Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,095 --> 00:00:27,682
[chuckling]
2
00:00:27,717 --> 00:00:29,408
I mean it, Carl.
3
00:00:29,443 --> 00:00:34,862
Now, how long you been
supplying me with victuals
and things on tick?
4
00:00:34,896 --> 00:00:37,761
Well, sir,
you know what?
5
00:00:37,796 --> 00:00:42,076
Everything I owe you,
you gonna be paid double.
6
00:00:42,111 --> 00:00:45,217
So you think you really
found it this time,
huh, Wiley?
7
00:00:45,252 --> 00:00:47,426
Ha ha ha ha!
8
00:00:47,461 --> 00:00:50,188
I know it.
Why, you know,
9
00:00:50,222 --> 00:00:52,569
if I didn't have to come to you
for supplies and things,
10
00:00:52,604 --> 00:00:56,711
I'd be tapped into
that mountain of gold
right now.
11
00:00:56,746 --> 00:00:58,541
-Well...
-Isn't that right, Jenny?
12
00:00:58,575 --> 00:01:01,164
-Good luck, Wiley.
-Thank ya.
13
00:01:06,273 --> 00:01:08,758
Uh, you want something, Lud?
14
00:01:08,792 --> 00:01:10,656
Nope. Just lookin'.
15
00:01:11,761 --> 00:01:13,038
Huh.
16
00:01:23,462 --> 00:01:26,569
I had a feeling
that's what you had in mind!
17
00:01:26,603 --> 00:01:28,743
Now, you--
Stop that boy!
18
00:01:28,778 --> 00:01:30,814
Stop that thief!
19
00:01:30,849 --> 00:01:33,162
Boy, you come back here!
20
00:01:33,196 --> 00:01:34,715
I'm gonna--
21
00:01:36,613 --> 00:01:38,132
Gotcha!
Uh-huh, gotcha.
22
00:01:38,167 --> 00:01:39,685
He stole something.
23
00:01:39,720 --> 00:01:42,792
And it ain't
the first time, neither.
24
00:01:42,826 --> 00:01:44,242
A potato, Carl?
25
00:01:44,276 --> 00:01:46,520
He's walking off
with half my store!
26
00:01:46,554 --> 00:01:49,178
There. I'm taking you
to the sheriff's office!
27
00:01:49,212 --> 00:01:52,146
Now, wait a minute, Carl.
I don't think this is
a matter for the sheriff.
28
00:01:52,181 --> 00:01:53,527
Why don't you just
leave him with me
29
00:01:53,561 --> 00:01:55,045
and I'll take him home
to his mother?
30
00:01:55,080 --> 00:01:56,840
And you can put these
on my bill.
31
00:01:56,875 --> 00:01:58,463
I don't need anyone
standing up for me.
32
00:01:58,497 --> 00:01:59,981
What do you say, Carl?
33
00:02:00,016 --> 00:02:01,880
Well, all right,
Heath.
34
00:02:01,914 --> 00:02:04,986
But you tell his ma
if he ever takes anything
out of my store again,
35
00:02:05,021 --> 00:02:06,505
he's going to jail.
36
00:02:06,540 --> 00:02:09,059
All right, Carl,
all right.
37
00:02:09,094 --> 00:02:11,648
Well, as long as
this grub's paid for,
38
00:02:11,683 --> 00:02:13,167
we may as well
take it along.
39
00:02:13,202 --> 00:02:15,652
-Let's go.
-You ain't takin' me anywheres.
40
00:02:15,687 --> 00:02:17,516
I'm taking you
to your mother's.
41
00:02:17,551 --> 00:02:20,070
You can go the easy way,
or you can go the hard way.
42
00:02:37,778 --> 00:02:39,573
[knocking on door]
43
00:03:00,697 --> 00:03:02,216
Mrs. Akely?
44
00:03:03,528 --> 00:03:05,909
Chucky?
Cecelia?
45
00:03:07,601 --> 00:03:09,258
Where's your mother?
46
00:03:13,745 --> 00:03:15,816
Where's your brother and sis?
47
00:03:21,615 --> 00:03:23,203
Well, I guess
wherever she went,
48
00:03:23,237 --> 00:03:26,171
she took Chucky
and Cecelia
with her.
49
00:03:27,241 --> 00:03:29,864
Guess we may as well go.
50
00:03:29,899 --> 00:03:31,694
Come on.
51
00:03:31,728 --> 00:03:34,800
Now, Lud,
you're staying with me
until I talk to your mother.
52
00:03:34,835 --> 00:03:36,250
Now come on.
53
00:03:41,013 --> 00:03:43,153
Don't go! We're here too!
54
00:03:43,188 --> 00:03:44,569
-Don't go!
-Chucky!
55
00:03:44,603 --> 00:03:46,226
I told you
to stay put!
56
00:03:46,260 --> 00:03:48,262
-You were gonna leave us!
-Chucky, where's your mother?
57
00:03:48,297 --> 00:03:50,126
-She went away--
-Shut up!
58
00:03:52,301 --> 00:03:54,095
-Where'd she go?
-Don't tell him nothin'.
59
00:03:54,130 --> 00:03:56,097
How many days
has your mother been gone?
60
00:03:56,132 --> 00:03:58,790
-Shut up!
-I didn't say nothin'.
61
00:03:58,824 --> 00:04:00,654
-Ten days, Chucky?
-More than that.
62
00:04:00,688 --> 00:04:02,621
Only I ain't
got enough fingers.
63
00:04:02,656 --> 00:04:04,899
-Where did she go?
-Chucky.
64
00:04:04,934 --> 00:04:08,144
I can't tell 'em that
because I don't know.
65
00:04:08,178 --> 00:04:11,561
Lud knows. Ma talked to him
before she went away.
66
00:04:11,596 --> 00:04:13,839
I'm hungry.
67
00:04:13,874 --> 00:04:15,496
Well, I bet you are,
sweetheart.
68
00:04:15,531 --> 00:04:17,809
So I'll tell you what,
I'm gonna take you all
home with me.
69
00:04:17,843 --> 00:04:20,190
How would you like
a nice, tall glass of milk
70
00:04:20,225 --> 00:04:21,502
with some bacon and eggs?
71
00:04:21,537 --> 00:04:22,848
I like ham better.
72
00:04:22,883 --> 00:04:24,747
-Well, then ham it is.
-With hot cakes?
73
00:04:24,781 --> 00:04:27,819
A stack of 'em,
oozing with melted butter
and hot maple syrup.
74
00:04:27,853 --> 00:04:29,027
Tell him
you don't want any.
75
00:04:29,061 --> 00:04:31,581
It'd probably poison you
if you took it, anyway.
76
00:04:31,616 --> 00:04:33,997
I'm hungry, Lud.
77
00:04:34,032 --> 00:04:36,517
Well, Lud's big enough
to take care of himself.
78
00:04:36,552 --> 00:04:38,657
But you two gotta have
somebody to look after you,
79
00:04:38,692 --> 00:04:40,625
see that you get fed.
Come along.
80
00:04:47,217 --> 00:04:48,840
You come too, Lud.
81
00:04:48,874 --> 00:04:50,497
You got to!
82
00:04:50,531 --> 00:04:52,050
You promised
you wouldn't leave us.
83
00:04:52,084 --> 00:04:54,432
You promised Ma.
84
00:04:54,466 --> 00:04:56,054
You promised Ma.
85
00:05:13,382 --> 00:05:14,072
♪♪ [theme]
86
00:06:17,273 --> 00:06:19,033
Remember when you lived here,
Chucky?
87
00:06:19,068 --> 00:06:21,415
Yeah. I was
a little bitty kid then.
88
00:06:21,450 --> 00:06:23,279
You and Cecelia
were born here.
89
00:06:23,313 --> 00:06:27,317
-Lud too?
-Lud too?
90
00:06:27,352 --> 00:06:29,837
No. He was already born
when your father came
to work for us.
91
00:06:31,287 --> 00:06:34,428
What's the matter, Lud?
Why aren't you eating?
92
00:06:34,463 --> 00:06:37,086
Maybe he doesn't like
ham and potato salad.
93
00:06:37,120 --> 00:06:40,227
He's crazier than I am
about ham and potato salad.
94
00:06:40,261 --> 00:06:41,573
VICTORIA:
Maybe he isn't hungry.
95
00:06:41,608 --> 00:06:43,920
He's hungrier
than I am, too.
96
00:06:43,955 --> 00:06:47,303
He's been giving his share
to Cecelia and me.
