All language subtitles for Sword of the Demon Hunter S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,937 --> 00:00:07,979 {\an8}KAEI YEAR 3 (1850) 2 00:00:15,646 --> 00:00:17,270 Good morning, Zenji-san. 3 00:00:17,271 --> 00:00:18,562 Top of the morning. 4 00:00:18,812 --> 00:00:21,395 Wow, you look even more beautiful today. 5 00:00:21,396 --> 00:00:22,686 Are you off somewhere special? 6 00:00:22,687 --> 00:00:24,062 Oh, you flatterer! 7 00:00:24,604 --> 00:00:27,603 Howdy, Zenji! I see yer full of beans this morning. 8 00:00:27,604 --> 00:00:29,311 Right back at you, sir! 9 00:00:29,312 --> 00:00:31,811 Come pay us a visit again after work, will you? 10 00:00:31,812 --> 00:00:33,062 I'll consider it. 11 00:00:37,062 --> 00:00:38,229 Welp, back to work. 12 00:00:39,937 --> 00:00:39,938 {\an8}SUGAYA 13 00:00:39,938 --> 00:00:43,937 {\an8}GENERAL STORE 14 00:00:54,937 --> 00:00:57,146 Pardon me, boss. Sorry I took so long. 15 00:01:01,562 --> 00:01:03,146 Is this the guy? 16 00:01:03,896 --> 00:01:04,646 Mm-hmm. 17 00:01:05,646 --> 00:01:07,062 You handle the rest. 18 00:01:07,521 --> 00:01:10,271 Fill him in on all the details. 19 00:02:56,937 --> 00:03:00,229 The name's Zenji! And I'm a clerk here at Sugaya. 20 00:03:01,771 --> 00:03:03,146 I am known as Jinya. 21 00:03:04,812 --> 00:03:06,646 Okay, nice to meet you. 22 00:03:06,937 --> 00:03:10,229 Let's cut to the chase. How much did the boss tell you? 23 00:03:11,479 --> 00:03:11,480 Jyuuzou-dono told me about his foster daughter 24 00:03:11,480 --> 00:03:16,271 that he loves very much. 25 00:03:16,854 --> 00:03:16,855 And that he fears her life is being threatened 26 00:03:16,855 --> 00:03:20,771 by a demon, which needs to be slayed. 27 00:03:21,229 --> 00:03:22,187 That's about it. 28 00:03:22,562 --> 00:03:25,354 He didn't tell you anything more specific? 29 00:03:28,687 --> 00:03:28,688 Well, here's the deal. You're going to be the bodyguard 30 00:03:28,688 --> 00:03:33,312 for his daughter Natsu who's turning 13 this year. 31 00:03:33,687 --> 00:03:33,688 The boss constantly dotes on her 32 00:03:33,688 --> 00:03:37,937 because she's the apple of his eye. 33 00:03:38,104 --> 00:03:39,646 But about three days ago, 34 00:03:40,187 --> 00:03:40,188 she claims to have seen a demon standing outside her 35 00:03:40,188 --> 00:03:46,604 window that repeatedly said, "return my daughter to me." 36 00:03:46,979 --> 00:03:48,521 "Return my daughter to me"? 37 00:03:48,729 --> 00:03:48,730 Yep. So, basically, the demon wants to kidnap 38 00:03:48,730 --> 00:03:54,478 Lady Natsu because it thinks of her as its daughter. 39 00:03:54,479 --> 00:03:55,437 Zenji! 40 00:03:56,062 --> 00:03:57,646 You better quit slacking! 41 00:03:58,604 --> 00:04:00,604 Or I'm going to tell Daddy! 42 00:04:02,646 --> 00:04:04,062 Apologies, milady! 43 00:04:04,479 --> 00:04:07,186 Are you this "bodyguard" my dad hired? 44 00:04:07,187 --> 00:04:08,729 Pretty young, aren't you? 45 00:04:09,021 --> 00:04:09,728 I am known as Jinya. 46 00:04:09,729 --> 00:04:11,146 Skip the introduction! 47 00:04:11,521 --> 00:04:12,437 You can just leave. 48 00:04:12,812 --> 00:04:15,521 Hold on, let's not be hasty! 