Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,274 --> 00:00:35,863
[humming]
2
00:00:35,897 --> 00:00:38,693
[squawking]
3
00:00:41,041 --> 00:00:43,560
[squawking]
4
00:00:43,595 --> 00:00:46,667
Oh, to meet the brute
who did this.
5
00:00:51,120 --> 00:00:52,707
[squawking]
6
00:00:52,742 --> 00:00:55,055
Easy, fella. Easy.
7
00:00:55,089 --> 00:00:56,470
Easy, lad.
8
00:00:56,504 --> 00:00:57,574
Hold it!
9
00:01:03,270 --> 00:01:05,030
I don't know
if you know it
or not, mister,
10
00:01:05,065 --> 00:01:07,757
but you're on
private property.
11
00:01:07,791 --> 00:01:09,621
-Well, am I, now?
-Uh-huh.
12
00:01:09,655 --> 00:01:11,416
So, who are you,
and what do you think
you're doing here?
13
00:01:11,450 --> 00:01:14,039
Well, now, as to
private property,
14
00:01:14,074 --> 00:01:16,076
I never could believe
the dear God
15
00:01:16,110 --> 00:01:18,250
intended for men
to cut up this
beautiful earth
16
00:01:18,285 --> 00:01:20,563
into parcels
for themselves,
17
00:01:20,597 --> 00:01:24,601
holding in captivity
all living creatures
upon the same.
18
00:01:24,636 --> 00:01:26,741
So, as to trespassing,
19
00:01:26,776 --> 00:01:28,398
there's no such thing,
20
00:01:28,433 --> 00:01:30,124
and I go where
my foot leads me,
21
00:01:30,159 --> 00:01:31,884
which is according to
the wind at me back.
22
00:01:31,919 --> 00:01:33,921
Mm-hmm, all right.
Stand aside.
23
00:01:41,963 --> 00:01:43,103
Uhh!
24
00:01:50,627 --> 00:01:51,835
What are you,
a lunatic?
25
00:01:51,870 --> 00:01:54,355
Aye, that I am.
26
00:01:54,390 --> 00:01:56,288
A lunatic.
27
00:01:56,323 --> 00:01:59,636
They locked me away
for protecting eagles.
28
00:01:59,671 --> 00:02:02,846
For, as any
sane man knows,
29
00:02:02,881 --> 00:02:05,711
a thing of air
and freedom
must be killed!
30
00:02:05,746 --> 00:02:07,644
Well, that thing
of air and freedom
31
00:02:07,679 --> 00:02:10,268
has been killing
our sheep and chickens.
32
00:02:13,029 --> 00:02:14,858
I don't know what road
you came in on, mister,
33
00:02:14,893 --> 00:02:16,791
but you'd better find
that road and get.
34
00:02:35,983 --> 00:02:38,641
[squawking]
35
00:02:59,075 --> 00:03:01,664
[squawking]
36
00:03:08,222 --> 00:03:10,155
Surely you'll
not be keeping
the poor creature.
37
00:03:10,190 --> 00:03:11,743
That's worse than
killing it.
38
00:03:11,777 --> 00:03:13,296
Let it go.
39
00:03:14,608 --> 00:03:17,542
May he pick out
your eyes.
40
00:03:23,237 --> 00:03:24,756
You got a horse?
41
00:03:24,790 --> 00:03:26,136
Horse.
42
00:03:27,345 --> 00:03:29,070
It's the rich
who ride.
43
00:03:29,105 --> 00:03:30,658
A walking man
is Patrick Madigan.
44
00:03:30,693 --> 00:03:32,073
Oh, a tramp.
45
00:03:32,108 --> 00:03:34,800
From Canada to this
beautiful valley,
46
00:03:34,835 --> 00:03:37,009
spoiled only by the
presence of yourself.
47
00:03:37,044 --> 00:03:39,253
You walked all the way
from Canada?
48
00:03:39,288 --> 00:03:42,014
There were times
when it was necessary
to swim.
49
00:03:42,049 --> 00:03:43,257
Get.
50
00:03:49,643 --> 00:03:51,645
Shall we have
another go at it?
51
00:03:53,198 --> 00:03:55,545
You show your tail
on this property again,
52
00:03:55,580 --> 00:03:57,444
and I'm sure we will.
53
00:04:08,178 --> 00:04:10,595
May he be
your private devil!
54
00:04:10,629 --> 00:04:13,322
And the two of you
in the cage you build
for him!
55
00:04:30,339 --> 00:04:31,754
โชโช [theme]
56
00:05:18,628 --> 00:05:20,768
[squawking]
57
00:05:21,942 --> 00:05:22,805
All right, my boy,
58
00:05:22,839 --> 00:05:25,255
I want you to take
this good prime beef.
59
00:05:25,290 --> 00:05:27,016
Come on, take it.
60
00:05:27,050 --> 00:05:29,052
Audra, I wonder what
we're gonna think
of Brother Nick
61
00:05:29,087 --> 00:05:30,847
with a face like
a lace curtain.
62
00:05:30,882 --> 00:05:32,228
Nick, the book says
63
00:05:32,262 --> 00:05:34,230
he's supposed to be
blindfolded at first.
64
00:05:34,264 --> 00:05:35,714
"The book."
65
00:05:35,749 --> 00:05:38,096
It also says each time
he takes food from you,
66
00:05:38,130 --> 00:05:40,754
just as he swallows it,
you're supposed to give him
a certain whistle.
67
00:05:40,788 --> 00:05:42,480
Ah. How about
"Turkey in the Straw?
68
00:05:42,514 --> 00:05:44,689
Oh, now, will you two
clear out of here?
69
00:05:44,723 --> 00:05:46,415
I'm trying to tame
this bird,
70
00:05:46,449 --> 00:05:47,899
and I'm not getting
any help from you.
71
00:05:47,933 --> 00:05:49,590
You're not getting
much help from
the bird, either.
72
00:05:49,625 --> 00:05:50,867
What is it, mac?
73
00:05:50,902 --> 00:05:52,386
Did you post a notice
in Stockton
74
00:05:52,421 --> 00:05:53,905
that we want to hire
a dynamiter?
75
00:05:53,939 --> 00:05:55,907
No, we didn't.
Nick, you're going
about this wrong.
76
00:05:55,941 --> 00:05:57,529
Yes, we did.
What do you mean,
"all wrong"?
77
00:05:57,564 --> 00:05:59,289
There's a fella out there,
claims to be our man.
78
00:05:59,324 --> 00:06:01,188
In the first place,
what you have to do
79
00:06:01,222 --> 00:06:02,672
is teach this bird
how to read.
80
00:06:02,707 --> 00:06:06,262
What do you mean,
advertise for
a dynamiter?
81
00:06:06,296 --> 00:06:08,368
The mines--
Sundown Hill.
82
00:06:08,402 --> 00:06:10,093
While your engineer friend's
been poking around,
83
00:06:10,128 --> 00:06:11,405
trying to make up
his mind,
84
00:06:11,440 --> 00:06:12,889
I decided to go ahead
and get a dynamiter,
85
00:06:12,924 --> 00:06:14,166
do it my way.
86
00:06:14,201 --> 00:06:15,616
Nick, you know you'll
never get the major
87
00:06:15,651 --> 00:06:16,893
to agree to that.
88
00:06:16,928 --> 00:06:18,585
Until we closed
that mine,
89
00:06:18,619 --> 00:06:20,518
there was an accident
for every pound of gold
we took out of it.
90
00:06:20,552 --> 00:06:21,829
We just don't need it.
91
00:06:21,864 --> 00:06:23,313
But it's there.
92
00:06:23,348 --> 00:06:24,522
So is the record.
93
00:06:24,556 --> 00:06:25,937
The record?
94
00:06:25,971 --> 00:06:27,594
Fify-year-old record!
95
00:06:27,628 --> 00:06:29,285
They went at it their way.
Where is he?
96
00:06:29,319 --> 00:06:31,252
Right outside.
97
00:06:31,287 --> 00:06:32,944
Take over.