97
00:06:47,337 --> 00:06:48,684
Aren't you feeling
well, Lud?
98
00:06:51,307 --> 00:06:54,655
Audra, let's check on
the children's room.
99
00:06:54,690 --> 00:06:56,588
I'll be back in a minute.
100
00:07:00,834 --> 00:07:03,284
-You're eating!
-I'm hungry!
101
00:07:03,319 --> 00:07:05,459
You don't have to eat it
like you like it.
102
00:07:05,494 --> 00:07:07,668
But I do, Lud.
It's awful good.
103
00:07:07,703 --> 00:07:08,980
You should eat yours.
104
00:07:09,014 --> 00:07:11,189
I don't want nothing
from these people.
105
00:07:18,230 --> 00:07:22,649
I can't understand
why Muriel went away
and left those children.
106
00:07:22,683 --> 00:07:25,479
I can make a guess.
She got tired of 'em
and ditched 'em.
107
00:07:25,514 --> 00:07:28,033
Why wouldn't Lud
tell us that?
108
00:07:28,068 --> 00:07:30,001
Probably too ashamed.
109
00:07:34,523 --> 00:07:37,491
No, Nick, no.
110
00:07:37,526 --> 00:07:41,391
Muriel was a good wife to Bud,
and a wonderful mother.
111
00:07:43,255 --> 00:07:46,017
No, if she went away,
she had a very good reason.
112
00:07:47,708 --> 00:07:48,882
Heath.
113
00:07:57,511 --> 00:08:00,410
Well, I see Chucky and Cecelia
have finished eating.
114
00:08:00,445 --> 00:08:02,067
I got a tummy ache.
115
00:08:02,102 --> 00:08:03,793
I told ya
it'd poison ya!
116
00:08:03,828 --> 00:08:06,071
Well, at least we know
you can talk.
117
00:08:06,106 --> 00:08:08,522
All right, now,
it's time for your bath.
118
00:08:08,557 --> 00:08:10,041
-Not me.
-Me neither.
119
00:08:10,075 --> 00:08:11,525
Me neither.
120
00:08:11,560 --> 00:08:13,147
Well, they're awful feisty
121
00:08:13,182 --> 00:08:14,666
now that they got
their bellies full.
122
00:08:14,701 --> 00:08:17,013
I'll bet you kids
never took a bath
123
00:08:17,048 --> 00:08:19,533
in a bathtub that
came all the way
from St. Louis.
124
00:08:19,568 --> 00:08:22,329
-St. Louis!
-Uh-huh.
125
00:08:22,363 --> 00:08:24,918
-We don't need a bath!
-Me neither!
126
00:08:26,057 --> 00:08:27,368
Oh, come on.
127
00:08:27,403 --> 00:08:29,025
Looks like we got
a mutiny on our hands.
128
00:08:29,060 --> 00:08:32,028
Help, Lud!
Don't let her
drown me!
129
00:08:32,063 --> 00:08:33,547
Oh, I'm not
gonna drown you,
130
00:08:33,582 --> 00:08:35,998
I'm only going to
give you a bath.
131
00:08:36,032 --> 00:08:39,311
Coming, Lud?
Or would you rather go
as a six-year-old?
132
00:08:50,219 --> 00:08:52,566
Imagine finding
nightshirts that fit them.
133
00:08:52,601 --> 00:08:54,568
I saved some
of your things.
134
00:08:54,603 --> 00:08:57,778
Audra, you promised
to read to us.
135
00:08:58,779 --> 00:09:03,266
[music box plays]
136
00:09:03,301 --> 00:09:07,270
Darling, I'd love to
let you play with it,
but...
137
00:09:07,305 --> 00:09:10,791
It's very precious to me,
and very valuable.
138
00:09:16,901 --> 00:09:18,488
Well...
139
00:09:18,523 --> 00:09:20,456
Who's this handsome
young man?
140
00:09:20,490 --> 00:09:21,491
It's Lud.
141
00:09:21,526 --> 00:09:24,115
I never would have
recognized you.
142
00:09:24,149 --> 00:09:26,151
Come with me, Lud.
143
00:09:28,153 --> 00:09:29,914
Come on, Lud.
144
00:09:35,851 --> 00:09:38,992
Lud, I can't let you
go to bed without eating.
145
00:09:40,441 --> 00:09:42,133
There.
146
00:09:42,167 --> 00:09:43,962
Sure looks good
to me.
147
00:09:43,997 --> 00:09:46,931
Now, I know you're hungry.
Why won't you eat?
148
00:09:48,173 --> 00:09:50,313
You're not hurting
any of us when you refuse,
149
00:09:50,348 --> 00:09:54,007
but later on, when you're
lying upstairs in bed,
you're going to be very--
150
00:09:55,284 --> 00:09:56,734
Ohh.
151
00:09:56,768 --> 00:09:59,253
-Has he always acted like that?
-No.
152
00:09:59,288 --> 00:10:03,154
No, he used to like it here,
or at least he seemed to.
153
00:10:03,188 --> 00:10:05,984
You see, Nick gave
Bud Akeley a job,
154
00:10:06,019 --> 00:10:09,609
and he and Muriel
used to live in the cottage
behind the corral.
155
00:10:09,643 --> 00:10:12,266
Before that they had
had a very hard time of it.
156
00:10:12,301 --> 00:10:16,098
But they were happy here,
especially Lud.
157
00:10:16,132 --> 00:10:17,824
What happened
to Bud Akeley?
158
00:10:17,858 --> 00:10:20,378
He caught pneumonia
around Christmastime
two years ago
159
00:10:20,412 --> 00:10:22,345
and died four days later.
160
00:10:22,380 --> 00:10:24,175
Muriel wouldn't stay here.
161
00:10:24,209 --> 00:10:26,280
She said
she wouldn't accept charity,
162
00:10:26,315 --> 00:10:28,455
so they moved back to town
163
00:10:28,489 --> 00:10:31,182
and she started in
as a dressmaker.
164
00:10:31,216 --> 00:10:33,115
Well, maybe Lud
takes after his ma--
165
00:10:33,149 --> 00:10:36,290
Nothing pinching him
but his pride.
166
00:10:36,325 --> 00:10:38,154
No.
167
00:10:39,431 --> 00:10:42,158
No, it's more than that.
168
00:10:43,884 --> 00:10:45,817
It's more like anger.
169
00:10:46,887 --> 00:10:50,028
And the trouble is that...
170
00:10:50,063 --> 00:10:53,169
it hasn't even started
to explode yet.
171
00:11:49,950 --> 00:11:51,400
There it is.
Clean as a pin.
172
00:11:51,434 --> 00:11:53,851
Well, Lud, I see
they've put you to work.
173
00:11:53,885 --> 00:11:55,197
Yeah, it was all his idea.
174
00:11:55,231 --> 00:11:57,440
Been working his head off
since early this morning.
175
00:11:57,475 --> 00:11:59,960
Good, glad to hear it.
176
00:12:01,306 --> 00:12:04,033
Can I see you boys
outside a minute?
177
00:12:04,068 --> 00:12:06,691
-All right.
-Okay.
178
00:12:14,078 --> 00:12:15,942
HEATH: Find anything out
about his mother?
179
00:12:15,976 --> 00:12:17,288
JARROD: No.
180
00:12:17,322 --> 00:12:20,118
Seems Muriel didn't tell
anybody where she was going.
181
00:12:20,153 --> 00:12:22,569
Chucky says
she told Lud.
182
00:12:22,603 --> 00:12:25,020
If we could
get him to talk...
183
00:12:29,645 --> 00:12:30,991
Come on. Come on!
184
00:12:31,026 --> 00:12:32,924
-Where we goin'?
-Hush up!
185
00:12:33,960 --> 00:12:35,513
Get in. There we go.
186
00:12:35,547 --> 00:12:38,274
Get in. Get in,
and don't you move.
187
00:12:39,620 --> 00:12:42,002
-What's that?
-That's food.
188
00:12:42,037 --> 00:12:44,142
It's enough for
three or four days.
189
00:12:44,177 --> 00:12:46,144
I been taking it from the house
a little bit at a time
190
00:12:46,179 --> 00:12:47,767
so it wouldn't be missed.
191
00:12:49,976 --> 00:12:51,943
-Where are you taking us?
-Hush up.
192
00:12:51,978 --> 00:12:54,256
Why wont you tell us
where we're going?
193
00:12:54,290 --> 00:12:55,636
Because you're
a blabbermouth.
194
00:12:55,671 --> 00:12:56,914
You're a blabbermouth.
