All language subtitles for The Big Valley S02E18 Boy into Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,095 --> 00:00:27,682 [chuckling] 2 00:00:27,717 --> 00:00:29,408 I mean it, Carl. 3 00:00:29,443 --> 00:00:34,862 Now, how long you been supplying me with victuals and things on tick? 4 00:00:34,896 --> 00:00:37,761 Well, sir, you know what? 5 00:00:37,796 --> 00:00:42,076 Everything I owe you, you gonna be paid double. 6 00:00:42,111 --> 00:00:45,217 So you think you really found it this time, huh, Wiley? 7 00:00:45,252 --> 00:00:47,426 Ha ha ha ha! 8 00:00:47,461 --> 00:00:50,188 I know it. Why, you know, 9 00:00:50,222 --> 00:00:52,569 if I didn't have to come to you for supplies and things, 10 00:00:52,604 --> 00:00:56,711 I'd be tapped into that mountain of gold right now. 11 00:00:56,746 --> 00:00:58,541 -Well... -Isn't that right, Jenny? 12 00:00:58,575 --> 00:01:01,164 -Good luck, Wiley. -Thank ya. 13 00:01:06,273 --> 00:01:08,758 Uh, you want something, Lud? 14 00:01:08,792 --> 00:01:10,656 Nope. Just lookin'. 15 00:01:11,761 --> 00:01:13,038 Huh. 16 00:01:23,462 --> 00:01:26,569 I had a feeling that's what you had in mind! 17 00:01:26,603 --> 00:01:28,743 Now, you-- Stop that boy! 18 00:01:28,778 --> 00:01:30,814 Stop that thief! 19 00:01:30,849 --> 00:01:33,162 Boy, you come back here! 20 00:01:33,196 --> 00:01:34,715 I'm gonna-- 21 00:01:36,613 --> 00:01:38,132 Gotcha! Uh-huh, gotcha. 22 00:01:38,167 --> 00:01:39,685 He stole something. 23 00:01:39,720 --> 00:01:42,792 And it ain't the first time, neither. 24 00:01:42,826 --> 00:01:44,242 A potato, Carl? 25 00:01:44,276 --> 00:01:46,520 He's walking off with half my store! 26 00:01:46,554 --> 00:01:49,178 There. I'm taking you to the sheriff's office! 27 00:01:49,212 --> 00:01:52,146 Now, wait a minute, Carl. I don't think this is a matter for the sheriff. 28 00:01:52,181 --> 00:01:53,527 Why don't you just leave him with me 29 00:01:53,561 --> 00:01:55,045 and I'll take him home to his mother? 30 00:01:55,080 --> 00:01:56,840 And you can put these on my bill. 31 00:01:56,875 --> 00:01:58,463 I don't need anyone standing up for me. 32 00:01:58,497 --> 00:01:59,981 What do you say, Carl? 33 00:02:00,016 --> 00:02:01,880 Well, all right, Heath. 34 00:02:01,914 --> 00:02:04,986 But you tell his ma if he ever takes anything out of my store again, 35 00:02:05,021 --> 00:02:06,505 he's going to jail. 36 00:02:06,540 --> 00:02:09,059 All right, Carl, all right. 37 00:02:09,094 --> 00:02:11,648 Well, as long as this grub's paid for, 38 00:02:11,683 --> 00:02:13,167 we may as well take it along. 39 00:02:13,202 --> 00:02:15,652 -Let's go. -You ain't takin' me anywheres. 40 00:02:15,687 --> 00:02:17,516 I'm taking you to your mother's. 41 00:02:17,551 --> 00:02:20,070 You can go the easy way, or you can go the hard way. 42 00:02:37,778 --> 00:02:39,573 [knocking on door] 43 00:03:00,697 --> 00:03:02,216 Mrs. Akely? 44 00:03:03,528 --> 00:03:05,909 Chucky? Cecelia? 45 00:03:07,601 --> 00:03:09,258 Where's your mother? 46 00:03:13,745 --> 00:03:15,816 Where's your brother and sis? 47 00:03:21,615 --> 00:03:23,203 Well, I guess wherever she went, 48 00:03:23,237 --> 00:03:26,171 she took Chucky and Cecelia with her. 49 00:03:27,241 --> 00:03:29,864 Guess we may as well go. 50 00:03:29,899 --> 00:03:31,694 Come on. 51 00:03:31,728 --> 00:03:34,800 Now, Lud, you're staying with me until I talk to your mother. 52 00:03:34,835 --> 00:03:36,250 Now come on. 53 00:03:41,013 --> 00:03:43,153 Don't go! We're here too! 54 00:03:43,188 --> 00:03:44,569 -Don't go! -Chucky! 55 00:03:44,603 --> 00:03:46,226 I told you to stay put! 56 00:03:46,260 --> 00:03:48,262 -You were gonna leave us! -Chucky, where's your mother? 57 00:03:48,297 --> 00:03:50,126 -She went away-- -Shut up! 58 00:03:52,301 --> 00:03:54,095 -Where'd she go? -Don't tell him nothin'. 59 00:03:54,130 --> 00:03:56,097 How many days has your mother been gone? 60 00:03:56,132 --> 00:03:58,790 -Shut up! -I didn't say nothin'. 61 00:03:58,824 --> 00:04:00,654 -Ten days, Chucky? -More than that. 62 00:04:00,688 --> 00:04:02,621 Only I ain't got enough fingers. 63 00:04:02,656 --> 00:04:04,899 -Where did she go? -Chucky. 64 00:04:04,934 --> 00:04:08,144 I can't tell 'em that because I don't know. 65 00:04:08,178 --> 00:04:11,561 Lud knows. Ma talked to him before she went away. 66 00:04:11,596 --> 00:04:13,839 I'm hungry. 67 00:04:13,874 --> 00:04:15,496 Well, I bet you are, sweetheart. 68 00:04:15,531 --> 00:04:17,809 So I'll tell you what, I'm gonna take you all home with me. 69 00:04:17,843 --> 00:04:20,190 How would you like a nice, tall glass of milk 70 00:04:20,225 --> 00:04:21,502 with some bacon and eggs? 71 00:04:21,537 --> 00:04:22,848 I like ham better. 72 00:04:22,883 --> 00:04:24,747 -Well, then ham it is. -With hot cakes? 73 00:04:24,781 --> 00:04:27,819 A stack of 'em, oozing with melted butter and hot maple syrup. 74 00:04:27,853 --> 00:04:29,027 Tell him you don't want any. 75 00:04:29,061 --> 00:04:31,581 It'd probably poison you if you took it, anyway. 76 00:04:31,616 --> 00:04:33,997 I'm hungry, Lud. 77 00:04:34,032 --> 00:04:36,517 Well, Lud's big enough to take care of himself. 78 00:04:36,552 --> 00:04:38,657 But you two gotta have somebody to look after you, 79 00:04:38,692 --> 00:04:40,625 see that you get fed. Come along. 80 00:04:47,217 --> 00:04:48,840 You come too, Lud. 81 00:04:48,874 --> 00:04:50,497 You got to! 82 00:04:50,531 --> 00:04:52,050 You promised you wouldn't leave us. 83 00:04:52,084 --> 00:04:54,432 You promised Ma. 84 00:04:54,466 --> 00:04:56,054 You promised Ma. 85 00:05:13,382 --> 00:05:14,072 ♪♪ [theme] 86 00:06:17,273 --> 00:06:19,033 Remember when you lived here, Chucky? 87 00:06:19,068 --> 00:06:21,415 Yeah. I was a little bitty kid then. 88 00:06:21,450 --> 00:06:23,279 You and Cecelia were born here. 89 00:06:23,313 --> 00:06:27,317 -Lud too? -Lud too? 90 00:06:27,352 --> 00:06:29,837 No. He was already born when your father came to work for us. 91 00:06:31,287 --> 00:06:34,428 What's the matter, Lud? Why aren't you eating? 92 00:06:34,463 --> 00:06:37,086 Maybe he doesn't like ham and potato salad. 93 00:06:37,120 --> 00:06:40,227 He's crazier than I am about ham and potato salad. 94 00:06:40,261 --> 00:06:41,573 VICTORIA: Maybe he isn't hungry. 95 00:06:41,608 --> 00:06:43,920 He's hungrier than I am, too. 96 00:06:43,955 --> 00:06:47,303 He's been giving his share to Cecelia and me. 97 00:06:47,337 --> 00:06:48,684 Aren't you feeling well, Lud? 98 00:06:51,307 --> 00:06:54,655 Audra, let's check on the children's room. 99 00:06:54,690 --> 00:06:56,588 I'll be back in a minute. 