Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,379 --> 00:00:25,758
Whoa! Ho!
2
00:00:35,379 --> 00:00:37,586
Hope everyone's
all right.
3
00:00:37,620 --> 00:00:40,620
We lost an axle nut,
and I'm gonna need
some help.
4
00:00:40,655 --> 00:00:43,068
[wind whistling]
5
00:00:46,965 --> 00:00:49,103
Won't be but
a few minutes, ma'am,
6
00:00:49,137 --> 00:00:50,655
if you'll wait over there.
7
00:00:59,758 --> 00:01:02,551
You fellas see
if you can get some logs.
8
00:01:02,586 --> 00:01:03,793
I'll get the wheel.
9
00:01:06,137 --> 00:01:08,482
[thunderclap]
10
00:01:24,310 --> 00:01:26,689
Looks like you fellas
could use some help.
11
00:01:26,724 --> 00:01:27,896
We sure could, mister.
12
00:01:46,862 --> 00:01:49,068
[thunderclap]
13
00:02:04,862 --> 00:02:06,827
[thunderclap]
14
00:02:09,379 --> 00:02:11,689
All right.
Let's push on this.
15
00:02:13,758 --> 00:02:15,655
Mister?
16
00:02:18,310 --> 00:02:21,137
Now, where'd he
disappear to?
17
00:02:28,724 --> 00:02:32,068
[thunderclap]
18
00:02:48,965 --> 00:02:51,241
[thunderclap]
19
00:03:17,689 --> 00:03:19,793
[thunderclaps]
20
00:03:28,793 --> 00:03:30,827
[screams]
21
00:03:44,620 --> 00:03:47,310
[thunderclaps]
22
00:03:49,068 --> 00:03:52,034
♪ [theme]
23
00:04:45,827 --> 00:04:48,517
Now, Nicholas, suppose we
just go over this again,
shall we?
24
00:04:48,551 --> 00:04:50,931
As I understand it,
you were in the woods--
25
00:04:50,965 --> 00:04:52,517
While you were pretending
to keep yourself busy
26
00:04:52,551 --> 00:04:53,517
with some kind of
paperwork,
27
00:04:53,551 --> 00:04:55,241
I was out risking
life and limb
28
00:04:55,275 --> 00:04:57,551
trying to chase down that
heifer we'd lost in the woods.
29
00:04:57,586 --> 00:05:00,068
Uh-huh. When suddenly
this beautiful woman
appeared out of--
30
00:05:00,103 --> 00:05:02,758
-Heath here made himself
scarce too then.
-Uh-huh.
31
00:05:02,793 --> 00:05:04,379
This beautiful woman
appeared out of nowhere
32
00:05:04,413 --> 00:05:05,827
and just flew into
your arms.
33
00:05:05,862 --> 00:05:08,379
-Is that correct?
-That is exactly
how it happened.
34
00:05:08,413 --> 00:05:09,931
Uh-huh. Heath, what
do you think about that?
35
00:05:10,034 --> 00:05:11,586
Sure sounds reasonable.
36
00:05:11,620 --> 00:05:13,586
Happens to me every time
there's a storm.
37
00:05:13,620 --> 00:05:16,551
Well, you boys better
let it go at that
38
00:05:16,586 --> 00:05:20,310
until the lady
comes down and tells you
what really happened.
39
00:05:23,034 --> 00:05:25,896
Relax, Nick.
She'll be down in a minute.
40
00:05:25,931 --> 00:05:28,172
I'm relaxed.
41
00:05:28,206 --> 00:05:29,931
I'm relaxed.
42
00:05:31,344 --> 00:05:34,551
-♪ [whistling]
-Would you care to, uh--
43
00:05:34,586 --> 00:05:37,000
No, no, no, Nick.
You're too relaxed.
44
00:05:39,103 --> 00:05:41,000
Heath.
45
00:05:55,379 --> 00:05:57,758
[Audra clears throat]
46
00:06:14,034 --> 00:06:16,586
-How do you feel now?
-Much better, thank you.
47
00:06:16,620 --> 00:06:19,586
-Audra's been very kind.
-Would you like some tea?
48
00:06:19,620 --> 00:06:22,206
-Just exactly what I need.
-I'll pour it, Mother.
49
00:06:22,241 --> 00:06:23,931
I know you're wondering
how I happened to be
50
00:06:23,965 --> 00:06:25,551
running through
the woods in that storm.
51
00:06:25,586 --> 00:06:27,068
Certainly not.
52
00:06:27,103 --> 00:06:29,482
Yes, we are, Miss Lynn.
53
00:06:29,517 --> 00:06:31,620
Please call me Sabrina.
54
00:06:31,655 --> 00:06:33,379
I'm afraid it's going to
sound awfully silly.
55
00:06:33,413 --> 00:06:34,931
Oh, nothing would sound
silly to me
56
00:06:34,965 --> 00:06:36,896
out there on
a night like this.
57
00:06:36,931 --> 00:06:38,413
It was stupid of me, really.
58
00:06:38,448 --> 00:06:41,206
I was on the Stockton stage,
and it lost a wheel.
59
00:06:41,241 --> 00:06:43,827
It was so cold and windy.
60
00:06:43,862 --> 00:06:46,137
I thought I saw a light.
61
00:06:46,172 --> 00:06:49,206
It wasn't very sporting of me
to leave the other passengers,
I suppose.
62
00:06:49,241 --> 00:06:51,517
Then you found yourself
lost, huh?
63
00:06:51,551 --> 00:06:53,551
And frightened.
64
00:06:53,586 --> 00:06:55,172
Those woods seemed filled
with all the goblins
65
00:06:55,206 --> 00:06:57,379
I hadn't thought of
since I was a little girl.
66
00:06:59,241 --> 00:07:01,862
I'll have some too,
Audra, please.
67
00:07:01,896 --> 00:07:05,586
-You mean tea?
-Yeah. Tea.
68
00:07:08,310 --> 00:07:10,344
-Jarrod?
-Hmm?
69
00:07:10,379 --> 00:07:12,379
Oh! Yes, certainly,
certainly.
70
00:07:12,413 --> 00:07:14,827
AUDRA: Heath?
71
00:07:14,862 --> 00:07:17,517
By all means.
72
00:07:17,551 --> 00:07:19,275
You've all been
so kind and thoughtful.
73
00:07:19,310 --> 00:07:20,862
Well, now,
will you be staying
in Stockton?
74
00:07:20,896 --> 00:07:22,793
Not for very long,
I'm afraid.
75
00:07:22,827 --> 00:07:23,931
I have business
in San Francisco.
