All language subtitles for The Big Valley S02E26 Turn of a Card

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,118 --> 00:00:09,430 How much more time do you think we have? 2 00:00:09,465 --> 00:00:11,915 At best, maybe four or five days, Mr. Barkley. 3 00:00:11,950 --> 00:00:13,296 You sure you can't do anything more with that pump? 4 00:00:13,331 --> 00:00:14,263 I'm positive. 5 00:00:14,297 --> 00:00:15,264 You don't get another one in here, 6 00:00:15,298 --> 00:00:16,748 you can write this mine off. 7 00:00:16,782 --> 00:00:18,059 Wait a minute. The Donovan mine has a pump. 8 00:00:18,094 --> 00:00:19,440 They're using it. 9 00:00:19,475 --> 00:00:21,477 Lucky Star's got one coming up form San Francisco, 10 00:00:21,511 --> 00:00:24,031 but they don't figure it'll get here for another 10 weeks. 11 00:00:24,065 --> 00:00:25,239 Mr. Barkley. 12 00:00:25,274 --> 00:00:26,999 Oh, Jarrod. Any luck? 13 00:00:27,034 --> 00:00:28,587 Yeah, I found out they're auctioning off a pump 14 00:00:28,622 --> 00:00:30,002 over at Sali Rosa. 15 00:00:30,037 --> 00:00:31,866 Peterson says it's big enough to do the job 16 00:00:31,901 --> 00:00:33,178 if we can get it here in time. 17 00:00:33,212 --> 00:00:34,766 We'll get it here. How much money does it cost? 18 00:00:34,800 --> 00:00:36,940 $5,000 minimum bid, but cash. 19 00:00:36,975 --> 00:00:38,287 Oh. 20 00:00:38,321 --> 00:00:39,426 It's a government bankruptcy sale, 21 00:00:39,460 --> 00:00:40,875 and they won't accept a bank draft 22 00:00:40,910 --> 00:00:43,326 without holding the merchandise until it clears. 23 00:00:43,361 --> 00:00:44,431 That holds up two or three weeks. 24 00:00:44,465 --> 00:00:45,880 That's too late, Mr. Barkley. 25 00:00:45,915 --> 00:00:47,986 -I know. -Now, wait a minute. 26 00:00:48,020 --> 00:00:49,332 Anyone else trying for it? 27 00:00:49,367 --> 00:00:50,851 No. All we have to have is the cash. 28 00:00:50,885 --> 00:00:52,404 Then we'll just have to get the cash. 29 00:00:52,439 --> 00:00:54,372 That's not so easy, Nick. It's a weekend. 30 00:00:54,406 --> 00:00:55,683 Oh. 31 00:00:55,718 --> 00:00:57,720 But I figured we could telegraph Heath at home. 32 00:00:57,754 --> 00:00:59,894 He could go into Stockton and dig up the cash somehow, 33 00:00:59,929 --> 00:01:01,310 and if he really pushes, 34 00:01:01,344 --> 00:01:03,553 he could meet us in Sali Rosa in time for the sale. 35 00:01:05,141 --> 00:01:07,661 Well, what are you waiting on? Why don't you get going? 36 00:01:09,456 --> 00:01:12,182 -Keep your feet dry. -[chuckles] Yeah, thanks. 37 00:01:36,241 --> 00:01:39,244 ♪♪ [theme] 38 00:02:28,051 --> 00:02:29,328 Mr. Barkley. 39 00:02:29,363 --> 00:02:31,330 -Got that keg of beer? -You bet I have. 40 00:02:31,365 --> 00:02:33,298 Nice and chill, just right for the picnic. 41 00:02:33,332 --> 00:02:34,506 Good enough. 42 00:02:38,130 --> 00:02:39,684 Beats me where you get the muscle. 43 00:02:39,718 --> 00:02:41,858 From playing the pipes, boy. 44 00:02:41,893 --> 00:02:43,204 Say, have you heard from your brothers? 45 00:02:43,239 --> 00:02:44,482 Not a word. 46 00:02:44,516 --> 00:02:47,416 Spare a little? 47 00:02:47,450 --> 00:02:48,727 What's the big occasion? 48 00:02:48,762 --> 00:02:50,798 Poker game, and a bloody one. 49 00:02:50,833 --> 00:02:52,075 Who's playing? 50 00:02:52,110 --> 00:02:54,353 Fella named Martinson-- Spider Martinson. 51 00:02:54,388 --> 00:02:56,079 Local talent's been trying to take him. 52 00:02:56,114 --> 00:02:57,253 Professional? 53 00:02:57,287 --> 00:02:59,151 I'm not sure, but I'll tell you this-- 54 00:02:59,186 --> 00:03:00,463 he's too good for them fellas. 55 00:03:00,498 --> 00:03:02,879 Say, why don't you take him on? 56 00:03:02,914 --> 00:03:04,812 [scoffs] That'll be the day. 57 00:03:04,847 --> 00:03:08,471 King, nine, seven. 58 00:03:08,506 --> 00:03:10,231 I'll give you a hand with the keg. 59 00:03:10,266 --> 00:03:12,855 Wait a minute. Isn't that Jack Carpenter playing? 60 00:03:12,889 --> 00:03:14,304 Yeah. 61 00:03:14,339 --> 00:03:15,651 I'll get it in a minute. 62 00:03:15,685 --> 00:03:17,066 What's it to me? 63 00:03:17,100 --> 00:03:18,136 Two dollars. 64 00:03:18,170 --> 00:03:21,380 That is if you want to play. 65 00:03:21,415 --> 00:03:23,037 I'll give you a marker. 66 00:03:23,072 --> 00:03:25,039 Sure you're good for the two dollars? 67 00:03:25,074 --> 00:03:27,766 -Listen, you-- -You work around here? 68 00:03:27,801 --> 00:03:31,080 -No. -Maybe you own a few thousand acres of land? 69 00:03:31,114 --> 00:03:32,633 You making fun of me, mister? 70 00:03:32,668 --> 00:03:36,361 No, just trying to find out if you're good for two dollars. 71 00:03:36,395 --> 00:03:38,190 Anyone here can vouch for this man? 72 00:03:39,157 --> 00:03:40,261 No? 73 00:03:40,296 --> 00:03:43,057 No job, no money in the bank, 74 00:03:43,092 --> 00:03:44,818 maybe you own a gold mine 75 00:03:44,852 --> 00:03:46,371 or a gold watch. 76 00:03:46,405 --> 00:03:49,408 I'll take any kind of collateral at all, mister. 77 00:03:49,443 --> 00:03:51,410 No collateral, no game. 78 00:03:51,445 --> 00:03:53,654 Anybody here wants to lend you two dollars, 79 00:03:53,689 --> 00:03:55,967 see you through this pot, you're in. 80 00:03:56,001 --> 00:03:57,900 If not, you're holding up the game. 81 00:04:10,395 --> 00:04:11,741 Let's see. 82 00:04:11,776 --> 00:04:13,985 That's two dollars to me, 83 00:04:14,019 --> 00:04:15,745 and I'll raise it five. 84 00:04:18,230 --> 00:04:19,991 All right, I'll call that 85 00:04:20,025 --> 00:04:22,269 and raise you five more. 86 00:04:25,134 --> 00:04:26,963 Up another five. 87 00:04:31,692 --> 00:04:32,935 Call. 88 00:04:32,969 --> 00:04:34,315 What have you got? 89 00:04:35,834 --> 00:04:38,181 Two pair, kings high. 90 00:04:38,216 --> 00:04:39,493 It's your pot. 91 00:04:44,498 --> 00:04:45,775 Thanks for the game. 92 00:04:45,810 --> 00:04:47,846 We're only just beginning, Mr. Carpenter. 93 00:04:47,881 --> 00:04:49,123 Now that the pikers are out, 94 00:04:49,158 --> 00:04:50,642 why don't you and I play a little real poker? 95 00:04:52,748 --> 00:04:54,888 CARPENTER: I've had enough. 96 00:04:54,922 --> 00:04:57,131 Anybody else want to play? 97 00:04:57,166 --> 00:04:59,237 Heath, he's too sharp for me anyway, 98 00:04:59,271 --> 00:05:00,859 but you're the best poker player in town. 99 00:05:00,894 --> 00:05:02,412 Whisky. 