100 00:07:00,834 --> 00:07:03,284 -You're eating! -I'm hungry! 101 00:07:03,319 --> 00:07:05,459 You don't have to eat it like you like it. 102 00:07:05,494 --> 00:07:07,668 But I do, Lud. It's awful good. 103 00:07:07,703 --> 00:07:08,980 You should eat yours. 104 00:07:09,014 --> 00:07:11,189 I don't want nothing from these people. 105 00:07:18,230 --> 00:07:22,649 I can't understand why Muriel went away and left those children. 106 00:07:22,683 --> 00:07:25,479 I can make a guess. She got tired of 'em and ditched 'em. 107 00:07:25,514 --> 00:07:28,033 Why wouldn't Lud tell us that? 108 00:07:28,068 --> 00:07:30,001 Probably too ashamed. 109 00:07:34,523 --> 00:07:37,491 No, Nick, no. 110 00:07:37,526 --> 00:07:41,391 Muriel was a good wife to Bud, and a wonderful mother. 111 00:07:43,255 --> 00:07:46,017 No, if she went away, she had a very good reason. 112 00:07:47,708 --> 00:07:48,882 Heath. 113 00:07:57,511 --> 00:08:00,410 Well, I see Chucky and Cecelia have finished eating. 114 00:08:00,445 --> 00:08:02,067 I got a tummy ache. 115 00:08:02,102 --> 00:08:03,793 I told ya it'd poison ya! 116 00:08:03,828 --> 00:08:06,071 Well, at least we know you can talk. 117 00:08:06,106 --> 00:08:08,522 All right, now, it's time for your bath. 118 00:08:08,557 --> 00:08:10,041 -Not me. -Me neither. 119 00:08:10,075 --> 00:08:11,525 Me neither. 120 00:08:11,560 --> 00:08:13,147 Well, they're awful feisty 121 00:08:13,182 --> 00:08:14,666 now that they got their bellies full. 122 00:08:14,701 --> 00:08:17,013 I'll bet you kids never took a bath 123 00:08:17,048 --> 00:08:19,533 in a bathtub that came all the way from St. Louis. 124 00:08:19,568 --> 00:08:22,329 -St. Louis! -Uh-huh. 125 00:08:22,363 --> 00:08:24,918 -We don't need a bath! -Me neither! 126 00:08:26,057 --> 00:08:27,368 Oh, come on. 127 00:08:27,403 --> 00:08:29,025 Looks like we got a mutiny on our hands. 128 00:08:29,060 --> 00:08:32,028 Help, Lud! Don't let her drown me! 129 00:08:32,063 --> 00:08:33,547 Oh, I'm not gonna drown you, 130 00:08:33,582 --> 00:08:35,998 I'm only going to give you a bath. 131 00:08:36,032 --> 00:08:39,311 Coming, Lud? Or would you rather go as a six-year-old? 132 00:08:50,219 --> 00:08:52,566 Imagine finding nightshirts that fit them. 133 00:08:52,601 --> 00:08:54,568 I saved some of your things. 134 00:08:54,603 --> 00:08:57,778 Audra, you promised to read to us. 135 00:08:58,779 --> 00:09:03,266 [music box plays] 136 00:09:03,301 --> 00:09:07,270 Darling, I'd love to let you play with it, but... 137 00:09:07,305 --> 00:09:10,791 It's very precious to me, and very valuable. 138 00:09:16,901 --> 00:09:18,488 Well... 139 00:09:18,523 --> 00:09:20,456 Who's this handsome young man? 140 00:09:20,490 --> 00:09:21,491 It's Lud. 141 00:09:21,526 --> 00:09:24,115 I never would have recognized you. 142 00:09:24,149 --> 00:09:26,151 Come with me, Lud. 143 00:09:28,153 --> 00:09:29,914 Come on, Lud. 144 00:09:35,851 --> 00:09:38,992 Lud, I can't let you go to bed without eating. 145 00:09:40,441 --> 00:09:42,133 There. 146 00:09:42,167 --> 00:09:43,962 Sure looks good to me. 147 00:09:43,997 --> 00:09:46,931 Now, I know you're hungry. Why won't you eat? 148 00:09:48,173 --> 00:09:50,313 You're not hurting any of us when you refuse, 149 00:09:50,348 --> 00:09:54,007 but later on, when you're lying upstairs in bed, you're going to be very-- 150 00:09:55,284 --> 00:09:56,734 Ohh. 151 00:09:56,768 --> 00:09:59,253 -Has he always acted like that? -No. 152 00:09:59,288 --> 00:10:03,154 No, he used to like it here, or at least he seemed to. 153 00:10:03,188 --> 00:10:05,984 You see, Nick gave Bud Akeley a job, 154 00:10:06,019 --> 00:10:09,609 and he and Muriel used to live in the cottage behind the corral. 155 00:10:09,643 --> 00:10:12,266 Before that they had had a very hard time of it. 156 00:10:12,301 --> 00:10:16,098 But they were happy here, especially Lud. 157 00:10:16,132 --> 00:10:17,824 What happened to Bud Akeley? 158 00:10:17,858 --> 00:10:20,378 He caught pneumonia around Christmastime two years ago 159 00:10:20,412 --> 00:10:22,345 and died four days later. 160 00:10:22,380 --> 00:10:24,175 Muriel wouldn't stay here. 161 00:10:24,209 --> 00:10:26,280 She said she wouldn't accept charity, 162 00:10:26,315 --> 00:10:28,455 so they moved back to town 163 00:10:28,489 --> 00:10:31,182 and she started in as a dressmaker. 164 00:10:31,216 --> 00:10:33,115 Well, maybe Lud takes after his ma-- 165 00:10:33,149 --> 00:10:36,290 Nothing pinching him but his pride. 166 00:10:36,325 --> 00:10:38,154 No. 167 00:10:39,431 --> 00:10:42,158 No, it's more than that. 168 00:10:43,884 --> 00:10:45,817 It's more like anger. 169 00:10:46,887 --> 00:10:50,028 And the trouble is that... 170 00:10:50,063 --> 00:10:53,169 it hasn't even started to explode yet. 171 00:11:49,950 --> 00:11:51,400 There it is. Clean as a pin. 172 00:11:51,434 --> 00:11:53,851 Well, Lud, I see they've put you to work. 173 00:11:53,885 --> 00:11:55,197 Yeah, it was all his idea. 174 00:11:55,231 --> 00:11:57,440 Been working his head off since early this morning. 175 00:11:57,475 --> 00:11:59,960 Good, glad to hear it. 176 00:12:01,306 --> 00:12:04,033 Can I see you boys outside a minute? 177 00:12:04,068 --> 00:12:06,691 -All right. -Okay. 178 00:12:14,078 --> 00:12:15,942 HEATH: Find anything out about his mother? 179 00:12:15,976 --> 00:12:17,288 JARROD: No. 180 00:12:17,322 --> 00:12:20,118 Seems Muriel didn't tell anybody where she was going. 181 00:12:20,153 --> 00:12:22,569 Chucky says she told Lud. 182 00:12:22,603 --> 00:12:25,020 If we could get him to talk... 183 00:12:29,645 --> 00:12:30,991 Come on. Come on! 184 00:12:31,026 --> 00:12:32,924 -Where we goin'? -Hush up! 185 00:12:33,960 --> 00:12:35,513 Get in. There we go. 186 00:12:35,547 --> 00:12:38,274 Get in. Get in, and don't you move. 187 00:12:39,620 --> 00:12:42,002 -What's that? -That's food. 188 00:12:42,037 --> 00:12:44,142 It's enough for three or four days. 189 00:12:44,177 --> 00:12:46,144 I been taking it from the house a little bit at a time 190 00:12:46,179 --> 00:12:47,767 so it wouldn't be missed. 191 00:12:49,976 --> 00:12:51,943 -Where are you taking us? -Hush up. 192 00:12:51,978 --> 00:12:54,256 Why wont you tell us where we're going? 193 00:12:54,290 --> 00:12:55,636 Because you're a blabbermouth. 194 00:12:55,671 --> 00:12:56,914 You're a blabbermouth. 