98
00:06:45,957 --> 00:06:48,718
Bear a bit on the handle
like a good lad.
99
00:06:56,795 --> 00:06:58,556
Glory be.
100
00:06:58,590 --> 00:07:00,040
I told you to--
101
00:07:14,226 --> 00:07:16,228
It will be
my pleasure someday
102
00:07:16,263 --> 00:07:18,990
to open that hard head.
103
00:07:19,024 --> 00:07:21,164
Now, it's business
I'm on here.
104
00:07:21,199 --> 00:07:23,063
If you'll just
send out your foreman.
105
00:07:25,341 --> 00:07:26,618
[laughs]
Holy angels.
106
00:07:26,653 --> 00:07:28,793
Is it you I've come to see?
107
00:07:28,827 --> 00:07:30,208
If you're a dynamiter,
108
00:07:30,242 --> 00:07:31,658
why didn't you say so
out there?
109
00:07:31,692 --> 00:07:33,660
I was otherwise engaged.
110
00:07:33,694 --> 00:07:35,282
You a pretty good
dynamiter?
111
00:07:35,316 --> 00:07:37,318
I have that talent.
112
00:07:37,353 --> 00:07:38,768
Where have you worked?
113
00:07:38,803 --> 00:07:40,770
Oh, this is
my brother Jarrod.
He's a lawyer.
114
00:07:40,805 --> 00:07:42,634
Oh, lawyer, now?
115
00:07:42,669 --> 00:07:45,672
Would you care to hear
an opinion of lawyers
and judges?
116
00:07:45,706 --> 00:07:47,328
Not particularly.
117
00:07:47,363 --> 00:07:48,709
Just nice,
straight answers.
118
00:07:48,744 --> 00:07:49,952
Where have you
worked?
119
00:07:49,986 --> 00:07:51,194
Any mining?
120
00:07:51,229 --> 00:07:53,162
Isn't that where
I got me training--
121
00:07:53,196 --> 00:07:56,165
Digging English coal
to warm English noses?
122
00:07:56,199 --> 00:07:57,649
Well, that's
very interesting.
123
00:07:57,684 --> 00:07:59,548
But what would you do
about rocks so rotten
124
00:07:59,582 --> 00:08:01,446
that a mine
had to be closed?
125
00:08:01,481 --> 00:08:03,379
And what's your religion,
and how do you vote,
126
00:08:03,413 --> 00:08:05,519
and what's the fashion
of your nether clothes?
127
00:08:05,554 --> 00:08:08,211
Now, is it a dynamiter
you people want?
128
00:08:08,246 --> 00:08:10,835
I can sharpen a pencil
with a stick of the stuff.
129
00:08:10,869 --> 00:08:13,665
If my word's not good enough,
good day to you.
130
00:08:13,700 --> 00:08:15,771
Wait a minute,
hold on, hold on.
131
00:08:15,805 --> 00:08:17,738
Jarrod,
he's already here.
132
00:08:17,773 --> 00:08:19,395
Pay him his time.
133
00:08:19,429 --> 00:08:21,466
The least we can do
is take him out
to the mine
134
00:08:21,501 --> 00:08:22,985
and let him
take a look at it.
135
00:08:23,019 --> 00:08:24,538
Then he can tell us
what he thinks
our chances are.
136
00:08:24,573 --> 00:08:26,436
All right, Nick,
you do that.
137
00:08:26,471 --> 00:08:28,715
Then pay him
for his time.
138
00:08:31,096 --> 00:08:33,029
All right,
let's get out there.
139
00:08:33,064 --> 00:08:35,618
Well, I'll have
a bite to eat first,
140
00:08:35,653 --> 00:08:37,827
if you've the good manners
to offer it.
141
00:08:37,862 --> 00:08:39,622
And a drop to wash it down.
142
00:08:39,657 --> 00:08:41,797
And a shirt.
For if I'm to dine,
143
00:08:41,831 --> 00:08:43,661
I'll not sit naked.
144
00:08:43,695 --> 00:08:47,527
And you might modify
that master's tone
in your voice.
145
00:08:47,561 --> 00:08:49,287
You've not hired
a flunky.
146
00:09:00,091 --> 00:09:02,438
Air bubbles.
Weak spots.
147
00:09:02,472 --> 00:09:03,957
The whole thing
will come down if
you just holler.
148
00:09:03,991 --> 00:09:05,268
Watch it.
149
00:09:15,244 --> 00:09:17,177
Don't move.
150
00:09:18,799 --> 00:09:20,456
Was it you who posted
that warning?
151
00:09:20,490 --> 00:09:22,907
Here when we opened
the tunnel.
152
00:09:22,941 --> 00:09:25,875
You've the luck of
Flanagan's donkey.
153
00:09:25,910 --> 00:09:28,464
Back. Slowly, now.
154
00:09:28,498 --> 00:09:30,984
Don't touch anything.
Come on.
155
00:09:43,617 --> 00:09:46,413
[coughs, spits]
156
00:09:49,209 --> 00:09:51,729
What was so special
about Flanagan's donkey?
157
00:09:51,763 --> 00:09:53,731
Well, he'd browse
the edge of the cliffs
158
00:09:53,765 --> 00:09:56,319
each and every morning,
heedless of the danger.
159
00:09:56,354 --> 00:09:58,494
Then one morning,
the cliff-top broke loose
160
00:09:58,528 --> 00:10:01,014
and tumbled into the sea,
carrying all.
161
00:10:01,048 --> 00:10:03,188
But was Flanagan's
fortunate animal there?
162
00:10:03,223 --> 00:10:04,742
-No?
-Correct.
163
00:10:04,776 --> 00:10:06,398
He'd eaten thistles
and choked to death
164
00:10:06,433 --> 00:10:08,228
only the day before.
165
00:10:09,678 --> 00:10:11,093
Lucky.
166
00:10:27,765 --> 00:10:29,559
A lovely place.
167
00:10:30,906 --> 00:10:32,286
Some coal
here and there,
168
00:10:32,321 --> 00:10:34,806
and a few lads dying
of the consumption.
169
00:10:34,841 --> 00:10:37,257
It would be a mirror
of my childhood.
170
00:10:46,715 --> 00:10:48,371
[sighs]
I've seen it.
171
00:10:48,406 --> 00:10:49,718
What do you say?
172
00:10:49,752 --> 00:10:52,410
The sensible
thing to do?
Leave it alone.
173
00:10:52,444 --> 00:10:53,998
MAN: Barkley?
174
00:10:54,032 --> 00:10:55,413
Barkley?
175
00:10:55,447 --> 00:10:56,794
NICK: Wilson!
176
00:10:56,828 --> 00:10:58,347
Barkley, where are you?
177
00:10:58,381 --> 00:10:59,659
Up here!
178
00:11:01,522 --> 00:11:04,180
I figured to drop
the whole inside
of this hill,
179
00:11:04,215 --> 00:11:06,458
compact it,
and start again
from scratch--
180
00:11:06,493 --> 00:11:08,081
Open-cut mining.
181
00:11:08,115 --> 00:11:09,807
Ah, the torment
of the rich--
182
00:11:09,841 --> 00:11:11,636
To become richer.
183
00:11:13,189 --> 00:11:15,675
Ah. There we are.
184
00:11:16,917 --> 00:11:18,436
I was told
you were here.
185
00:11:18,470 --> 00:11:21,128
Now, what's all this nonsense
about a dynamiter?
186
00:11:21,163 --> 00:11:22,854
Patrick Madigan,
Major Wilson--
187
00:11:22,889 --> 00:11:24,614
Ex-british corps
of engineers.
188
00:11:29,343 --> 00:11:30,966
Madigan, eh?
189
00:11:32,968 --> 00:11:34,659
If there's a pimple
on my nose,
190
00:11:34,694 --> 00:11:36,178
would you be kind
enough to tell me?
191
00:11:37,179 --> 00:11:39,319
Madigan. Army?
192
00:11:39,353 --> 00:11:41,183
Not yours.