100 00:05:02,447 --> 00:05:04,829 I'd like to play with the best poker player in town. 101 00:05:04,863 --> 00:05:06,485 Maybe some other time. 102 00:05:06,520 --> 00:05:08,108 No, no, wait, please, 103 00:05:08,142 --> 00:05:09,419 do sit down, mister-- 104 00:05:09,454 --> 00:05:10,593 I'm sorry. I didn't catch your name. 105 00:05:10,628 --> 00:05:12,422 Where's my-- 106 00:05:12,457 --> 00:05:13,872 Clumsy, stupid... 107 00:05:22,398 --> 00:05:24,124 [crowd murmuring] 108 00:05:32,270 --> 00:05:34,652 Cut your lip. 109 00:05:34,686 --> 00:05:36,205 Thank you. 110 00:05:37,206 --> 00:05:38,517 You hit him pretty hard. 111 00:05:41,072 --> 00:05:42,349 Got some place we can put him? 112 00:05:42,383 --> 00:05:43,592 In the back. 113 00:05:43,626 --> 00:05:45,421 Grab yourself some feet. 114 00:05:57,985 --> 00:05:59,608 Easy, now, boy. Easy. 115 00:06:09,100 --> 00:06:10,688 Hand me that pillow there. 116 00:06:17,108 --> 00:06:19,869 Say, he's got a nasty bump on the head, lad. 117 00:06:19,904 --> 00:06:21,491 I'd better send for a doctor. 118 00:06:25,841 --> 00:06:27,532 Don't worry. The doctor will be here soon. 119 00:06:28,671 --> 00:06:30,017 Why don't you sit down? 120 00:06:36,852 --> 00:06:38,301 He treat you that way all the time? 121 00:06:39,717 --> 00:06:41,719 No, not all the time. 122 00:06:43,859 --> 00:06:45,515 Do you have a good doctor here? 123 00:06:45,550 --> 00:06:47,241 Sure do, 124 00:06:47,276 --> 00:06:49,381 and banged heads are his specialty. 125 00:06:51,867 --> 00:06:53,662 Where are you from? 126 00:06:53,696 --> 00:06:54,732 Moorea. 127 00:06:54,766 --> 00:06:55,974 Where's that? 128 00:06:56,009 --> 00:06:58,667 It's an island, near Tahiti. 129 00:06:59,737 --> 00:07:00,876 I don't think I've heard of it. 130 00:07:00,910 --> 00:07:02,394 It has a reef, 131 00:07:02,429 --> 00:07:04,569 and you can hear the surf pounding on it 132 00:07:04,603 --> 00:07:06,951 all over the island. 133 00:07:06,985 --> 00:07:08,780 There are butterflies, 134 00:07:08,815 --> 00:07:10,920 and the beaches are black, 135 00:07:10,955 --> 00:07:12,922 with black sand. 136 00:07:12,957 --> 00:07:15,476 There's a mountain in the center of the island 137 00:07:15,511 --> 00:07:18,445 with clouds around it in a circle. 138 00:07:18,479 --> 00:07:20,102 This is called La Coronne. 139 00:07:21,241 --> 00:07:22,207 Sounds nice. 140 00:07:22,242 --> 00:07:26,177 Yes, and it smells good, too. 141 00:07:26,211 --> 00:07:27,661 There are Tiare Tahiti 142 00:07:27,696 --> 00:07:29,801 growing all over the island. 143 00:07:29,836 --> 00:07:31,182 Tiare-- 144 00:07:31,216 --> 00:07:33,184 that's my name, 145 00:07:33,218 --> 00:07:34,564 Tiare Fane. 146 00:07:34,599 --> 00:07:36,221 I'm Heath Barkley. 147 00:07:38,465 --> 00:07:40,432 Morrissey said it was an emergency. 148 00:07:40,467 --> 00:07:42,124 I'm waiting for a baby to be born. 149 00:07:49,994 --> 00:07:51,478 You're lucky. 150 00:07:51,512 --> 00:07:53,342 If he had hit his head an inch more to the right, 151 00:07:53,376 --> 00:07:55,275 the sheriff would be here instead of me. 152 00:07:55,309 --> 00:07:56,759 He was slapping the girl around. 153 00:07:56,794 --> 00:07:58,347 He has the right to. 154 00:07:58,381 --> 00:07:59,624 Nobody has that right. 155 00:07:59,658 --> 00:08:01,177 You're wrong. 156 00:08:01,212 --> 00:08:02,592 I belong to him. 157 00:08:02,627 --> 00:08:03,732 You mean you're his wife? 158 00:08:03,766 --> 00:08:06,389 No, he bought me. 159 00:08:06,424 --> 00:08:07,736 I'm his property. 160 00:08:21,232 --> 00:08:23,579 [grumbles] 161 00:08:23,613 --> 00:08:25,063 He's coming to. 162 00:08:25,098 --> 00:08:27,203 Might be a good idea if he doesn't see you. 163 00:08:46,567 --> 00:08:47,568 How is he? 164 00:08:47,603 --> 00:08:49,570 He's coming around. 165 00:08:49,605 --> 00:08:52,228 That's good. I can't stand to have anybody dying on my property. 166 00:08:53,367 --> 00:08:55,162 You know, it's against my policy, 167 00:08:55,197 --> 00:08:57,130 but I'm about to buy you a drink on the house. 168 00:08:58,994 --> 00:09:00,167 Oh, Mrs. Barkley. 169 00:09:00,202 --> 00:09:01,168 Piper. 170 00:09:01,203 --> 00:09:02,411 Good day to you, ma'am. 171 00:09:02,445 --> 00:09:04,206 Heath, I'm glad I caught you before you left. 172 00:09:04,240 --> 00:09:06,449 This came for you. There's trouble at the mine. 173 00:09:06,484 --> 00:09:08,831 I'll say there's trouble. It's flooding. 174 00:09:08,866 --> 00:09:10,246 Where are we going to get $5,000 175 00:09:10,281 --> 00:09:11,523 with the banks all closed? 176 00:09:11,558 --> 00:09:13,905 That's the other reason I came. 177 00:09:13,940 --> 00:09:15,838 Piper, we need $5,000. 178 00:09:15,873 --> 00:09:17,495 Five thousand d-- 179 00:09:17,529 --> 00:09:19,393 Now, where would I be getting that kind of money? 180 00:09:19,428 --> 00:09:20,878 You'll get it out of your safe. 181 00:09:20,912 --> 00:09:22,949 Safe? What safe? 182 00:09:22,983 --> 00:09:25,399 Oh, Piper, you've been in the loan business, 183 00:09:25,434 --> 00:09:27,401 that I know of, for the past five years. 184 00:09:27,436 --> 00:09:29,472 How much interest are you charging now-- 185 00:09:29,507 --> 00:09:31,129 15%? 20%? 186 00:09:31,164 --> 00:09:33,476 Now, what a thing to say. 187 00:09:33,511 --> 00:09:36,997 Piper, we need $5,000 now. 188 00:09:37,032 --> 00:09:39,862 But it would take away my working capital for the weekend. 189 00:09:39,897 --> 00:09:41,864 Supposin' I get a run at the faro table. 190 00:09:41,899 --> 00:09:43,245 Sell some more beer. 191 00:09:43,279 --> 00:09:45,454 I'm sorry, Mrs. Barkley. 192 00:09:45,488 --> 00:09:47,525 There's nobody on Earth I'd rather help than you, but I-- 193 00:09:47,559 --> 00:09:49,354 Piper, do you remember how we first met? 194 00:09:49,389 --> 00:09:52,841 I don't think I know to what you're referring. 195 00:09:52,875 --> 00:09:55,395 Let me refresh your memory. 196 00:09:55,429 --> 00:09:56,706 When you first came to town, 197 00:09:56,741 --> 00:09:58,329 you needed money to buy this place. 198 00:09:58,363 --> 00:10:01,297 All right, s-so you lent me a little money. 199 00:10:01,332 --> 00:10:02,747 A little? 200 00:10:02,781 --> 00:10:06,233 Maybe $1,500 doesn't seem a lot to you now, 201 00:10:06,268 --> 00:10:09,927 but it was a matter of life or death then, wasn't it? 202 00:10:11,066 --> 00:10:13,137 $5,000. 