76
00:07:23,965 --> 00:07:26,172
Well, now,
that's not too far, is it?
77
00:07:26,206 --> 00:07:29,000
No, it isn't, in some ways.
78
00:07:29,034 --> 00:07:30,137
[loud banging]
79
00:07:30,172 --> 00:07:33,068
[gasps]
I'm so sorry!
80
00:07:33,103 --> 00:07:34,551
It's all right.
That's that shutter
81
00:07:34,586 --> 00:07:36,724
I've been meaning to fix
for the past two months.
82
00:07:36,758 --> 00:07:38,793
I'll take care of it
right away.
83
00:07:38,827 --> 00:07:40,793
Uh, Heath, would you
like to help me?
84
00:07:45,206 --> 00:07:47,586
-I am sorry.
-Oh, that's all right.
85
00:07:47,620 --> 00:07:49,310
I expect you must be
very tired.
86
00:07:49,344 --> 00:07:50,827
Wouldn't you
like to go to bed?
87
00:07:50,862 --> 00:07:53,517
And one of the boys
will take you into town
in the morning.
88
00:07:53,551 --> 00:07:54,793
I guess I am tired.
89
00:07:54,827 --> 00:07:56,965
Would you say good night
to the others for me?
90
00:07:57,000 --> 00:07:59,758
-Of course.
-Thank you
for everything, Audra.
91
00:08:03,206 --> 00:08:06,000
She's as nice
as she is beautiful,
isn't she?
92
00:08:06,034 --> 00:08:08,310
Very attractive.
93
00:08:08,344 --> 00:08:12,000
-Well, shall I
pour your tea now?
-My t--
94
00:08:12,034 --> 00:08:15,482
Oh, I think you better
save that for Nick.
95
00:08:17,344 --> 00:08:19,275
[thunderclap]
96
00:08:41,275 --> 00:08:43,241
Hey there, Nick.
97
00:08:43,275 --> 00:08:45,448
Uh, I understand
you, uh--
98
00:08:45,482 --> 00:08:48,000
you entered
that shooting contest
at the fair next week.
99
00:08:48,034 --> 00:08:49,931
That's right, Preston.
100
00:08:49,965 --> 00:08:52,655
Well, now, that's--
that's too bad...
101
00:08:52,689 --> 00:08:54,827
'cause, uh,
I'm gonna have to
make you wish
102
00:08:54,862 --> 00:08:56,448
you entered
that quiltin' bee instead.
103
00:08:56,482 --> 00:08:59,000
Say, Nick. I don't believe
I've had the pleasure.
104
00:08:59,034 --> 00:09:01,655
See you, uh, Preston.
105
00:09:04,827 --> 00:09:06,793
[chuckling]
106
00:09:06,827 --> 00:09:09,172
Nice room for Miss Lynn,
please.
107
00:09:09,206 --> 00:09:11,000
Yes, sir.
108
00:09:11,034 --> 00:09:13,275
A nice room with a window
on the street.
109
00:09:13,310 --> 00:09:16,620
Say, aren't you the Miss Lynn
that's missing off the stage?
110
00:09:16,655 --> 00:09:19,000
Well, I'm hardly missing,
but, yes, I am Miss Lynn.
111
00:09:19,034 --> 00:09:20,965
Well, the driver was here
with your suitcase.
112
00:09:21,000 --> 00:09:23,241
You sure caused an uproar.
113
00:09:23,275 --> 00:09:25,689
He says that he was
three hours looking for you.
114
00:09:25,724 --> 00:09:27,827
She's not missing now,
is she?
115
00:09:27,862 --> 00:09:31,620
Oh, no. No, no.
J-Just follow me,
right this way.
116
00:09:35,517 --> 00:09:38,413
Well, Nick,
you've done so much.
117
00:09:38,448 --> 00:09:41,068
You've been so kind,
I hardly know what to say.
118
00:09:41,103 --> 00:09:45,034
Well, you could say you could
let me show you around
this afternoon.
119
00:09:45,068 --> 00:09:46,482
This is beautiful country,
120
00:09:46,517 --> 00:09:49,206
but I'm afraid a beautiful
stranger needs a guide.
121
00:09:49,241 --> 00:09:50,827
We could pack
a picnic lunch and--
122
00:09:50,862 --> 00:09:52,206
I'm afraid not.
123
00:09:52,241 --> 00:09:53,758
What's the matter?
Don't you like picnics?
124
00:09:53,793 --> 00:09:55,620
Oh, I love them.
125
00:09:55,655 --> 00:09:57,103
But I think
it's better this way.
126
00:09:57,137 --> 00:10:00,206
This sounds like good-bye.
127
00:10:00,241 --> 00:10:01,793
It is.
128
00:10:03,620 --> 00:10:06,000
Well, easy come, easy go.
129
00:10:06,034 --> 00:10:08,103
Please say good-bye to your
family for me again
130
00:10:08,137 --> 00:10:10,482
and thank Audra
for lending me this dress.
131
00:10:10,517 --> 00:10:12,241
I'll see that it gets back
to her this afternoon.
132
00:10:13,344 --> 00:10:14,482
Right. Right.
133
00:10:18,517 --> 00:10:20,620
-Nick.
-Yeah?
134
00:10:20,655 --> 00:10:22,620
Thank you especially.
135
00:10:35,172 --> 00:10:39,275
Nick!
Hey there, old buddy.
Now, that wasn't fair.
136
00:10:39,310 --> 00:10:41,965
I mean, the least
you could have done
was introduced us.
137
00:10:42,000 --> 00:10:44,379
Ooh-whee! That sure was
some filly you was herding.
138
00:10:44,413 --> 00:10:46,068
Now, that's true.
139
00:10:46,103 --> 00:10:48,413
Why, we ain't seen nothin'
around here that pretty
in quite a spell.
140
00:10:48,448 --> 00:10:49,448
Now, who was she?
141
00:10:49,482 --> 00:10:51,655
Preston, will you take off?
142
00:10:51,689 --> 00:10:54,068
Oh, I hope I didn't offend you
with that talk
143
00:10:54,103 --> 00:10:56,310
about taking you
in that shootin' contest.
144
00:10:56,344 --> 00:10:58,310
Uh, Preston,
I am in a hurry.
145
00:10:58,344 --> 00:11:02,482
I mean, it--it may have
been the wrong time
to say that,
146
00:11:02,517 --> 00:11:04,551
true as it might be.
147
00:11:04,586 --> 00:11:06,206
Now, wait a minute.
148
00:11:06,241 --> 00:11:08,724
You really think
you can outshoot me?
149
00:11:08,758 --> 00:11:12,448
Well, let me
put it to you this way.