193
00:11:41,217 --> 00:11:43,703
Oh, yes. Ireland.
194
00:11:43,737 --> 00:11:46,084
Belfast. Or Dublin.
195
00:11:46,119 --> 00:11:48,535
If it is, I've not
committed it to memory.
196
00:11:48,569 --> 00:11:50,157
I understand from Jarrod
197
00:11:50,192 --> 00:11:52,297
this man appeared
out of nowhere,
as it were.
198
00:11:52,332 --> 00:11:53,609
Came in answer
to my notice.
199
00:11:53,643 --> 00:11:55,715
References?
Recommendations?
200
00:11:55,749 --> 00:11:58,752
What papers, establishing
that he may be indeed
trusted with dynamite?
201
00:11:58,787 --> 00:12:01,962
Haven't you heard?
It's become an
Irish specialty.
202
00:12:03,584 --> 00:12:05,241
Major,
when I hire a man,
203
00:12:05,276 --> 00:12:06,898
I'm the one
that fires him,
no one else.
204
00:12:06,933 --> 00:12:08,728
WILSON: You don't need
a dynamiter at all.
205
00:12:08,762 --> 00:12:10,315
We re-cut
these passages,
206
00:12:10,350 --> 00:12:11,731
square-timber them.
207
00:12:11,765 --> 00:12:13,077
You said that'd be
too expensive.
208
00:12:13,111 --> 00:12:15,389
And at best would only
postpone a catastrophe.
209
00:12:15,424 --> 00:12:16,736
This hill is unstable.
210
00:12:16,770 --> 00:12:18,945
Then why not my idea?
I know--Too risky.
211
00:12:18,979 --> 00:12:20,670
He says
it's not sensible.
212
00:12:20,705 --> 00:12:22,603
Oh, but did I say
I'd not be willing to try?
213
00:12:22,638 --> 00:12:24,605
You sure change your
mind quick enough.
214
00:12:24,640 --> 00:12:27,574
It's no more sensible
than it was before,
215
00:12:27,608 --> 00:12:29,300
but sensible
is for the man
216
00:12:29,334 --> 00:12:30,750
who means
to die in bed.
217
00:12:32,475 --> 00:12:35,824
A series of charges,
each setting off the other,
218
00:12:35,858 --> 00:12:37,411
would breach the walls,
219
00:12:37,446 --> 00:12:39,620
blow the overhead to dust,
220
00:12:39,655 --> 00:12:41,899
and down would come
the whole interior,
221
00:12:41,933 --> 00:12:43,970
leaving not a space
the size of an egg.
222
00:12:44,004 --> 00:12:45,937
What about the water?
223
00:12:47,767 --> 00:12:49,872
Well, now,
that would be a problem
for the engineer.
224
00:12:51,184 --> 00:12:53,600
But one that shouldn't
be insolvable-- Heh--
225
00:12:53,634 --> 00:12:56,120
With the application
of a little ingenuity.
226
00:12:57,673 --> 00:12:59,054
[sniffs]
227
00:12:59,088 --> 00:13:01,090
It's gettin' a little
stuffy in here.
228
00:13:05,854 --> 00:13:07,303
You're going to do it?
229
00:13:07,338 --> 00:13:08,788
With or without you.
230
00:13:08,822 --> 00:13:10,306
Very well.
231
00:13:10,341 --> 00:13:11,756
I shall return
to the house
232
00:13:11,791 --> 00:13:13,102
and offer every
sound reason
233
00:13:13,137 --> 00:13:14,655
for abandoning
this mad project,
234
00:13:14,690 --> 00:13:17,658
and then offer
to supervise it...
235
00:13:17,693 --> 00:13:19,522
with a different
dynamiter.
236
00:13:19,557 --> 00:13:22,871
Because if that chap
is the man I believe
him to be,
237
00:13:22,905 --> 00:13:26,046
your Mr. Patrick Madigan
is a very violent man,
238
00:13:26,081 --> 00:13:27,634
and having him
on your ranch
239
00:13:27,668 --> 00:13:29,498
would be like
sheltering a time bomb.
240
00:13:29,532 --> 00:13:31,569
Kelly lay on his back,
241
00:13:31,603 --> 00:13:34,192
and O'Brien crawled
to him in the dark...
242
00:13:34,227 --> 00:13:36,298
and felt for
a sign of life.
243
00:13:36,332 --> 00:13:37,920
"Oh, Kelly," he moaned.
244
00:13:37,955 --> 00:13:40,716
"Kelly, my dear friend,
I feel a wetness upon you,
245
00:13:40,750 --> 00:13:44,168
and it's afraid, I am,
to think of what it may be."
246
00:13:44,202 --> 00:13:46,204
"Well, strike a match,"
whispers Kelly,
247
00:13:46,239 --> 00:13:47,792
"and have a look."
248
00:13:47,827 --> 00:13:50,139
And O'Brien does,
and Kelly asks,
249
00:13:50,174 --> 00:13:53,108
"Is it blood?
Tell me the truth, O'Brien."
250
00:13:53,142 --> 00:13:55,662
"Ohh, blood it is,"
moans O'Brien.
251
00:13:55,696 --> 00:13:58,182
"There's blood
all over you, Kelly."
252
00:13:58,216 --> 00:14:00,253
"Praise be!" cries Kelly.
253
00:14:00,287 --> 00:14:02,289
"I was afeard
it was the whiskey!"
254
00:14:02,324 --> 00:14:04,222
[all laughing]
255
00:14:04,257 --> 00:14:06,362
Tell me, Madigan,
what kind of country
256
00:14:06,397 --> 00:14:07,916
is that Ireland place?
257
00:14:07,950 --> 00:14:09,745
Why, it's a land
of the leprechauns
258
00:14:09,779 --> 00:14:11,367
and the Kellys
and the O'Briens
259
00:14:11,402 --> 00:14:13,680
and the Blarney Stone.
Ha ha ha!
260
00:14:13,714 --> 00:14:15,233
But that's not
all there is.
261
00:14:15,268 --> 00:14:17,339
Ah, it is a land for
poets to tell about,
262
00:14:17,373 --> 00:14:19,030
not a fool like me.
263
00:14:19,065 --> 00:14:21,861
-[playing]
-Ah,'tis the smoke of peat...
264
00:14:21,895 --> 00:14:25,692
and it's the slow creak
of carts along the road,
265
00:14:25,726 --> 00:14:28,833
the little
Connemara ponies.
266
00:14:28,868 --> 00:14:30,870
A sweet land it is,
267
00:14:30,904 --> 00:14:32,733
though often sad.
268
00:14:34,770 --> 00:14:37,738
Oh, come on, now.
We'll have none of that.
269
00:14:37,773 --> 00:14:39,430
None of that blasted
funeral music.
270
00:14:39,464 --> 00:14:41,950
Alive, she is!
Alive is Ireland!
271
00:14:41,984 --> 00:14:43,848
And wantin' only
to be free!
272
00:14:43,883 --> 00:14:46,092
[playing upbeat tune]
273
00:15:23,543 --> 00:15:24,820
Sorry to be late.
274
00:15:24,854 --> 00:15:26,373
We started decorating
the orphanage,
275
00:15:26,408 --> 00:15:27,996
and suddenly
it was 8:00.
276
00:15:28,030 --> 00:15:29,411
How are you, major?
277
00:15:29,445 --> 00:15:31,585
Well, I'm not sure.
278
00:15:31,620 --> 00:15:33,898
We were just discussing
Mr. Madigan.
279
00:15:33,933 --> 00:15:35,969
Isn't he the most
amazing man?
280
00:15:36,004 --> 00:15:37,902
If he's not talking,
he's dancing,
281
00:15:37,937 --> 00:15:39,455
and if it's not that,
it's something else.
282
00:15:39,490 --> 00:15:40,940
He's like
a runaway train.
283
00:15:40,974 --> 00:15:42,355
Well, I'm starving.
284
00:15:42,389 --> 00:15:43,839
I think I'll get
something to eat.