195 00:12:56,948 --> 00:12:58,812 Honest, I won't tell anybody! 196 00:12:58,847 --> 00:13:00,020 You don't need to know. 197 00:13:00,055 --> 00:13:02,333 You'll find out when we get there. 198 00:13:17,866 --> 00:13:20,006 Chucky? Cecelia? 199 00:13:22,836 --> 00:13:24,769 Time for lunch! 200 00:13:28,014 --> 00:13:30,257 Chucky! Cecelia! 201 00:13:33,605 --> 00:13:36,539 All right, I give up, I can't find you. 202 00:13:41,372 --> 00:13:45,514 Come on out. We'll play hide-and-go-seek later, after lunch. 203 00:13:45,548 --> 00:13:47,378 Chucky? Cecelia? 204 00:13:48,517 --> 00:13:49,829 Lud? 205 00:14:03,773 --> 00:14:06,224 -Which way do we go now? -Hush up. 206 00:14:06,259 --> 00:14:08,778 He won't tell us 'cause he don't know. 207 00:14:08,813 --> 00:14:10,780 -He don't know. -I said, hush up. 208 00:14:20,790 --> 00:14:23,586 You take the right, I'll take the left. 209 00:14:30,628 --> 00:14:32,043 Heath! 210 00:14:32,078 --> 00:14:33,838 They're over here! 211 00:14:54,514 --> 00:14:57,931 What do you think you're gonna do with that whip, boy? 212 00:14:57,966 --> 00:15:01,521 Better put it down before you get yourself in a lot of trouble. 213 00:15:02,832 --> 00:15:04,282 Put the whip down. 214 00:15:06,595 --> 00:15:08,424 I said, put the whip down! 215 00:15:10,944 --> 00:15:14,775 You put that whip down, boy, or I'm gonna take it away from you. 216 00:15:14,810 --> 00:15:16,467 Now, Nick. Lud, put the whip down. 217 00:15:18,676 --> 00:15:20,333 We got lost. 218 00:15:20,367 --> 00:15:21,644 We got losted. 219 00:15:21,679 --> 00:15:24,302 Well, now you've got founded. 220 00:15:24,337 --> 00:15:25,683 Where were you taking 'em, Lud? 221 00:15:25,717 --> 00:15:28,651 Speak up, boy! 222 00:15:28,686 --> 00:15:30,412 Chucky? 223 00:15:30,446 --> 00:15:32,621 Now, you take hold of that horse. 224 00:15:32,655 --> 00:15:34,692 We'll try to get that buggy around for you. 225 00:15:34,726 --> 00:15:36,590 Come on, boy, move. 226 00:15:36,625 --> 00:15:38,040 Move! 227 00:15:49,810 --> 00:15:52,365 Now, you children get back over there. 228 00:15:52,399 --> 00:15:53,711 All right. 229 00:15:53,745 --> 00:15:55,885 Okay, Lud, up. 230 00:15:55,920 --> 00:15:57,542 Come on. Over. 231 00:16:01,719 --> 00:16:04,342 I've tried to be patient with you. 232 00:16:04,377 --> 00:16:07,173 When you disobeyed me, I made allowances. 233 00:16:07,207 --> 00:16:09,727 But this I cannot overlook. 234 00:16:09,761 --> 00:16:12,868 You're not a little child like Chucky, you're almost a man. 235 00:16:12,902 --> 00:16:15,043 Supposing that buggy had overturned. 236 00:16:15,077 --> 00:16:17,355 Supposing the children had been hurt! 237 00:16:17,390 --> 00:16:19,185 Now, you've got to promise me 238 00:16:19,219 --> 00:16:21,187 that if you decide to run away again, 239 00:16:21,221 --> 00:16:22,809 you won't take them with you. 240 00:16:22,843 --> 00:16:25,674 And I know if you give me your word, you'll keep it. 241 00:16:28,608 --> 00:16:30,230 Oh, Lud. 242 00:16:30,265 --> 00:16:32,888 Lud, we used to be such good friends! 243 00:16:32,922 --> 00:16:34,027 Why, I-- 244 00:16:34,062 --> 00:16:35,718 I felt as close to you 245 00:16:35,753 --> 00:16:37,548 as if you were one of my own sons! 246 00:16:37,582 --> 00:16:40,309 But something has happened. What is it? 247 00:16:40,344 --> 00:16:42,932 Now, you look at me, and you pay attention! 248 00:16:42,967 --> 00:16:46,074 You look at me! I want you to promise me that-- 249 00:16:49,939 --> 00:16:51,424 I'm sorry. 250 00:16:52,873 --> 00:16:54,427 I'm sorry. 251 00:16:58,189 --> 00:17:03,056 But don't you see? I wouldn't get this angry if I didn't care. 252 00:17:03,091 --> 00:17:06,680 But anything happened to those children, you'd never forgive yourself! 253 00:17:06,715 --> 00:17:07,785 You-- 254 00:17:30,635 --> 00:17:32,706 Did you crack him open? 255 00:17:32,741 --> 00:17:36,607 No, I'm sorry to say I was the one that cracked. I lost my temper. 256 00:17:38,816 --> 00:17:42,095 You know, I think it's time we faced something, Mother. 257 00:17:42,130 --> 00:17:45,271 Those children can't stay with us indefinitely. 258 00:17:45,305 --> 00:17:47,376 Even if they wanted to. 259 00:17:47,411 --> 00:17:49,792 But their mother must be someplace. 260 00:17:49,827 --> 00:17:53,279 And until we find her, they have to stay here. 261 00:17:55,143 --> 00:17:57,248 See you next week. 262 00:17:59,526 --> 00:18:00,976 You know, with all of Carl's jabbering, 263 00:18:01,010 --> 00:18:03,461 I plumb forgot them lamp wicks. 264 00:18:03,496 --> 00:18:05,256 Be right back. 265 00:18:32,456 --> 00:18:33,664 Lud? 266 00:18:37,633 --> 00:18:38,669 Lud! 267 00:18:41,361 --> 00:18:42,638 Lud! 268 00:18:53,546 --> 00:18:55,168 Heath! Heath! 269 00:18:55,203 --> 00:18:56,894 I got something to tell ya. 270 00:18:56,928 --> 00:18:58,171 Hello, Wiley. 271 00:18:58,206 --> 00:19:00,208 You gonna be the first one to hear the big news. 272 00:19:00,242 --> 00:19:03,694 Me and Jenny, we just got down from the Tuolumne. 273 00:19:03,728 --> 00:19:05,558 We're on our way to the assay office 274 00:19:05,592 --> 00:19:07,870 with a great, big sack full of ore. 275 00:19:07,905 --> 00:19:10,563 And this time, Heath, we hit it big! 276 00:19:10,597 --> 00:19:12,703 Really big! Didn't we, Jenny? 277 00:19:12,737 --> 00:19:16,534 Yes, sir! We and Jenny finally struck it rich. 278 00:19:16,569 --> 00:19:17,535 Rich, I tell ya! 279 00:19:17,570 --> 00:19:21,194 Why, Heath, I got gold nuggets in there 280 00:19:21,229 --> 00:19:23,196 as big as your head! 281 00:19:23,231 --> 00:19:24,853 -Yes, sir. -That's just fine, Wiley. 282 00:19:24,887 --> 00:19:26,924 -Just fine. -Yes, sir. 283 00:19:26,958 --> 00:19:28,926 Jenny ain't never gonna have to carry a pack no more. 284 00:19:28,960 --> 00:19:31,066 No, sir. You hear that, jenny? 285 00:19:31,100 --> 00:19:32,861 No more packs. 286 00:19:32,895 --> 00:19:34,518 And you know what? 287 00:19:34,552 --> 00:19:38,073 Tonight you and me are gonna sleep in that livery stable. 288 00:19:38,107 --> 00:19:40,248 I don't care how much it costs! 289 00:19:42,560 --> 00:19:44,528 Excuse me, Wiley, I gotta go. 290 00:19:44,562 --> 00:19:45,805 Yeah-- 291 00:19:46,944 --> 00:19:48,704 He don't believe me, Jenny. 292 00:19:48,739 --> 00:19:51,776 Nobody believes me. They all think I'm touched in the head. 293 00:19:54,262 --> 00:19:55,953 All right, move over. 294 00:19:55,987 --> 00:19:58,093 Well, drive 'em home. 295 00:20:23,463 --> 00:20:24,602 Hi, Georgie. 