49 00:04:15,729 --> 00:04:15,730 This guy is obviously just a scam artist 50 00:04:15,730 --> 00:04:20,061 who leapt at the chance to make some easy money! 51 00:04:20,062 --> 00:04:20,063 Well, your father picked him out personally. 52 00:04:20,063 --> 00:04:24,186 I doubt he's a scam artist. 53 00:04:24,187 --> 00:04:25,354 Be quiet, you! 54 00:04:26,604 --> 00:04:28,979 I hate the idea of a ronin for a bodyguard. 55 00:04:29,146 --> 00:04:31,979 So we're not going to pay you anything, got it? 56 00:04:32,104 --> 00:04:34,186 Now hurry and kick him out. 57 00:04:34,187 --> 00:04:34,812 Huh?! 58 00:04:39,937 --> 00:04:39,938 Shucks, what an awkward family! 59 00:04:39,938 --> 00:04:43,729 They're not the most sociable! 60 00:04:46,229 --> 00:04:47,229 I'm sorry. 61 00:04:55,687 --> 00:04:56,604 Pardon, milady. 62 00:04:57,562 --> 00:04:58,437 Zenji? 63 00:04:58,771 --> 00:05:01,687 What are you doing? It's the middle of the night! 64 00:05:02,021 --> 00:05:02,022 Well, seeing as how you chased 65 00:05:02,022 --> 00:05:06,271 your own bodyguard away... 66 00:05:06,771 --> 00:05:06,772 I thought that I might be a surprisingly good repellent. 67 00:05:06,772 --> 00:05:11,479 You know, to keep the demons away. 68 00:05:12,604 --> 00:05:13,646 Zenji... 69 00:05:15,396 --> 00:05:15,397 Yeah, whatever. I bet you think that I just lied 70 00:05:15,397 --> 00:05:20,271 about the whole thing anyways! 71 00:05:20,687 --> 00:05:21,771 Shucks... 72 00:05:25,312 --> 00:05:26,479 I knew it. 73 00:05:27,354 --> 00:05:29,562 Not even my dad believes me. 74 00:05:29,729 --> 00:05:33,354 Why else would he hire some shady ronin? It's obvious. 75 00:05:34,271 --> 00:05:36,187 I think you've got the wrong idea. 76 00:05:36,646 --> 00:05:36,647 The boss cares for you wholeheartedly 77 00:05:36,647 --> 00:05:40,771 and always has your best interests in mind. 78 00:05:41,687 --> 00:05:43,729 I can guarantee that much. 79 00:05:44,396 --> 00:05:48,478 But you know I'm not really his daughter... 80 00:05:48,479 --> 00:05:49,562 Return her. 81 00:05:52,812 --> 00:05:54,187 What's wrong, milady? 82 00:05:54,479 --> 00:05:56,396 It's here! Help me! 83 00:05:56,646 --> 00:05:57,728 What do you mean?! 84 00:05:57,729 --> 00:06:00,021 Return my daughter to me! 85 00:06:02,021 --> 00:06:03,104 No way... 86 00:06:03,271 --> 00:06:04,271 This can't be real! 87 00:06:04,729 --> 00:06:05,771 Zenji! 88 00:06:06,146 --> 00:06:08,187 Stay in your room, milady! 89 00:06:12,104 --> 00:06:15,312 Return my daughter to me! 90 00:06:17,229 --> 00:06:19,479 Return my daughter to me! 91 00:06:20,521 --> 00:06:23,062 Return my daughter to me! 92 00:06:24,021 --> 00:06:24,604 Return my daughter to me! 93 00:06:24,604 --> 00:06:27,020 D-don't worry about a thing, milady! 94 00:06:27,021 --> 00:06:28,729 Return my daughter to me! 95 00:06:39,104 --> 00:06:40,271 What is your name? 96 00:06:43,187 --> 00:06:45,646 Return my daughter to me! 97 00:06:46,396 --> 00:06:51,062 Return my daughter! Return her! 98 00:07:02,812 --> 00:07:04,604 H-holy crap! 99 00:07:07,062 --> 00:07:07,854 It's gone. 100 00:07:08,937 --> 00:07:10,562 Milady! Are you okay? 101 00:07:11,104 --> 00:07:13,312 Aren't you that ronin from earlier? 102 00:07:14,604 --> 00:07:18,062 Now then. How much will you pay for my expertise? 