150
00:11:12,482 --> 00:11:15,344
You get yourself
a lot of practice
between now and next week.
151
00:11:15,379 --> 00:11:17,310
Let me put it to you this way.
152
00:11:17,344 --> 00:11:18,965
I don't think I need
any practice.
153
00:11:19,000 --> 00:11:21,551
I think I can whip you
right here and now.
154
00:11:21,586 --> 00:11:24,689
-Oh, well--
-Why wait? Let's settle this
little contest right now.
155
00:11:24,724 --> 00:11:27,758
Of course,
we might be thrown in jail
for shootin' in the street,
156
00:11:27,793 --> 00:11:30,793
but it's gonna be worth it
to shut your face up.
157
00:11:30,827 --> 00:11:33,344
Well, I ain't against it,
old buddy, not if you insist.
158
00:11:33,379 --> 00:11:36,413
Oh, I insist.
You got the matches?
159
00:11:36,448 --> 00:11:38,344
Sure.
160
00:12:26,034 --> 00:12:28,275
There you are,
old buddy.
161
00:12:28,310 --> 00:12:29,827
Top that.
162
00:12:34,758 --> 00:12:38,724
You know, Pres, maybe
you're the one who oughta
get in some practicin'.
163
00:12:38,758 --> 00:12:40,758
Nice shootin', Nick.
164
00:12:42,206 --> 00:12:45,931
Well, you win some
and... you lose some.
165
00:12:53,862 --> 00:12:55,965
[sighs]
166
00:13:23,758 --> 00:13:25,793
Nick?
167
00:13:25,827 --> 00:13:28,862
About this afternoon--
the picnic.
168
00:13:28,896 --> 00:13:31,482
-What time shall I be ready?
-1:00.
169
00:13:31,517 --> 00:13:34,551
1:00 will be just fine.
170
00:13:34,586 --> 00:13:36,517
Hyah. Git.
171
00:13:50,517 --> 00:13:53,137
♪ [humming]
172
00:13:56,689 --> 00:13:59,379
Kind of a fancy getup
for fence riding,
isn't it, Nicholas?
173
00:13:59,413 --> 00:14:01,827
Yup, sure is,
but not for picnicking.
174
00:14:01,862 --> 00:14:03,827
-Picnicking?
-Mm-hmm.
175
00:14:06,344 --> 00:14:08,724
Boy howdy.
Somebody die?
176
00:14:08,758 --> 00:14:11,275
Neither one of you
got any class.
177
00:14:11,310 --> 00:14:12,689
Where are you going
in that outfit?
178
00:14:12,724 --> 00:14:15,931
I'm gonna pick up Sabrina,
and we're going on a picnic.
179
00:14:15,965 --> 00:14:18,206
-Going on a picnic?
-That's right.
180
00:14:18,241 --> 00:14:19,793
What do you think
she sees in him?
181
00:14:19,827 --> 00:14:22,379
JARROD:
No accounting for taste.
182
00:14:22,413 --> 00:14:26,344
Eat your hearts out, boys.
Eat your hearts out.
183
00:14:33,103 --> 00:14:34,655
[chuckling]
184
00:14:44,862 --> 00:14:47,793
-Well, now, how 'bout
some more chicken?
-Mmm.
185
00:14:47,827 --> 00:14:49,793
A woman should watch
her figure.
186
00:14:49,827 --> 00:14:51,482
I thought that was
a man's prerogative.
187
00:14:51,517 --> 00:14:53,793
Well, maybe it is.
188
00:14:53,827 --> 00:14:56,551
Oh, Nick,
it's so beautiful here.
189
00:14:56,586 --> 00:15:00,655
It's just as you said--
big and grand.
190
00:15:00,689 --> 00:15:02,448
Beautiful.
191
00:15:02,482 --> 00:15:03,517
Speaking of beautiful,
192
00:15:03,551 --> 00:15:06,206
has anyone told you yet today
that you are?
193
00:15:06,241 --> 00:15:08,172
-Not yet.
-Ah.
194
00:15:10,000 --> 00:15:12,655
-Then I'm telling you.
-Thank you.
195
00:15:14,827 --> 00:15:17,000
Who are you, Sabrina?
196
00:15:17,034 --> 00:15:18,448
I thought I told you that.
197
00:15:18,482 --> 00:15:21,896
Well, you told me
you were going to
San Francisco on business,
198
00:15:21,931 --> 00:15:23,965
but, well,
there must be more.
199
00:15:24,000 --> 00:15:26,068
And I want to know
everything about you.
200
00:15:28,241 --> 00:15:30,551
Well, after all,
you are eating my chicken.
201
00:15:30,586 --> 00:15:33,931
Oh, well, in that case.
202
00:15:33,965 --> 00:15:36,551
I'm 22.
I freckle in the sun.
203
00:15:36,586 --> 00:15:40,000
I'm still afraid
of ghosts and goblins.
204
00:15:40,034 --> 00:15:43,551
I'm sad when it rains...
205
00:15:43,586 --> 00:15:44,896
and I love the sound of bells.
206
00:15:46,206 --> 00:15:48,206
-[clinks]
-Even that.
207
00:15:48,241 --> 00:15:50,241
"Even"?
208
00:15:50,275 --> 00:15:52,793
Well, now,
what could possibly
sound better than that?
209
00:15:52,827 --> 00:15:55,862
Nothing.
Nothing in the world.
210
00:15:55,896 --> 00:15:58,793
Except, perhaps,
good fortune bells.
211
00:15:58,827 --> 00:16:01,206
Don't happen to have
any on you, do you?
212
00:16:01,241 --> 00:16:03,586
Good fortune bells?
213
00:16:03,620 --> 00:16:06,896
My father brought some back
once from India.
214
00:16:06,931 --> 00:16:10,689
And he said,
"When you find the right man,
hang on to him...
215
00:16:10,724 --> 00:16:13,137
and hang these bells
from the porch of your house."
216
00:16:14,793 --> 00:16:17,206
You know, I think
I like your father.
217
00:16:18,310 --> 00:16:20,241
What was he,
a sea captain?
218
00:16:21,724 --> 00:16:23,827
Importer. Ambassador.
219
00:16:23,862 --> 00:16:25,482
Do I look like
an ambassador's daughter?
220
00:16:27,103 --> 00:16:29,965
If you told me you were
the daughter of a king,
I'd believe you.
221
00:16:30,000 --> 00:16:33,034
My father was a king...
222
00:16:33,068 --> 00:16:35,758
in that he was
loving and kind.