195
00:12:56,948 --> 00:12:58,812
Honest, I won't
tell anybody!
196
00:12:58,847 --> 00:13:00,020
You don't need to know.
197
00:13:00,055 --> 00:13:02,333
You'll find out
when we get there.
198
00:13:17,866 --> 00:13:20,006
Chucky? Cecelia?
199
00:13:22,836 --> 00:13:24,769
Time for lunch!
200
00:13:28,014 --> 00:13:30,257
Chucky! Cecelia!
201
00:13:33,605 --> 00:13:36,539
All right, I give up,
I can't find you.
202
00:13:41,372 --> 00:13:45,514
Come on out. We'll play
hide-and-go-seek later,
after lunch.
203
00:13:45,548 --> 00:13:47,378
Chucky? Cecelia?
204
00:13:48,517 --> 00:13:49,829
Lud?
205
00:14:03,773 --> 00:14:06,224
-Which way do we go now?
-Hush up.
206
00:14:06,259 --> 00:14:08,778
He won't tell us
'cause he don't know.
207
00:14:08,813 --> 00:14:10,780
-He don't know.
-I said, hush up.
208
00:14:20,790 --> 00:14:23,586
You take the right,
I'll take the left.
209
00:14:30,628 --> 00:14:32,043
Heath!
210
00:14:32,078 --> 00:14:33,838
They're over here!
211
00:14:54,514 --> 00:14:57,931
What do you think
you're gonna do
with that whip, boy?
212
00:14:57,966 --> 00:15:01,521
Better put it down
before you get yourself
in a lot of trouble.
213
00:15:02,832 --> 00:15:04,282
Put the whip down.
214
00:15:06,595 --> 00:15:08,424
I said, put the whip down!
215
00:15:10,944 --> 00:15:14,775
You put that whip down,
boy, or I'm gonna
take it away from you.
216
00:15:14,810 --> 00:15:16,467
Now, Nick.
Lud, put the whip down.
217
00:15:18,676 --> 00:15:20,333
We got lost.
218
00:15:20,367 --> 00:15:21,644
We got losted.
219
00:15:21,679 --> 00:15:24,302
Well, now you've
got founded.
220
00:15:24,337 --> 00:15:25,683
Where were you
taking 'em, Lud?
221
00:15:25,717 --> 00:15:28,651
Speak up, boy!
222
00:15:28,686 --> 00:15:30,412
Chucky?
223
00:15:30,446 --> 00:15:32,621
Now, you take hold
of that horse.
224
00:15:32,655 --> 00:15:34,692
We'll try to get
that buggy around for you.
225
00:15:34,726 --> 00:15:36,590
Come on, boy, move.
226
00:15:36,625 --> 00:15:38,040
Move!
227
00:15:49,810 --> 00:15:52,365
Now, you children
get back over there.
228
00:15:52,399 --> 00:15:53,711
All right.
229
00:15:53,745 --> 00:15:55,885
Okay, Lud, up.
230
00:15:55,920 --> 00:15:57,542
Come on. Over.
231
00:16:01,719 --> 00:16:04,342
I've tried to be patient
with you.
232
00:16:04,377 --> 00:16:07,173
When you disobeyed me,
I made allowances.
233
00:16:07,207 --> 00:16:09,727
But this
I cannot overlook.
234
00:16:09,761 --> 00:16:12,868
You're not a little child like
Chucky, you're almost a man.
235
00:16:12,902 --> 00:16:15,043
Supposing that buggy
had overturned.
236
00:16:15,077 --> 00:16:17,355
Supposing the children
had been hurt!
237
00:16:17,390 --> 00:16:19,185
Now, you've got to promise me
238
00:16:19,219 --> 00:16:21,187
that if you decide
to run away again,
239
00:16:21,221 --> 00:16:22,809
you won't take them with you.
240
00:16:22,843 --> 00:16:25,674
And I know if you give me
your word, you'll keep it.
241
00:16:28,608 --> 00:16:30,230
Oh, Lud.
242
00:16:30,265 --> 00:16:32,888
Lud, we used to be
such good friends!
243
00:16:32,922 --> 00:16:34,027
Why, I--
244
00:16:34,062 --> 00:16:35,718
I felt as close to you
245
00:16:35,753 --> 00:16:37,548
as if you were
one of my own sons!
246
00:16:37,582 --> 00:16:40,309
But something has happened.
What is it?
247
00:16:40,344 --> 00:16:42,932
Now, you look at me,
and you pay attention!
248
00:16:42,967 --> 00:16:46,074
You look at me!
I want you to promise me that--
249
00:16:49,939 --> 00:16:51,424
I'm sorry.
250
00:16:52,873 --> 00:16:54,427
I'm sorry.
251
00:16:58,189 --> 00:17:03,056
But don't you see?
I wouldn't get this angry
if I didn't care.
252
00:17:03,091 --> 00:17:06,680
But anything happened
to those children,
you'd never forgive yourself!
253
00:17:06,715 --> 00:17:07,785
You--
254
00:17:30,635 --> 00:17:32,706
Did you crack him open?
255
00:17:32,741 --> 00:17:36,607
No, I'm sorry to say
I was the one that cracked.
I lost my temper.
256
00:17:38,816 --> 00:17:42,095
You know, I think it's time
we faced something, Mother.
257
00:17:42,130 --> 00:17:45,271
Those children can't stay
with us indefinitely.
258
00:17:45,305 --> 00:17:47,376
Even if they wanted to.
259
00:17:47,411 --> 00:17:49,792
But their mother
must be someplace.
260
00:17:49,827 --> 00:17:53,279
And until we find her,
they have to stay here.
261
00:17:55,143 --> 00:17:57,248
See you next week.
262
00:17:59,526 --> 00:18:00,976
You know, with all
of Carl's jabbering,
263
00:18:01,010 --> 00:18:03,461
I plumb forgot
them lamp wicks.
264
00:18:03,496 --> 00:18:05,256
Be right back.
265
00:18:32,456 --> 00:18:33,664
Lud?
266
00:18:37,633 --> 00:18:38,669
Lud!
267
00:18:41,361 --> 00:18:42,638
Lud!
268
00:18:53,546 --> 00:18:55,168
Heath! Heath!
269
00:18:55,203 --> 00:18:56,894
I got something
to tell ya.
270
00:18:56,928 --> 00:18:58,171
Hello, Wiley.
271
00:18:58,206 --> 00:19:00,208
You gonna be the first one
to hear the big news.
272
00:19:00,242 --> 00:19:03,694
Me and Jenny,
we just got down
from the Tuolumne.
273
00:19:03,728 --> 00:19:05,558
We're on our way
to the assay office
274
00:19:05,592 --> 00:19:07,870
with a great, big sack
full of ore.
275
00:19:07,905 --> 00:19:10,563
And this time, Heath,
we hit it big!
276
00:19:10,597 --> 00:19:12,703
Really big!
Didn't we, Jenny?
277
00:19:12,737 --> 00:19:16,534
Yes, sir! We and Jenny
finally struck it rich.
278
00:19:16,569 --> 00:19:17,535
Rich, I tell ya!
279
00:19:17,570 --> 00:19:21,194
Why, Heath,
I got gold nuggets in there
280
00:19:21,229 --> 00:19:23,196
as big as your head!
281
00:19:23,231 --> 00:19:24,853
-Yes, sir.
-That's just fine, Wiley.
282
00:19:24,887 --> 00:19:26,924
-Just fine.
-Yes, sir.
283
00:19:26,958 --> 00:19:28,926
Jenny ain't never gonna
have to carry a pack no more.
284
00:19:28,960 --> 00:19:31,066
No, sir.
You hear that, jenny?
285
00:19:31,100 --> 00:19:32,861
No more packs.
286
00:19:32,895 --> 00:19:34,518
And you know what?
287
00:19:34,552 --> 00:19:38,073
Tonight you and me
are gonna sleep in
that livery stable.
288
00:19:38,107 --> 00:19:40,248
I don't care
how much it costs!
289
00:19:42,560 --> 00:19:44,528
Excuse me, Wiley,
I gotta go.
290
00:19:44,562 --> 00:19:45,805
Yeah--
291
00:19:46,944 --> 00:19:48,704
He don't believe me, Jenny.
292
00:19:48,739 --> 00:19:51,776
Nobody believes me.
They all think
I'm touched in the head.
293
00:19:54,262 --> 00:19:55,953
All right, move over.
294
00:19:55,987 --> 00:19:58,093
Well, drive 'em home.