103 00:07:20,104 --> 00:07:21,271 Is it dead? 104 00:07:24,312 --> 00:07:27,521 When demons perish, they vanish in a white mist. 105 00:07:28,146 --> 00:07:31,771 That's the only way I've ever seen them truly die. 106 00:07:32,271 --> 00:07:34,520 Are you saying what I think you're saying? 107 00:07:34,521 --> 00:07:35,521 It will be back. 108 00:07:36,646 --> 00:07:38,896 I wonder about that demon... 109 00:07:50,521 --> 00:07:51,896 Thanks for saving my butt yesterday! 110 00:07:52,604 --> 00:07:54,687 You said the demon would be back, right? 111 00:07:55,021 --> 00:07:57,146 I hate to ask, but you could stick around again tonight? 112 00:07:57,354 --> 00:07:58,146 Of course. 113 00:07:59,604 --> 00:07:59,605 Zenji-dono. If you don't mind, 114 00:07:59,605 --> 00:08:04,146 will you tell me a little more about Natsu-dono? 115 00:08:04,396 --> 00:08:05,312 Why her? 116 00:08:05,854 --> 00:08:05,855 "Return my daughter to me." 117 00:08:05,855 --> 00:08:09,937 That demon's words have me curious. 118 00:08:10,187 --> 00:08:11,771 Oh, I see. 119 00:08:12,312 --> 00:08:12,313 Well, Lady Natsu's actual parents 120 00:08:12,313 --> 00:08:16,437 are part of the boss's extended family. 121 00:08:16,562 --> 00:08:17,812 They passed away, though. 122 00:08:18,437 --> 00:08:20,312 I get why you're worried, but rest easy. 123 00:08:20,687 --> 00:08:22,521 She's no demonspawn. 124 00:08:22,812 --> 00:08:22,813 Because there's no way in hell 125 00:08:22,813 --> 00:08:26,521 the boss would have adopted her if she was. 126 00:08:26,729 --> 00:08:27,437 Hm? 127 00:08:29,812 --> 00:08:32,146 His wife was killed by a demon, ya see. 128 00:08:32,437 --> 00:08:34,771 Then his son ran away and was never seen again. 129 00:08:35,312 --> 00:08:37,646 The boss blames it all on the demons. 130 00:08:40,187 --> 00:08:40,188 He loathes them for stealing his family 131 00:08:40,188 --> 00:08:44,187 and ruining his life. 132 00:08:44,771 --> 00:08:47,229 So I know he'd never bother raising Lady Natsu 133 00:08:47,479 --> 00:08:47,480 if there was even the slimmest chance 134 00:08:47,480 --> 00:08:51,229 that she was a demonspawn. 135 00:08:52,396 --> 00:08:53,271 Fair enough. 136 00:09:09,437 --> 00:09:10,229 Natsu. 137 00:09:11,646 --> 00:09:14,312 Is everything all right with the bodyguard that I hired? 138 00:09:14,854 --> 00:09:15,687 Yeah. 139 00:09:15,854 --> 00:09:15,855 I heard he was a ronin, 140 00:09:15,855 --> 00:09:19,187 but he doesn't seem like a bad apple. 141 00:09:19,812 --> 00:09:22,229 Besides, I trust your judgement. 142 00:09:22,812 --> 00:09:25,062 Thanks for looking after me. 143 00:09:25,271 --> 00:09:25,272 No thanks necessary. 144 00:09:25,272 --> 00:09:29,229 Any good parent would do the same in my shoes. 145 00:09:34,604 --> 00:09:35,937 Say, Father? 146 00:09:36,687 --> 00:09:38,687 What made you hire that man? 147 00:09:43,771 --> 00:09:43,772 Lately, there have been rumors 148 00:09:43,772 --> 00:09:48,646 of demons prowling around Edo. 149 00:09:49,479 --> 00:09:49,480 But at the same time, word has spread 150 00:09:49,480 --> 00:09:54,187 of a man who can slay them with a single sword. 151 00:09:54,521 --> 00:09:56,271 And is he that ronin? 