --> 00:45:03,930
Het is van jou.
446
00:45:06,400 --> 00:45:07,970
Het kind is van jou.
447
00:45:15,920 --> 00:45:17,331
O, Nessa.
448
00:45:22,480 --> 00:45:23,970
Het spijt me zo.
449
00:45:25,000 --> 00:45:27,765
Ik wil geen medelijden van een spion.
450
00:45:27,920 --> 00:45:29,922
Ik zeg het niet als een spion.
451
00:45:38,600 --> 00:45:40,489
Dit is het...
452
00:45:40,640 --> 00:45:43,450
nummer van mijn beveiligingsadviseur.
453
00:45:44,160 --> 00:45:47,482
Je bent niet de enige die Chatwin
onderzoekt.
454
00:45:47,640 --> 00:45:50,484
Ik zal hem laten weten dat je zult bellen.
455
00:45:51,200 --> 00:45:55,410
Hij kan je helpen.
- Jij bent degene die hulp nodig heeft.
456
00:45:55,560 --> 00:45:57,608
Nee, dat is niet nodig.
457
00:45:57,760 --> 00:46:00,001
Ze praat met je verkrachter.
458
00:46:00,160 --> 00:46:03,642
Dat moet soms om iets goeds
voor elkaar te krijgen.
459
00:46:03,800 --> 00:46:06,531
Is dat wat ze doet?
- Ik wel.
460
00:46:07,560 --> 00:46:11,007
Bedankt voor je komst.
- Je hebt mijn hulp nodig.
461
00:46:12,160 --> 00:46:14,606
Weet je wat?
Dat klopt.
462
00:46:15,920 --> 00:46:18,446
Er is iets waarmee je me kunt helpen.
463
00:46:31,600 --> 00:46:33,170
Mevrouw Crace?
464
00:46:45,160 --> 00:46:47,083
Maak het niet erger.
465
00:46:47,240 --> 00:46:50,847
Ik heb haar verteld wie je bent,
wat je bent.
466
00:46:54,200 --> 00:46:55,804
Ze liegt.
467
00:46:55,960 --> 00:46:57,803
Die vuile trut liegt.
468
00:46:57,960 --> 00:47:01,203
Ik weet je bloedgroep,
dat heb ik haar verteld.
469
00:47:04,720 --> 00:47:06,245
Waarom doe je dit?
470
00:47:07,920 --> 00:47:09,922
Hoe kun je haar dat aandoen?
471
00:47:10,080 --> 00:47:12,606
Hoe kon jij ons dit aandoen?
472
00:47:40,720 --> 00:47:42,609
Waar was je?
- Weg.
473
00:47:44,240 --> 00:47:46,129
Waarom heb je het verteld?
474
00:47:47,680 --> 00:47:51,810
Ze heeft het recht om het te weten.
- Maak het anders openbaar.
475
00:47:53,560 --> 00:47:56,166
Dit is haar huis.
Ze hoort het te weten.
476
00:47:56,320 --> 00:48:00,450
Dat is mijn beslissing.
Ze is mijn vrouw.
477
00:48:01,880 --> 00:48:04,804
Het was niet aan jou.
- Maar wel aan jou?
478
00:48:07,240 --> 00:48:11,165
Ik had geen keus, Ephra.
Die gaf je me niet.
479
00:48:11,320 --> 00:48:15,405
Dus wil je nu mijn huwelijk verpesten?
Is dat wat je wilt?
480
00:48:16,440 --> 00:48:18,647
Wil je echt getrouwd blijven?
481
00:48:19,960 --> 00:48:21,564
Wat?
482
00:48:21,720 --> 00:48:22,801
Nou?
483
00:48:35,640 --> 00:48:37,130
Ik moet vertrekken.
484
00:48:37,280 --> 00:48:38,520
Nee.
485
00:48:38,680 --> 00:48:41,445
Ik kan hier niet meer blijven.
486
00:48:41,600 --> 00:48:43,409
Je kunt niet gaan.
487
00:48:43,560 --> 00:48:48,122
Wat zullen ze daarvan denken?
- Ik weet niet wat ik moet doen.
488
00:48:49,280 --> 00:48:50,441
Het spijt me.
489
00:48:53,400 --> 00:48:56,210
Het was mijn schuld.
- Nee, de mijne.
490
00:48:57,520 --> 00:49:00,569
Ik bracht haar naar Gaza.
- En dat kwam door mij.
491
00:49:00,720 --> 00:49:03,644
Ik heb zoveel leugens verteld.
492
00:49:03,800 --> 00:49:05,131
Ik ook.
493
00:49:10,120 --> 00:49:13,488
Welke?
- Te veel om op te tellen.
494
00:49:17,960 --> 00:49:19,724
Jij en ik.
495
00:49:22,600 --> 00:49:24,329
Wij zijn één.
496
00:49:25,640 --> 00:49:26,971
Ja.
497
00:49:44,560 --> 00:49:47,689
Monica Chatwin werkt
voor de Palestijnen.
498
00:49:47,840 --> 00:49:51,401
Ze hebben een man bij Nessa Stein
gezet.
499
00:49:51,560 --> 00:49:53,801
Maar dat is niet Shlomo Zahary.
500
00:49:55,840 --> 00:49:58,969
Het is geen Israëliër.
- Maar waarom?
501
00:50:04,160 --> 00:50:06,640
Dit kan misschien helpen.
502
00:50:07,520 --> 00:50:12,765
Ze heeft een telefoon
die ze maar heel zelden gebruikt.
503
00:50:12,920 --> 00:50:14,126
Heel zelden.
504
00:50:15,240 --> 00:50:21,646
Ze heeft Nathaniel Bloom ermee gebeld
om een afspraak te maken.
505
00:50:22,040 --> 00:50:28,002
Sindsdien is ze twee nachten geleden
gebeld door iemand in Engeland.
506
00:50:28,160 --> 00:50:34,088
En ze belt ermee
naar een andere telefoon in Nederland.
507
00:50:35,240 --> 00:50:39,643
En nog een in Washington.
508
00:50:40,280 --> 00:50:41,611
Amerika.
509
00:50:43,000 --> 00:50:44,764
Weet u wat er is gezegd?
510
00:50:45,640 --> 00:50:51,283
Nee, maar ik stel voor
dat u deze telefoon gaat afluisteren.
511
00:50:53,720 --> 00:50:56,166
Ze zit achter mijn baan aan.
512
00:50:56,320 --> 00:50:58,641
Ik denk dat dit haar gaat lukken.
513
00:51:05,240 --> 00:51:08,164
Bedankt, dat is heel erg behulpzaam.38017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.