203 00:10:13,171 --> 00:10:15,760 $5,000. 204 00:10:15,794 --> 00:10:19,246 All right, I'll sell a little more beer. 205 00:10:35,607 --> 00:10:37,023 I checked. 206 00:10:37,057 --> 00:10:38,300 There's a train leaving in a few hours. 207 00:10:38,334 --> 00:10:40,164 It connects with a stage to Sali Rosa. 208 00:10:40,198 --> 00:10:41,234 Here's a change of clothes 209 00:10:41,268 --> 00:10:42,683 and your razor. 210 00:10:42,718 --> 00:10:43,926 Well, if I don't get there in time, 211 00:10:43,961 --> 00:10:45,203 I'll know what to do with the razor. 212 00:10:45,238 --> 00:10:46,722 Now, just take it easy. 213 00:10:46,756 --> 00:10:48,620 You'll be all right after a little rest. 214 00:10:48,655 --> 00:10:49,932 Yeah, thanks. 215 00:10:49,967 --> 00:10:51,313 Well, I must be off, 216 00:10:51,347 --> 00:10:53,177 but if you have any headaches or anything tomorrow, 217 00:10:53,211 --> 00:10:55,110 you might stop by my office. 218 00:10:58,009 --> 00:10:59,804 Keep your hands off. 219 00:11:11,816 --> 00:11:13,128 Where's the man who hit me? 220 00:11:20,618 --> 00:11:22,413 Here you are, Mrs. Barkley, $5,000. 221 00:11:22,447 --> 00:11:23,828 Do you want to count it? 222 00:11:23,862 --> 00:11:25,278 VICTORIA: Oh, that won't be necessary. 223 00:11:25,312 --> 00:11:27,832 I'll have the bank repay you first thing Monday morning, 224 00:11:27,866 --> 00:11:29,592 plus interest. 225 00:11:29,627 --> 00:11:31,560 Yes, ma'am. 226 00:11:31,594 --> 00:11:33,286 How about dinner before I catch the train? 227 00:11:33,320 --> 00:11:35,219 Good. We'll go to the hotel. 228 00:11:35,253 --> 00:11:37,428 I understand they have nice, fresh lobster. 229 00:11:40,845 --> 00:11:43,192 Get our stuff ready. We've got a train to catch. 230 00:11:43,227 --> 00:11:45,436 But the doctor said you should rest. 231 00:11:45,470 --> 00:11:47,300 The doctor doesn't know what's on that train with me, 232 00:11:47,334 --> 00:11:49,198 and I wouldn't miss it if I had a broken leg. 233 00:11:52,961 --> 00:11:55,273 [whistle blows] 234 00:12:09,839 --> 00:12:11,980 Well, we meet again. 235 00:12:12,014 --> 00:12:13,291 So we do. 236 00:12:13,326 --> 00:12:15,259 Mr. Barkley, I wish to apologize 237 00:12:15,293 --> 00:12:16,812 for my behavior at our previous meeting. 238 00:12:16,846 --> 00:12:18,676 It's all right. All is forgotten. 239 00:12:18,710 --> 00:12:21,679 No, no. No, boorish conduct is never really forgotten. 240 00:12:21,713 --> 00:12:23,853 It's merely excused, 241 00:12:23,888 --> 00:12:26,028 and that's the most I have the right to expect of you. 242 00:12:26,063 --> 00:12:28,030 How's your head? 243 00:12:28,065 --> 00:12:29,894 Better. 244 00:12:29,928 --> 00:12:30,929 You mind if we join you? 245 00:12:32,552 --> 00:12:33,656 Sit down, Tiare. 246 00:12:35,003 --> 00:12:36,245 I'll be right back. 247 00:12:36,280 --> 00:12:37,660 I'm going to scout up some cigars. 248 00:12:41,975 --> 00:12:43,735 [whistle blowing] 249 00:12:50,190 --> 00:12:52,503 The train goes so fast. 250 00:12:53,642 --> 00:12:56,162 Thirty miles an hour. It beats walking. 251 00:12:56,196 --> 00:12:58,992 In Moorea, if we were going this fast, 252 00:12:59,027 --> 00:13:01,753 we would soon find ourselves in the sea, 253 00:13:01,788 --> 00:13:05,274 swimming in water so blue, 254 00:13:05,309 --> 00:13:06,793 so clear. 255 00:13:06,827 --> 00:13:08,243 What's the name of that place again? 256 00:13:08,277 --> 00:13:10,728 Moorea. 257 00:13:10,762 --> 00:13:12,074 You miss it, don't you? 258 00:13:13,696 --> 00:13:15,250 Is your family there? 259 00:13:15,284 --> 00:13:18,598 Yes, all my fathers and all my mothers. 260 00:13:19,668 --> 00:13:21,049 All your fathers and mothers? 261 00:13:21,083 --> 00:13:23,741 Our ways are different from yours. 262 00:13:23,775 --> 00:13:24,914 When we are young, 263 00:13:24,949 --> 00:13:27,607 we have many fathers and many mothers. 264 00:13:27,641 --> 00:13:29,747 It's like an uncle is a father, 265 00:13:29,781 --> 00:13:31,335 and an aunt is a mother, 266 00:13:31,369 --> 00:13:34,165 and one has many uncles and many aunts, 267 00:13:34,200 --> 00:13:37,651 and in every house you're welcome. 268 00:13:37,686 --> 00:13:40,999 It's like having a family of many families. 269 00:13:41,034 --> 00:13:43,243 When did you meet Martinson? 270 00:13:43,278 --> 00:13:47,558 My first father took me to Fiji two years ago, 271 00:13:47,592 --> 00:13:50,319 but he fell sick and died, 272 00:13:50,354 --> 00:13:53,495 and I had no way to go back to Tahiti. 273 00:13:53,529 --> 00:13:55,807 Martinson was working there, 274 00:13:55,842 --> 00:13:57,878 and when he went away, 275 00:13:57,913 --> 00:13:59,259 I went away with him. 276 00:13:59,294 --> 00:14:00,536 But not to Tahiti. 277 00:14:00,571 --> 00:14:03,746 No, not to Tahiti. 278 00:14:03,781 --> 00:14:05,300 MARTINSON: Care for a drink? 279 00:14:05,334 --> 00:14:07,371 No, thanks. 280 00:14:07,405 --> 00:14:08,717 Cigar? 281 00:14:08,751 --> 00:14:10,132 No. 282 00:14:10,167 --> 00:14:11,582 Find out when the club car opens. 283 00:14:21,281 --> 00:14:23,456 Paid $50 for her in Fiji. 284 00:14:23,490 --> 00:14:24,560 Worth every cent of it, 285 00:14:24,595 --> 00:14:25,768 or haven't you noticed? 286 00:14:25,803 --> 00:14:27,218 I'll give you a hundred. 287 00:14:27,253 --> 00:14:28,806 Oh, she's not for sale, 288 00:14:28,840 --> 00:14:31,395 not yet anyway. 289 00:14:31,429 --> 00:14:32,810 I don't want her for myself. 290 00:14:32,844 --> 00:14:34,156 Then why buy her? 291 00:14:34,191 --> 00:14:35,330 To send her home. 292 00:14:37,332 --> 00:14:39,472 I'll send her home myself in due time. 293 00:14:42,923 --> 00:14:45,995 So you're the best poker player in Stockton. 294 00:14:46,030 --> 00:14:47,480 People exaggerate. 295 00:14:47,514 --> 00:14:49,827 Sometimes. 296 00:14:49,861 --> 00:14:51,932 Might try a few hands, find out. 297 00:14:51,967 --> 00:14:53,279 Poker's a passion with me. 298 00:14:53,313 --> 00:14:55,246 No, thanks. 299 00:14:56,558 --> 00:14:58,076 Didn't think you'd scare out. 300 00:14:59,077 --> 00:15:00,182 I don't. 301 00:15:00,217 --> 00:15:01,528 Then how about it? 302 00:15:04,669 --> 00:15:06,671 You will. 303 00:15:06,706 --> 00:15:08,535 Sooner or later you will. 304 00:15:22,894 --> 00:15:24,551 We change here. 305 00:15:24,586 --> 00:15:26,691 Change here for Sali Rosa. 306 00:15:26,726 --> 00:15:27,934 Well, this is where I get off. 307 00:15:27,968 --> 00:15:29,349 This is where we get off. 308 00:15:32,801 --> 00:15:34,734 You didn't mention you were going to Sali Rosa. 309 00:15:34,768 --> 00:15:36,184 You didn't ask. 310 00:15:36,218 --> 00:15:37,737 Yes, Mr. Barkley, you're going to be sharing 311 00:15:37,771 --> 00:15:38,910 the pleasure of our company. 