296 00:20:24,637 --> 00:20:25,776 Ha ha! 297 00:20:25,810 --> 00:20:27,812 Well, we finally hit it big! 298 00:20:27,847 --> 00:20:29,745 A real bonanzy! 299 00:20:29,780 --> 00:20:32,403 Just you wait till you test out what I got in this here sack. 300 00:20:32,438 --> 00:20:33,818 Where's it from this time? 301 00:20:33,853 --> 00:20:36,269 Same place I been prospecting right along, 302 00:20:36,304 --> 00:20:37,615 only this year I went deeper 303 00:20:37,650 --> 00:20:40,480 and tapped right into the old mother lode. 304 00:20:40,515 --> 00:20:42,171 -Sure, Wiley. -Ha ha ha ha! 305 00:20:42,206 --> 00:20:43,794 You don't believe me neither. 306 00:20:43,828 --> 00:20:46,106 Well, I ain't askin' you to take my word for it. 307 00:20:46,141 --> 00:20:47,625 You see for yourself. 308 00:20:47,660 --> 00:20:49,144 All right. I'm pretty busy. 309 00:20:49,178 --> 00:20:50,663 I'll assay it as soon as I can. 310 00:20:50,697 --> 00:20:52,837 No sirree, not this time. 311 00:20:52,872 --> 00:20:55,115 You let them others wait. You do mine right now. 312 00:20:55,150 --> 00:20:57,601 I'll come back later for your report. 313 00:20:57,635 --> 00:21:00,500 Your eyes are gonna bug out like on a crayfish. 314 00:21:00,535 --> 00:21:04,815 You're gonna pinch yourself black and blue to make sure you ain't dreamin'! 315 00:21:04,849 --> 00:21:07,093 Ha ha ha ha! And then you know what? 316 00:21:07,127 --> 00:21:09,613 You're gonna go running down the street yelling at everybody, 317 00:21:09,647 --> 00:21:13,824 "Old Wiley struck it big! Yahoo!" 318 00:21:13,858 --> 00:21:15,791 [donkey brays] 319 00:21:15,826 --> 00:21:17,793 I'm comin', Jenny girl! 320 00:21:18,863 --> 00:21:21,383 Jenny, old girl, we're rich! 321 00:21:31,255 --> 00:21:33,637 [clock chiming] 322 00:22:28,139 --> 00:22:29,900 Full house. 323 00:22:29,934 --> 00:22:31,660 How's that for luck? 324 00:22:31,695 --> 00:22:34,249 -[music box plays] -What have you got there? 325 00:22:34,283 --> 00:22:36,389 -[music stops] -Let her play, let her play. 326 00:22:36,424 --> 00:22:39,910 If you buy it from me, you can play her all you like. 327 00:22:39,944 --> 00:22:41,498 Oh? How much? 328 00:22:41,532 --> 00:22:45,122 It's, uh, $15.80. 329 00:22:45,156 --> 00:22:48,263 Give you four bits for it. 330 00:22:48,297 --> 00:22:50,955 $15.80. 331 00:22:50,990 --> 00:22:52,681 -I'll make it a dollar. -No. 332 00:22:52,716 --> 00:22:54,511 WILEY: Yahoo! 333 00:22:54,545 --> 00:22:56,789 Ha ha! Yes, sir! 334 00:22:58,135 --> 00:23:00,275 [slurring] After all these years, 335 00:23:00,309 --> 00:23:03,105 me and Jenny struck it rich! 336 00:23:03,140 --> 00:23:04,693 Rich, I tell ya! 337 00:23:04,728 --> 00:23:10,596 And this time we struck a real bonanzy! 338 00:23:10,630 --> 00:23:12,460 [laughing, coughing] 339 00:23:13,633 --> 00:23:15,911 [music box plays] 340 00:23:19,259 --> 00:23:21,641 Say... 341 00:23:31,651 --> 00:23:32,997 Oh! 342 00:23:34,827 --> 00:23:36,069 Hey. 343 00:23:36,104 --> 00:23:37,450 Wait a minute. 344 00:23:37,485 --> 00:23:39,452 What time is it? 345 00:23:39,487 --> 00:23:41,143 It's late. 346 00:23:41,178 --> 00:23:42,628 Late. 347 00:23:42,662 --> 00:23:45,769 I told Georgie I'd be back to get that report. 348 00:23:45,803 --> 00:23:47,667 How much do I owe ya? 349 00:23:48,841 --> 00:23:50,290 Here. 350 00:23:51,326 --> 00:23:52,672 There ya are. 351 00:23:54,847 --> 00:23:58,160 Keep the change. Ha ha ha! 352 00:23:58,195 --> 00:24:00,991 Buy everybody a drink! 353 00:24:03,062 --> 00:24:04,581 Yeah, I keep telling 'em I'm rich, 354 00:24:04,615 --> 00:24:06,686 but don't nobody believe me. 355 00:24:06,721 --> 00:24:08,308 -Nobody! -Mr. Wiley? 356 00:24:08,343 --> 00:24:10,379 Mr. Wiley, I believe you. 357 00:24:10,414 --> 00:24:12,347 You do, boy? 358 00:24:12,381 --> 00:24:16,282 Well, that just about makes you the smartest man around town. 359 00:24:16,316 --> 00:24:20,666 Because I 've got millions just waiting for me to dig it out of the ground. 360 00:24:20,700 --> 00:24:23,669 -Millions! I-- -[music box plays] 361 00:24:26,706 --> 00:24:29,882 Say, that tune sure is a toe-tickler. 362 00:24:29,916 --> 00:24:31,539 It makes a fella want to dance! 363 00:24:31,573 --> 00:24:34,369 If you buy her, you can play her all the time, all you want. 364 00:24:34,403 --> 00:24:36,233 All I want is 15.80. 365 00:24:36,267 --> 00:24:38,511 That's not a speck of dust out of your poke. 366 00:24:38,546 --> 00:24:39,616 Ohh. 367 00:24:39,650 --> 00:24:42,032 Mr. Wiley? 368 00:24:42,066 --> 00:24:43,551 Mr. Wiley! 369 00:24:44,897 --> 00:24:46,830 Please, Mr. Wiley. 370 00:24:46,864 --> 00:24:50,558 I'll give you the music box for free, for nothing, 371 00:24:50,592 --> 00:24:53,630 if you'll make me a loan of $15.80. 372 00:24:53,664 --> 00:24:56,425 I promise to pay you back some day, I promise. 373 00:24:57,461 --> 00:24:59,739 Well, oh... 374 00:24:59,774 --> 00:25:01,258 Here. 375 00:25:03,605 --> 00:25:05,883 There. Now give me that. 376 00:25:07,747 --> 00:25:09,577 Ha ha ha ha! 377 00:25:16,929 --> 00:25:18,413 Hey, boy! 378 00:25:18,447 --> 00:25:20,277 Boy, how do you make this thing play? 379 00:25:20,311 --> 00:25:22,210 You forgot to show me! 380 00:25:22,244 --> 00:25:23,418 Boy! 381 00:25:23,452 --> 00:25:25,109 Eh. Eh... 382 00:25:27,595 --> 00:25:30,425 -[music box plays] -Oh. Hee hee hee! 383 00:25:33,773 --> 00:25:34,912 Ohh! 384 00:25:58,315 --> 00:26:01,111 -Well, Frank. Come on in. -Jarrod. 385 00:26:01,145 --> 00:26:03,769 -Sorry to trouble you this time of night. -That's all right. 386 00:26:03,803 --> 00:26:05,598 -Good evening, Sheriff. -Miss Barkley. 387 00:26:05,633 --> 00:26:08,325 This music box belong to you? 388 00:26:08,359 --> 00:26:10,603 Yes. Where did you get it? 389 00:26:10,638 --> 00:26:12,985 -The Akeley kids been staying with you? -Yes. 390 00:26:13,019 --> 00:26:15,159 Lud Akeley's in serious trouble. 391 00:26:15,194 --> 00:26:17,161 What'd he do, Sheriff? Steal something? 392 00:26:17,196 --> 00:26:19,301 A little more serious than that. 393 00:26:19,336 --> 00:26:21,338 That old prospector, Wiley Griffin-- 394 00:26:21,372 --> 00:26:23,823 we found him lying dead in the street. 395 00:26:23,858 --> 00:26:26,619 His head been mashed in with a rock. 396 00:26:26,654 --> 00:26:29,001 That music box was lyin' beside him. 397 00:26:29,035 --> 00:26:32,004 You mean to tell me you think that Lud did that? 398 00:26:32,038 --> 00:26:33,764 Miss Barkley, I do. 399 00:26:33,799 --> 00:26:36,318 Not more than an hour ago he was trying to sell 400 00:26:36,353 --> 00:26:38,182 your music box over at the saloon. 