285
00:15:43,873 --> 00:15:45,496
Don't forget to make
a hood for that eagle.
286
00:15:45,530 --> 00:15:47,567
-First thing in the morning.
-Mm-hmm.
287
00:15:50,225 --> 00:15:52,675
Well...
288
00:15:52,710 --> 00:15:55,920
yes, I must say
I'm not entirely
surprised that Audra,
289
00:15:55,955 --> 00:15:57,818
and seemingly everyone
else around here,
290
00:15:57,853 --> 00:15:59,268
is captivated
by his charm.
291
00:15:59,303 --> 00:16:01,477
They're all charming--
292
00:16:01,512 --> 00:16:04,756
All the terrorists in
the society of Fenians.
293
00:16:04,791 --> 00:16:07,552
And responsible
for sabotage, arson,
294
00:16:07,587 --> 00:16:10,590
and the brutal murders
of good British soldiers.
295
00:16:10,624 --> 00:16:12,626
Oh, thank you.
296
00:16:12,661 --> 00:16:15,871
Yes, Mr. Madigan
is quite efficient
at dynamite.
297
00:16:15,905 --> 00:16:17,838
His bombing of
Clerkenwell Prison,
298
00:16:17,873 --> 00:16:19,737
the circumstances
of his escape
from England--
299
00:16:19,771 --> 00:16:21,842
Devilish good
demonstrations
of that fact.
300
00:16:21,877 --> 00:16:24,052
But your Mr. Madigan
301
00:16:24,086 --> 00:16:26,123
is guilty of treason
against the crown.
302
00:16:27,641 --> 00:16:28,988
Has he been tried?
303
00:16:29,022 --> 00:16:31,024
He will be.
304
00:16:31,059 --> 00:16:32,853
Oh, well, maybe
I misunderstood you.
305
00:16:32,888 --> 00:16:34,717
I thought I heard you
say he was guilty.
306
00:16:34,752 --> 00:16:36,892
Oh. Well, perhaps
that was a bit unfair,
307
00:16:36,926 --> 00:16:38,859
but he is a wanted man,
Mr. Barkley.
308
00:16:38,894 --> 00:16:40,033
He's a rebel.
309
00:16:40,068 --> 00:16:42,484
You told me
about his back.
310
00:16:42,518 --> 00:16:45,038
-Surely that's proof enough.
-Proof?
311
00:16:45,073 --> 00:16:46,867
I'm sure
he's been flogged.
312
00:16:46,902 --> 00:16:48,490
It's customary
with these fellows,
you know.
313
00:16:48,524 --> 00:16:50,078
No, I didn't know.
314
00:16:50,112 --> 00:16:51,941
Oh. It's the only
kind of treatment
315
00:16:51,976 --> 00:16:53,357
a rebel understands,
ma'am.
316
00:16:53,391 --> 00:16:55,186
Major...
317
00:16:55,221 --> 00:16:58,534
do you have any kind of
official standing
in this matter?
318
00:16:58,569 --> 00:17:00,709
No, but I am
a British subject,
319
00:17:00,743 --> 00:17:03,229
and this man has
committed crimes
against the crown.
320
00:17:03,263 --> 00:17:05,576
Ah, but that happened
in your country,
not here.
321
00:17:05,610 --> 00:17:07,543
But they are crimes.
322
00:17:07,578 --> 00:17:09,752
Seems to me
that's a matter
of opinion, major,
323
00:17:09,787 --> 00:17:11,375
not fact.
324
00:17:11,409 --> 00:17:12,893
The law is a fact,
Mr. Barkley,
325
00:17:12,928 --> 00:17:14,550
and breaking the law
is a fact.
326
00:17:14,585 --> 00:17:17,243
Well, that's always
highly debatable.
327
00:17:17,277 --> 00:17:19,072
See, the fact is,
328
00:17:19,107 --> 00:17:21,419
Mr. Madigan is
a political fugitive.
329
00:17:21,454 --> 00:17:23,111
He committed crimes
in Great Britain,
330
00:17:23,145 --> 00:17:25,113
but they're not punishable
in the United States.
331
00:17:25,147 --> 00:17:28,323
And so I've asked you
to accommodate me,
332
00:17:28,357 --> 00:17:33,017
to, uh, shall we say,
immobilize a...
333
00:17:33,052 --> 00:17:35,364
shall we say,
a suspicious character,
334
00:17:35,399 --> 00:17:37,987
until my government
can arrange to have him
returned for trial.
335
00:17:38,022 --> 00:17:39,437
We can't do that.
336
00:17:39,472 --> 00:17:41,405
But, my dear lady--
337
00:17:41,439 --> 00:17:44,994
Major, the day I find
a name on our payroll
338
00:17:45,029 --> 00:17:46,789
that is spotless,
339
00:17:46,824 --> 00:17:49,758
that will be someone
who hasn't lived
very long or very much.
340
00:17:49,792 --> 00:17:52,726
People are hired for
what we want them to do,
341
00:17:52,761 --> 00:17:55,350
and all we ask is that
they stay clean here
342
00:17:55,384 --> 00:17:58,974
and give us an honest day's work
for their wages.
343
00:17:59,008 --> 00:18:02,011
Now, you say this man
Madigan is wanted,
344
00:18:02,046 --> 00:18:04,221
and will we be
good enough to move him
345
00:18:04,255 --> 00:18:07,672
a few steps closer
to the rope.
346
00:18:07,707 --> 00:18:10,572
Well, we call that
bounty hunting.
347
00:18:11,952 --> 00:18:13,540
And the answer is no.
348
00:18:13,575 --> 00:18:16,440
But I've described
bombings to you, treason.
349
00:18:16,474 --> 00:18:18,131
Those fellows are rebels.
350
00:18:18,166 --> 00:18:20,789
Well, that depends on
which side wins, doesn't it?
351
00:18:21,893 --> 00:18:23,723
We call ours "patriots."
352
00:18:23,757 --> 00:18:26,829
Nick, your revolution
took place 100 years ago.
353
00:18:26,864 --> 00:18:28,486
It was a revolution.
354
00:18:28,521 --> 00:18:30,385
Let me say, I--
355
00:18:30,419 --> 00:18:32,870
I understand
your ideals.
356
00:18:32,904 --> 00:18:34,941
I rather
admire them.
357
00:18:34,975 --> 00:18:36,805
But, you see, the chap
we're talking about
358
00:18:36,839 --> 00:18:39,014
is associated with
riot, insurrection,
359
00:18:39,048 --> 00:18:42,224
property damage and
considerable bloodshed.
360
00:18:42,259 --> 00:18:45,710
And if my country wishes
to try Mr. Madigan
for his crimes,
361
00:18:45,745 --> 00:18:47,885
it will find a way
to take him.
362
00:18:50,474 --> 00:18:51,820
Will it?
363
00:18:51,854 --> 00:18:54,581
It's a very old country,
Mr. Barkley...
364
00:18:54,616 --> 00:18:56,618
and very experienced.
365
00:18:58,102 --> 00:19:01,485
Heh. I'm sure that
we're not going
to let this
366
00:19:01,519 --> 00:19:03,314
affect our friendship
in any way?
367
00:19:03,349 --> 00:19:04,833
Oh, I hope not.
368
00:19:04,867 --> 00:19:06,352
And that I may
still look forward
369
00:19:06,386 --> 00:19:08,147
to supervising the work
at the old mine?
370
00:19:08,181 --> 00:19:10,183
-That's up to you.
-Thank you, my dear boy.
371
00:19:10,218 --> 00:19:12,703
Because I expect
to find it...
372
00:19:12,737 --> 00:19:14,360
most interesting.
373
00:19:26,579 --> 00:19:28,408
Oh, you poor beggar.
374
00:19:28,443 --> 00:19:30,824
I can't offer you
anything but my company.
375
00:19:32,240 --> 00:19:33,862
Madigan.
376
00:19:33,896 --> 00:19:35,381
Mac know you're
sleeping out here?
377
00:19:35,415 --> 00:19:37,210
What's wrong with
the bunkhouse?