312 00:15:38,945 --> 00:15:40,395 Isn't he, Tiare ? 313 00:15:40,429 --> 00:15:41,637 I'll get that. 314 00:15:46,263 --> 00:15:47,988 Thank you, Mr. Barkley. 315 00:15:52,165 --> 00:15:53,649 We mustn't spoil her. 316 00:17:00,578 --> 00:17:01,579 You tired? 317 00:17:01,614 --> 00:17:03,305 J'ai peur. 318 00:17:03,340 --> 00:17:04,617 What does that mean? 319 00:17:04,651 --> 00:17:06,343 It means she's frightened. 320 00:17:06,377 --> 00:17:08,172 I told her about the Indian massacre here, 321 00:17:08,206 --> 00:17:09,863 and she's been having nightmares ever since. 322 00:17:09,898 --> 00:17:12,728 I wouldn't worry too much about that. 323 00:17:12,763 --> 00:17:14,282 No one's seen an unfriendly Indian in these parts 324 00:17:14,316 --> 00:17:15,628 for more than a year. 325 00:17:16,870 --> 00:17:19,494 Besides which Mr. Barkley's a crack shot. 326 00:17:19,528 --> 00:17:21,461 He'll defend your honor, your scalp, 327 00:17:21,496 --> 00:17:23,152 and his $5,000. 328 00:17:24,775 --> 00:17:27,156 Come to think of it, better off losing that money to me 329 00:17:27,191 --> 00:17:28,675 than turning it over to those savages. 330 00:17:28,710 --> 00:17:30,677 You seem to be well informed. 331 00:17:30,712 --> 00:17:34,371 [chuckles] Don't worry, Mr. Barkley. 332 00:17:34,405 --> 00:17:35,648 I won't steal it from you. 333 00:17:35,682 --> 00:17:37,512 And you won't win it either. 334 00:17:44,381 --> 00:17:46,555 Whoa! 335 00:17:53,424 --> 00:17:55,737 All right, folks, everybody out. 336 00:17:55,771 --> 00:17:57,532 Dry Wells. 337 00:18:12,961 --> 00:18:14,721 Miguel. 338 00:18:17,586 --> 00:18:19,726 Miguel. 339 00:18:19,761 --> 00:18:20,727 Si, señor. 340 00:18:20,762 --> 00:18:22,384 How about some food? 341 00:18:22,419 --> 00:18:24,697 If you want me to change the horses, I can't get the food. 342 00:18:24,731 --> 00:18:25,870 I'll change the horses. 343 00:18:25,905 --> 00:18:27,044 Then I'll get the food. 344 00:18:27,078 --> 00:18:28,735 Good. 345 00:18:30,047 --> 00:18:31,807 Today we have tamale pie, 346 00:18:31,842 --> 00:18:33,395 and tomorrow, too. 347 00:18:33,430 --> 00:18:34,845 Por favor, sientese. 348 00:18:34,879 --> 00:18:35,949 Please, sit down. 349 00:18:35,984 --> 00:18:37,882 Gracias. 350 00:18:41,852 --> 00:18:45,062 Uh, must've left my cigars on the stage. 351 00:18:45,096 --> 00:18:47,271 Excuse me. 352 00:18:53,657 --> 00:18:55,003 I forgot my cigars. 353 00:20:01,241 --> 00:20:02,967 Not bad. 354 00:20:06,799 --> 00:20:08,525 Not bad. 355 00:20:37,519 --> 00:20:38,796 DRIVER: Whoa! 356 00:20:43,801 --> 00:20:46,148 Gosh darn it. 357 00:20:48,392 --> 00:20:49,497 Everybody all right? 358 00:20:49,531 --> 00:20:51,326 I think so. 359 00:20:51,360 --> 00:20:54,294 Well, we're going to have to ride the horses 360 00:20:54,329 --> 00:20:55,606 back to the station. 361 00:20:55,641 --> 00:20:57,056 There will be another coach along in the morning. 362 00:20:57,090 --> 00:20:58,436 That's too late. 363 00:20:58,471 --> 00:20:59,817 I've got to be in Sali Rosa tomorrow afternoon. 364 00:20:59,852 --> 00:21:01,612 That's all right, Mr. Barkley. 365 00:21:01,647 --> 00:21:03,062 You're welcome to one of the horses. 366 00:21:03,096 --> 00:21:04,788 I appreciate it. 367 00:21:07,653 --> 00:21:09,447 We'll be going along with Mr. Barkley. 368 00:21:09,482 --> 00:21:11,380 I have urgent business in Sali Rosa, too. 369 00:21:11,415 --> 00:21:14,660 Mister, with the little lady there-- 370 00:21:14,694 --> 00:21:16,903 it's 40 miles from here. 371 00:21:16,938 --> 00:21:19,285 You'll have to bunk down tonight. 372 00:21:19,319 --> 00:21:22,495 Food is nothing but what you can catch. 373 00:21:22,530 --> 00:21:24,980 You know that stage, it ain't much, 374 00:21:25,015 --> 00:21:26,672 but it's bound to be more comfortable. 375 00:21:26,706 --> 00:21:29,191 Thanks, but we'll keep Mr. Barkley company, 376 00:21:29,226 --> 00:21:30,261 that is if you don't mind. 377 00:21:30,296 --> 00:21:31,297 No, not at all. 378 00:21:31,331 --> 00:21:34,127 Well, take what you want from your baggage. 379 00:21:34,162 --> 00:21:36,371 The rest will arrive by stage. 380 00:21:36,405 --> 00:21:38,546 Got a few extra blankets if you need them. 381 00:21:38,580 --> 00:21:41,341 Ma'am, it ain't gonna be no joy ride. 382 00:21:59,359 --> 00:22:01,361 We'll camp here. 383 00:22:01,396 --> 00:22:02,708 How much farther. 384 00:22:02,742 --> 00:22:04,813 Twenty, twenty-five miles. 385 00:22:06,643 --> 00:22:08,472 What time is your auction? 386 00:22:08,506 --> 00:22:10,163 Auction's at 3:00 tomorrow afternoon, 387 00:22:10,198 --> 00:22:12,407 but I figure we can make Sali Rosa easy by noon. 388 00:22:22,935 --> 00:22:24,592 Whoop-- 389 00:22:24,626 --> 00:22:25,903 I'm sorry. 390 00:22:25,938 --> 00:22:27,525 Riding 20 miles without a saddle, 391 00:22:27,560 --> 00:22:29,320 you must be pretty tired. 392 00:22:29,355 --> 00:22:31,564 A little bit. 393 00:22:31,599 --> 00:22:33,393 Martinson, tie up those horses. 394 00:22:33,428 --> 00:22:34,705 Gather up some firewood. 395 00:22:34,740 --> 00:22:37,018 I'm going to see if I can scout up some dinner. 396 00:22:37,052 --> 00:22:38,329 Aye-aye, sir, 397 00:22:38,364 --> 00:22:41,401 but just give me one moment, please. 398 00:22:44,370 --> 00:22:45,613 What's that for? 399 00:22:45,647 --> 00:22:47,407 Coffee. 400 00:22:47,442 --> 00:22:48,685 Go on, fill this up. 401 00:22:48,719 --> 00:22:49,893 We don't have any coffee. 402 00:22:49,927 --> 00:22:52,758 Man said, "take what you need from your baggage." 403 00:22:52,792 --> 00:22:54,311 Never travel without coffee, 404 00:22:54,345 --> 00:22:55,450 my own special blend. 405 00:22:55,484 --> 00:22:56,658 Go on, Tiare. 406 00:22:56,693 --> 00:22:58,902 But the stream is so far away. 407 00:22:58,936 --> 00:23:01,490 It's 2-300 yards back there. Go on, get going. 408 00:23:01,525 --> 00:23:02,664 W-What if-- 409 00:23:02,699 --> 00:23:04,114 If any Indians show up, 410 00:23:04,148 --> 00:23:06,392 just invite them over for coffee. 