401 00:26:38,217 --> 00:26:40,150 Frank, are you sure of that? 402 00:26:40,184 --> 00:26:41,945 I've got four witnesses. 403 00:26:41,979 --> 00:26:44,948 They even remembered he wanted $15.80 for it. 404 00:26:44,982 --> 00:26:47,295 But that's impossible. 405 00:26:47,329 --> 00:26:49,677 Lud is upstairs in bed right now. 406 00:26:49,711 --> 00:26:52,024 Would you please ask Lud to come down? 407 00:26:52,058 --> 00:26:54,267 -Well, yes, of course. -Mother. 408 00:26:54,302 --> 00:26:56,753 I was just looking in on the children. 409 00:26:56,787 --> 00:27:00,273 I came down to tell you-- Lud's gone. 410 00:27:00,308 --> 00:27:03,207 Any idea where I might start looking? 411 00:27:04,381 --> 00:27:05,796 No. 412 00:27:05,831 --> 00:27:07,764 Where's his mother? 413 00:27:07,798 --> 00:27:10,318 I'm afraid we don't know that either, Frank. 414 00:27:12,354 --> 00:27:14,874 I'm gonna have to find him. 415 00:27:17,256 --> 00:27:19,016 Good night. 416 00:27:26,023 --> 00:27:29,682 Jarrod, how much did the sheriff say Lud was asking for that music box? 417 00:27:29,717 --> 00:27:31,408 15.80. 418 00:27:31,442 --> 00:27:34,169 15.80. That's strange. 419 00:27:34,204 --> 00:27:36,171 Why not 15, or 20? 420 00:27:37,863 --> 00:27:41,487 Yesterday when I was in the store Lud disappeared for a while. 421 00:27:41,521 --> 00:27:44,352 Do you know where he was? The railroad depot. 422 00:27:44,386 --> 00:27:46,354 I wonder-- 423 00:27:46,388 --> 00:27:50,289 I wonder if that's what it costs to get to where his mother is. 424 00:27:58,918 --> 00:28:00,230 There ya are. 425 00:28:00,264 --> 00:28:02,094 Thank you, ma'am, and have a nice trip. 426 00:28:04,096 --> 00:28:05,338 Yes, sir. 427 00:28:05,373 --> 00:28:07,755 I think you could help me solve a problem, if you would. 428 00:28:07,789 --> 00:28:08,997 Mm-hmm. 429 00:28:09,032 --> 00:28:11,724 Suppose a person wanted to go somewhere, 430 00:28:11,759 --> 00:28:14,589 and I don't know where, 431 00:28:14,623 --> 00:28:18,766 but to get there, it would cost him exactly 15.80. 432 00:28:18,800 --> 00:28:21,182 15.80. 433 00:28:21,216 --> 00:28:24,254 Suppose it was-- this person was a boy. 434 00:28:24,288 --> 00:28:25,911 About sixteen. 435 00:28:25,945 --> 00:28:28,707 Where could he go on $15.80? 436 00:28:30,398 --> 00:28:34,057 Let me see, let me see, let me see. 15.80 exact. 437 00:28:36,507 --> 00:28:37,854 Wait a minute. 438 00:28:37,888 --> 00:28:40,132 I do remember a boy coming here and asking 439 00:28:40,166 --> 00:28:44,101 how much it would cost to go to Elko, Nevada. 440 00:28:44,136 --> 00:28:46,621 Elko, Elko, Elko... 441 00:28:46,655 --> 00:28:49,693 the fare to Elko is 15.80 exactly. 442 00:29:03,155 --> 00:29:04,673 [rings doorbell] 443 00:29:07,780 --> 00:29:09,126 [rings] 444 00:29:12,267 --> 00:29:13,682 [rattles knob] 445 00:29:19,274 --> 00:29:21,414 Yes? What is it? 446 00:29:21,449 --> 00:29:23,244 No rooms. I'm full up. 447 00:29:23,278 --> 00:29:25,142 I'm looking for Mrs. Akely. 448 00:29:25,177 --> 00:29:26,972 Mrs. Who? 449 00:29:27,006 --> 00:29:28,594 Mrs. Akely. 450 00:29:28,628 --> 00:29:30,665 She said she'd be here. She said-- 451 00:29:30,699 --> 00:29:33,979 Oh, you mean Muriel. You'll find her over at the painted lady. 452 00:29:34,013 --> 00:29:36,809 -Where's that? -The saloon. She works there. 453 00:29:36,844 --> 00:29:38,500 No, no, no. 454 00:29:38,535 --> 00:29:40,123 You must be thinking of someone else. 455 00:29:40,157 --> 00:29:41,780 My ma wouldn't work in no saloon. 456 00:29:41,814 --> 00:29:44,506 Your ma? Did you say your ma? 457 00:29:44,541 --> 00:29:46,336 Yes. Mrs. Akely. 458 00:29:46,370 --> 00:29:48,821 She's a dressmaker. She's from Stockton. 459 00:29:48,856 --> 00:29:51,479 Oh. Um... 460 00:29:51,513 --> 00:29:53,274 Well, you might be-- 461 00:29:53,308 --> 00:29:54,654 you might be right, at that. 462 00:29:54,689 --> 00:29:56,829 This Muriel who lives here, 463 00:29:56,864 --> 00:30:00,350 I don't think her last name is Akeley. 464 00:30:00,384 --> 00:30:03,525 See, I'm an old woman and I don't remember names too well now. 465 00:30:03,560 --> 00:30:07,460 You mean she isn't here? She said that she'd be here if we needed her. 466 00:30:07,495 --> 00:30:10,567 No, she's not here. I'm sorry. 467 00:30:14,674 --> 00:30:16,538 [door closes] 468 00:30:16,573 --> 00:30:20,163 ♪♪ [piano music] 469 00:30:25,237 --> 00:30:27,687 [laughter, chatter] 470 00:31:02,550 --> 00:31:03,516 Lud. 471 00:31:03,551 --> 00:31:06,243 Lud! 472 00:31:06,278 --> 00:31:07,935 -Please. -MAN: Where ya goin'? 473 00:31:07,969 --> 00:31:09,315 Lud-- 474 00:31:10,972 --> 00:31:12,801 -Let me go. -Lud! 475 00:31:12,836 --> 00:31:15,390 What are you doing here? 476 00:31:15,425 --> 00:31:18,186 Did something happen to Chucky? Cecelia? 477 00:31:18,221 --> 00:31:21,914 I want to know if Chucky and Cecilia are all right! 478 00:31:21,949 --> 00:31:25,090 Why did you come here, Lud? 479 00:31:25,124 --> 00:31:28,541 Are they with Mrs. Barkley? Is she lookin' after them? 480 00:31:28,576 --> 00:31:30,267 Tell me, Lud! 481 00:31:30,302 --> 00:31:31,268 What do you care? 482 00:31:31,303 --> 00:31:34,340 Don't you talk to me like that. 483 00:31:36,756 --> 00:31:39,587 Lud, please. I didn't-- I didn't mean to. 484 00:31:39,621 --> 00:31:42,038 -Honey-- -MAN: Hey, kid! 485 00:31:42,072 --> 00:31:45,282 You're a little too young for her. Why don't you leave her to an old rooster like me? 486 00:31:45,317 --> 00:31:47,940 -Muriel, let's dance. -Please! I'm his mother. 487 00:31:47,975 --> 00:31:49,597 Well, then send him home. 488 00:31:49,631 --> 00:31:51,185 No! 489 00:31:52,600 --> 00:31:54,084 Lud. 490 00:31:54,119 --> 00:31:56,362 You're not my ma. 491 00:31:57,639 --> 00:31:59,020 Honey-- 492 00:32:27,669 --> 00:32:29,499 Lud. 493 00:32:29,533 --> 00:32:31,225 Did you find your ma? 494 00:32:34,400 --> 00:32:36,161 No, she ain't here. 495 00:32:36,195 --> 00:32:39,060 -You sure? -I'm sure. 496 00:32:40,406 --> 00:32:43,168 Made the trip for nothing. 497 00:32:43,202 --> 00:32:44,652 Well, finding her can wait. 498 00:32:44,686 --> 00:32:47,344 It's lucky I caught up with you before the sheriff did. 499 00:32:56,353 --> 00:32:59,667 Lud, you're in a lot of trouble. 500 00:32:59,701 --> 00:33:03,257 The sheriff thinks you killed Wiley Griffin. 