295
00:20:23,463 --> 00:20:24,602
Hi, Georgie.
296
00:20:24,637 --> 00:20:25,776
Ha ha!
297
00:20:25,810 --> 00:20:27,812
Well, we finally
hit it big!
298
00:20:27,847 --> 00:20:29,745
A real bonanzy!
299
00:20:29,780 --> 00:20:32,403
Just you wait till
you test out what I got
in this here sack.
300
00:20:32,438 --> 00:20:33,818
Where's it from
this time?
301
00:20:33,853 --> 00:20:36,269
Same place
I been prospecting
right along,
302
00:20:36,304 --> 00:20:37,615
only this year
I went deeper
303
00:20:37,650 --> 00:20:40,480
and tapped right into
the old mother lode.
304
00:20:40,515 --> 00:20:42,171
-Sure, Wiley.
-Ha ha ha ha!
305
00:20:42,206 --> 00:20:43,794
You don't believe me
neither.
306
00:20:43,828 --> 00:20:46,106
Well, I ain't askin' you
to take my word for it.
307
00:20:46,141 --> 00:20:47,625
You see for yourself.
308
00:20:47,660 --> 00:20:49,144
All right.
I'm pretty busy.
309
00:20:49,178 --> 00:20:50,663
I'll assay it
as soon as I can.
310
00:20:50,697 --> 00:20:52,837
No sirree,
not this time.
311
00:20:52,872 --> 00:20:55,115
You let them others wait.
You do mine right now.
312
00:20:55,150 --> 00:20:57,601
I'll come back later
for your report.
313
00:20:57,635 --> 00:21:00,500
Your eyes are gonna bug out
like on a crayfish.
314
00:21:00,535 --> 00:21:04,815
You're gonna pinch yourself
black and blue to make sure
you ain't dreamin'!
315
00:21:04,849 --> 00:21:07,093
Ha ha ha ha!
And then you know what?
316
00:21:07,127 --> 00:21:09,613
You're gonna go
running down the street
yelling at everybody,
317
00:21:09,647 --> 00:21:13,824
"Old Wiley struck it big!
Yahoo!"
318
00:21:13,858 --> 00:21:15,791
[donkey brays]
319
00:21:15,826 --> 00:21:17,793
I'm comin', Jenny girl!
320
00:21:18,863 --> 00:21:21,383
Jenny, old girl,
we're rich!
321
00:21:31,255 --> 00:21:33,637
[clock chiming]
322
00:22:28,139 --> 00:22:29,900
Full house.
323
00:22:29,934 --> 00:22:31,660
How's that for luck?
324
00:22:31,695 --> 00:22:34,249
-[music box plays]
-What have you got there?
325
00:22:34,283 --> 00:22:36,389
-[music stops]
-Let her play,
let her play.
326
00:22:36,424 --> 00:22:39,910
If you buy it from me,
you can play her all you like.
327
00:22:39,944 --> 00:22:41,498
Oh? How much?
328
00:22:41,532 --> 00:22:45,122
It's, uh,
$15.80.
329
00:22:45,156 --> 00:22:48,263
Give you
four bits for it.
330
00:22:48,297 --> 00:22:50,955
$15.80.
331
00:22:50,990 --> 00:22:52,681
-I'll make it a dollar.
-No.
332
00:22:52,716 --> 00:22:54,511
WILEY:
Yahoo!
333
00:22:54,545 --> 00:22:56,789
Ha ha! Yes, sir!
334
00:22:58,135 --> 00:23:00,275
[slurring]
After all these years,
335
00:23:00,309 --> 00:23:03,105
me and Jenny
struck it rich!
336
00:23:03,140 --> 00:23:04,693
Rich, I tell ya!
337
00:23:04,728 --> 00:23:10,596
And this time
we struck a real bonanzy!
338
00:23:10,630 --> 00:23:12,460
[laughing, coughing]
339
00:23:13,633 --> 00:23:15,911
[music box plays]
340
00:23:19,259 --> 00:23:21,641
Say...
341
00:23:31,651 --> 00:23:32,997
Oh!
342
00:23:34,827 --> 00:23:36,069
Hey.
343
00:23:36,104 --> 00:23:37,450
Wait a minute.
344
00:23:37,485 --> 00:23:39,452
What time is it?
345
00:23:39,487 --> 00:23:41,143
It's late.
346
00:23:41,178 --> 00:23:42,628
Late.
347
00:23:42,662 --> 00:23:45,769
I told Georgie
I'd be back to get
that report.
348
00:23:45,803 --> 00:23:47,667
How much do I owe ya?
349
00:23:48,841 --> 00:23:50,290
Here.
350
00:23:51,326 --> 00:23:52,672
There ya are.
351
00:23:54,847 --> 00:23:58,160
Keep the change.
Ha ha ha!
352
00:23:58,195 --> 00:24:00,991
Buy everybody a drink!
353
00:24:03,062 --> 00:24:04,581
Yeah, I keep
telling 'em I'm rich,
354
00:24:04,615 --> 00:24:06,686
but don't nobody
believe me.
355
00:24:06,721 --> 00:24:08,308
-Nobody!
-Mr. Wiley?
356
00:24:08,343 --> 00:24:10,379
Mr. Wiley,
I believe you.
357
00:24:10,414 --> 00:24:12,347
You do, boy?
358
00:24:12,381 --> 00:24:16,282
Well, that just about
makes you the smartest man
around town.
359
00:24:16,316 --> 00:24:20,666
Because I 've got millions
just waiting for me to
dig it out of the ground.
360
00:24:20,700 --> 00:24:23,669
-Millions! I--
-[music box plays]
361
00:24:26,706 --> 00:24:29,882
Say, that tune sure is
a toe-tickler.
362
00:24:29,916 --> 00:24:31,539
It makes a fella
want to dance!
363
00:24:31,573 --> 00:24:34,369
If you buy her, you can play her
all the time, all you want.
364
00:24:34,403 --> 00:24:36,233
All I want is 15.80.
365
00:24:36,267 --> 00:24:38,511
That's not a speck of dust
out of your poke.
366
00:24:38,546 --> 00:24:39,616
Ohh.
367
00:24:39,650 --> 00:24:42,032
Mr. Wiley?
368
00:24:42,066 --> 00:24:43,551
Mr. Wiley!
369
00:24:44,897 --> 00:24:46,830
Please, Mr. Wiley.
370
00:24:46,864 --> 00:24:50,558
I'll give you the music box
for free, for nothing,
371
00:24:50,592 --> 00:24:53,630
if you'll make me a loan
of $15.80.
372
00:24:53,664 --> 00:24:56,425
I promise to
pay you back some day,
I promise.
373
00:24:57,461 --> 00:24:59,739
Well, oh...
374
00:24:59,774 --> 00:25:01,258
Here.
375
00:25:03,605 --> 00:25:05,883
There.
Now give me that.
376
00:25:07,747 --> 00:25:09,577
Ha ha ha ha!
377
00:25:16,929 --> 00:25:18,413
Hey, boy!
378
00:25:18,447 --> 00:25:20,277
Boy, how do you
make this thing play?
379
00:25:20,311 --> 00:25:22,210
You forgot to show me!
380
00:25:22,244 --> 00:25:23,418
Boy!
381
00:25:23,452 --> 00:25:25,109
Eh. Eh...
382
00:25:27,595 --> 00:25:30,425
-[music box plays]
-Oh. Hee hee hee!
383
00:25:33,773 --> 00:25:34,912
Ohh!
384
00:25:58,315 --> 00:26:01,111
-Well, Frank. Come on in.
-Jarrod.
385
00:26:01,145 --> 00:26:03,769
-Sorry to trouble you
this time of night.
-That's all right.
386
00:26:03,803 --> 00:26:05,598
-Good evening, Sheriff.
-Miss Barkley.
387
00:26:05,633 --> 00:26:08,325
This music box
belong to you?
388
00:26:08,359 --> 00:26:10,603
Yes.
Where did you get it?
389
00:26:10,638 --> 00:26:12,985
-The Akeley kids
been staying with you?
-Yes.
390
00:26:13,019 --> 00:26:15,159
Lud Akeley's
in serious trouble.
391
00:26:15,194 --> 00:26:17,161
What'd he do, Sheriff?
Steal something?
392
00:26:17,196 --> 00:26:19,301
A little more serious
than that.
393
00:26:19,336 --> 00:26:21,338
That old prospector,
Wiley Griffin--
394
00:26:21,372 --> 00:26:23,823
we found him lying dead
in the street.