411 00:23:07,393 --> 00:23:08,981 Martinson, 412 00:23:09,015 --> 00:23:11,121 you want your canteen filled up, you fill it up. 413 00:23:13,295 --> 00:23:15,021 All right, Barkley, 414 00:23:15,056 --> 00:23:16,885 you're in charge here. 415 00:23:16,920 --> 00:23:18,369 Well, if you're so scared, 416 00:23:18,404 --> 00:23:19,785 why don't you go along with him? 417 00:23:19,819 --> 00:23:21,718 She's going to stay right here 418 00:23:21,752 --> 00:23:23,305 and just rest. 419 00:23:23,340 --> 00:23:24,513 Is that all right? 420 00:23:24,548 --> 00:23:26,515 I don't hold with it. 421 00:23:26,550 --> 00:23:28,103 Man treats you like a princess, 422 00:23:28,138 --> 00:23:29,415 you might wish he was your master, 423 00:23:30,588 --> 00:23:33,143 but I guess I'll just have to grin and bear it. 424 00:23:37,734 --> 00:23:40,357 Try to bring back a nice, plump partridge, Barkley. 425 00:23:41,979 --> 00:23:43,498 I'll do that. 426 00:23:59,721 --> 00:24:01,274 Not exactly partridge, 427 00:24:01,309 --> 00:24:03,276 but close, Barkley, 428 00:24:03,311 --> 00:24:04,588 darn close. 429 00:24:07,798 --> 00:24:10,456 Hm, you eat much better in the wilderness 430 00:24:10,490 --> 00:24:11,733 than I expected. 431 00:24:11,768 --> 00:24:13,424 How did you get them? 432 00:24:13,459 --> 00:24:14,632 Good luck. 433 00:24:14,667 --> 00:24:17,463 Well, now, 434 00:24:17,497 --> 00:24:18,602 if you really feel lucky, 435 00:24:18,636 --> 00:24:19,776 how about a little... 436 00:24:19,810 --> 00:24:21,294 I'm not that lucky. 437 00:24:21,329 --> 00:24:23,365 All right. 438 00:24:24,608 --> 00:24:25,747 You didn't happen to run down 439 00:24:25,782 --> 00:24:27,749 some apple pie for the coffee, did you? 440 00:24:29,337 --> 00:24:31,270 Sorry. 441 00:24:31,304 --> 00:24:34,756 And here I was about to dub you the perfect western male. 442 00:24:34,791 --> 00:24:38,484 All right, I'll dub you Sir Heath, 443 00:24:38,518 --> 00:24:40,417 the almost perfect western male. 444 00:24:41,487 --> 00:24:42,764 Gives me something to shoot for. 445 00:24:45,733 --> 00:24:50,599 You know, Renaissance man made a virtue of thought. 446 00:24:50,634 --> 00:24:53,085 You people have made a virtue of self sufficiency. 447 00:24:53,119 --> 00:24:54,949 Well, if we don't, we die. 448 00:24:54,983 --> 00:24:57,227 I know. 449 00:24:57,261 --> 00:25:00,506 That's the most interesting thing of all. 450 00:25:00,540 --> 00:25:01,541 I make my living 451 00:25:01,576 --> 00:25:03,405 by finding and knowing weaknesses 452 00:25:03,440 --> 00:25:05,891 in other men. 453 00:25:05,925 --> 00:25:07,340 You're one of the few I've ever met 454 00:25:07,375 --> 00:25:08,617 who doesn't seem to have any. 455 00:25:11,068 --> 00:25:13,795 No, you don't seem to be concerned 456 00:25:13,830 --> 00:25:16,142 with any of the Seven Deadly Sins. 457 00:25:17,661 --> 00:25:21,078 Yet, like all men, you must be vulnerable to something. 458 00:25:23,115 --> 00:25:26,221 Tell me, Barkley, 459 00:25:26,256 --> 00:25:28,776 what do you think your Achilles heel might be? 460 00:25:30,432 --> 00:25:32,780 I get cold when the temperature drops below freezing, 461 00:25:32,814 --> 00:25:35,196 and it's dropping pretty fast right now. 462 00:25:35,230 --> 00:25:36,576 Better get some firewood. 463 00:25:36,611 --> 00:25:39,062 No, please, allow me. 464 00:25:39,096 --> 00:25:42,375 You young people, amuse yourselves. 465 00:25:49,348 --> 00:25:51,626 Well, we could do the dishes if we had any. 466 00:25:51,660 --> 00:25:53,145 [laughs] 467 00:25:54,940 --> 00:25:57,459 You're not like anyone I've ever met. 468 00:25:59,772 --> 00:26:01,809 I don't know whether that's a compliment or not, 469 00:26:01,843 --> 00:26:03,189 but thank you. 470 00:26:04,501 --> 00:26:06,952 Martinson says you're very rich. 471 00:26:06,986 --> 00:26:12,198 Rich? I guess you could say I'm rich. 472 00:26:12,233 --> 00:26:14,718 I've got people that love me, 473 00:26:14,752 --> 00:26:16,858 people I love, 474 00:26:16,893 --> 00:26:18,722 a nice home, 475 00:26:18,756 --> 00:26:19,999 and I like my work. 476 00:26:21,242 --> 00:26:23,037 I guess you could say I'm rich. 477 00:26:23,071 --> 00:26:26,834 Yes, people who love you-- 478 00:26:26,868 --> 00:26:28,732 that makes you very rich. 479 00:26:28,766 --> 00:26:31,148 You'll go back to your family one day. 480 00:26:31,183 --> 00:26:32,356 I'm sure. 481 00:26:32,391 --> 00:26:34,565 These people who love you-- 482 00:26:34,600 --> 00:26:36,671 one of them is a girl, is she not? 483 00:26:37,706 --> 00:26:38,880 One of them? 484 00:26:38,915 --> 00:26:41,849 Yes, a man such as you 485 00:26:41,883 --> 00:26:43,333 must have many girls. 486 00:26:43,367 --> 00:26:45,197 Are they prettier than me? 487 00:26:47,785 --> 00:26:51,479 Well, let's see. There's Jennifer. 488 00:26:51,513 --> 00:26:54,827 She's very fair and very different from you, 489 00:26:54,862 --> 00:26:57,071 but prettier? 490 00:26:57,105 --> 00:26:58,175 I don't know. 491 00:26:59,763 --> 00:27:01,696 But I'll tell you one thing about Jennifer. 492 00:27:01,730 --> 00:27:03,284 She's not afraid of Indians. 493 00:27:03,318 --> 00:27:04,906 I'm not afraid of Indians. 494 00:27:04,941 --> 00:27:05,907 No? 495 00:27:05,942 --> 00:27:07,081 No. 496 00:27:07,115 --> 00:27:09,738 You sure could've fooled me. 497 00:27:09,773 --> 00:27:13,742 Well, maybe a little bit, 498 00:27:13,777 --> 00:27:15,468 but not when you're here, 499 00:27:15,503 --> 00:27:17,608 not now. 500 00:27:38,733 --> 00:27:40,804 I'm Martinson's woman. 501 00:27:55,888 --> 00:27:58,270 Didn't strain yourself, did you? 502 00:27:58,304 --> 00:28:00,686 It's pretty dark back there. 503 00:28:00,720 --> 00:28:02,067 Maybe we could bundle together, 504 00:28:02,101 --> 00:28:04,000 share some of our body warmth. 505 00:28:05,380 --> 00:28:07,451 I'm going to go get some more firewood. 506 00:28:12,215 --> 00:28:13,285 For a minute there, 507 00:28:13,319 --> 00:28:16,012 I thought you and our young hero Barkley... 508 00:28:19,049 --> 00:28:20,326 Why didn't you let him kiss you? 509 00:28:20,361 --> 00:28:22,190 Why are you doing this? 510 00:28:22,225 --> 00:28:24,192 Doing what, pushing you at him? 511 00:28:24,227 --> 00:28:25,366 Yes. 512 00:28:30,233 --> 00:28:32,062 [sighs] 513 00:28:32,097 --> 00:28:35,997 Tiare, do you know what an Achilles heel is? 514 00:28:36,032 --> 00:28:37,481 No. 515 00:28:37,516 --> 00:28:39,863 You will, my sweet. 