152 00:09:56,646 --> 00:09:57,228 Yes. 153 00:09:57,229 --> 00:10:00,771 He'll slay any demon, as long as he gets paid. 154 00:10:01,312 --> 00:10:02,937 His reputation proceeds him. 155 00:10:03,271 --> 00:10:05,271 And I know him to be trustworthy. 156 00:10:06,062 --> 00:10:08,479 So there was no better choice for your bodyguard. 157 00:10:09,854 --> 00:10:12,771 Then you believed me about the demon, huh? 158 00:10:20,896 --> 00:10:20,897 Scary stories come in many forms, 159 00:10:20,897 --> 00:10:25,354 from firsthand accounts to folktales and beyond. 160 00:10:26,187 --> 00:10:29,271 Like the chimimoryo, the ghost of the willows, 161 00:10:29,646 --> 00:10:33,437 the dish mansion, the ogres, and the cow head legend. 162 00:10:34,062 --> 00:10:37,896 But those made-up horror stories don't scare me at all. 163 00:10:41,354 --> 00:10:43,979 I can't help but feel bad for the boss. 164 00:10:44,479 --> 00:10:44,480 His wife gets killed by a demon, 165 00:10:44,480 --> 00:10:49,270 and then his son is kidnapped by a she-devil. 166 00:10:49,271 --> 00:10:51,937 Yeah, but he clearly thinks his son will come back. 167 00:10:52,437 --> 00:10:55,229 That's why he adopted a girl instead of a boy. 168 00:10:55,729 --> 00:10:55,730 The most terrifying thing in life 169 00:10:55,730 --> 00:11:00,354 is always the truth with no exaggerations. 170 00:11:03,979 --> 00:11:06,103 Hey, you need to stay inside, milady. 171 00:11:06,104 --> 00:11:07,686 What are you doing here, Zenji? 172 00:11:07,687 --> 00:11:07,688 Well, I'm waiting for my chance to shine 173 00:11:07,688 --> 00:11:11,145 and make up for yesterday! 174 00:11:11,146 --> 00:11:12,187 Just kidding. 175 00:11:13,646 --> 00:11:16,187 Whatever, it's not like I care. 176 00:11:16,896 --> 00:11:18,062 Ouch... 177 00:11:18,271 --> 00:11:20,478 Can't you see it in your heart to forgive me? 178 00:11:20,479 --> 00:11:22,936 Maybe, but only if you take me somewhere fun. 179 00:11:22,937 --> 00:11:24,521 Then I'll forgive you. 180 00:11:24,937 --> 00:11:27,937 All right! I can deliver on that, easy peasy! 181 00:11:29,896 --> 00:11:31,896 Hey, do you have a name? 182 00:11:32,562 --> 00:11:33,521 It's Jinya. 183 00:11:34,729 --> 00:11:37,729 Jinya, huh? Then I'll start calling you that. 184 00:11:38,104 --> 00:11:40,687 My dad seems to have a high opinion of you. 185 00:11:41,729 --> 00:11:44,812 So I guess I'll put my faith in you, too. 186 00:11:45,479 --> 00:11:48,396 You seem very fond of your father, Natsu-dono. 187 00:11:48,604 --> 00:11:49,979 Obviously! 188 00:11:50,104 --> 00:11:52,145 He took me in and gave me a home! 189 00:11:52,146 --> 00:11:53,896 Why wouldn't I be thankful? 190 00:11:55,062 --> 00:11:57,896 I see. A happy little family. 191 00:11:58,604 --> 00:12:01,062 Jyuuzou-dono seems to care deeply for you as well. 192 00:12:02,104 --> 00:12:03,562 You think so? 193 00:12:04,771 --> 00:12:07,479 Oh, this reminds me of something I overheard. 194 00:12:08,021 --> 00:12:09,728 About Jyuuzou-dono's lost son... 195 00:12:09,729 --> 00:12:10,437 Don't ask me! 196 00:12:11,146 --> 00:12:13,437 I know nothing about his other kid who ran away! 197 00:12:14,687 --> 00:12:15,479 I see. 198 00:12:16,771 --> 00:12:18,229 Sorry if I touched a nerve. 