395
00:26:23,858 --> 00:26:26,619
His head been mashed in
with a rock.
396
00:26:26,654 --> 00:26:29,001
That music box
was lyin' beside him.
397
00:26:29,035 --> 00:26:32,004
You mean to tell me
you think that Lud did that?
398
00:26:32,038 --> 00:26:33,764
Miss Barkley,
I do.
399
00:26:33,799 --> 00:26:36,318
Not more than an hour ago
he was trying to sell
400
00:26:36,353 --> 00:26:38,182
your music box
over at the saloon.
401
00:26:38,217 --> 00:26:40,150
Frank,
are you sure of that?
402
00:26:40,184 --> 00:26:41,945
I've got four witnesses.
403
00:26:41,979 --> 00:26:44,948
They even remembered
he wanted $15.80 for it.
404
00:26:44,982 --> 00:26:47,295
But that's impossible.
405
00:26:47,329 --> 00:26:49,677
Lud is upstairs in bed
right now.
406
00:26:49,711 --> 00:26:52,024
Would you please
ask Lud to come down?
407
00:26:52,058 --> 00:26:54,267
-Well, yes, of course.
-Mother.
408
00:26:54,302 --> 00:26:56,753
I was just looking in
on the children.
409
00:26:56,787 --> 00:27:00,273
I came down to tell you--
Lud's gone.
410
00:27:00,308 --> 00:27:03,207
Any idea where
I might start looking?
411
00:27:04,381 --> 00:27:05,796
No.
412
00:27:05,831 --> 00:27:07,764
Where's his mother?
413
00:27:07,798 --> 00:27:10,318
I'm afraid we don't
know that either, Frank.
414
00:27:12,354 --> 00:27:14,874
I'm gonna have to find him.
415
00:27:17,256 --> 00:27:19,016
Good night.
416
00:27:26,023 --> 00:27:29,682
Jarrod, how much did
the sheriff say Lud was
asking for that music box?
417
00:27:29,717 --> 00:27:31,408
15.80.
418
00:27:31,442 --> 00:27:34,169
15.80. That's strange.
419
00:27:34,204 --> 00:27:36,171
Why not 15, or 20?
420
00:27:37,863 --> 00:27:41,487
Yesterday when
I was in the store Lud
disappeared for a while.
421
00:27:41,521 --> 00:27:44,352
Do you know where he was?
The railroad depot.
422
00:27:44,386 --> 00:27:46,354
I wonder--
423
00:27:46,388 --> 00:27:50,289
I wonder if that's
what it costs to get
to where his mother is.
424
00:27:58,918 --> 00:28:00,230
There ya are.
425
00:28:00,264 --> 00:28:02,094
Thank you, ma'am,
and have a nice trip.
426
00:28:04,096 --> 00:28:05,338
Yes, sir.
427
00:28:05,373 --> 00:28:07,755
I think you could
help me solve a problem,
if you would.
428
00:28:07,789 --> 00:28:08,997
Mm-hmm.
429
00:28:09,032 --> 00:28:11,724
Suppose a person
wanted to go somewhere,
430
00:28:11,759 --> 00:28:14,589
and I don't know where,
431
00:28:14,623 --> 00:28:18,766
but to get there,
it would cost him
exactly 15.80.
432
00:28:18,800 --> 00:28:21,182
15.80.
433
00:28:21,216 --> 00:28:24,254
Suppose it was--
this person was a boy.
434
00:28:24,288 --> 00:28:25,911
About sixteen.
435
00:28:25,945 --> 00:28:28,707
Where could he go
on $15.80?
436
00:28:30,398 --> 00:28:34,057
Let me see, let me see,
let me see. 15.80 exact.
437
00:28:36,507 --> 00:28:37,854
Wait a minute.
438
00:28:37,888 --> 00:28:40,132
I do remember
a boy coming here
and asking
439
00:28:40,166 --> 00:28:44,101
how much it would cost
to go to Elko, Nevada.
440
00:28:44,136 --> 00:28:46,621
Elko, Elko, Elko...
441
00:28:46,655 --> 00:28:49,693
the fare to Elko
is 15.80 exactly.
442
00:29:03,155 --> 00:29:04,673
[rings doorbell]
443
00:29:07,780 --> 00:29:09,126
[rings]
444
00:29:12,267 --> 00:29:13,682
[rattles knob]
445
00:29:19,274 --> 00:29:21,414
Yes?
What is it?
446
00:29:21,449 --> 00:29:23,244
No rooms.
I'm full up.
447
00:29:23,278 --> 00:29:25,142
I'm looking
for Mrs. Akely.
448
00:29:25,177 --> 00:29:26,972
Mrs. Who?
449
00:29:27,006 --> 00:29:28,594
Mrs. Akely.
450
00:29:28,628 --> 00:29:30,665
She said she'd be here.
She said--
451
00:29:30,699 --> 00:29:33,979
Oh, you mean Muriel.
You'll find her over at
the painted lady.
452
00:29:34,013 --> 00:29:36,809
-Where's that?
-The saloon. She works there.
453
00:29:36,844 --> 00:29:38,500
No, no, no.
454
00:29:38,535 --> 00:29:40,123
You must be thinking
of someone else.
455
00:29:40,157 --> 00:29:41,780
My ma wouldn't work
in no saloon.
456
00:29:41,814 --> 00:29:44,506
Your ma?
Did you say your ma?
457
00:29:44,541 --> 00:29:46,336
Yes. Mrs. Akely.
458
00:29:46,370 --> 00:29:48,821
She's a dressmaker.
She's from Stockton.
459
00:29:48,856 --> 00:29:51,479
Oh. Um...
460
00:29:51,513 --> 00:29:53,274
Well, you might be--
461
00:29:53,308 --> 00:29:54,654
you might be right,
at that.
462
00:29:54,689 --> 00:29:56,829
This Muriel who lives here,
463
00:29:56,864 --> 00:30:00,350
I don't think her last name
is Akeley.
464
00:30:00,384 --> 00:30:03,525
See, I'm an old woman
and I don't remember names
too well now.
465
00:30:03,560 --> 00:30:07,460
You mean she isn't here?
She said that she'd be here
if we needed her.
466
00:30:07,495 --> 00:30:10,567
No, she's not here.
I'm sorry.
467
00:30:14,674 --> 00:30:16,538
[door closes]
468
00:30:16,573 --> 00:30:20,163
♪♪ [piano music]
469
00:30:25,237 --> 00:30:27,687
[laughter, chatter]
470
00:31:02,550 --> 00:31:03,516
Lud.
471
00:31:03,551 --> 00:31:06,243
Lud!
472
00:31:06,278 --> 00:31:07,935
-Please.
-MAN: Where ya goin'?
473
00:31:07,969 --> 00:31:09,315
Lud--
474
00:31:10,972 --> 00:31:12,801
-Let me go.
-Lud!
475
00:31:12,836 --> 00:31:15,390
What are you doing here?
476
00:31:15,425 --> 00:31:18,186
Did something happen
to Chucky? Cecelia?
477
00:31:18,221 --> 00:31:21,914
I want to know if
Chucky and Cecilia
are all right!
478
00:31:21,949 --> 00:31:25,090
Why did you come here,
Lud?
479
00:31:25,124 --> 00:31:28,541
Are they with Mrs. Barkley?
Is she lookin' after them?
480
00:31:28,576 --> 00:31:30,267
Tell me, Lud!
481
00:31:30,302 --> 00:31:31,268
What do you care?
482
00:31:31,303 --> 00:31:34,340
Don't you talk
to me like that.
483
00:31:36,756 --> 00:31:39,587
Lud, please. I didn't--
I didn't mean to.
484
00:31:39,621 --> 00:31:42,038
-Honey--
-MAN: Hey, kid!
485
00:31:42,072 --> 00:31:45,282
You're a little too young
for her. Why don't you leave her
to an old rooster like me?
486
00:31:45,317 --> 00:31:47,940
-Muriel, let's dance.
-Please! I'm his mother.
487
00:31:47,975 --> 00:31:49,597
Well, then send him home.
488
00:31:49,631 --> 00:31:51,185
No!
489
00:31:52,600 --> 00:31:54,084
Lud.
490
00:31:54,119 --> 00:31:56,362
You're not my ma.
491
00:31:57,639 --> 00:31:59,020
Honey--
492
00:32:27,669 --> 00:32:29,499
Lud.
493
00:32:29,533 --> 00:32:31,225
Did you find your ma?
494
00:32:34,400 --> 00:32:36,161
No, she ain't here.