378
00:19:37,245 --> 00:19:39,488
It's too crowded,
and I can't stand snoring,
379
00:19:39,523 --> 00:19:42,353
so I'll just
take this barn and
a little nest of hay.
380
00:19:44,562 --> 00:19:45,943
Major Wilson tells me
381
00:19:45,977 --> 00:19:47,427
that you've killed
quite a few people
382
00:19:47,462 --> 00:19:49,360
with your dynamiting.
383
00:19:49,395 --> 00:19:51,431
Not that I know of.
384
00:19:51,466 --> 00:19:53,364
Not that you know of?!
385
00:19:53,399 --> 00:19:55,849
Now, I call that
pretty careless.
386
00:19:55,884 --> 00:19:57,817
It's the way
of the world.
387
00:19:57,851 --> 00:19:59,681
Well, you stay away
from that kind of work
388
00:19:59,715 --> 00:20:01,061
while you're around here.
389
00:20:01,096 --> 00:20:02,649
And here's fair warning--
390
00:20:02,684 --> 00:20:05,065
Anyone gets killed
on this spread,
it better be you.
391
00:20:07,171 --> 00:20:09,863
We're gonna have
an early breakfast.
392
00:20:09,898 --> 00:20:11,865
We'll get the wagon
and go on into Stockton,
393
00:20:11,900 --> 00:20:13,971
pick up the things
you need.
394
00:20:14,005 --> 00:20:15,766
[squawks]
395
00:20:15,800 --> 00:20:17,595
Come on.
Come on, come on.
396
00:20:17,630 --> 00:20:19,287
Oh, you do mean
to tame him.
397
00:20:19,321 --> 00:20:21,461
Civilize him.
Make him hunt coyotes
398
00:20:21,496 --> 00:20:22,462
instead of lambs
and chickens.
399
00:20:22,497 --> 00:20:23,843
Oh, fine.
400
00:20:25,396 --> 00:20:27,191
And, as everyone knows,
401
00:20:27,226 --> 00:20:29,055
He'll be much better
than any of your traps
402
00:20:29,089 --> 00:20:30,470
and your rifles.
403
00:20:30,505 --> 00:20:34,094
He'll be much more useful
trained than he is now.
404
00:20:34,129 --> 00:20:36,752
You take my advice
and stay away from
those talons.
405
00:20:41,826 --> 00:20:43,103
Good night.
406
00:20:43,138 --> 00:20:44,967
And good night
to you, sir.
407
00:20:47,591 --> 00:20:49,489
[squawks]
408
00:20:53,044 --> 00:20:54,736
Useful.
409
00:20:54,770 --> 00:20:56,324
Not what you are.
410
00:20:56,358 --> 00:20:58,395
[squawking]
411
00:20:58,429 --> 00:21:00,742
Oh, stop hating the man.
412
00:21:02,330 --> 00:21:05,505
Think how fortunate you are--
413
00:21:05,540 --> 00:21:07,921
A home to come to,
414
00:21:07,956 --> 00:21:10,579
warm and dry.
415
00:21:10,614 --> 00:21:13,306
He'll feed you
only the best.
416
00:21:13,341 --> 00:21:15,791
And he'll nurse you
and pet you
417
00:21:15,826 --> 00:21:17,966
and proclaim to the world
418
00:21:18,000 --> 00:21:21,797
how clever you are,
how obedient.
419
00:21:21,832 --> 00:21:23,937
And what does he ask
in return,
420
00:21:23,972 --> 00:21:26,526
this kind and generous man?
421
00:21:26,561 --> 00:21:29,667
Only that you
take a master.
422
00:21:29,702 --> 00:21:33,292
That is such
a small thing,
you foolish bird.
423
00:21:35,432 --> 00:21:38,158
Take a master.
424
00:21:38,193 --> 00:21:40,333
[chirps]
425
00:21:51,965 --> 00:21:54,485
You're quite a beauty,
ain't you?
426
00:21:56,867 --> 00:21:59,110
[whistling]
427
00:22:03,183 --> 00:22:05,669
Breakfast will be
in ten minutes.
428
00:22:05,703 --> 00:22:07,671
Well, do I have
to wait for him,
429
00:22:07,705 --> 00:22:09,535
or is there room enough
on the stump
430
00:22:09,569 --> 00:22:11,226
for the both of us?
431
00:22:13,401 --> 00:22:15,368
[squawking]
432
00:22:15,403 --> 00:22:16,507
Come on.
433
00:22:29,796 --> 00:22:31,591
Well, you've won
the first battle.
434
00:22:31,626 --> 00:22:34,387
Oh, hunger's
a precious weapon,
435
00:22:34,422 --> 00:22:36,147
and it costs
nothing at all.
436
00:22:46,882 --> 00:22:49,264
Fly, you sparrow.
437
00:22:49,298 --> 00:22:51,404
What do you think
you're doing?
438
00:22:51,439 --> 00:22:53,751
Easy.
439
00:22:53,786 --> 00:22:56,340
Easy.
440
00:22:56,375 --> 00:22:58,549
That's it.
Everything's all right.
441
00:23:15,083 --> 00:23:16,981
You'd have let
that bird fly off
442
00:23:17,016 --> 00:23:19,018
with that hood on him,
blinding him, and he'd
have starved to death!
443
00:23:19,052 --> 00:23:22,297
Why don't you come
down out of the sky
and use your head?
444
00:23:22,331 --> 00:23:25,818
[laughs]
What, and change
the habit of a lifetime?
445
00:23:25,852 --> 00:23:27,992
Oh, we'll have at it yet.
446
00:23:28,027 --> 00:23:30,409
It was written
before we were born.
447
00:23:41,765 --> 00:23:44,699
You fellas must be
fixin' to blow up
the whole valley.
448
00:23:44,733 --> 00:23:46,873
That would be
against the law.
449
00:23:46,908 --> 00:23:50,290
Ah, the times that
I would've become
a churchgoer
450
00:23:50,325 --> 00:23:52,327
for a little bit
of this stuff.
451
00:23:52,361 --> 00:23:55,951
Oh, I'm sure you've
been able to improvise
quite effectively, sir.
452
00:23:55,986 --> 00:23:57,608
Thank you, sir.
453
00:23:57,643 --> 00:23:59,921
And such an expert
hardly needs me
454
00:23:59,955 --> 00:24:02,786
to help him measure a fuse
and count blasting caps.
455
00:24:02,820 --> 00:24:06,686
So, if you'll excuse me,
I have a bit of business.
456
00:24:17,352 --> 00:24:19,699
A bit of business,
do you?
457
00:24:28,570 --> 00:24:30,676
Here you are, sir.
458
00:24:30,710 --> 00:24:33,264
Oh, yeah.
459
00:24:33,299 --> 00:24:34,887
Let's see.
460
00:24:34,921 --> 00:24:36,509
"British--"
461
00:24:36,544 --> 00:24:38,373
British Embassy?
462
00:24:38,407 --> 00:24:41,549
Hey, I reckon
this town's getting
important, huh?
463
00:24:41,583 --> 00:24:43,412
Let's see.
464
00:24:43,447 --> 00:24:45,932
"Hubert Wilson,
Major, Ret."
465
00:24:45,967 --> 00:24:47,140
what's "Ret"?
466
00:24:47,175 --> 00:24:49,039
It means retired.
467
00:24:49,073 --> 00:24:51,110
Oh, yeah, sure.
468
00:24:51,144 --> 00:24:53,422
Well,
that'll be $2.
469
00:25:04,088 --> 00:25:06,228
[mutters]
470
00:25:24,212 --> 00:25:26,697
There's a pencil and paper
right over there--
471
00:25:26,732 --> 00:25:29,458
Did you hear the story
about the skinflint
472
00:25:29,493 --> 00:25:32,392
who touched off
the firecracker
before Christmas Eve?
473
00:25:32,427 --> 00:25:33,773
Uh, now, wait.
474
00:25:33,808 --> 00:25:34,878
What are you doing?