223
00:16:35,793 --> 00:16:40,068
He died when I was 11, and I
went to live with an uncle.
224
00:16:40,103 --> 00:16:42,137
Who was not a king.
225
00:16:42,172 --> 00:16:44,103
Who was not a king.
226
00:16:46,275 --> 00:16:49,241
I left home
when I was only 14.
227
00:16:49,275 --> 00:16:50,724
And I swore then
that someday
228
00:16:50,758 --> 00:16:53,379
I was going to take
everything that life owed me.
229
00:16:53,413 --> 00:16:56,344
Perhaps you should
be careful, Nick.
I may be dangerous.
230
00:16:57,931 --> 00:17:00,034
Oh, I'll be careful.
231
00:17:00,068 --> 00:17:01,586
I don't think you can be.
232
00:17:01,620 --> 00:17:03,689
I don't think it's in
your makeup to be careful.
233
00:17:03,724 --> 00:17:07,310
-No?
-I think that's why I enjoy
being with you so much.
234
00:17:07,344 --> 00:17:09,344
[chuckling]
235
00:17:09,379 --> 00:17:12,310
-No special girl for you?
-Oh, no. No.
236
00:17:12,344 --> 00:17:14,827
But I'm beginning to think
my luck's gonna change.
237
00:17:14,862 --> 00:17:16,758
It's funny.
238
00:17:16,793 --> 00:17:18,965
You're so different
from your brothers.
239
00:17:19,000 --> 00:17:21,517
Heath, still water
in a pond.
240
00:17:21,551 --> 00:17:23,965
Jarrod,
style, elegance.
241
00:17:24,000 --> 00:17:27,448
-But you? Impulsive.
-Oh?
242
00:17:27,482 --> 00:17:31,068
The violence
of a summer storm
followed by a rainbow.
243
00:17:31,103 --> 00:17:33,620
All right now.
That's enough about me.
244
00:17:33,655 --> 00:17:35,551
What about you?
245
00:17:35,586 --> 00:17:37,241
Who you got in San Francisco
waiting for you?
246
00:17:37,275 --> 00:17:41,241
You've gotten all
the information from me
you're going to get.
247
00:17:41,275 --> 00:17:43,413
A woman should have
some mystery.
248
00:17:43,448 --> 00:17:45,413
No more questions.
249
00:17:55,275 --> 00:17:58,517
Talkin' never told a man
what he wanted to know anyway.
250
00:18:10,931 --> 00:18:12,827
Oh, Nick.
251
00:18:50,172 --> 00:18:52,103
Here. I'll get that.
252
00:18:56,413 --> 00:18:58,379
There you are.
253
00:19:00,275 --> 00:19:02,862
Well, this time it really
is good-bye, Nick.
254
00:19:02,896 --> 00:19:04,724
What?
255
00:19:04,758 --> 00:19:06,931
I won't be seeing you again.
256
00:19:06,965 --> 00:19:09,103
What are you
talking about?
257
00:19:09,137 --> 00:19:10,413
I'm sorry.
258
00:19:10,448 --> 00:19:13,793
Well, now, you just
can't shut a door,
259
00:19:13,827 --> 00:19:16,586
and close me out of your life
without an explanation.
260
00:19:16,620 --> 00:19:20,034
Please don't make me
explain, Nick.
261
00:19:20,068 --> 00:19:23,758
Sabrina,
if there's something wrong,
I would like to know.
262
00:19:23,793 --> 00:19:25,689
All right.
263
00:19:28,034 --> 00:19:30,793
There was a man.
264
00:19:30,827 --> 00:19:34,862
He was very kind to me
when I needed help.
265
00:19:34,896 --> 00:19:38,034
I desperately needed
someone who would be kind.
266
00:19:39,448 --> 00:19:41,413
Must I go on?
267
00:19:42,482 --> 00:19:44,379
Yes.
268
00:19:46,310 --> 00:19:50,068
I should have realized
that he was falling
in love with me,
269
00:19:50,103 --> 00:19:53,034
but at first
I didn't care.
270
00:19:53,068 --> 00:19:56,379
And then I found out
that he was a killer,
271
00:19:56,413 --> 00:19:58,965
a wanted outlaw.
272
00:19:59,000 --> 00:20:02,379
I saw the poster myself.
273
00:20:02,413 --> 00:20:05,758
I had traded one hell
for another.
274
00:20:05,793 --> 00:20:08,655
So you ran away.
275
00:20:08,689 --> 00:20:12,551
Yes. He became
insanely jealous.
276
00:20:12,586 --> 00:20:14,000
One night,
in a public restaurant,
277
00:20:14,034 --> 00:20:16,448
he shot a man
just for talking to me.
278
00:20:16,482 --> 00:20:19,172
That's when
I started running.
279
00:20:19,206 --> 00:20:20,517
Why didn't you
go to the law?
280
00:20:20,551 --> 00:20:23,000
I was afraid he'd kill me
for sure if I did that.
281
00:20:25,241 --> 00:20:26,517
So you've been
running ever since.
282
00:20:26,551 --> 00:20:29,103
For almost a year now.
283
00:20:29,137 --> 00:20:31,827
But no matter where I go,
he rides in,
284
00:20:31,862 --> 00:20:34,448
and it starts
all over again.
285
00:20:34,482 --> 00:20:35,896
It would be the same here.
286
00:20:35,931 --> 00:20:39,517
Sabrina, we could change
all that.
287
00:20:39,551 --> 00:20:43,586
Nick, he swore
he'd kill me...
288
00:20:43,620 --> 00:20:45,896
and any man
who touched me.
289
00:20:45,931 --> 00:20:48,000
I can't risk that,
not with you.
290
00:20:48,034 --> 00:20:50,344
So that's why you wanted
to make this good-bye.
291
00:20:52,034 --> 00:20:54,172
Well, I can take care
of myself, Sabrina--
292
00:20:54,206 --> 00:20:55,827
of both of us.
293
00:20:55,862 --> 00:20:57,482
You don't know.
294
00:20:57,517 --> 00:20:59,724
He's a cold-blooded,
savage killer.
295
00:21:01,103 --> 00:21:03,517
He's a professional gunman.
You don't know.
296
00:21:03,551 --> 00:21:05,344
Well, I might,
if I knew his name.
297
00:21:07,620 --> 00:21:11,620
-Jack Floyd.
-Jack Floyd.
298
00:21:11,655 --> 00:21:14,517
Yes, he has a certain fame.
299
00:21:14,551 --> 00:21:16,206
I didn't want you to know.
300
00:21:21,241 --> 00:21:23,103
Sabrina.
301
00:21:24,724 --> 00:21:26,655
You don't have to
run anymore.