495
00:32:36,195 --> 00:32:39,060
-You sure?
-I'm sure.
496
00:32:40,406 --> 00:32:43,168
Made the trip for nothing.
497
00:32:43,202 --> 00:32:44,652
Well, finding her can wait.
498
00:32:44,686 --> 00:32:47,344
It's lucky I caught up with you
before the sheriff did.
499
00:32:56,353 --> 00:32:59,667
Lud, you're in
a lot of trouble.
500
00:32:59,701 --> 00:33:03,257
The sheriff thinks
you killed Wiley Griffin.
501
00:33:06,191 --> 00:33:09,021
They found mother's music box
beside Wiley 's body,
502
00:33:09,056 --> 00:33:10,298
and there were
several witnesses
503
00:33:10,333 --> 00:33:12,542
who said they saw you
trying to sell it.
504
00:33:12,576 --> 00:33:15,338
So you must have dropped it.
505
00:33:17,926 --> 00:33:20,239
Well, what have you
got to say, Lud?
506
00:33:25,969 --> 00:33:28,903
Lud, you were there.
You must have seen something.
507
00:33:32,389 --> 00:33:35,530
Well, we got a little time
before we get to Stockton.
508
00:33:35,565 --> 00:33:38,740
Now, you can be thinking of what
you're gonna tell the sheriff.
509
00:33:38,775 --> 00:33:40,363
Now, come on.
510
00:33:59,589 --> 00:34:01,970
Do you want us to believe
that you did it?
511
00:34:02,005 --> 00:34:04,076
Do you want us to believe
that you picked up that rock
512
00:34:04,111 --> 00:34:06,182
and you killed
that helpless old man?
513
00:34:06,216 --> 00:34:10,531
That you sneaked up behind him
and you bashed his head in
till you were sure he died?!
514
00:34:10,565 --> 00:34:12,740
Defend yourself, Lud!
515
00:34:16,778 --> 00:34:18,884
Now, listen to me, boy.
516
00:34:18,918 --> 00:34:22,750
If you don't talk...
you may hang.
517
00:34:29,757 --> 00:34:31,034
Jarrod...
518
00:34:33,416 --> 00:34:34,969
[sighs]
519
00:34:35,003 --> 00:34:36,660
All right.
520
00:34:38,766 --> 00:34:40,871
I'll be in
the sheriff's office.
521
00:35:01,168 --> 00:35:03,101
Lud, I'm your friend.
522
00:35:03,135 --> 00:35:04,826
Now, if you won't
think of yourself,
523
00:35:04,861 --> 00:35:06,863
think of Chucky
and Cecilia.
524
00:35:06,897 --> 00:35:08,140
Think of how
your mother would feel.
525
00:35:08,175 --> 00:35:10,418
-My mother.
-Yes!
526
00:35:10,453 --> 00:35:12,317
It wouldn't matter
one bit to her.
527
00:35:12,351 --> 00:35:14,767
She wouldn't stay awake
for one second.
528
00:35:14,802 --> 00:35:17,943
Oh, Lud,
that's not true,
that's just not true!
529
00:35:17,977 --> 00:35:21,360
Don't tell me
about my mother!
I know my mother.
530
00:35:21,395 --> 00:35:23,845
She's a saloon girl,
a cheap, painted--
531
00:35:23,880 --> 00:35:26,054
A saloon girl, that's all.
532
00:35:26,089 --> 00:35:27,055
Lud.
533
00:35:27,090 --> 00:35:28,436
Oh, honey.
534
00:35:28,471 --> 00:35:29,851
Oh--
535
00:35:29,886 --> 00:35:31,784
You'll want to
be alone.
536
00:35:31,819 --> 00:35:34,546
No, Mrs. Barkley.
Please stay.
Please don't go.
537
00:35:35,892 --> 00:35:37,376
Lud...
538
00:35:38,757 --> 00:35:40,483
Look at me.
539
00:35:42,070 --> 00:35:44,211
I heard about it
in Elko.
540
00:35:44,245 --> 00:35:46,868
They say
you killed a man.
541
00:35:46,903 --> 00:35:49,492
That isn't true,
is it?
542
00:35:51,114 --> 00:35:53,081
I want to know, Lud.
543
00:35:56,084 --> 00:36:00,882
Son, if you're trying
to hurt your mother,
544
00:36:00,917 --> 00:36:02,505
you can't do a
better job
545
00:36:02,539 --> 00:36:04,886
than I've done
myself already.
546
00:36:06,854 --> 00:36:10,927
Oh, Lud... I did what
I thought was best.
547
00:36:12,722 --> 00:36:14,379
It seemed the only way
548
00:36:14,413 --> 00:36:17,485
was to leave you
with Mrs. Barkley
for a while.
549
00:36:17,520 --> 00:36:19,901
But you didn't do
what I asked you to, Lud.
550
00:36:19,936 --> 00:36:25,079
Heath said he found you
and Chucky and Cecelia
still living in the house.
551
00:36:25,113 --> 00:36:27,737
Why didn't you do
what I asked you to?
552
00:36:27,771 --> 00:36:29,739
Why didn't you go
to Mrs. Barkley
553
00:36:29,773 --> 00:36:32,431
and tell her
what I told you?
554
00:36:37,056 --> 00:36:40,198
I would have wrote you...
555
00:36:40,232 --> 00:36:44,754
Exceptin'... I can't write.
556
00:36:44,788 --> 00:36:47,929
I told him to tell you
that I'd be mighty obliged,
557
00:36:47,964 --> 00:36:51,243
'cause I was going away
for a little while,
558
00:36:51,278 --> 00:36:55,040
if you was to take care
of him and my young'uns
for a little spell.
559
00:36:55,074 --> 00:36:57,974
Why didn't you take
care of us?!
She ain't our ma!
560
00:36:58,008 --> 00:37:01,115
He doesn't understand
why you went away.
561
00:37:01,149 --> 00:37:02,737
Perhaps if
you explained.
562
00:37:05,844 --> 00:37:08,812
Lud, I-- I had to go.
563
00:37:08,847 --> 00:37:10,055
I had to go, honey!
564
00:37:10,089 --> 00:37:12,782
But he doesn't
know why.
565
00:37:12,816 --> 00:37:15,854
All he knows is that
you weren't here
when he needed you.
566
00:37:20,272 --> 00:37:22,101
I guess...
567
00:37:23,620 --> 00:37:27,314
I guess I thought
when your pa was alive...
568
00:37:27,348 --> 00:37:32,733
that he was gonna
always be there
for me to count on.
569
00:37:32,767 --> 00:37:36,737
He was a-- a kind of...
blessin'
570
00:37:36,771 --> 00:37:38,842
that we took for granted.
571
00:37:38,877 --> 00:37:41,949
And then one day, he died.
572
00:37:41,983 --> 00:37:45,435
And I didn't know
which way to turn.
573
00:37:47,817 --> 00:37:50,785
It's been two years now
and longer
574
00:37:50,820 --> 00:37:52,718
since your pa died.
575
00:37:54,858 --> 00:37:56,998
And I'm alive...
576
00:37:57,033 --> 00:37:58,862
I'm alive!
577
00:37:58,897 --> 00:38:00,174
And I need a husband!
578
00:38:00,208 --> 00:38:02,625
I need a father
for you young'uns,
579
00:38:02,659 --> 00:38:06,007
somebody to help me raise you
good and proper.
580
00:38:06,042 --> 00:38:08,838
But how...
581
00:38:08,872 --> 00:38:11,185
How...
582
00:38:11,219 --> 00:38:13,325
is a body to meet anyone
583
00:38:13,360 --> 00:38:16,190
what with working all day
and mending and sewing,
584
00:38:16,224 --> 00:38:19,331
and children to take care of?
585
00:38:19,366 --> 00:38:21,644
Besides...
586
00:38:21,678 --> 00:38:24,716
who'd want a widow with
three young'uns, anyhow?
587
00:38:24,750 --> 00:38:27,719
That's why I decided
to go back to Elko.
588
00:38:31,757 --> 00:38:34,381
Your pa was a good man.
589
00:38:34,415 --> 00:38:36,348
You didn't know this,
590
00:38:36,383 --> 00:38:39,731
but I met your pa working
in that saloon in Elko.
591
00:38:41,215 --> 00:38:42,872
I thought if
I went back there
592
00:38:42,906 --> 00:38:45,909
that I might
meet somebody like him.
593
00:38:45,944 --> 00:38:49,879
But I soon found out that
that wasn't no use.