516 00:28:44,074 --> 00:28:45,420 You will. 517 00:29:13,207 --> 00:29:14,311 [gun cocks] 518 00:29:15,933 --> 00:29:18,557 The money, Mr. Barkley, 519 00:29:18,591 --> 00:29:20,938 and we'll go as nice and quiet as we come, 520 00:29:20,973 --> 00:29:23,493 with nobody hurt. 521 00:29:23,527 --> 00:29:27,048 Don't make any quick moves, Mr. Barkley. 522 00:29:27,083 --> 00:29:29,188 There's another gun looking down your back. 523 00:29:32,536 --> 00:29:35,850 Just hand me the money, nice and easy. 524 00:29:40,544 --> 00:29:41,683 Barkley! 525 00:29:55,421 --> 00:29:57,320 You took a long chance. 526 00:29:57,354 --> 00:29:59,184 Why? 527 00:29:59,218 --> 00:30:00,599 I didn't come all this way 528 00:30:00,633 --> 00:30:02,325 to see you lose that $5,000 529 00:30:02,359 --> 00:30:03,947 to a couple of tin horn bandits. 530 00:30:03,981 --> 00:30:06,398 Thanks, Martinson, 531 00:30:06,432 --> 00:30:08,814 but if you think I owe you that poker game, 532 00:30:08,848 --> 00:30:10,747 you're wrong. 533 00:30:10,781 --> 00:30:12,128 I thought you might be the kind of man 534 00:30:12,162 --> 00:30:14,992 who would repay one favor with another. 535 00:30:15,027 --> 00:30:16,339 No matter. 536 00:30:16,373 --> 00:30:18,651 Like every good poker player, 537 00:30:18,686 --> 00:30:20,653 I may still have myself an ace in the hole. 538 00:30:51,788 --> 00:30:53,514 Understand the stage broke down. 539 00:30:53,548 --> 00:30:55,067 Mr. Beemer don't like to be kept waiting 540 00:30:55,102 --> 00:30:56,379 unless you've got a mighty good excuse. 541 00:30:56,413 --> 00:30:57,897 Yes, I know. 542 00:30:57,932 --> 00:30:59,761 Mr. Thurmond, this is Mr. Barkley. 543 00:30:59,796 --> 00:31:00,762 You've met Tiare. 544 00:31:00,797 --> 00:31:02,109 Let's get going. Like I said-- 545 00:31:02,143 --> 00:31:03,144 I know, I know. 546 00:31:03,179 --> 00:31:04,697 Mr. Beemer hates to be kept waiting. 547 00:31:04,732 --> 00:31:06,320 He's just going to have to wait a little while longer, 548 00:31:06,354 --> 00:31:07,493 at least until I've had a bath. 549 00:31:07,528 --> 00:31:09,599 Make it a short bath, Martinson. 550 00:31:09,633 --> 00:31:11,014 Don't push your luck. 551 00:31:14,638 --> 00:31:16,606 Well, I guess I better get a receipt for these horses. 552 00:31:19,712 --> 00:31:23,026 Well, good-bye, Mr. Barkley. 553 00:31:23,060 --> 00:31:24,338 Thank you very much. 554 00:31:24,372 --> 00:31:25,994 Good-bye, Tiare. 555 00:31:32,725 --> 00:31:33,933 Tiare. 556 00:31:56,542 --> 00:31:58,061 Where'd be my room? 557 00:31:58,095 --> 00:32:00,097 Right down the hall. Inside. 558 00:32:00,132 --> 00:32:01,582 I'm very tired. 559 00:32:01,616 --> 00:32:04,481 If I could be alone, I would rest a bit. 560 00:32:04,516 --> 00:32:06,311 I said inside. 561 00:32:08,830 --> 00:32:11,039 I'm sorry, but there's no time left. 562 00:32:11,074 --> 00:32:12,282 You're my only chance. 563 00:32:14,422 --> 00:32:17,598 You. You're his Achilles heel. 564 00:32:18,633 --> 00:32:22,154 You, Tiare-- my only hope is you. 565 00:32:44,970 --> 00:32:46,523 Tiare, what happened? 566 00:32:47,697 --> 00:32:48,698 Tell me what happened? 567 00:32:51,183 --> 00:32:52,909 Martinson? Did he beat you? 568 00:32:53,910 --> 00:32:55,808 [sobbing] 569 00:32:55,843 --> 00:32:57,638 -You're going to leave him, now. -No. 570 00:32:57,672 --> 00:32:59,467 I'm going to put you on a stage for San Francisco. 571 00:32:59,502 --> 00:33:01,469 -No. -But you can't stay with him. 572 00:33:02,608 --> 00:33:04,507 But I can't leave him. 573 00:33:04,541 --> 00:33:06,267 I told you that. 574 00:33:06,302 --> 00:33:07,544 I'm his property. 575 00:33:07,579 --> 00:33:09,166 Where is he? 576 00:33:09,201 --> 00:33:10,547 I don't want you to fight. 577 00:33:10,582 --> 00:33:12,860 I don't intend to. Is he in his room? 578 00:33:17,382 --> 00:33:18,693 He went to the saloon. 579 00:33:18,728 --> 00:33:20,971 You go back in the hotel lobby and wait for me. 580 00:33:22,490 --> 00:33:24,009 It'll be all right. I promise. 581 00:34:06,016 --> 00:34:07,259 I'm not getting up, Barkley, 582 00:34:07,294 --> 00:34:09,434 so you might just as well sit down. 583 00:34:09,468 --> 00:34:11,574 -I'll buy her. -Sit down and play. 584 00:34:11,608 --> 00:34:13,161 -Three hundred. -Nope. 585 00:34:13,196 --> 00:34:14,473 Name it. 586 00:34:15,819 --> 00:34:17,062 Five thousand. 587 00:34:17,096 --> 00:34:18,546 You're as rotten excuse for a-- 588 00:34:20,134 --> 00:34:22,274 All right, I'll get it for you. 589 00:34:22,309 --> 00:34:24,449 Now. I need it now. 590 00:34:24,483 --> 00:34:25,622 I can't give you that money. 591 00:34:25,657 --> 00:34:26,623 You can't give it to me, 592 00:34:26,658 --> 00:34:28,280 but we can play for it. 593 00:34:28,315 --> 00:34:31,248 I told you once, you'd play cards with me. 594 00:34:31,283 --> 00:34:33,872 If you beat me, she's yours. 595 00:34:33,906 --> 00:34:37,358 I'll put up Tiare for $5,000 worth of chips. 596 00:34:37,393 --> 00:34:39,084 Tomorrow. 597 00:34:39,118 --> 00:34:40,188 Hold off till tomorrow. 598 00:34:40,223 --> 00:34:42,605 There's no tomorrow, not for me, Barkley. 599 00:34:42,639 --> 00:34:45,332 If you want her, you'll play for her 600 00:34:45,366 --> 00:34:46,712 and right now. 601 00:34:47,851 --> 00:34:49,370 You've got yourself a game. 602 00:35:04,834 --> 00:35:06,180 Deal. 603 00:35:09,908 --> 00:35:12,289 Jack, eight. 604 00:35:20,436 --> 00:35:21,644 Hundred dollars. 605 00:35:24,612 --> 00:35:26,649 Call. 606 00:35:28,305 --> 00:35:31,101 Seven, four. 607 00:35:33,897 --> 00:35:35,209 Hundred dollars. 608 00:35:38,454 --> 00:35:39,731 Up a hundred. 609 00:35:39,765 --> 00:35:40,801 [chips clatter] 610 00:35:44,425 --> 00:35:45,392 Call. 611 00:35:49,568 --> 00:35:51,570 Six... 612 00:35:51,605 --> 00:35:52,813 pair. 613 00:35:55,988 --> 00:35:57,542 Pair of fours 614 00:35:57,576 --> 00:35:58,819 bets a hundred. 615 00:36:04,894 --> 00:36:05,929 Make it two. 616 00:36:05,964 --> 00:36:07,552 [chips clatter] 617 00:36:12,833 --> 00:36:14,179 I'll call. 618 00:36:17,734 --> 00:36:19,149 Pair of sevens. 619 00:36:24,085 --> 00:36:25,397 Nine. 620 00:36:31,955 --> 00:36:33,025 Hundred dollars. 621 00:36:37,927 --> 00:36:39,100 [chips clatter] 622 00:36:39,135 --> 00:36:40,205 I'll look. 623 00:36:54,150 --> 00:36:55,358 Three fours. 