302
00:21:43,482 --> 00:21:46,448
Hang it all, Nick!
You just met this girl.
303
00:21:46,482 --> 00:21:49,586
Now, you take this on
for Sabrina, and it's
just a matter of time.
304
00:21:49,620 --> 00:21:51,655
You walk around
the corner some day,
305
00:21:51,689 --> 00:21:54,551
and this Floyd
will be standing there
with a gun in his hand.
306
00:21:54,586 --> 00:21:56,931
Well, now, let's see.
What can I do?
307
00:21:56,965 --> 00:22:00,413
I, uh, could buy her
a ticket to, uh...
308
00:22:00,448 --> 00:22:01,413
the Gobi desert.
309
00:22:01,448 --> 00:22:02,758
You hardheaded--
310
00:22:02,793 --> 00:22:04,827
Let her go off again
by herself, couldn't I?
311
00:22:04,862 --> 00:22:08,551
Heath,
tell him what you know
about this Jack Floyd.
312
00:22:08,586 --> 00:22:10,724
Well, I've never crossed
trails with him in person,
313
00:22:10,758 --> 00:22:12,586
but I know a few who did.
314
00:22:12,620 --> 00:22:15,103
They're mostly dead.
315
00:22:15,137 --> 00:22:17,000
You see what
we're talking about?
He's a pro, Nick.
316
00:22:17,034 --> 00:22:20,379
Who knows how many notches
he's got on his gun
legitimately?
317
00:22:20,413 --> 00:22:23,482
Now, there's no sense
you two trying to cheer me up.
318
00:22:23,517 --> 00:22:26,379
I've already
made up my mind.
319
00:22:26,413 --> 00:22:30,517
Suppose you try and talk
some sense to him.
320
00:22:30,551 --> 00:22:34,241
Do you know what you're
getting into, Nick?
321
00:22:34,275 --> 00:22:37,103
Trouble. No more trouble
than you've gotten
yourself into.
322
00:22:37,137 --> 00:22:39,206
After I made sure
it was worth the risk.
323
00:22:39,241 --> 00:22:40,965
It's worth it.
324
00:22:41,000 --> 00:22:42,620
She's really
that important to you?
325
00:22:42,655 --> 00:22:45,482
Trouble and all, yes.
326
00:22:45,517 --> 00:22:47,000
Oh, big trouble, Nick.
327
00:22:47,034 --> 00:22:49,206
Mother, when did you ever
hear of a Barkley
328
00:22:49,241 --> 00:22:51,862
running away
from a little fight?
329
00:22:51,896 --> 00:22:53,068
[chuckling]
330
00:22:53,103 --> 00:22:56,310
Don't worry about me.
I can take care of myself.
331
00:22:56,344 --> 00:22:58,206
Just yesterday Preston
challenged me
332
00:22:58,241 --> 00:22:59,344
to a shooting contest
right in the middle--
333
00:22:59,379 --> 00:23:00,586
Yes, I heard about it.
334
00:23:00,620 --> 00:23:02,310
You were lucky
you weren't arrested.
335
00:23:02,344 --> 00:23:04,241
I won.
336
00:23:05,724 --> 00:23:08,413
HEATH: You goin' somewhere?
337
00:23:08,448 --> 00:23:11,000
Uh, yes, I have
a little date in town.
338
00:23:11,034 --> 00:23:14,137
Oh? Well, I think we'll
just ride along with you.
339
00:23:14,172 --> 00:23:16,827
Uh-uh. I don't need
any wet-nursin'.
340
00:23:16,862 --> 00:23:19,827
What are you talking about?
We were gonna go in anyway.
341
00:23:19,862 --> 00:23:22,344
-It's a free country,
isn't it?
-Uh-huh.
342
00:23:22,379 --> 00:23:24,827
And I plan
to keep it that way.
343
00:23:36,655 --> 00:23:39,758
He's a big boy now.
344
00:23:39,793 --> 00:23:41,689
Isn't he?
345
00:23:46,965 --> 00:23:49,413
♪ [whistling]
346
00:24:04,758 --> 00:24:06,172
Miss Lynn in, please?
347
00:24:06,206 --> 00:24:07,586
Well, I'm sorry.
She's not in.
348
00:24:07,620 --> 00:24:10,620
But she said she'd
be back presently.
349
00:24:10,655 --> 00:24:12,620
Oh.
350
00:24:12,655 --> 00:24:15,620
Well, uh, I'll wait.
351
00:24:58,689 --> 00:25:01,517
Not here.
At the hotel.
352
00:25:01,551 --> 00:25:03,448
Room 110.
353
00:25:29,689 --> 00:25:31,655
-Well, hello.
-[gasps]
354
00:25:31,689 --> 00:25:33,724
Oh, Nick,
you startled me.
355
00:25:33,758 --> 00:25:36,137
Oh, I'm sorry. I--
356
00:25:36,172 --> 00:25:37,379
Well, I was just
waiting for you.
357
00:25:37,413 --> 00:25:40,551
Oh. I had to send a wire
to San Francisco.
358
00:25:40,586 --> 00:25:42,620
Oh, I see.
359
00:25:42,655 --> 00:25:45,275
So, what brings you
to town?
360
00:25:45,310 --> 00:25:48,241
Well, I could say I came
to town to get my horse shod,
361
00:25:48,275 --> 00:25:50,655
but, uh--
Well, to tell you the truth,
362
00:25:50,689 --> 00:25:52,413
I thought maybe you'd like
to see the valley by moonlight.
363
00:25:52,448 --> 00:25:53,724
[chuckling]
364
00:25:53,758 --> 00:25:56,000
Oh. I do have some things
to take care of, Nick.
365
00:25:56,034 --> 00:25:57,931
Oh.
366
00:25:59,758 --> 00:26:00,827
Well, uh--
367
00:26:03,517 --> 00:26:06,344
But I'll tell you what--
368
00:26:06,379 --> 00:26:10,068
Go and pick out
a nice, gentle horse for me
at the livery stable.
369
00:26:10,103 --> 00:26:13,034
And-- And we will see
the valley by moonlight.
370
00:26:13,068 --> 00:26:17,068
-When?
-In one hour. 10:00.
371
00:26:17,103 --> 00:26:19,758
-In one hour.
I'll be there.
-Good.
372
00:26:33,379 --> 00:26:35,931
♪ [whistling]
373
00:26:43,517 --> 00:26:46,655
[door opens, closes]
374
00:26:48,413 --> 00:26:50,482
Oh, Jack.
375
00:26:50,517 --> 00:26:52,965
I thought you'd
never get here.