475
00:25:34,912 --> 00:25:36,604
And then he walked
into the house
476
00:25:36,638 --> 00:25:38,398
and told his family
477
00:25:38,433 --> 00:25:40,953
that Father Christmas
would not be appearing
that year.
478
00:25:40,987 --> 00:25:42,748
For the truth
of the matter
479
00:25:42,782 --> 00:25:45,751
was that the dear
old gentleman had
just been shot.
480
00:25:47,822 --> 00:25:49,099
Shot!
481
00:26:34,938 --> 00:26:38,631
I've been to funerals
where the hearse moved faster!
482
00:26:38,666 --> 00:26:40,529
Hang on, boys!
483
00:26:44,188 --> 00:26:46,087
Hey, easy!
This is dynamite!
484
00:26:46,121 --> 00:26:48,261
Well, then don't
let it fall!
485
00:26:48,296 --> 00:26:49,297
Hyah!
486
00:26:52,231 --> 00:26:54,716
Oh, it's gonna be
a terrible day
for the English!
487
00:26:54,751 --> 00:26:55,786
Ha ha ha ha!
488
00:26:55,821 --> 00:26:56,925
[gunshot]
489
00:26:56,960 --> 00:26:58,202
Clear the way!
490
00:27:01,447 --> 00:27:03,587
[horse neighs]
491
00:27:21,294 --> 00:27:23,124
That's good, boys.
Over here.
492
00:27:28,301 --> 00:27:30,269
All right, boys,
put it right there.
493
00:27:37,207 --> 00:27:38,518
Wet.
494
00:27:38,553 --> 00:27:41,004
Is that bad?
495
00:27:41,038 --> 00:27:42,868
It produces hydrostatic
pressure of water
496
00:27:42,902 --> 00:27:44,248
on the dynamite
cartridge.
497
00:27:44,283 --> 00:27:45,629
MADIGAN: Dear, dear.
498
00:27:47,527 --> 00:27:50,289
See, when one plants
a series of these,
499
00:27:50,323 --> 00:27:52,187
it's with the idea
of producing
500
00:27:52,222 --> 00:27:54,362
a progressively
intensified shockwave.
501
00:27:54,396 --> 00:27:57,123
If one of the dynamite
charges fails to go off,
502
00:27:57,158 --> 00:27:58,607
the series is broken.
503
00:27:58,642 --> 00:28:00,644
Only parts of the interior
will collapse,
504
00:28:00,679 --> 00:28:02,922
blocking off the parts
that are not collapsed.
505
00:28:02,957 --> 00:28:05,511
Would I be
detecting gas in here?
506
00:28:05,545 --> 00:28:07,996
[sniffs]
Oh, and considerable it is.
507
00:28:08,031 --> 00:28:09,204
Better break it
off, boys.
508
00:28:09,239 --> 00:28:10,965
We'll clear it
and continue tomorrow.
509
00:28:20,043 --> 00:28:21,941
What's the blather
you're feeding
the poor man?
510
00:28:21,976 --> 00:28:23,978
The charges
I place go off.
511
00:28:24,012 --> 00:28:25,911
In wet boreholes?
512
00:28:25,945 --> 00:28:27,947
Even under wet bridges.
513
00:28:27,982 --> 00:28:29,846
If you gentlemen
will excuse me,
514
00:28:29,880 --> 00:28:31,537
I have
a ranch to run.
515
00:28:31,571 --> 00:28:33,953
You'll have to carry
your little war on
by yourself.
516
00:28:40,132 --> 00:28:41,996
You are the man
I thought you were.
517
00:28:42,030 --> 00:28:43,756
Did you have
doubts indeed?
518
00:28:43,791 --> 00:28:45,206
You showed none
in the telegram.
519
00:28:46,310 --> 00:28:47,518
Telegram?
520
00:28:47,553 --> 00:28:49,520
There.
521
00:28:49,555 --> 00:28:51,177
Do you think I sleep
522
00:28:51,212 --> 00:28:53,421
with an Englishman
aware of me naked
throat?
523
00:28:56,700 --> 00:28:58,322
Impudent.
524
00:28:58,357 --> 00:29:01,118
I can understand how
you acquired those
scars on your back.
525
00:29:01,153 --> 00:29:04,535
Scars? Those are
me medals!
526
00:29:12,302 --> 00:29:14,442
Oh, you Englishman.
527
00:29:14,476 --> 00:29:17,617
You don't see the humor
in it, do you?
528
00:29:17,652 --> 00:29:19,723
I say "medals",
529
00:29:19,758 --> 00:29:21,621
and you think,
"why not?
530
00:29:21,656 --> 00:29:24,797
It's where a slave
would be wearing them--
On his back."
531
00:29:24,832 --> 00:29:28,007
well, Patrick Madigan
is no slave.
532
00:29:28,042 --> 00:29:30,389
My father and his father
before him--
533
00:29:30,423 --> 00:29:32,115
They were
your Irish footboys.
534
00:29:32,149 --> 00:29:34,496
They were your
Irish slaves, not I.
535
00:29:34,531 --> 00:29:37,776
I never bent but to
pick up a cobblestone.
536
00:29:39,053 --> 00:29:40,779
And when the redcoats
rode in
537
00:29:40,813 --> 00:29:42,781
to burn our village,
538
00:29:42,815 --> 00:29:45,335
reprisal, it was called.
539
00:29:45,369 --> 00:29:47,509
One of them came at me,
540
00:29:47,544 --> 00:29:50,823
on a horse so tall,
541
00:29:50,858 --> 00:29:54,033
charging at a small lad
with a stone in his hand,
542
00:29:54,068 --> 00:29:56,656
a traitor with
a stone in his hand.
543
00:29:58,210 --> 00:29:59,763
And then the flat
of that sword
544
00:29:59,798 --> 00:30:02,179
coming down
on the lad's back
like a whip--
545
00:30:02,214 --> 00:30:03,940
A whip!
546
00:30:03,974 --> 00:30:06,943
Until I lay in the mud
547
00:30:06,977 --> 00:30:11,154
and could not scream
of the mud in my mouth.
548
00:30:11,188 --> 00:30:14,778
May my brain rot
if I forget it!
549
00:30:14,813 --> 00:30:17,229
If I forget the salt
tears of my mother
550
00:30:17,263 --> 00:30:19,472
burning in the wounds
as she kissed them.
551
00:30:22,337 --> 00:30:25,444
Oh, what you've done
to my land,
552
00:30:25,478 --> 00:30:30,587
what you do to us
each black day.
553
00:30:30,621 --> 00:30:33,693
And you think a million
Patrick Madigan
will not fight you
554
00:30:33,728 --> 00:30:35,868
if it means
a million will die?
555
00:30:35,903 --> 00:30:38,250
Will we not
blast your bridges
and bomb your courts
556
00:30:38,284 --> 00:30:41,080
and kill your soldiers
and spit into your hearts
557
00:30:41,115 --> 00:30:43,496
until we shake the
rooftree of your world?
558
00:30:43,531 --> 00:30:45,395
Till out of fear,
and nothing else,
559
00:30:45,429 --> 00:30:47,155
you grant us
our freedom?
560
00:30:47,190 --> 00:30:48,847
Freedom to do what?
561
00:30:48,881 --> 00:30:51,470
To break any law
just as the thought
comes to you?
562
00:30:51,504 --> 00:30:55,267
Destroy property?
Play with men's lives--
563
00:30:55,301 --> 00:30:57,545
A wagon loaded
with dynamite--
564
00:30:57,579 --> 00:30:59,961
Just because you think
that's what it means
to be free?
565
00:30:59,996 --> 00:31:01,514
I came at you.
566
00:31:01,549 --> 00:31:02,895
Obviously.
567
00:31:02,930 --> 00:31:05,139
And the four men
in that wagon--
568
00:31:05,173 --> 00:31:08,314
Do you think it right,
in the name of freedom,
to imperil their lives?
569
00:31:08,349 --> 00:31:10,592
I've seen men like you
in the army--
570
00:31:10,627 --> 00:31:14,251
Violent, irresponsible,
undisciplined.