594
00:38:49,913 --> 00:38:53,365
Wasn't nobody who
measured up to Bud.
595
00:38:53,400 --> 00:38:56,817
I would have
come back right away,
596
00:38:56,851 --> 00:39:01,028
but I thought that they'd
be better off with you.
597
00:39:01,062 --> 00:39:04,272
You're the one they needed,
not me.
598
00:39:06,413 --> 00:39:07,931
Lud...
599
00:39:10,589 --> 00:39:13,109
they say you killed a man.
600
00:39:13,143 --> 00:39:15,525
That isn't true, is it?
601
00:39:17,872 --> 00:39:21,359
-I didn't kill nobody, Ma.
-Then why don't you talk?
602
00:39:21,393 --> 00:39:24,707
If you didn't kill him,
you have nothing
to be afraid of.
603
00:39:24,741 --> 00:39:27,744
Tell us what happened,
Lud.
604
00:39:28,780 --> 00:39:31,058
You saw him there?
You saw Wiley?
605
00:39:31,092 --> 00:39:34,095
I knew you were
in Elko, Ma...
606
00:39:34,130 --> 00:39:36,822
and I needed some money
to get there.
607
00:39:37,961 --> 00:39:40,757
So...
608
00:39:40,792 --> 00:39:44,071
I stole Mrs. Barkley's
music box
609
00:39:44,105 --> 00:39:46,418
and I sold it to Wiley.
610
00:39:46,453 --> 00:39:48,869
But in the street.
611
00:39:48,903 --> 00:39:51,458
And that's the last time
I saw him.
612
00:39:51,492 --> 00:39:53,218
He was drunk,
but he was fine.
613
00:39:53,252 --> 00:39:55,565
And you have no idea
who killed him?
614
00:39:55,600 --> 00:39:59,293
No, ma'am. I only know
that it wasn't me.
615
00:40:09,752 --> 00:40:12,789
-Did Lud say he saw anybody?
-No.
616
00:40:12,824 --> 00:40:15,723
We're no better off
than we were before.
617
00:40:15,758 --> 00:40:18,588
He doesn't have any idea
who might have done it, either.
618
00:40:18,623 --> 00:40:21,142
The way old Wiley was flashing
that gold dust around,
it could have been anybody.
619
00:40:21,177 --> 00:40:23,800
All the same,
Lud could hang for it
620
00:40:23,835 --> 00:40:25,802
if the guilty party
can't be found.
621
00:40:25,837 --> 00:40:27,459
But you know, Jarrod,
622
00:40:27,494 --> 00:40:30,013
whoever killed Wiley
wasn't after that gold.
623
00:40:30,048 --> 00:40:31,359
They wanted him dead.
624
00:40:31,394 --> 00:40:33,845
Who'd want to kill
that old man anyway?
625
00:40:33,879 --> 00:40:36,123
-Doesn't make any sense.
-You're right.
626
00:40:40,127 --> 00:40:41,818
Heath.
627
00:40:41,853 --> 00:40:45,512
You said when you saw Wiley
he was on his way to
the assay office.
628
00:40:45,546 --> 00:40:47,824
That's what he said.
629
00:40:47,859 --> 00:40:51,379
Well, now suppose,
just suppose...
630
00:40:52,864 --> 00:40:56,868
that for once he was right--
that he had struck it rich.
631
00:41:18,165 --> 00:41:21,789
-Hi, Jarrod, Heath.
-George.
632
00:41:21,824 --> 00:41:24,205
What can I do for you?
633
00:41:24,240 --> 00:41:27,692
Wiley Griffin brought some ore
in here the other day,
didn't he?
634
00:41:27,726 --> 00:41:29,728
That's right,
he was in a big hurry.
635
00:41:29,763 --> 00:41:31,523
Wanted me to do the test
right then and there.
636
00:41:31,558 --> 00:41:33,732
Jarrod was just saying
wouldn't it be funny
637
00:41:33,767 --> 00:41:35,734
if after all these years
he really did make a strike.
638
00:41:35,769 --> 00:41:38,530
Make Jenny
a mighty rich donkey.
639
00:41:38,565 --> 00:41:40,049
Anyway, did you run
a test on it?
640
00:41:40,083 --> 00:41:42,638
Well, he said he was
coming in later that night,
641
00:41:42,672 --> 00:41:45,813
so I hurried up
and did the test.
But he didn't come.
642
00:41:45,848 --> 00:41:48,540
I guess he was on his way
here when it happened.
643
00:41:48,575 --> 00:41:50,508
Yeah.
644
00:41:50,542 --> 00:41:52,820
Too bad.
He was a nice old man.
645
00:41:52,855 --> 00:41:55,547
I guess that kid
took his talk serious
646
00:41:55,582 --> 00:41:56,859
about his being rich, huh?
647
00:41:56,893 --> 00:42:00,172
Yeah. Well, uh,
did you make out a report?
648
00:42:00,207 --> 00:42:02,658
About the assay?
I sure did.
649
00:42:02,692 --> 00:42:04,556
You mind if we take
a look at it?
650
00:42:04,591 --> 00:42:06,178
Not at all.
651
00:42:06,213 --> 00:42:09,354
Uh, I have to keep a report
652
00:42:09,388 --> 00:42:11,080
on every assay,
653
00:42:11,114 --> 00:42:12,840
no matter what the result.
654
00:42:12,875 --> 00:42:14,911
It's, um...
655
00:42:14,946 --> 00:42:16,741
government regulation,
you know.
656
00:42:16,775 --> 00:42:19,295
Yeah, they're pretty strict
about that.
657
00:42:21,228 --> 00:42:23,368
"One hundred percent
pure rock."
658
00:42:23,402 --> 00:42:26,889
Just like all the other samples
that old Wiley brought in.
659
00:42:26,923 --> 00:42:31,100
Oh, his hopes were big,
but his luck was so bad.
660
00:42:31,134 --> 00:42:34,897
I never charged him.
I just went ahead
and made the tests
661
00:42:34,931 --> 00:42:37,278
and told him the bad news.
662
00:42:37,313 --> 00:42:40,281
Funny thing, though--
he never believed me.
663
00:42:40,316 --> 00:42:43,906
Always claimed that
I made a mistake.
664
00:42:43,940 --> 00:42:46,874
He always went away
peaceable, though,
665
00:42:46,909 --> 00:42:49,118
even if I couldn't
convince him.
666
00:42:49,152 --> 00:42:51,258
Well, thanks
for your trouble, George.
667
00:42:51,292 --> 00:42:54,468
No trouble at all.
Glad to oblige.
668
00:42:54,502 --> 00:42:56,781
We'll see you,
George.
669
00:42:58,472 --> 00:43:00,785
[donkey braying]
670
00:43:00,819 --> 00:43:04,167
Say, doesn't that sound
like Jenny, Wiley's old donkey?
671
00:43:04,202 --> 00:43:05,410
[braying]
672
00:43:05,444 --> 00:43:09,621
Yeah. Sole survivor
to a sack full of rocks.
673
00:43:09,656 --> 00:43:13,073
What do you say we buy her
and turn her out to pasture?
674
00:43:13,107 --> 00:43:16,594
What do you mean?
Establish a foundation
for bereaved donkeys?
675
00:43:16,628 --> 00:43:18,665
Well, why not?
676
00:43:20,770 --> 00:43:24,912
Well, I guess that's the least
we could do for Old Wiley.
677
00:43:24,947 --> 00:43:26,776
Let's go.
678
00:43:39,340 --> 00:43:42,205
Anybody here?
Jeff?
679
00:43:46,865 --> 00:43:48,384
[chuckles]
680
00:43:48,418 --> 00:43:50,041
Well, Jenny old girl,
681
00:43:50,075 --> 00:43:53,838
looks like you're gonna spend
your last days in clover
after all.
682
00:43:53,872 --> 00:43:56,357
Come on out here,
let's take a look at you.
683
00:43:56,392 --> 00:43:57,876
[clicking tongue]
684
00:43:57,911 --> 00:44:00,361
-[laughs]
-Well, come on, Jenny.
685
00:44:00,396 --> 00:44:02,847
Kinda stubborn, isn't she?
686
00:44:02,881 --> 00:44:04,711
I wonder how old Wiley
got her to move.
687
00:44:04,745 --> 00:44:06,851
Seems to me he always had
a handful of sugar.
688
00:44:06,885 --> 00:44:09,681
Kept it in these packs here.
I'll see if there's any left.
689
00:44:09,716 --> 00:44:13,685
Yeah, let's appeal
to her sweet tooth,
see if we can make friends.