501 00:33:06,191 --> 00:33:09,021 They found mother's music box beside Wiley 's body, 502 00:33:09,056 --> 00:33:10,298 and there were several witnesses 503 00:33:10,333 --> 00:33:12,542 who said they saw you trying to sell it. 504 00:33:12,576 --> 00:33:15,338 So you must have dropped it. 505 00:33:17,926 --> 00:33:20,239 Well, what have you got to say, Lud? 506 00:33:25,969 --> 00:33:28,903 Lud, you were there. You must have seen something. 507 00:33:32,389 --> 00:33:35,530 Well, we got a little time before we get to Stockton. 508 00:33:35,565 --> 00:33:38,740 Now, you can be thinking of what you're gonna tell the sheriff. 509 00:33:38,775 --> 00:33:40,363 Now, come on. 510 00:33:59,589 --> 00:34:01,970 Do you want us to believe that you did it? 511 00:34:02,005 --> 00:34:04,076 Do you want us to believe that you picked up that rock 512 00:34:04,111 --> 00:34:06,182 and you killed that helpless old man? 513 00:34:06,216 --> 00:34:10,531 That you sneaked up behind him and you bashed his head in till you were sure he died?! 514 00:34:10,565 --> 00:34:12,740 Defend yourself, Lud! 515 00:34:16,778 --> 00:34:18,884 Now, listen to me, boy. 516 00:34:18,918 --> 00:34:22,750 If you don't talk... you may hang. 517 00:34:29,757 --> 00:34:31,034 Jarrod... 518 00:34:33,416 --> 00:34:34,969 [sighs] 519 00:34:35,003 --> 00:34:36,660 All right. 520 00:34:38,766 --> 00:34:40,871 I'll be in the sheriff's office. 521 00:35:01,168 --> 00:35:03,101 Lud, I'm your friend. 522 00:35:03,135 --> 00:35:04,826 Now, if you won't think of yourself, 523 00:35:04,861 --> 00:35:06,863 think of Chucky and Cecilia. 524 00:35:06,897 --> 00:35:08,140 Think of how your mother would feel. 525 00:35:08,175 --> 00:35:10,418 -My mother. -Yes! 526 00:35:10,453 --> 00:35:12,317 It wouldn't matter one bit to her. 527 00:35:12,351 --> 00:35:14,767 She wouldn't stay awake for one second. 528 00:35:14,802 --> 00:35:17,943 Oh, Lud, that's not true, that's just not true! 529 00:35:17,977 --> 00:35:21,360 Don't tell me about my mother! I know my mother. 530 00:35:21,395 --> 00:35:23,845 She's a saloon girl, a cheap, painted-- 531 00:35:23,880 --> 00:35:26,054 A saloon girl, that's all. 532 00:35:26,089 --> 00:35:27,055 Lud. 533 00:35:27,090 --> 00:35:28,436 Oh, honey. 534 00:35:28,471 --> 00:35:29,851 Oh-- 535 00:35:29,886 --> 00:35:31,784 You'll want to be alone. 536 00:35:31,819 --> 00:35:34,546 No, Mrs. Barkley. Please stay. Please don't go. 537 00:35:35,892 --> 00:35:37,376 Lud... 538 00:35:38,757 --> 00:35:40,483 Look at me. 539 00:35:42,070 --> 00:35:44,211 I heard about it in Elko. 540 00:35:44,245 --> 00:35:46,868 They say you killed a man. 541 00:35:46,903 --> 00:35:49,492 That isn't true, is it? 542 00:35:51,114 --> 00:35:53,081 I want to know, Lud. 543 00:35:56,084 --> 00:36:00,882 Son, if you're trying to hurt your mother, 544 00:36:00,917 --> 00:36:02,505 you can't do a better job 545 00:36:02,539 --> 00:36:04,886 than I've done myself already. 546 00:36:06,854 --> 00:36:10,927 Oh, Lud... I did what I thought was best. 547 00:36:12,722 --> 00:36:14,379 It seemed the only way 548 00:36:14,413 --> 00:36:17,485 was to leave you with Mrs. Barkley for a while. 549 00:36:17,520 --> 00:36:19,901 But you didn't do what I asked you to, Lud. 550 00:36:19,936 --> 00:36:25,079 Heath said he found you and Chucky and Cecelia still living in the house. 551 00:36:25,113 --> 00:36:27,737 Why didn't you do what I asked you to? 552 00:36:27,771 --> 00:36:29,739 Why didn't you go to Mrs. Barkley 553 00:36:29,773 --> 00:36:32,431 and tell her what I told you? 554 00:36:37,056 --> 00:36:40,198 I would have wrote you... 555 00:36:40,232 --> 00:36:44,754 Exceptin'... I can't write. 556 00:36:44,788 --> 00:36:47,929 I told him to tell you that I'd be mighty obliged, 557 00:36:47,964 --> 00:36:51,243 'cause I was going away for a little while, 558 00:36:51,278 --> 00:36:55,040 if you was to take care of him and my young'uns for a little spell. 559 00:36:55,074 --> 00:36:57,974 Why didn't you take care of us?! She ain't our ma! 560 00:36:58,008 --> 00:37:01,115 He doesn't understand why you went away. 561 00:37:01,149 --> 00:37:02,737 Perhaps if you explained. 562 00:37:05,844 --> 00:37:08,812 Lud, I-- I had to go. 563 00:37:08,847 --> 00:37:10,055 I had to go, honey! 564 00:37:10,089 --> 00:37:12,782 But he doesn't know why. 565 00:37:12,816 --> 00:37:15,854 All he knows is that you weren't here when he needed you. 566 00:37:20,272 --> 00:37:22,101 I guess... 567 00:37:23,620 --> 00:37:27,314 I guess I thought when your pa was alive... 568 00:37:27,348 --> 00:37:32,733 that he was gonna always be there for me to count on. 569 00:37:32,767 --> 00:37:36,737 He was a-- a kind of... blessin' 570 00:37:36,771 --> 00:37:38,842 that we took for granted. 571 00:37:38,877 --> 00:37:41,949 And then one day, he died. 572 00:37:41,983 --> 00:37:45,435 And I didn't know which way to turn. 573 00:37:47,817 --> 00:37:50,785 It's been two years now and longer 574 00:37:50,820 --> 00:37:52,718 since your pa died. 575 00:37:54,858 --> 00:37:56,998 And I'm alive... 576 00:37:57,033 --> 00:37:58,862 I'm alive! 577 00:37:58,897 --> 00:38:00,174 And I need a husband! 578 00:38:00,208 --> 00:38:02,625 I need a father for you young'uns, 579 00:38:02,659 --> 00:38:06,007 somebody to help me raise you good and proper. 580 00:38:06,042 --> 00:38:08,838 But how... 581 00:38:08,872 --> 00:38:11,185 How... 582 00:38:11,219 --> 00:38:13,325 is a body to meet anyone 583 00:38:13,360 --> 00:38:16,190 what with working all day and mending and sewing, 584 00:38:16,224 --> 00:38:19,331 and children to take care of? 585 00:38:19,366 --> 00:38:21,644 Besides... 586 00:38:21,678 --> 00:38:24,716 who'd want a widow with three young'uns, anyhow? 587 00:38:24,750 --> 00:38:27,719 That's why I decided to go back to Elko. 588 00:38:31,757 --> 00:38:34,381 Your pa was a good man. 589 00:38:34,415 --> 00:38:36,348 You didn't know this, 590 00:38:36,383 --> 00:38:39,731 but I met your pa working in that saloon in Elko. 591 00:38:41,215 --> 00:38:42,872 I thought if I went back there 592 00:38:42,906 --> 00:38:45,909 that I might meet somebody like him. 593 00:38:45,944 --> 00:38:49,879 But I soon found out that that wasn't no use. 594 00:38:49,913 --> 00:38:53,365 Wasn't nobody who measured up to Bud. 595 00:38:53,400 --> 00:38:56,817 I would have come back right away, 596 00:38:56,851 --> 00:39:01,028 but I thought that they'd be better off with you. 597 00:39:01,062 --> 00:39:04,272 You're the one they needed, not me. 598 00:39:06,413 --> 00:39:07,931 Lud... 599 00:39:10,589 --> 00:39:13,109 they say you killed a man. 600 00:39:13,143 --> 00:39:15,525 That isn't true, is it? 601 00:39:17,872 --> 00:39:21,359 -I didn't kill nobody, Ma. -Then why don't you talk? 602 00:39:21,393 --> 00:39:24,707 If you didn't kill him, you have nothing to be afraid of. 603 00:39:24,741 --> 00:39:27,744 Tell us what happened, Lud. 604 00:39:28,780 --> 00:39:31,058 You saw him there? You saw Wiley? 