571
00:31:14,286 --> 00:31:16,219
You're a man
who must be ruled.
572
00:31:16,253 --> 00:31:19,015
And that's
your answer, is it,
573
00:31:19,049 --> 00:31:21,017
to all the blood
and the weeping
574
00:31:21,051 --> 00:31:23,226
and the ache
in the heart of us?
575
00:31:24,986 --> 00:31:26,608
I'm not your judge.
576
00:31:26,643 --> 00:31:28,541
You'll have
your day in court.
577
00:31:28,576 --> 00:31:31,648
My only duty is to
send this telegram.
578
00:31:33,063 --> 00:31:34,996
You'll send nothing.
579
00:31:35,031 --> 00:31:36,722
And you'll say nothing.
580
00:31:36,756 --> 00:31:38,897
Stand aside!
581
00:31:38,931 --> 00:31:41,900
Now, here's an Englishman
without a whip
582
00:31:41,934 --> 00:31:45,351
and not one soldier
at the side of him.
583
00:31:45,386 --> 00:31:48,044
And here's
Patrick Madigan,
584
00:31:48,078 --> 00:31:50,149
who bombed
Clerkenwell Prison
585
00:31:50,184 --> 00:31:52,082
and Kilmainham Jail,
586
00:31:52,117 --> 00:31:54,222
and never felt the
face of an Englishman
587
00:31:54,257 --> 00:31:56,017
against the back
of his hand.
588
00:32:58,942 --> 00:33:01,807
The end is always
the same, Mr. Madigan.
589
00:33:03,636 --> 00:33:06,294
You'll do better
to change your dream.
590
00:33:54,998 --> 00:33:57,069
Come on. Here.
591
00:33:57,104 --> 00:33:58,726
There.
592
00:33:58,760 --> 00:34:01,004
See how easy that was, huh?
593
00:34:01,039 --> 00:34:03,351
You know what
the trouble with you is?
594
00:34:03,386 --> 00:34:05,043
You just don't know.
595
00:34:05,077 --> 00:34:07,321
You're too used
to being up on that
mountaintop, aren't you?
596
00:34:07,355 --> 00:34:09,150
Ah, his master's
voice.
597
00:34:10,255 --> 00:34:11,635
You just get in?
598
00:34:11,670 --> 00:34:13,775
It was a slow ride
in the dark, and alone.
599
00:34:13,810 --> 00:34:15,846
You and the major
still at odds?
600
00:34:15,881 --> 00:34:17,814
Well, not anymore.
601
00:34:17,848 --> 00:34:19,333
Good.
602
00:34:19,367 --> 00:34:21,921
A man came to the mine
to see him--A stranger.
603
00:34:21,956 --> 00:34:24,269
They spoke a while
and then rode off together.
604
00:34:26,409 --> 00:34:27,479
Where?
605
00:34:27,513 --> 00:34:30,275
They neglected
to confide in me.
606
00:34:31,759 --> 00:34:33,519
The stranger--
What'd he look like?
607
00:34:33,554 --> 00:34:35,659
Oh, two legs,
608
00:34:35,694 --> 00:34:37,109
two arms, a head.
609
00:34:38,283 --> 00:34:40,181
I was not close.
610
00:34:47,292 --> 00:34:48,810
[squawking]
611
00:34:51,399 --> 00:34:53,850
Keep your hands
off that bird.
612
00:34:53,884 --> 00:34:55,886
Well, he's yours.
613
00:34:58,199 --> 00:35:00,719
[whistling]
614
00:35:00,753 --> 00:35:02,790
[chirps]
615
00:35:10,004 --> 00:35:12,248
Well, now, you're gettin'
the hang of it.
616
00:35:13,801 --> 00:35:15,527
I wish I knew
what happened
to Wilson.
617
00:35:15,561 --> 00:35:17,839
He didn't say
anything to you?
618
00:35:17,874 --> 00:35:20,635
A few things about
my being uncivilized.
619
00:35:20,670 --> 00:35:22,982
I believe I mentioned
tyranny to him.
620
00:35:23,017 --> 00:35:24,777
Nothing about
staying in town?
621
00:35:24,812 --> 00:35:26,848
His bed wasn't
slept in last night.
622
00:35:26,883 --> 00:35:29,127
Maybe the man's
leading a secret life.
623
00:35:31,301 --> 00:35:33,200
I wish you'd had
a better look
at that stranger.
624
00:35:33,234 --> 00:35:35,788
Well, it's this trouble
with me tongue.
625
00:35:35,823 --> 00:35:39,206
It's so long, it is,
it steals the strength
from me eyes.
626
00:35:56,154 --> 00:35:58,742
Where's mac off to
in such a hurry?
627
00:35:58,777 --> 00:36:00,572
He's going to get
the sheriff, Nick.
628
00:36:00,606 --> 00:36:02,194
That's Wilson's horse.
629
00:36:02,229 --> 00:36:05,024
The sheepherder found him
near the mine. Wilson, too.
630
00:36:05,059 --> 00:36:07,061
He's dead, Nick.
631
00:36:07,095 --> 00:36:08,718
It probably
was an accident.
632
00:36:08,752 --> 00:36:10,961
He could've been
thrown from his horse.
633
00:36:10,996 --> 00:36:13,343
On the other hand,
it could've been--
634
00:36:13,378 --> 00:36:15,034
-Could've been the stranger.
-Maybe.
635
00:36:15,069 --> 00:36:17,140
This was found
on him.
636
00:36:17,175 --> 00:36:18,693
It's a copy of
the telegram
637
00:36:18,728 --> 00:36:20,108
that Wilson was
sending to the
British embassy.
638
00:36:20,143 --> 00:36:21,179
Madigan!
639
00:36:21,213 --> 00:36:23,111
There's no proof
of that yet.
640
00:36:23,146 --> 00:36:24,906
Well, it was Madigan,
and it's all my fault.
641
00:36:24,941 --> 00:36:26,805
Where do you think
you're going?
642
00:36:26,839 --> 00:36:28,013
Just take one guess.
643
00:36:28,047 --> 00:36:29,566
And what
will you do, Nick?
644
00:36:29,601 --> 00:36:31,292
Go out and hogtie him
and bring him in
645
00:36:31,327 --> 00:36:33,432
just to have some
$2 lawyer cut him loose?
646
00:36:33,467 --> 00:36:35,296
Or maybe you'd like
to string him up
by his thumbs
647
00:36:35,331 --> 00:36:36,780
till he says exactly
what you want him--
648
00:36:36,815 --> 00:36:38,023
Yes, I just
might do that!
649
00:36:38,057 --> 00:36:39,956
And that would be
exactly wrong.
650
00:36:39,990 --> 00:36:42,096
I say we play for time.
651
00:36:42,130 --> 00:36:44,926
We simply say that
the major was killed
in a riding accident.
652
00:36:44,961 --> 00:36:47,722
That'll give the sheriff
and us time to check around.
653
00:36:47,757 --> 00:36:49,483
If there was a stranger,
believe me,
654
00:36:49,517 --> 00:36:50,967
he left a trace somewhere.
655
00:36:51,001 --> 00:36:52,244
Meanwhile,
what about Madigan?
656
00:36:52,279 --> 00:36:53,625
He's staying with us.
657
00:36:53,659 --> 00:36:55,247
He has to feel safe.
658
00:36:55,282 --> 00:36:57,215
And he could be
innocent, you know.
659
00:36:57,249 --> 00:36:58,733
Heh.
660
00:36:58,768 --> 00:37:00,252
Just be sure
you keep a watch
661
00:37:00,287 --> 00:37:02,323
on that hair trigger
of yours, Nick.
662
00:37:02,358 --> 00:37:04,429
The major was a good man
and a good friend,
663
00:37:04,463 --> 00:37:06,396
but we don't want
blood for blood.
664
00:37:06,431 --> 00:37:08,640
All we want is
the one who did it.