199 00:12:20,771 --> 00:12:20,772 Tell me. Is it possible for a human and a demon 200 00:12:20,772 --> 00:12:25,104 to have a baby together? 201 00:12:25,521 --> 00:12:26,312 Yes. 202 00:12:27,396 --> 00:12:27,397 Okay, then maybe I do belong to the demon 203 00:12:27,397 --> 00:12:31,604 who keeps coming here... 204 00:12:32,437 --> 00:12:34,812 That demon is not one of your parents. 205 00:12:34,979 --> 00:12:36,895 How would you even know?! 206 00:12:36,896 --> 00:12:38,937 Because I know who that demon is. 207 00:12:40,437 --> 00:12:42,396 We have some history together, you see. 208 00:12:43,062 --> 00:12:47,229 So I know that it didn't give birth to you. Without a doubt. 209 00:12:48,062 --> 00:12:49,187 Really? 210 00:12:49,687 --> 00:12:50,896 I never lie. 211 00:12:54,854 --> 00:12:56,812 Do you know how demons are born? 212 00:12:57,229 --> 00:13:00,729 I mean, that's pretty obvious, right? 213 00:13:00,937 --> 00:13:02,979 They must come from their parents like everybody else. 214 00:13:03,146 --> 00:13:04,437 Or am I wrong? 215 00:13:05,312 --> 00:13:07,312 There are various ways that a demon can be born. 216 00:13:07,979 --> 00:13:07,980 There are times two demons come together 217 00:13:07,980 --> 00:13:11,187 to birth one naturally, 218 00:13:11,562 --> 00:13:11,563 but they may also be born 219 00:13:11,563 --> 00:13:15,187 after demons rape humans for fun. 220 00:13:16,604 --> 00:13:18,979 However, some demons can be born from nothing. 221 00:13:19,271 --> 00:13:20,187 They can? 222 00:13:20,729 --> 00:13:22,354 Through the sheer power of emotions. 223 00:13:22,812 --> 00:13:24,687 Especially the darker ones. 224 00:13:25,687 --> 00:13:31,729 Bitterness, rage, jealousy, obsession, grief, starvation. 225 00:13:32,354 --> 00:13:32,355 Those feelings seep deeply into people 226 00:13:32,355 --> 00:13:36,271 and stagnate until they begin to coagulate. 227 00:13:36,562 --> 00:13:38,521 Then, eventually, they take on a solid form. 228 00:13:39,521 --> 00:13:39,522 Demons who are born from nothing are, in a sense, 229 00:13:39,522 --> 00:13:44,396 emotions with a body of flesh. 230 00:13:48,312 --> 00:13:49,812 Tell me your name. 231 00:13:50,396 --> 00:13:52,854 Return my daughter to me! 232 00:14:00,354 --> 00:14:01,562 Not intelligent enough to answer me, eh? 233 00:14:01,562 --> 00:14:04,186 Return my daughter to me! 234 00:14:04,187 --> 00:14:06,770 What are you doing?! Don't just let it sit there! 235 00:14:06,771 --> 00:14:07,728 You want me to kill it? 236 00:14:07,729 --> 00:14:09,478 Absolutely! Just do it! 237 00:14:09,479 --> 00:14:11,354 I was talking to Natsu-dono. 238 00:14:12,604 --> 00:14:13,354 Huh? 239 00:14:14,312 --> 00:14:17,021 Let me ask again. Do you want me to kill it? 240 00:14:19,062 --> 00:14:19,063 Even if I were to cut this one down, 241 00:14:19,063 --> 00:14:22,729 it will just come back again. 242 00:14:24,396 --> 00:14:25,478 But why? 243 00:14:25,479 --> 00:14:26,729 You should know. 244 00:14:26,937 --> 00:14:26,938 Because it was your emotions 245 00:14:26,938 --> 00:14:29,771 that gave birth to this demon. 