376
00:27:21,689 --> 00:27:25,068
The man's a devil.
How'd he find you here?
377
00:27:25,103 --> 00:27:27,068
How does he always
find me?
378
00:27:27,103 --> 00:27:29,413
He looks, he finds,
he follows.
379
00:27:33,172 --> 00:27:36,379
I should have killed him
in Willow Springs.
380
00:27:36,413 --> 00:27:38,344
-I'll do it now.
-No.
381
00:27:40,172 --> 00:27:42,137
I know a way.
382
00:27:42,172 --> 00:27:43,517
I know a way
to get rid of him
383
00:27:43,551 --> 00:27:45,862
and keep you out of it.
384
00:27:47,758 --> 00:27:51,724
It's gotta be good--
foolproof.
385
00:27:51,758 --> 00:27:53,655
It is.
386
00:28:00,827 --> 00:28:02,793
It's your move.
387
00:28:04,827 --> 00:28:06,793
-Jarrod?
-Hmm?
388
00:28:06,827 --> 00:28:08,827
It's your move.
389
00:28:08,862 --> 00:28:10,965
Oh.
[sighs]
390
00:28:12,655 --> 00:28:15,862
Kind of quiet
without Nick around here,
isn't it?
391
00:28:15,896 --> 00:28:18,000
Well, I can stand it.
392
00:28:18,034 --> 00:28:20,862
Yeah, yeah,
so can I.
393
00:28:22,517 --> 00:28:25,724
-Okay.
-Okay what?
394
00:28:25,758 --> 00:28:28,275
-Okay, it's your move.
-But you haven't moved yet.
395
00:28:28,310 --> 00:28:29,862
What do you mean?
I just did.
396
00:28:29,896 --> 00:28:31,862
You put the checker back
in the same square.
397
00:28:34,206 --> 00:28:36,655
Oh.
398
00:28:36,689 --> 00:28:39,206
Well, I've had enough
for tonight anyway.
399
00:28:39,241 --> 00:28:41,517
You going somewhere?
400
00:28:41,551 --> 00:28:42,689
Into town.
401
00:28:42,724 --> 00:28:45,275
That's funny.
I've had that same idea.
402
00:28:45,310 --> 00:28:46,448
Let's go.
403
00:29:03,068 --> 00:29:04,965
[knocking]
404
00:29:06,206 --> 00:29:08,655
-Yeah?
-It's Sabrina Lynn.
405
00:29:18,724 --> 00:29:20,689
Come on in.
406
00:29:20,724 --> 00:29:22,689
Close the door.
407
00:29:25,275 --> 00:29:28,310
-This is a switch.
-Yes, it is.
408
00:29:28,344 --> 00:29:31,034
But I'm tired
of running from you.
409
00:29:31,068 --> 00:29:33,344
I'm tired of hiding.
410
00:29:33,379 --> 00:29:35,413
I'm tired
of the whole thing.
411
00:29:35,448 --> 00:29:38,586
Do you know what I mean?
412
00:29:38,620 --> 00:29:40,655
No, I don't think so.
413
00:29:40,689 --> 00:29:44,517
-I'm tired of him.
-Meaning?
414
00:29:44,551 --> 00:29:47,965
I stood by him
all this time.
415
00:29:48,000 --> 00:29:50,034
I stood between
him and you.
416
00:29:50,068 --> 00:29:52,586
I've shielded him.
I've protected him.
417
00:29:52,620 --> 00:29:54,655
He's going to be
in town tonight.
418
00:29:54,689 --> 00:29:57,344
He's going to meet me
at the livery stable
at 10:00.
419
00:30:06,413 --> 00:30:09,344
-Ah, is this a trick?
-A trick?
420
00:30:09,379 --> 00:30:11,827
The trick's been on me.
421
00:30:14,379 --> 00:30:16,931
Do you know what he
told me tonight?
422
00:30:16,965 --> 00:30:19,344
After almost a year
of living out of a suitcase
423
00:30:19,379 --> 00:30:20,448
and meeting in the shadows,
424
00:30:20,482 --> 00:30:22,448
do you know what
he told me?
425
00:30:22,482 --> 00:30:24,827
He's met another woman.
426
00:30:24,862 --> 00:30:26,724
Cheap little
dance hall floozy.
427
00:30:26,758 --> 00:30:28,620
The only reason he came
to town tonight
428
00:30:28,655 --> 00:30:30,448
was to collect the money
that I've been holding.
429
00:30:32,034 --> 00:30:35,551
Well, I'm all through.
He's all yours.
430
00:30:37,310 --> 00:30:40,241
-I don't believe that.
-I think you do.
431
00:30:42,862 --> 00:30:45,034
How could I have ever
been afraid of you?
432
00:30:47,206 --> 00:30:49,137
You be there at 10:00.
433
00:32:38,827 --> 00:32:41,206
-Nick.
-Well, you're
right on time.
434
00:32:41,241 --> 00:32:42,517
I do have some virtues.
435
00:32:44,827 --> 00:32:47,206
Nick, look out.
It's him.
436
00:32:47,241 --> 00:32:49,172
Get back.
437
00:33:02,724 --> 00:33:04,793
So that's Jack Floyd.
438
00:33:04,827 --> 00:33:07,758
Yes, that's him.
439
00:33:07,793 --> 00:33:09,275
[crowd chattering]
440
00:33:09,310 --> 00:33:12,551
Jarrod, would you take
Sabrina over to the hotel
for me, please?
441
00:33:12,586 --> 00:33:15,517
-All right.
-No, I'm all right.
442
00:33:15,551 --> 00:33:18,241
I think I'll just
lie down and rest.
443
00:33:22,310 --> 00:33:24,758
Now, Sheriff, seems like
I just shot Jack Floyd.
444
00:33:24,793 --> 00:33:26,379
He's still breathing.
445
00:33:26,413 --> 00:33:29,068
Some of you men help me
get him to a doctor.
446
00:33:29,103 --> 00:33:32,965
Not you, Nick.
You wait in my office.
447
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
And the rest of you,
go about your business.
448
00:33:35,034 --> 00:33:36,586
Come on, Nick.
449
00:34:05,448 --> 00:34:07,965
-Nick, I just heard.
-Mother, what are you
doing here?
450
00:34:08,000 --> 00:34:10,689
-Are you all right?
-I'm fine. Fine.
451
00:34:17,724 --> 00:34:20,241
Jarrod, why don't you
take Mother on home?
452
00:34:20,275 --> 00:34:22,000
Soon as the sheriff
gets here, I'll be--
453
00:34:23,206 --> 00:34:25,068
Victoria.