605 00:39:31,092 --> 00:39:34,095 I knew you were in Elko, Ma... 606 00:39:34,130 --> 00:39:36,822 and I needed some money to get there. 607 00:39:37,961 --> 00:39:40,757 So... 608 00:39:40,792 --> 00:39:44,071 I stole Mrs. Barkley's music box 609 00:39:44,105 --> 00:39:46,418 and I sold it to Wiley. 610 00:39:46,453 --> 00:39:48,869 But in the street. 611 00:39:48,903 --> 00:39:51,458 And that's the last time I saw him. 612 00:39:51,492 --> 00:39:53,218 He was drunk, but he was fine. 613 00:39:53,252 --> 00:39:55,565 And you have no idea who killed him? 614 00:39:55,600 --> 00:39:59,293 No, ma'am. I only know that it wasn't me. 615 00:40:09,752 --> 00:40:12,789 -Did Lud say he saw anybody? -No. 616 00:40:12,824 --> 00:40:15,723 We're no better off than we were before. 617 00:40:15,758 --> 00:40:18,588 He doesn't have any idea who might have done it, either. 618 00:40:18,623 --> 00:40:21,142 The way old Wiley was flashing that gold dust around, it could have been anybody. 619 00:40:21,177 --> 00:40:23,800 All the same, Lud could hang for it 620 00:40:23,835 --> 00:40:25,802 if the guilty party can't be found. 621 00:40:25,837 --> 00:40:27,459 But you know, Jarrod, 622 00:40:27,494 --> 00:40:30,013 whoever killed Wiley wasn't after that gold. 623 00:40:30,048 --> 00:40:31,359 They wanted him dead. 624 00:40:31,394 --> 00:40:33,845 Who'd want to kill that old man anyway? 625 00:40:33,879 --> 00:40:36,123 -Doesn't make any sense. -You're right. 626 00:40:40,127 --> 00:40:41,818 Heath. 627 00:40:41,853 --> 00:40:45,512 You said when you saw Wiley he was on his way to the assay office. 628 00:40:45,546 --> 00:40:47,824 That's what he said. 629 00:40:47,859 --> 00:40:51,379 Well, now suppose, just suppose... 630 00:40:52,864 --> 00:40:56,868 that for once he was right-- that he had struck it rich. 631 00:41:18,165 --> 00:41:21,789 -Hi, Jarrod, Heath. -George. 632 00:41:21,824 --> 00:41:24,205 What can I do for you? 633 00:41:24,240 --> 00:41:27,692 Wiley Griffin brought some ore in here the other day, didn't he? 634 00:41:27,726 --> 00:41:29,728 That's right, he was in a big hurry. 635 00:41:29,763 --> 00:41:31,523 Wanted me to do the test right then and there. 636 00:41:31,558 --> 00:41:33,732 Jarrod was just saying wouldn't it be funny 637 00:41:33,767 --> 00:41:35,734 if after all these years he really did make a strike. 638 00:41:35,769 --> 00:41:38,530 Make Jenny a mighty rich donkey. 639 00:41:38,565 --> 00:41:40,049 Anyway, did you run a test on it? 640 00:41:40,083 --> 00:41:42,638 Well, he said he was coming in later that night, 641 00:41:42,672 --> 00:41:45,813 so I hurried up and did the test. But he didn't come. 642 00:41:45,848 --> 00:41:48,540 I guess he was on his way here when it happened. 643 00:41:48,575 --> 00:41:50,508 Yeah. 644 00:41:50,542 --> 00:41:52,820 Too bad. He was a nice old man. 645 00:41:52,855 --> 00:41:55,547 I guess that kid took his talk serious 646 00:41:55,582 --> 00:41:56,859 about his being rich, huh? 647 00:41:56,893 --> 00:42:00,172 Yeah. Well, uh, did you make out a report? 648 00:42:00,207 --> 00:42:02,658 About the assay? I sure did. 649 00:42:02,692 --> 00:42:04,556 You mind if we take a look at it? 650 00:42:04,591 --> 00:42:06,178 Not at all. 651 00:42:06,213 --> 00:42:09,354 Uh, I have to keep a report 652 00:42:09,388 --> 00:42:11,080 on every assay, 653 00:42:11,114 --> 00:42:12,840 no matter what the result. 654 00:42:12,875 --> 00:42:14,911 It's, um... 655 00:42:14,946 --> 00:42:16,741 government regulation, you know. 656 00:42:16,775 --> 00:42:19,295 Yeah, they're pretty strict about that. 657 00:42:21,228 --> 00:42:23,368 "One hundred percent pure rock." 658 00:42:23,402 --> 00:42:26,889 Just like all the other samples that old Wiley brought in. 659 00:42:26,923 --> 00:42:31,100 Oh, his hopes were big, but his luck was so bad. 660 00:42:31,134 --> 00:42:34,897 I never charged him. I just went ahead and made the tests 661 00:42:34,931 --> 00:42:37,278 and told him the bad news. 662 00:42:37,313 --> 00:42:40,281 Funny thing, though-- he never believed me. 663 00:42:40,316 --> 00:42:43,906 Always claimed that I made a mistake. 664 00:42:43,940 --> 00:42:46,874 He always went away peaceable, though, 665 00:42:46,909 --> 00:42:49,118 even if I couldn't convince him. 666 00:42:49,152 --> 00:42:51,258 Well, thanks for your trouble, George. 667 00:42:51,292 --> 00:42:54,468 No trouble at all. Glad to oblige. 668 00:42:54,502 --> 00:42:56,781 We'll see you, George. 669 00:42:58,472 --> 00:43:00,785 [donkey braying] 670 00:43:00,819 --> 00:43:04,167 Say, doesn't that sound like Jenny, Wiley's old donkey? 671 00:43:04,202 --> 00:43:05,410 [braying] 672 00:43:05,444 --> 00:43:09,621 Yeah. Sole survivor to a sack full of rocks. 673 00:43:09,656 --> 00:43:13,073 What do you say we buy her and turn her out to pasture? 674 00:43:13,107 --> 00:43:16,594 What do you mean? Establish a foundation for bereaved donkeys? 675 00:43:16,628 --> 00:43:18,665 Well, why not? 676 00:43:20,770 --> 00:43:24,912 Well, I guess that's the least we could do for Old Wiley. 677 00:43:24,947 --> 00:43:26,776 Let's go. 678 00:43:39,340 --> 00:43:42,205 Anybody here? Jeff? 679 00:43:46,865 --> 00:43:48,384 [chuckles] 680 00:43:48,418 --> 00:43:50,041 Well, Jenny old girl, 681 00:43:50,075 --> 00:43:53,838 looks like you're gonna spend your last days in clover after all. 682 00:43:53,872 --> 00:43:56,357 Come on out here, let's take a look at you. 683 00:43:56,392 --> 00:43:57,876 [clicking tongue] 684 00:43:57,911 --> 00:44:00,361 -[laughs] -Well, come on, Jenny. 685 00:44:00,396 --> 00:44:02,847 Kinda stubborn, isn't she? 686 00:44:02,881 --> 00:44:04,711 I wonder how old Wiley got her to move. 687 00:44:04,745 --> 00:44:06,851 Seems to me he always had a handful of sugar. 688 00:44:06,885 --> 00:44:09,681 Kept it in these packs here. I'll see if there's any left. 689 00:44:09,716 --> 00:44:13,685 Yeah, let's appeal to her sweet tooth, see if we can make friends. 690 00:44:13,720 --> 00:44:15,687 Well, what do you know? 691 00:44:15,722 --> 00:44:18,586 -Here's a piece of old Wiley's bonanzy. -Yeah? 692 00:44:20,450 --> 00:44:22,073 What's the matter? 