246 00:14:30,854 --> 00:14:33,229 It came in response to your wishes, 247 00:14:33,437 --> 00:14:33,438 causing a fuss that made your dear father 248 00:14:33,438 --> 00:14:37,187 focus his attention on you. 249 00:14:37,812 --> 00:14:38,771 Oh... 250 00:14:38,937 --> 00:14:41,396 You wanted to be treated like his real daughter. 251 00:14:42,104 --> 00:14:42,105 And suddenly, you're attacked by a monster 252 00:14:42,105 --> 00:14:45,354 uttering words that nobody wants to hear. 253 00:14:45,937 --> 00:14:48,187 It's all very convenient. 254 00:14:48,604 --> 00:14:51,936 I see. I get it now. 255 00:14:51,937 --> 00:14:55,312 Because that's exactly what you wished for, is it not? 256 00:14:55,812 --> 00:14:56,896 Please stop! 257 00:14:58,271 --> 00:14:58,272 That's the reason why this demon 258 00:14:58,272 --> 00:15:03,062 looks so freakish and ugly. 259 00:15:03,479 --> 00:15:06,771 It will revive shortly after I slay it. Over and over. 260 00:15:07,354 --> 00:15:07,355 This demon will never go away 261 00:15:07,355 --> 00:15:10,811 unless you get ahold of your feelings. 262 00:15:10,812 --> 00:15:13,978 How can I do that?! I don't know! 263 00:15:13,979 --> 00:15:17,104 It's very simple. Just tell me to kill it. 264 00:15:18,562 --> 00:15:20,771 I turned a blind eye to the things I didn't want to see. 265 00:15:21,187 --> 00:15:22,896 And kept my vulnerability hidden. 266 00:15:23,771 --> 00:15:25,687 Just yearning to be loved by someone. 267 00:15:26,521 --> 00:15:29,312 But... I didn't believe he felt that way. 268 00:15:30,187 --> 00:15:30,188 I started to imagine my dad might come 269 00:15:30,188 --> 00:15:33,436 to really treasure me 270 00:15:33,437 --> 00:15:36,437 if I was attacked by a demon that claimed me as its own. 271 00:15:37,771 --> 00:15:39,646 My heart was filled with those ugly feelings. 272 00:15:40,062 --> 00:15:41,604 And now they've become real. 273 00:15:43,229 --> 00:15:43,230 Return my daughter to me! 274 00:15:43,230 --> 00:15:45,812 That demon is... me. 275 00:15:48,187 --> 00:15:51,561 The one who needs to be killed... is me. 276 00:15:51,562 --> 00:15:53,687 The only thing he's talking about killing is that demon! 277 00:15:53,812 --> 00:15:55,104 Not you, milady! 278 00:15:55,271 --> 00:15:55,272 Even if it was created from your feelings, 279 00:15:55,272 --> 00:15:59,104 that's not what matters most! 280 00:15:59,854 --> 00:16:00,854 Trust me on this. 281 00:16:01,187 --> 00:16:03,687 Because I know all about you and your father. 282 00:16:04,271 --> 00:16:04,272 You care for each other, and I have no doubt 283 00:16:04,272 --> 00:16:09,812 that he loves you just like a real daughter! 284 00:16:13,229 --> 00:16:15,896 But neither of you is good at using words. 285 00:16:16,646 --> 00:16:16,647 So you've got to come face-to-face 286 00:16:16,647 --> 00:16:19,979 and start speaking honestly. 287 00:16:20,604 --> 00:16:22,687 Like a proper family should, ya know? 288 00:16:23,062 --> 00:16:24,062 Zenji... 289 00:16:30,812 --> 00:16:31,771 Kill it! 290 00:16:37,771 --> 00:16:39,646 It's an embodiment of my feelings. 291 00:16:40,146 --> 00:16:40,147 All of the things I've kept bottled up 292 00:16:40,147 --> 00:16:43,979 because I was too scared to face the truth. 