454
00:34:28,241 --> 00:34:29,620
Well, how's Floyd?
455
00:34:29,655 --> 00:34:31,862
He just died, Nick.
456
00:34:31,896 --> 00:34:35,551
Well, that's that.
457
00:34:35,586 --> 00:34:39,310
Not quite.
The man you shot
wasn't Jack Floyd.
458
00:34:39,344 --> 00:34:42,862
Of course,
it was self-defense.
No question about that.
459
00:34:42,896 --> 00:34:45,172
Couple of witnesses saw him
draw his gun first.
460
00:34:45,206 --> 00:34:46,862
What do you mean,
it wasn't Floyd?
461
00:34:46,896 --> 00:34:50,379
His name was Pierce.
John Pierce.
462
00:34:50,413 --> 00:34:52,758
He did a little talking
before he died.
463
00:34:52,793 --> 00:34:55,689
It seems he'd been hunting
and trailing this Floyd
himself for some time
464
00:34:55,724 --> 00:34:57,758
for killing his brother
in Arizona.
465
00:34:57,793 --> 00:35:01,379
-He was lying!
-No, he had papers on him
to prove what he said.
466
00:35:01,413 --> 00:35:03,413
Identification,
news clippings.
467
00:35:03,448 --> 00:35:06,379
-But Sabrina said--
-What about Sabrina?
468
00:35:08,931 --> 00:35:12,482
About Sabrina, it seems that
this Pierce was following her,
469
00:35:12,517 --> 00:35:15,034
figuring she'd lead him
to Floyd sooner or later,
470
00:35:15,068 --> 00:35:17,103
being she was
his girlfriend.
471
00:35:17,137 --> 00:35:19,241
Oh, no. Now, that can't be.
472
00:35:19,275 --> 00:35:21,655
Well, it fits
all the facts, Nick.
473
00:35:21,689 --> 00:35:24,482
This Pierce
made a life's mission
seeking revenge on Floyd.
474
00:35:28,793 --> 00:35:32,206
Now, I, uh, found this
on the body.
475
00:35:34,448 --> 00:35:36,379
That's the real
Jack Floyd.
476
00:35:39,275 --> 00:35:42,068
-No, it can't be.
-I know how you feel.
477
00:35:42,103 --> 00:35:44,482
I'm not too happy
about it myself.
478
00:35:44,517 --> 00:35:46,482
He was right
under my nose.
479
00:35:46,517 --> 00:35:48,724
He came in
on this evening's stage.
480
00:35:48,758 --> 00:35:51,517
The driver told me
that Sabrina met him.
481
00:35:53,724 --> 00:35:56,275
Could happen to anybody,
Nick.
482
00:35:56,310 --> 00:35:57,517
Let me buy you
a drink, Nick.
483
00:35:57,551 --> 00:35:59,517
I don't want a drink.
484
00:36:19,793 --> 00:36:21,517
I want to hear it from her
485
00:36:21,551 --> 00:36:23,310
before I do anything
about this, Mother.
486
00:36:23,344 --> 00:36:25,000
If it's true, I'm gonna
find Floyd,
487
00:36:25,034 --> 00:36:26,655
and finish
Pierce's mission for him.
488
00:36:26,689 --> 00:36:28,689
-No, no, Nick. No.
-I was set up for this.
489
00:36:28,724 --> 00:36:30,034
Don't you see that,
Mother?
490
00:36:30,068 --> 00:36:32,724
-I killed an innocent man.
-Let the law handle it.
491
00:36:32,758 --> 00:36:34,827
It was self-defense,
no matter who he was.
492
00:36:34,862 --> 00:36:36,793
He's just as dead
as if it had been murder.
493
00:36:36,827 --> 00:36:39,482
And you'll be just as dead
from Floyd's bullet.
494
00:37:03,758 --> 00:37:05,862
-Miss Lynn-- Is she in?
-No, sir.
495
00:37:05,896 --> 00:37:07,931
-Where is she?
-She checked out.
496
00:37:07,965 --> 00:37:10,000
-Checked out?
Where'd she go?
-I don't know.
497
00:37:10,034 --> 00:37:12,482
She just checked out.
Sorry.
498
00:38:18,379 --> 00:38:19,344
What's the matter, Nick?
499
00:38:19,379 --> 00:38:20,551
Looking for somebody, Joe.
500
00:38:20,586 --> 00:38:22,000
I thought maybe she might
be on this stage.
501
00:38:22,034 --> 00:38:23,862
There was a woman--
a Miss Lynn.
502
00:38:23,896 --> 00:38:26,586
But she and some man
got off just this side
of the crossroads.
503
00:38:26,620 --> 00:38:28,793
Said they had some horses
waiting or something.
504
00:38:28,827 --> 00:38:30,206
A man? What'd he look like?
505
00:38:30,275 --> 00:38:32,931
Tall, about your build.
506
00:38:32,965 --> 00:38:34,137
Kind of a good-looking fella.
507
00:38:34,172 --> 00:38:36,827
Crossroads, huh?
508
00:38:36,862 --> 00:38:39,000
Something wrong, Nick?
509
00:38:39,034 --> 00:38:40,551
No, Joe.
I'm sorry I bothered you.
510
00:38:49,310 --> 00:38:51,206
Hyah!
511
00:40:18,275 --> 00:40:22,034
[bells jingling]
512
00:40:27,482 --> 00:40:29,620
[jingling continues]
513
00:40:49,862 --> 00:40:52,551
[jingling]
514
00:40:58,206 --> 00:41:01,965
[jingling continues]
515
00:41:35,034 --> 00:41:37,482
[jingling]
516
00:41:47,137 --> 00:41:49,827
[jingling]
517
00:41:52,344 --> 00:41:55,000
[jingling]
518
00:42:14,482 --> 00:42:17,448
[jingling]
519
00:42:29,034 --> 00:42:31,827
Do you really
like it here?
520
00:42:31,862 --> 00:42:34,379
Well, I've never had
a home of my own.
521
00:42:34,413 --> 00:42:35,551
I haven't either,
522
00:42:35,586 --> 00:42:37,448
not since I was
a little child.
523
00:42:37,482 --> 00:42:40,241
I guess we oughta
send Nick Barkley
a thank-you note.
524
00:42:40,275 --> 00:42:42,413
I'll write one tomorrow.
525
00:42:42,448 --> 00:42:45,896
And Mr. Pierce--
I think he deserves
some flowers, hmm?
526
00:42:45,931 --> 00:42:47,896
I think we do.