624 00:37:00,777 --> 00:37:02,089 Now, that was quick and easy. 625 00:37:02,123 --> 00:37:03,884 Try again. 626 00:37:03,918 --> 00:37:05,955 [taps table] Deal. 627 00:37:16,586 --> 00:37:18,001 Deal. 628 00:37:24,249 --> 00:37:25,630 Jack bets. 629 00:37:30,497 --> 00:37:32,637 Worth every cent of $5,000, huh? 630 00:37:33,638 --> 00:37:34,846 It's your bet. 631 00:37:34,880 --> 00:37:36,848 You think I should've let her starve in Fiji? 632 00:37:36,882 --> 00:37:38,056 Bet. 633 00:37:39,057 --> 00:37:40,127 Jack bets a hundred. 634 00:37:42,474 --> 00:37:43,751 Call. 635 00:37:47,824 --> 00:37:48,998 Deuce. 636 00:37:50,102 --> 00:37:51,345 Ten. 637 00:37:52,449 --> 00:37:53,520 Jack bets. 638 00:37:55,349 --> 00:37:56,902 $100. 639 00:38:01,044 --> 00:38:02,908 Raise you a hundred. 640 00:38:04,220 --> 00:38:05,462 Call. 641 00:38:08,431 --> 00:38:10,778 Nine. 642 00:38:10,813 --> 00:38:11,814 Pair of tens. 643 00:38:19,753 --> 00:38:20,926 $500. 644 00:38:20,961 --> 00:38:23,584 [crowd gasps, murmurs] 645 00:38:27,001 --> 00:38:28,140 $500. 646 00:38:31,627 --> 00:38:33,698 Pair of deuces. 647 00:38:33,732 --> 00:38:34,871 Queen. 648 00:38:34,906 --> 00:38:36,873 Still my bet. 649 00:38:36,908 --> 00:38:39,117 So go ahead, bet. 650 00:38:41,671 --> 00:38:42,983 $500. 651 00:38:45,468 --> 00:38:46,883 Your $500... 652 00:38:48,644 --> 00:38:50,059 and another hundred. 653 00:38:54,477 --> 00:38:56,203 Your hundred dollars. 654 00:38:56,237 --> 00:38:57,825 Up $500. 655 00:38:57,860 --> 00:38:59,586 [crowd murmurs] 656 00:39:04,591 --> 00:39:06,593 $500. 657 00:39:06,627 --> 00:39:07,904 Up another hundred. 658 00:39:14,255 --> 00:39:15,429 Call. 659 00:39:18,915 --> 00:39:21,090 Two pair-- jacks and deuces. 660 00:39:25,784 --> 00:39:27,648 Never bet when you're angry. 661 00:39:32,515 --> 00:39:33,861 $300. 662 00:39:36,830 --> 00:39:38,072 Call. 663 00:39:42,559 --> 00:39:44,803 Pair of fives. 664 00:39:44,838 --> 00:39:46,184 Deuce. 665 00:39:52,155 --> 00:39:53,398 Fives bet. 666 00:39:54,779 --> 00:39:57,816 I'll bet the rest of it-- $500. 667 00:40:03,097 --> 00:40:04,271 I'll see that. 668 00:40:07,274 --> 00:40:08,447 Three fives. 669 00:40:08,482 --> 00:40:10,415 Huh. 670 00:40:10,449 --> 00:40:12,831 That's good enough. 671 00:40:12,866 --> 00:40:14,384 Maybe your luck has changed. 672 00:40:14,419 --> 00:40:15,903 Maybe it has. 673 00:40:15,938 --> 00:40:17,594 Deal. 674 00:40:35,682 --> 00:40:36,924 Good hand. 675 00:40:43,517 --> 00:40:44,621 Bet. 676 00:40:49,178 --> 00:40:50,248 Raise. 677 00:41:00,327 --> 00:41:01,397 I call. 678 00:41:01,431 --> 00:41:02,639 Fold. 679 00:41:06,195 --> 00:41:07,368 Raise $500. 680 00:41:07,403 --> 00:41:09,785 All right, call. 681 00:41:15,307 --> 00:41:16,550 Deal. 682 00:41:19,415 --> 00:41:20,657 Raise $500. 683 00:41:23,453 --> 00:41:25,662 -I call. -Fold. 684 00:41:39,021 --> 00:41:40,332 Your name Gorman? 685 00:41:40,367 --> 00:41:41,920 That's right. Len Gorman. 686 00:41:41,955 --> 00:41:43,991 Jarrod Barkley. This is my brother Nick. 687 00:41:44,026 --> 00:41:45,199 How do you do? 688 00:41:45,234 --> 00:41:47,270 Nice meeting you. Got your telegraph. 689 00:41:47,305 --> 00:41:49,376 The pump goes up for sale first. 690 00:41:49,410 --> 00:41:52,103 Go on inside. We'll be starting things right on the dot. 691 00:41:52,137 --> 00:41:53,552 Just a minute. You would know off hand 692 00:41:53,587 --> 00:41:54,899 if our brother Heath Barkley's shown up? 693 00:41:54,933 --> 00:41:56,176 No, sir. 694 00:41:56,210 --> 00:41:58,109 Anybody who showed up so far is local. 695 00:41:59,248 --> 00:42:00,905 Don't worry, Nick. He'll be here soon. 696 00:42:00,939 --> 00:42:02,423 Let's go inside and check that pump. 697 00:42:02,458 --> 00:42:04,115 Yeah. 698 00:42:06,565 --> 00:42:07,946 Let's see. 699 00:42:07,981 --> 00:42:09,568 That's... 700 00:42:11,087 --> 00:42:12,433 500... 701 00:42:18,543 --> 00:42:19,889 and 500 more. 702 00:42:19,924 --> 00:42:24,273 I'll just see your 500. 703 00:42:25,274 --> 00:42:26,862 What do you have? 704 00:42:29,174 --> 00:42:31,107 Full house, kings. 705 00:42:32,315 --> 00:42:33,903 Good hand. 706 00:42:33,938 --> 00:42:35,146 Darn good. 707 00:42:39,944 --> 00:42:41,083 Four deuces. 708 00:42:41,117 --> 00:42:42,774 [murmuring] 709 00:42:57,927 --> 00:43:00,343 You stay with him. 710 00:43:00,378 --> 00:43:02,035 He won you fair and square. 711 00:43:03,622 --> 00:43:05,141 You stay with him. 712 00:43:21,917 --> 00:43:23,332 You in a hurry, Martinson? 713 00:43:24,402 --> 00:43:25,644 I thought I'd save you a little trip 714 00:43:25,679 --> 00:43:26,887 out to the ranch. 715 00:43:26,922 --> 00:43:28,993 You were coming out to the ranch, weren't you? 716 00:43:29,027 --> 00:43:30,235 I haven't got the money, Beemer. 717 00:43:30,270 --> 00:43:32,203 Oh? 718 00:43:32,237 --> 00:43:34,930 Well, that's a pity for you, that is. 719 00:43:34,964 --> 00:43:37,449 Because I'd much rather have the girl. 720 00:43:37,484 --> 00:43:38,588 So would you, wouldn't you? 721 00:43:38,623 --> 00:43:40,556 I haven't got the girl either. 722 00:43:40,590 --> 00:43:42,316 Oh? 723 00:43:42,351 --> 00:43:44,940 That's even more of a pity 724 00:43:44,974 --> 00:43:46,182 because our deal was 725 00:43:46,217 --> 00:43:47,597 either you pay me the money, 726 00:43:47,632 --> 00:43:49,910 or I get the girl. 727 00:43:49,945 --> 00:43:52,568 I don't believe you ever intended parting with her, did you? 728 00:43:52,602 --> 00:43:54,811 Did you, Martinson? 729 00:43:54,846 --> 00:43:56,158 I'll get you the money. 730 00:44:07,445 --> 00:44:08,653 BEEMER: Hold it! 731 00:44:10,034 --> 00:44:11,725 This is gonna be my pleasure. 732 00:44:13,520 --> 00:44:15,625 I'm going to have to take this out of your hide. 733 00:44:15,660 --> 00:44:17,765 I'll win you the money. Just give me a chance. 734 00:44:17,800 --> 00:44:18,801 [grunt] 735 00:44:18,835 --> 00:44:20,009 You're kind of lean. 736 00:44:20,044 --> 00:44:21,838 You don't have much meat on you, boy. 737 00:44:25,877 --> 00:44:27,810 That's about two dollars worth. 738 00:44:27,844 --> 00:44:29,053 I've got a lot more to go 739 00:44:29,087 --> 00:44:30,986 before I settle up with you, Martinson. 740 00:44:37,371 --> 00:44:38,579 Get on your feet. 741 00:44:38,614 --> 00:44:40,581 On your feet! 742 00:44:46,863 --> 00:44:48,589 Get a whiff of that air. Smell any different? 