293 00:16:44,146 --> 00:16:45,479 But that's the old me. 294 00:16:46,187 --> 00:16:47,604 Things are different now! 295 00:16:48,271 --> 00:16:49,979 I'll do my best to change! 296 00:16:51,229 --> 00:16:51,979 So please... 297 00:17:03,062 --> 00:17:05,396 Is it dead this time? 298 00:17:28,229 --> 00:17:29,479 I knew it. 299 00:17:30,396 --> 00:17:30,397 If you were created from nothing 300 00:17:30,397 --> 00:17:33,229 but Natsu-dono's feelings, 301 00:17:33,812 --> 00:17:33,813 then you would have ceased to exist 302 00:17:33,813 --> 00:17:37,521 the instant she had a change of heart. 303 00:17:37,812 --> 00:17:39,354 And yet here you are. 304 00:17:40,146 --> 00:17:40,147 There was once another woman at Sugaya 305 00:17:40,147 --> 00:17:44,104 who had the potential to be a demon. 306 00:17:44,979 --> 00:17:47,146 His wife was killed by a demon, ya see. 307 00:17:47,604 --> 00:17:47,605 The reason this demon keeps saying 308 00:17:47,605 --> 00:17:52,021 "return my daughter to me" 309 00:17:52,396 --> 00:17:54,479 was not just due to Natsu-dono. 310 00:17:55,187 --> 00:17:57,437 The lament of someone else had been mixed in. 311 00:18:03,396 --> 00:18:06,146 Return my daughter to me! 312 00:18:07,104 --> 00:18:10,562 Return my daughter to me! 313 00:18:11,062 --> 00:18:11,063 The daughter that it speaks of is... 314 00:18:11,063 --> 00:18:16,146 the child that Jyuuzou's wife gave birth to. 315 00:18:18,896 --> 00:18:18,897 This is not how I imagined we would be reunited. 316 00:18:18,897 --> 00:18:23,187 I'm sorry it has to be this way. 317 00:18:24,187 --> 00:18:27,896 To be perfectly honest, I have no clear memories of you. 318 00:18:28,729 --> 00:18:32,021 Please. At least let me hear your name. 319 00:18:33,021 --> 00:18:36,396 Return my daughter to me! 320 00:18:40,271 --> 00:18:42,646 People must live in the present. 321 00:18:43,687 --> 00:18:46,062 We cannot let ourselves be trapped in the past. 322 00:18:46,812 --> 00:18:47,729 So I ask... 323 00:18:49,354 --> 00:18:51,062 ...that you please rest in peace. 324 00:18:51,521 --> 00:18:54,312 Return my daughter to me. 325 00:19:00,854 --> 00:19:01,896 Mother... 326 00:19:08,062 --> 00:19:11,062 Jinya! We can't thank you enough for everything you did. 327 00:19:11,437 --> 00:19:12,812 Right, milady? 328 00:19:13,229 --> 00:19:14,271 U-um, yeah... 329 00:19:14,937 --> 00:19:14,938 Speak up. Or do you want more demons 330 00:19:14,938 --> 00:19:17,228 to pay us a visit? 331 00:19:17,229 --> 00:19:19,604 Fine, I get it! 332 00:19:20,937 --> 00:19:22,062 So, uh... 333 00:19:22,354 --> 00:19:24,771 I'll try to be better about things. 334 00:19:25,146 --> 00:19:27,604 But it's going to take me some time to get used to. 335 00:19:29,479 --> 00:19:30,479 Thank you. 336 00:19:31,479 --> 00:19:33,812 Save your thanks. I've already gotten my reward. 337 00:19:34,687 --> 00:19:36,437 This was just another job... 338 00:19:37,312 --> 00:19:37,979 No. 339 00:19:38,396 --> 00:19:40,646 Actually, this was my way of repaying a debt. 340 00:19:40,937 --> 00:19:41,604 Debt? 341 00:19:42,146 --> 00:19:42,147 Living to be a certain age 342 00:19:42,147 --> 00:19:45,396 doesn't necessarily make us adults. 343 00:19:45,812 --> 00:19:45,813 But the passage of time 344 00:19:45,813 --> 00:19:48,854 can help anyone gain perspective. 