527
00:42:47,931 --> 00:42:50,000
I'm gonna plant rose bushes
everywhere,
528
00:42:50,034 --> 00:42:51,793
and you're gonna
plant alfalfa.
529
00:42:51,827 --> 00:42:55,137
Alfalfa?
530
00:42:55,172 --> 00:42:57,275
That's all fine,
but, uh,
531
00:42:57,310 --> 00:42:59,310
what are we gonna do
for excitement?
532
00:42:59,344 --> 00:43:01,344
We're gonna stay here
533
00:43:01,379 --> 00:43:04,103
until people have forgotten
there ever was a Jack Floyd.
534
00:43:05,931 --> 00:43:08,896
Well, I guess
we can figure out
a few things to do...
535
00:43:08,931 --> 00:43:10,896
for a while.
536
00:43:13,551 --> 00:43:16,482
It's what
I've always wanted.
537
00:43:16,517 --> 00:43:18,793
Tell me that you
like it too.
538
00:43:27,517 --> 00:43:29,482
It's fine, sugar.
539
00:43:29,517 --> 00:43:31,620
Just fine.
540
00:43:31,655 --> 00:43:34,137
I'll prove it too,
541
00:43:34,172 --> 00:43:36,620
soon as I finish
my work.
542
00:43:42,344 --> 00:43:44,275
[bells jingling]
543
00:44:11,379 --> 00:44:13,275
[sighs]
544
00:44:18,482 --> 00:44:21,137
I see you found a place
to hang your good
fortune bells.
545
00:44:21,172 --> 00:44:22,517
[bells jingling]
546
00:44:22,551 --> 00:44:24,275
Well, now,
you seem surprised.
547
00:44:24,310 --> 00:44:26,586
-I can explain.
-I'll bet you can.
548
00:44:26,620 --> 00:44:28,000
Nick, listen to me.
549
00:44:28,034 --> 00:44:29,620
I listened to you before
and believed you.
550
00:44:29,655 --> 00:44:31,862
It was a beautiful
setup, Sabrina.
A beautiful setup.
551
00:44:31,896 --> 00:44:34,206
All right! I love him.
I'm not ashamed of it.
552
00:44:34,241 --> 00:44:36,103
What are you going to do?
553
00:44:36,137 --> 00:44:39,448
I'm gonna finish a job--
a mission, if you like-- for a
man named Pierce.
554
00:44:39,482 --> 00:44:42,448
He had something
he wanted done, and I'm
gonna see that it's done.
555
00:44:42,482 --> 00:44:45,172
But Jack didn't kill him.
You did. Jack is innocent.
556
00:44:45,206 --> 00:44:47,793
That's not what they say
in Arizona and New Mexico.
557
00:44:47,827 --> 00:44:51,344
Nick, please don't
do this to me.
558
00:45:03,586 --> 00:45:05,241
Jack, it's Nick Barkley!
559
00:47:00,379 --> 00:47:02,517
[gasps]
560
00:47:02,551 --> 00:47:04,275
-Sabrina!
-Floyd!
561
00:47:06,896 --> 00:47:07,896
[gunshot]
562
00:47:18,586 --> 00:47:20,793
SABRINA:
[sobs] Oh, no.
563
00:47:23,034 --> 00:47:26,344
Oh, no!
[crying]
564
00:47:26,379 --> 00:47:28,724
Oh! Oh!
565
00:47:30,758 --> 00:47:33,310
Oh.
566
00:47:33,344 --> 00:47:35,620
You spoiled everything.
567
00:47:35,655 --> 00:47:38,793
[crying]
568
00:47:38,827 --> 00:47:41,103
Why couldn't it
have been me?
569
00:47:42,689 --> 00:47:45,655
You're not gonna be
that lucky, Sabrina.
570
00:47:45,689 --> 00:47:47,586
You're gonna live.
571
00:47:51,448 --> 00:47:53,344
[sobbing]
572
00:48:06,206 --> 00:48:07,413
That about settles it,
Nick,
573
00:48:07,448 --> 00:48:10,724
except for the reward,
and it's sizable, you know.
574
00:48:10,758 --> 00:48:12,793
Give it
to Pierce's widow.
575
00:48:12,827 --> 00:48:15,448
All right.
I'll see to it.
576
00:48:23,137 --> 00:48:24,103
One thing, Steve.
577
00:48:25,655 --> 00:48:27,655
I'd have brought him in
alive if I could have.
578
00:48:27,689 --> 00:48:29,172
I know that, Nick.
579
00:48:31,103 --> 00:48:32,896
Ah, go on.
Get out of here.
580
00:48:43,310 --> 00:48:46,206
[bells jingling]
581
00:48:48,103 --> 00:48:50,000
Whoa. Ho.
582
00:48:58,379 --> 00:49:00,965
Ah! Good day, sir.
583
00:49:01,000 --> 00:49:03,689
I carry everything--
hats, vests,
584
00:49:03,724 --> 00:49:06,206
fleece-lined mackinaws
for the winter.
585
00:49:06,241 --> 00:49:08,275
Sure.
[chuckling]
586
00:49:08,310 --> 00:49:10,965
Now is the time
to buy a mackinaw
at a good price.
587
00:49:11,000 --> 00:49:12,103
Where'd you get
these bells?
588
00:49:12,137 --> 00:49:14,206
Ah, they're nice,
aren't they?
589
00:49:14,241 --> 00:49:15,896
I had a big ship bell before,
590
00:49:15,931 --> 00:49:18,000
but it gave our Betty here
the staggers.
591
00:49:18,034 --> 00:49:21,000
I got these from a house
that they were auctioning
up in Glen Valley.
592
00:49:22,758 --> 00:49:23,827
Do you want them?
593
00:49:23,862 --> 00:49:25,965
They've got a history,
you know.
594
00:49:26,000 --> 00:49:28,655
-They come all the way from--
-India.
595
00:49:28,689 --> 00:49:32,103
Right.
B-But that's not all.
596
00:49:32,137 --> 00:49:34,517
They're supposed to
bring you good luck.
597
00:49:34,551 --> 00:49:37,206
Right again.
598
00:49:37,241 --> 00:49:40,000
Well, you can buy them
if you like.
599
00:49:40,034 --> 00:49:42,379
I can see that you
appreciate them.
600
00:49:42,413 --> 00:49:45,241
No, no, no.
Let's, uh--
601
00:49:45,275 --> 00:49:48,241
Let's let old Betty here
enjoy 'em.
602
00:49:48,275 --> 00:49:49,413
[jingling]
603
00:49:59,103 --> 00:50:01,172
Come on. Come on.
604
00:50:22,551 --> 00:50:25,551
♪ [theme]
40715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.