690
00:44:13,720 --> 00:44:15,687
Well, what do you know?
691
00:44:15,722 --> 00:44:18,586
-Here's a piece of old
Wiley's bonanzy.
-Yeah?
692
00:44:20,450 --> 00:44:22,073
What's the matter?
693
00:44:24,247 --> 00:44:26,215
What do you make of that?
694
00:44:28,735 --> 00:44:31,082
A lot heavier
than it looks, isn't it?
695
00:44:31,116 --> 00:44:33,084
Looks like tellurium.
696
00:44:33,118 --> 00:44:35,707
It sure does.
697
00:44:35,742 --> 00:44:38,883
Look how it's all
seeded in here, like mustard.
698
00:44:38,917 --> 00:44:40,781
Jarrod, I think it's gold.
699
00:44:47,961 --> 00:44:50,860
Hello, George.
Sorry to bother you again.
700
00:44:50,895 --> 00:44:52,586
I was just wondering
about that ore
701
00:44:52,620 --> 00:44:54,588
that Wiley brought in
the other day.
702
00:44:54,622 --> 00:44:56,072
Did he say where
he dug it up?
703
00:44:56,107 --> 00:44:58,834
Not that I recollect.
704
00:44:58,868 --> 00:45:01,733
Well, you know the night
before Wiley was killed
705
00:45:01,768 --> 00:45:04,736
I was talking to him
and he told me he'd been
up on the Tuolumne.
706
00:45:04,771 --> 00:45:08,050
That's a long river.
Could be almost anyplace.
Why you ask?
707
00:45:08,084 --> 00:45:13,193
Well, you know how Wiley
was always crowing about
how he'd struck it rich.
708
00:45:13,227 --> 00:45:16,023
Yeah, well,
that was just talk.
Nobody believed him.
709
00:45:16,058 --> 00:45:18,577
I know, but I got
some kind of old fool notion
710
00:45:18,612 --> 00:45:22,892
that just suppose
that he had tapped in
to that mother lode--
711
00:45:22,927 --> 00:45:25,792
there must be millions
of dollars worth of gold
up there somewhere,
712
00:45:25,826 --> 00:45:28,760
and I thought if I could
just locate his diggings,
713
00:45:28,795 --> 00:45:30,935
I'd just kind of
poke around a little bit.
714
00:45:30,969 --> 00:45:33,765
You'd just be
wasting your time.
715
00:45:33,800 --> 00:45:36,492
Well, maybe you're right.
716
00:45:38,839 --> 00:45:40,876
Ah, I forgot, George.
717
00:45:40,910 --> 00:45:42,774
I was just curious
about this rock.
718
00:45:42,809 --> 00:45:44,914
What would you say
that is?
719
00:45:44,949 --> 00:45:48,780
Well, it looks like just
another piece of rock to me.
720
00:45:48,815 --> 00:45:51,472
Wouldn't you say
it looked like tellurium?
721
00:45:51,507 --> 00:45:53,785
Lots of rock
looks like tellurium.
722
00:45:53,820 --> 00:45:57,893
Yeah, but that yellow
seeded there in that crack,
723
00:45:57,927 --> 00:45:59,757
wouldn't you say
that looked like gold?
724
00:45:59,791 --> 00:46:01,793
Yeah. Fool's gold, maybe.
725
00:46:01,828 --> 00:46:05,417
And we wouldn't really know
until you ran a test on it.
726
00:46:05,452 --> 00:46:08,766
If you leave it here
I'll get to it
as soon as I can.
727
00:46:08,800 --> 00:46:10,837
Well, I'd kind of like
to get it done now.
728
00:46:10,871 --> 00:46:14,979
I know you're busy,
but I'd be willing
to pay extra.
729
00:46:15,013 --> 00:46:17,326
Well, whatever you say.
730
00:46:17,360 --> 00:46:18,534
Good.
731
00:46:32,755 --> 00:46:36,000
Say, that sack of ore
that Wiley brought in,
732
00:46:36,034 --> 00:46:37,518
it should still be
around here somewhere, huh?
733
00:46:37,553 --> 00:46:39,520
It's over there
on top of that pile.
734
00:46:39,555 --> 00:46:41,799
It's got a tag
with his name on it.
735
00:46:46,251 --> 00:46:47,735
"Wiley."
736
00:46:53,189 --> 00:46:54,950
There must be a mistake.
737
00:46:54,984 --> 00:46:57,124
I want the sack of ore
that looks like that.
738
00:46:57,159 --> 00:46:59,471
Well, all he brought in
was a rock.
739
00:46:59,506 --> 00:47:01,680
No, that's what
he brought in.
740
00:47:01,715 --> 00:47:03,648
It fell out of his pack.
741
00:47:03,682 --> 00:47:05,546
George,
I've worked in mines,
742
00:47:05,581 --> 00:47:07,479
and I've seen
a lot of ore like that.
743
00:47:07,514 --> 00:47:11,898
And it should assay out
to about 5% pure gold.
744
00:47:18,870 --> 00:47:21,148
Well...
745
00:47:21,183 --> 00:47:23,495
you killed him, didn't you?
746
00:47:23,530 --> 00:47:25,704
And you were going to
let Lud hang for it.
747
00:47:25,739 --> 00:47:29,329
And after a while,
you were gonna file
on Wiley's claim.
748
00:47:29,363 --> 00:47:30,330
Drop it,
George.
749
00:47:30,364 --> 00:47:31,710
[George fires]
750
00:47:52,835 --> 00:47:57,909
Wiley brought in a sackful
that was practically pure gold.
751
00:47:57,944 --> 00:48:02,051
He must have made the mistake
of telling him where
the claim was.
752
00:48:02,086 --> 00:48:05,813
Somewhere up on
the Tuolumne.
753
00:48:05,848 --> 00:48:09,403
Like George says,
that's a long, long river.
754
00:48:09,438 --> 00:48:11,923
-Could be almost anywhere.
-Yeah.
755
00:48:11,958 --> 00:48:13,683
[donkey braying]
756
00:48:24,108 --> 00:48:26,731
Bang! Bang!
757
00:48:26,765 --> 00:48:28,215
Bang--
758
00:48:28,250 --> 00:48:30,804
Ma! Ma, Lud's home!
759
00:48:30,838 --> 00:48:31,909
Ma!
760
00:48:50,341 --> 00:48:51,618
Lud.
761
00:48:55,691 --> 00:48:57,279
It's good...
762
00:48:57,313 --> 00:49:00,868
It's good to be
together again!
763
00:49:00,903 --> 00:49:03,043
Heath, come in.
Please.
764
00:49:04,562 --> 00:49:06,702
Oh...Heath, I--
765
00:49:06,736 --> 00:49:09,187
I wanted to thank your ma.
766
00:49:09,222 --> 00:49:13,157
Would you tell her for me that
there just aren't words enough?
767
00:49:13,191 --> 00:49:14,986
I'll do that.
768
00:49:15,021 --> 00:49:17,161
But the next time
you decide to leave town,
769
00:49:17,195 --> 00:49:19,818
don't send a message--
deliver it yourself.
770
00:49:19,853 --> 00:49:21,303
Might save a lot
of trouble.
771
00:49:21,337 --> 00:49:26,964
Might save a lot of trouble.
772
00:49:26,998 --> 00:49:30,312
Well, there's one thing
for sure, and you can
count on this--
773
00:49:30,346 --> 00:49:33,867
I'll never leave
my young'uns again.
774
00:49:33,901 --> 00:49:36,352
If there's a man
for my family,
775
00:49:36,387 --> 00:49:38,699
it'll have to be
somebody right here
in Stockton.
776
00:49:38,734 --> 00:49:43,497
Ma, I'm gonna
try and get a job,
help you all I can.
777
00:49:43,532 --> 00:49:45,327
I think I can work
at the grocery store.
778
00:49:45,361 --> 00:49:48,847
Well, now, that's a job
for a boy, not a man.
779
00:49:48,882 --> 00:49:51,919
You know, one of our line
riders quit this week.
780
00:49:51,954 --> 00:49:55,751
I was just thinkin',
maybe you could, uh,
hit Nick for the job.
781
00:49:55,785 --> 00:49:57,960
You think he'd hire me?
782
00:49:59,168 --> 00:50:02,137
Well, could be...
783
00:50:02,171 --> 00:50:04,691
if somebody
put in a good word.
784
00:50:10,455 --> 00:50:11,698
Oh!
785
00:50:19,050 --> 00:50:21,639
♪♪ [theme]
52942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.