345 00:19:50,021 --> 00:19:50,022 When I was a boy, 346 00:19:50,022 --> 00:19:53,271 my world was defined entirely by what I saw. 347 00:19:54,062 --> 00:19:55,729 I knew it was wrong to do harm. 348 00:19:56,479 --> 00:19:56,480 But it's possible for things to be hidden 349 00:19:56,480 --> 00:19:59,562 beneath the surface of our actions 350 00:20:00,021 --> 00:20:01,646 and I was too young to realize that. 351 00:20:02,937 --> 00:20:02,938 At the time, I was too immature 352 00:20:02,938 --> 00:20:06,146 to do anything but run away. 353 00:20:06,479 --> 00:20:07,771 So I wanted to make amends for that. 354 00:20:09,021 --> 00:20:11,396 I don't get what you're trying to say at all. 355 00:20:12,271 --> 00:20:14,728 You should return the kindness your father shows you. 356 00:20:14,729 --> 00:20:15,729 That's the short of it. 357 00:20:16,146 --> 00:20:17,771 I don't need you to tell me that! 358 00:20:19,854 --> 00:20:20,562 Farewell. 359 00:20:28,771 --> 00:20:29,896 Is he gone? 360 00:20:31,312 --> 00:20:31,979 Yeah. 361 00:20:32,354 --> 00:20:34,896 You should've come and said thanks with us, boss! 362 00:20:35,354 --> 00:20:36,979 I didn't think it was necessary. 363 00:20:37,271 --> 00:20:37,272 Since I already knew he would get the job done 364 00:20:37,272 --> 00:20:41,354 from the moment I saw him. 365 00:20:41,854 --> 00:20:41,855 Lady Natsu pointed this out earlier, 366 00:20:41,855 --> 00:20:46,271 but you seem to have a really high opinion of Jinya. 367 00:20:46,896 --> 00:20:48,646 Is there a reason for that? 368 00:20:49,146 --> 00:20:50,646 Don't ask stupid questions. 369 00:20:51,229 --> 00:20:53,729 Any self respecting parent would have faith in their kid. 370 00:20:54,062 --> 00:20:54,686 Say what? 371 00:20:54,687 --> 00:20:56,687 You better get back to work, sonny. 372 00:20:56,896 --> 00:20:59,436 Or I'm gonna demote you to being a shelf stocker! 373 00:20:59,437 --> 00:21:00,854 Wah! Anything but that! 374 00:21:01,187 --> 00:21:03,146 Gotta go. See you later, milady. 375 00:21:04,896 --> 00:21:05,771 Hold on! 376 00:21:06,896 --> 00:21:08,729 S-say, Father? 377 00:21:09,104 --> 00:21:11,396 Is there anything I can help you with? 378 00:21:12,312 --> 00:21:13,771 What's gotten into you all of a sudden? 379 00:21:13,896 --> 00:21:13,897 Well, I w-was told that I should return 380 00:21:13,897 --> 00:21:18,812 the kindness you've given me... 381 00:21:23,937 --> 00:21:25,271 That's nice. 382 00:21:25,604 --> 00:21:28,062 But it's not something you need to worry about. 383 00:21:29,479 --> 00:21:29,480 Listen good. The best way for children to return 384 00:21:29,480 --> 00:21:34,062 their parent's kindness is by living long lives. 385 00:21:35,104 --> 00:21:36,312 Father... 386 00:21:36,812 --> 00:21:39,812 That's all you need to do to make me happy. 387 00:21:44,729 --> 00:21:44,730 W-wait, Father! There still must 388 00:21:44,730 --> 00:21:48,604 be something I can do to help! 389 00:21:48,604 --> 00:21:53,604 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 390 00:21:48,604 --> 00:21:58,604 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 26072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.