693 00:44:24,247 --> 00:44:26,215 What do you make of that? 694 00:44:28,735 --> 00:44:31,082 A lot heavier than it looks, isn't it? 695 00:44:31,116 --> 00:44:33,084 Looks like tellurium. 696 00:44:33,118 --> 00:44:35,707 It sure does. 697 00:44:35,742 --> 00:44:38,883 Look how it's all seeded in here, like mustard. 698 00:44:38,917 --> 00:44:40,781 Jarrod, I think it's gold. 699 00:44:47,961 --> 00:44:50,860 Hello, George. Sorry to bother you again. 700 00:44:50,895 --> 00:44:52,586 I was just wondering about that ore 701 00:44:52,620 --> 00:44:54,588 that Wiley brought in the other day. 702 00:44:54,622 --> 00:44:56,072 Did he say where he dug it up? 703 00:44:56,107 --> 00:44:58,834 Not that I recollect. 704 00:44:58,868 --> 00:45:01,733 Well, you know the night before Wiley was killed 705 00:45:01,768 --> 00:45:04,736 I was talking to him and he told me he'd been up on the Tuolumne. 706 00:45:04,771 --> 00:45:08,050 That's a long river. Could be almost anyplace. Why you ask? 707 00:45:08,084 --> 00:45:13,193 Well, you know how Wiley was always crowing about how he'd struck it rich. 708 00:45:13,227 --> 00:45:16,023 Yeah, well, that was just talk. Nobody believed him. 709 00:45:16,058 --> 00:45:18,577 I know, but I got some kind of old fool notion 710 00:45:18,612 --> 00:45:22,892 that just suppose that he had tapped in to that mother lode-- 711 00:45:22,927 --> 00:45:25,792 there must be millions of dollars worth of gold up there somewhere, 712 00:45:25,826 --> 00:45:28,760 and I thought if I could just locate his diggings, 713 00:45:28,795 --> 00:45:30,935 I'd just kind of poke around a little bit. 714 00:45:30,969 --> 00:45:33,765 You'd just be wasting your time. 715 00:45:33,800 --> 00:45:36,492 Well, maybe you're right. 716 00:45:38,839 --> 00:45:40,876 Ah, I forgot, George. 717 00:45:40,910 --> 00:45:42,774 I was just curious about this rock. 718 00:45:42,809 --> 00:45:44,914 What would you say that is? 719 00:45:44,949 --> 00:45:48,780 Well, it looks like just another piece of rock to me. 720 00:45:48,815 --> 00:45:51,472 Wouldn't you say it looked like tellurium? 721 00:45:51,507 --> 00:45:53,785 Lots of rock looks like tellurium. 722 00:45:53,820 --> 00:45:57,893 Yeah, but that yellow seeded there in that crack, 723 00:45:57,927 --> 00:45:59,757 wouldn't you say that looked like gold? 724 00:45:59,791 --> 00:46:01,793 Yeah. Fool's gold, maybe. 725 00:46:01,828 --> 00:46:05,417 And we wouldn't really know until you ran a test on it. 726 00:46:05,452 --> 00:46:08,766 If you leave it here I'll get to it as soon as I can. 727 00:46:08,800 --> 00:46:10,837 Well, I'd kind of like to get it done now. 728 00:46:10,871 --> 00:46:14,979 I know you're busy, but I'd be willing to pay extra. 729 00:46:15,013 --> 00:46:17,326 Well, whatever you say. 730 00:46:17,360 --> 00:46:18,534 Good. 731 00:46:32,755 --> 00:46:36,000 Say, that sack of ore that Wiley brought in, 732 00:46:36,034 --> 00:46:37,518 it should still be around here somewhere, huh? 733 00:46:37,553 --> 00:46:39,520 It's over there on top of that pile. 734 00:46:39,555 --> 00:46:41,799 It's got a tag with his name on it. 735 00:46:46,251 --> 00:46:47,735 "Wiley." 736 00:46:53,189 --> 00:46:54,950 There must be a mistake. 737 00:46:54,984 --> 00:46:57,124 I want the sack of ore that looks like that. 738 00:46:57,159 --> 00:46:59,471 Well, all he brought in was a rock. 739 00:46:59,506 --> 00:47:01,680 No, that's what he brought in. 740 00:47:01,715 --> 00:47:03,648 It fell out of his pack. 741 00:47:03,682 --> 00:47:05,546 George, I've worked in mines, 742 00:47:05,581 --> 00:47:07,479 and I've seen a lot of ore like that. 743 00:47:07,514 --> 00:47:11,898 And it should assay out to about 5% pure gold. 744 00:47:18,870 --> 00:47:21,148 Well... 745 00:47:21,183 --> 00:47:23,495 you killed him, didn't you? 746 00:47:23,530 --> 00:47:25,704 And you were going to let Lud hang for it. 747 00:47:25,739 --> 00:47:29,329 And after a while, you were gonna file on Wiley's claim. 748 00:47:29,363 --> 00:47:30,330 Drop it, George. 749 00:47:30,364 --> 00:47:31,710 [George fires] 750 00:47:52,835 --> 00:47:57,909 Wiley brought in a sackful that was practically pure gold. 751 00:47:57,944 --> 00:48:02,051 He must have made the mistake of telling him where the claim was. 752 00:48:02,086 --> 00:48:05,813 Somewhere up on the Tuolumne. 753 00:48:05,848 --> 00:48:09,403 Like George says, that's a long, long river. 754 00:48:09,438 --> 00:48:11,923 -Could be almost anywhere. -Yeah. 755 00:48:11,958 --> 00:48:13,683 [donkey braying] 756 00:48:24,108 --> 00:48:26,731 Bang! Bang! 757 00:48:26,765 --> 00:48:28,215 Bang-- 758 00:48:28,250 --> 00:48:30,804 Ma! Ma, Lud's home! 759 00:48:30,838 --> 00:48:31,909 Ma! 760 00:48:50,341 --> 00:48:51,618 Lud. 761 00:48:55,691 --> 00:48:57,279 It's good... 762 00:48:57,313 --> 00:49:00,868 It's good to be together again! 763 00:49:00,903 --> 00:49:03,043 Heath, come in. Please. 764 00:49:04,562 --> 00:49:06,702 Oh...Heath, I-- 765 00:49:06,736 --> 00:49:09,187 I wanted to thank your ma. 766 00:49:09,222 --> 00:49:13,157 Would you tell her for me that there just aren't words enough? 767 00:49:13,191 --> 00:49:14,986 I'll do that. 768 00:49:15,021 --> 00:49:17,161 But the next time you decide to leave town, 769 00:49:17,195 --> 00:49:19,818 don't send a message-- deliver it yourself. 770 00:49:19,853 --> 00:49:21,303 Might save a lot of trouble. 771 00:49:21,337 --> 00:49:26,964 Might save a lot of trouble. 772 00:49:26,998 --> 00:49:30,312 Well, there's one thing for sure, and you can count on this-- 773 00:49:30,346 --> 00:49:33,867 I'll never leave my young'uns again. 774 00:49:33,901 --> 00:49:36,352 If there's a man for my family, 775 00:49:36,387 --> 00:49:38,699 it'll have to be somebody right here in Stockton. 776 00:49:38,734 --> 00:49:43,497 Ma, I'm gonna try and get a job, help you all I can. 777 00:49:43,532 --> 00:49:45,327 I think I can work at the grocery store. 778 00:49:45,361 --> 00:49:48,847 Well, now, that's a job for a boy, not a man. 779 00:49:48,882 --> 00:49:51,919 You know, one of our line riders quit this week. 780 00:49:51,954 --> 00:49:55,751 I was just thinkin', maybe you could, uh, hit Nick for the job. 781 00:49:55,785 --> 00:49:57,960 You think he'd hire me? 782 00:49:59,168 --> 00:50:02,137 Well, could be... 783 00:50:02,171 --> 00:50:04,691 if somebody put in a good word. 784 00:50:10,455 --> 00:50:11,698 Oh! 785 00:50:19,050 --> 00:50:21,639 ♪♪ [theme] 52942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.