665
00:37:11,884 --> 00:37:13,921
[humming]
666
00:37:20,168 --> 00:37:22,550
This trap ain't waitin'
for no dynamite. Let's go.
667
00:37:22,585 --> 00:37:24,621
Get along, lads, I'll
be right with you.
668
00:37:24,656 --> 00:37:26,313
[humming]
669
00:37:43,433 --> 00:37:46,091
[continues humming]
670
00:37:58,621 --> 00:38:00,623
Madigan.
671
00:38:00,657 --> 00:38:02,797
[humming]
672
00:38:05,179 --> 00:38:07,768
Well, now, it's all
there in your eyes.
673
00:38:07,802 --> 00:38:09,390
You caught
another eagle.
674
00:38:09,425 --> 00:38:12,013
Just keep your hands
right where I can
see'em.
675
00:38:12,048 --> 00:38:14,257
We found
the major dead.
676
00:38:14,292 --> 00:38:16,328
Now, now,
think a minute.
677
00:38:16,363 --> 00:38:17,812
It was not murder.
678
00:38:17,847 --> 00:38:19,400
And I can see that's
what you're thinkin'.
679
00:38:19,435 --> 00:38:20,712
That's exactly
what I'm thinkin',
680
00:38:20,746 --> 00:38:22,023
and so is the sheriff
by this time.
681
00:38:22,058 --> 00:38:23,577
Now, are you gonna
come peaceable,
682
00:38:23,611 --> 00:38:25,337
or do you want me to
drag you out of here?
683
00:38:25,372 --> 00:38:28,789
Barkley, you've ways
of persuasion.
684
00:38:28,823 --> 00:38:32,033
But Patrick Madigan is
an eagle of another sort,
685
00:38:32,068 --> 00:38:34,104
and it's my home
I prefer to go to,
686
00:38:34,139 --> 00:38:35,796
and not any other.
687
00:38:35,830 --> 00:38:37,315
What are you doin'?
688
00:38:58,888 --> 00:39:01,373
[explosion]
689
00:39:01,408 --> 00:39:03,479
NICK: Help!
690
00:39:06,827 --> 00:39:08,760
Barkley?
691
00:39:08,794 --> 00:39:11,349
[explosion]
692
00:39:23,533 --> 00:39:25,293
[explosion]
693
00:39:40,585 --> 00:39:41,862
Where's the boss?
694
00:39:41,896 --> 00:39:44,209
-He's still in there.
-Dead?
695
00:39:44,243 --> 00:39:46,245
Well, if not,
it's an ugly way
to be going.
696
00:39:46,280 --> 00:39:47,695
Get the picks
and shovels.
Let's go!
697
00:39:47,730 --> 00:39:49,283
Shovels?
Not in 100 years.
698
00:39:49,317 --> 00:39:51,181
But dig, man,
for what good it'll do.
699
00:39:51,216 --> 00:39:52,769
Come on with the shovels!
700
00:41:10,226 --> 00:41:13,022
He-- Help!
701
00:41:14,333 --> 00:41:15,473
Help!
702
00:42:26,509 --> 00:42:29,236
You hear that?
He's still alive!
Keep diggin'!
703
00:43:18,872 --> 00:43:21,081
All right, hold up, boys.
704
00:43:21,115 --> 00:43:23,359
You'll never reach him
with a pick and shovel.
705
00:43:23,393 --> 00:43:24,912
There's life in him yet.
There's no time.
706
00:43:24,947 --> 00:43:26,534
I thought you went
for help.
707
00:43:26,569 --> 00:43:28,744
I've got all the help
I need right here.
708
00:43:47,866 --> 00:43:50,041
All right, boys,
take cover.
709
00:44:12,511 --> 00:44:15,204
Give me one of them
shovels, boys.
710
00:44:21,555 --> 00:44:23,281
Help!
711
00:44:25,904 --> 00:44:27,423
All right.
712
00:44:27,457 --> 00:44:28,907
I'd best
go in there alone.
713
00:44:28,942 --> 00:44:31,392
One hearty sneeze
might bring it all
down again.
714
00:44:41,782 --> 00:44:44,267
Well, I've come back
for you, landlord.
715
00:44:48,893 --> 00:44:51,378
Don't try to thank me.
716
00:44:51,412 --> 00:44:52,793
Why, Madigan?
717
00:44:52,828 --> 00:44:54,761
Why what?
718
00:44:56,521 --> 00:44:58,040
Why didn't you
keep runnin'?
719
00:44:58,074 --> 00:44:59,938
Do you want me
to stop now
720
00:44:59,973 --> 00:45:02,561
and debate the foolish
sentimentality of
Patrick Madigan?
721
00:45:14,194 --> 00:45:16,886
Why worry any more
about me than...
722
00:45:16,921 --> 00:45:18,163
Wilson?
723
00:45:18,198 --> 00:45:20,614
Barkley...
724
00:45:20,648 --> 00:45:23,962
I could never stand by
and let an animal be caged
725
00:45:23,997 --> 00:45:27,138
or a human being
suffer in darkness.
726
00:45:27,172 --> 00:45:29,071
You were trapped here
without even a window
727
00:45:29,105 --> 00:45:30,658
to watch
a flight of birds,
728
00:45:30,693 --> 00:45:32,799
and that's worse
than any prison
729
00:45:32,833 --> 00:45:35,077
I ever occupied
and hated.
730
00:45:35,111 --> 00:45:37,631
Now, this maudlin talk
is only tolerable
731
00:45:37,665 --> 00:45:39,150
with a tankard
or three of beer,
732
00:45:39,184 --> 00:45:40,945
so let's get
out of here and develop
a savage thirst.
733
00:45:40,979 --> 00:45:43,154
Listen, Madigan, you--
734
00:45:43,188 --> 00:45:44,845
Oh, I thought
I'd humbled meself,
735
00:45:44,880 --> 00:45:46,744
but all right,
I'll carry you.
736
00:46:00,792 --> 00:46:02,518
They're comin'!
737
00:46:04,175 --> 00:46:05,417
Take that arm.
738
00:46:05,452 --> 00:46:06,833
There you are.
739
00:46:06,867 --> 00:46:08,420
Okay.
740
00:46:12,666 --> 00:46:14,357
All right,
give me a hand.
741
00:46:16,808 --> 00:46:18,983
All right, get him
to the mine office,
742
00:46:19,017 --> 00:46:20,363
and one of you
fetch a doctor.
743
00:46:20,398 --> 00:46:22,020
Let's go.
744
00:46:56,814 --> 00:46:58,574
All right,
don't come any closer,
745
00:46:58,608 --> 00:47:00,334
unless you like
the taste of dynamite!
746
00:47:03,890 --> 00:47:05,581
Just stay where you are!
747
00:47:06,858 --> 00:47:08,308
Suppose you tell us
what happened.
748
00:47:08,342 --> 00:47:10,448
You'd never believe it.
749
00:47:10,482 --> 00:47:11,690
Try us.
750
00:47:11,725 --> 00:47:14,107
Patrick Madigan
is not going to hang
751
00:47:14,141 --> 00:47:15,694
or be put in a cage!
752
00:47:17,110 --> 00:47:19,629
[shouting]
753
00:47:23,979 --> 00:47:25,566
No!
754
00:47:33,057 --> 00:47:35,680
Holy Mother.
755
00:47:58,806 --> 00:48:00,705
It was just
a piece of wood.
756
00:48:02,189 --> 00:48:03,915
That's all it is.
757
00:48:03,950 --> 00:48:05,710
Just a piece of wood.
758
00:48:20,518 --> 00:48:21,760
Ben?
759
00:49:21,165 --> 00:49:22,821
[squawking]
760
00:49:40,770 --> 00:49:42,151
Good-bye, fella.
761
00:49:43,014 --> 00:49:44,602
[squawks]
762
00:49:49,710 --> 00:49:52,403
I wonder what it
feels like.
763
00:49:55,682 --> 00:49:57,442
I kind of know
how it feels.
764
00:50:25,850 --> 00:50:27,438
โชโช [theme]
50213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.