743 00:44:51,109 --> 00:44:52,283 No. 744 00:44:52,317 --> 00:44:54,216 Well, it should. You're free. 745 00:44:54,250 --> 00:44:56,287 How does it feel? 746 00:44:56,321 --> 00:44:58,530 It feels fine. 747 00:44:58,565 --> 00:45:00,498 I mean, it's wonderful. 748 00:45:01,844 --> 00:45:03,639 You're well rid of him. You must know that. 749 00:45:05,296 --> 00:45:08,471 Yes, I'm well rid of him. 750 00:45:08,506 --> 00:45:11,060 It's just that when he left, 751 00:45:11,095 --> 00:45:12,924 he looked so... 752 00:45:12,959 --> 00:45:15,237 I've never seen him like that. 753 00:45:15,271 --> 00:45:17,032 He ran, 754 00:45:17,066 --> 00:45:19,724 and he's not a man who runs. 755 00:45:19,758 --> 00:45:22,071 Well, he figured to win, and he lost, 756 00:45:22,106 --> 00:45:23,970 and he lost you. 757 00:45:24,004 --> 00:45:26,386 It's bound to shake him up some. 758 00:45:26,420 --> 00:45:27,628 Perhaps. 759 00:45:27,663 --> 00:45:29,458 You go to the auction with me, 760 00:45:29,492 --> 00:45:32,219 and after it's over, I'm going to take you back to Stockton. 761 00:45:32,254 --> 00:45:34,877 From there I'm going to put you on a train to San Francisco... 762 00:45:37,259 --> 00:45:39,330 and then from there you can get passage home. 763 00:45:40,400 --> 00:45:42,471 Oh, thank you. 764 00:45:42,505 --> 00:45:43,886 Thank you. 765 00:45:50,203 --> 00:45:53,827 Your man-- he's a lousy welcher. 766 00:45:53,861 --> 00:45:55,001 [spurs horse] 767 00:46:03,595 --> 00:46:04,631 Help me get him up. 768 00:46:04,665 --> 00:46:05,977 No. 769 00:46:06,012 --> 00:46:08,807 Just-- Just leave me alone. 770 00:46:08,842 --> 00:46:10,430 I'll be all right in a minute. 771 00:46:10,464 --> 00:46:11,672 [coughs] 772 00:46:11,707 --> 00:46:13,053 Make that two minutes. 773 00:46:13,088 --> 00:46:15,849 Oh, why did they do this to you? 774 00:46:15,883 --> 00:46:20,336 Why? Maybe because I'm lucky. 775 00:46:20,371 --> 00:46:23,753 Just call me Lucky Martinson. 776 00:46:23,788 --> 00:46:27,240 That's not a joke, Barkley. 777 00:46:27,274 --> 00:46:28,931 Unlike Beemer, 778 00:46:28,965 --> 00:46:31,451 I've killed better men than me 779 00:46:31,485 --> 00:46:34,074 for welching on gambling debts, 780 00:46:34,109 --> 00:46:36,766 so, uh... 781 00:46:36,801 --> 00:46:38,975 consider me lucky. 782 00:46:39,010 --> 00:46:40,494 Mr. Beemer. 783 00:46:40,529 --> 00:46:42,427 In San Francisco, 784 00:46:42,462 --> 00:46:44,567 that's when you lost money to him, 785 00:46:44,602 --> 00:46:46,259 and he said he would forget the money if you-- 786 00:46:46,293 --> 00:46:47,984 Yeah, yeah, that's right. 787 00:46:50,953 --> 00:46:52,610 I couldn't give you up... 788 00:46:54,301 --> 00:46:56,096 not to him. 789 00:46:56,131 --> 00:46:57,718 So that's why you wanted the money. 790 00:47:00,549 --> 00:47:02,896 You play a better game than I ever dreamed, Martinson. 791 00:47:02,930 --> 00:47:04,484 Thanks... 792 00:47:05,657 --> 00:47:07,659 but only winning counts. 793 00:47:08,798 --> 00:47:12,008 Listen, I'll take that hand now. 794 00:47:19,257 --> 00:47:21,742 I-- I can make it all right now. 795 00:47:21,777 --> 00:47:23,330 Yes, I can take care of him. 796 00:47:23,365 --> 00:47:24,814 Thank you. 797 00:47:24,849 --> 00:47:26,402 That's what I figured. 798 00:47:28,232 --> 00:47:29,647 MARTINSON: Oh, wait, Barkley. 799 00:47:35,377 --> 00:47:36,861 You go with him. 800 00:47:36,895 --> 00:47:39,105 Now, I mean it, Barkley. 801 00:47:39,139 --> 00:47:40,554 One way or another, 802 00:47:40,589 --> 00:47:42,384 I pay my debts. 803 00:47:45,628 --> 00:47:49,149 Tell me, what should I do? 804 00:47:49,184 --> 00:47:50,944 It's up to you to decide. 805 00:47:50,978 --> 00:47:52,325 You're free... 806 00:47:53,981 --> 00:47:55,017 but if it's him you want, 807 00:47:55,051 --> 00:47:56,536 you better get him before he falls down. 808 00:47:58,607 --> 00:48:01,506 You're a man with everything a girl would want. 809 00:48:02,852 --> 00:48:05,752 Martinson-- he has nothing but me. 810 00:48:07,892 --> 00:48:10,481 Thank you very much for understanding. 811 00:48:19,352 --> 00:48:22,286 We're getting on the stage now, Mr. Martinson. 812 00:48:43,238 --> 00:48:45,861 Better get inside, gentlemen. The sale's starting. 813 00:48:48,312 --> 00:48:49,934 Uh, Mr. Gorman. 814 00:48:49,968 --> 00:48:51,142 I don't imagine you could manage 815 00:48:51,177 --> 00:48:52,764 to hold things up for a few minutes. 816 00:48:52,799 --> 00:48:54,663 -I'm sure my brother will-- -Sorry, gents. 817 00:48:54,697 --> 00:48:55,836 If it was up to me, 818 00:48:55,871 --> 00:48:57,044 but this is a government auction, 819 00:48:57,079 --> 00:48:58,322 all kinds of rules, 820 00:48:58,356 --> 00:48:59,978 and one of them is we've got to start on time. 821 00:49:00,013 --> 00:49:01,325 Now, now, wait a minute. Wait a minute. 822 00:49:01,359 --> 00:49:02,981 Look, we've got a mine that's flooding out. 823 00:49:03,016 --> 00:49:04,017 We need that pump. 824 00:49:04,051 --> 00:49:05,674 We understand your problems, Mr. Gorman. 825 00:49:05,708 --> 00:49:07,193 Believe me we do, 826 00:49:07,227 --> 00:49:09,954 but could you just hold the sale of the pump until last? 827 00:49:09,988 --> 00:49:12,232 I told you, this is a government auction. 828 00:49:12,267 --> 00:49:13,475 I've got to go by the catalogue. 829 00:49:13,509 --> 00:49:14,993 Real sorry. 830 00:49:18,273 --> 00:49:20,309 Well, we tried. 831 00:49:20,344 --> 00:49:22,725 I guess we can just kiss that mine good-bye. 832 00:49:22,760 --> 00:49:25,935 [chuckles] Well, I'm going to kiss that brother of ours. 833 00:49:25,970 --> 00:49:27,903 Oh, am I going to kiss him. 834 00:49:27,937 --> 00:49:30,561 Well, here comes your chance. 835 00:49:32,597 --> 00:49:34,081 Heath. 836 00:49:36,360 --> 00:49:37,775 Not that we were getting worried, 837 00:49:37,809 --> 00:49:39,777 but another couple of minutes and-- Where have you been? 838 00:49:39,811 --> 00:49:41,744 -Stage broke down. -Oh, that's very interesting. 839 00:49:41,779 --> 00:49:43,056 -Did you bring the cash? -Yeah. 840 00:49:43,090 --> 00:49:45,334 Money? Yeah. 841 00:49:45,369 --> 00:49:46,784 Did you have any trouble getting it? 842 00:49:46,818 --> 00:49:48,889 No, no trouble. 843 00:49:52,686 --> 00:49:54,619 Heath. 844 00:49:55,724 --> 00:49:57,035 Yeah, be right there. 845 00:50:29,171 --> 00:50:32,174 ♪♪ [theme] 55786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.