All language subtitles for Supernatural.S06E14.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,628 --> 00:00:07,998 You finally had a family and you were building something. 2 00:00:08,498 --> 00:00:09,988 And it's as close to happiness... 3 00:00:10,367 --> 00:00:11,767 as I've ever seen a hunter get. 4 00:00:12,135 --> 00:00:14,385 - Dean? - Ben, just stay there. 5 00:00:14,871 --> 00:00:16,241 - I thought I heard you... - I said stay back! 6 00:00:19,275 --> 00:00:20,705 Ben won't even talk about it. 7 00:00:21,077 --> 00:00:24,357 This is the worst time in the universe to talk. Can we do this later? 8 00:00:24,981 --> 00:00:27,321 You shoved my kid, Dean. How about we do this now? 9 00:00:27,817 --> 00:00:29,987 - You and Ben... - Me and Ben can't be in this with you. 10 00:00:31,821 --> 00:00:32,721 Lucifer's cage. 11 00:00:33,023 --> 00:00:34,513 Sam's soul is stuck in that box. 12 00:00:34,891 --> 00:00:36,321 Nasty, those memories. 13 00:00:37,660 --> 00:00:39,470 You don't wanna know what they'll do to him. 14 00:00:39,896 --> 00:00:42,236 - Don't do this. - Don't scratch the wall. 15 00:00:45,335 --> 00:00:47,295 Death didn't just shove your soul here. 16 00:00:47,737 --> 00:00:49,637 He put up the Great Wall of Sam between you... 17 00:00:50,073 --> 00:00:51,803 and the things you don't remember. 18 00:00:52,208 --> 00:00:54,548 And trust me, the things you don't know could kill you. 19 00:00:56,813 --> 00:00:58,773 Sammy? Sam. 20 00:01:00,417 --> 00:01:01,377 Sammy, talk to me. 21 00:01:12,829 --> 00:01:14,379 Sam. 22 00:01:16,833 --> 00:01:18,353 Sam. 23 00:01:19,135 --> 00:01:20,945 Sam? 24 00:01:27,710 --> 00:01:28,610 Sammy! 25 00:01:30,747 --> 00:01:32,207 Come on. 26 00:01:35,485 --> 00:01:36,445 Come on, damn it. 27 00:01:45,628 --> 00:01:47,968 - Hey, hey, hey. You with me? - Ugh. 28 00:01:50,467 --> 00:01:53,687 Okay. Come on. Come on. We gotta get the hell out of dodge. 29 00:02:57,734 --> 00:02:59,604 What the...? 30 00:03:10,013 --> 00:03:10,913 Who's there? 31 00:03:55,124 --> 00:03:56,674 Got it. 32 00:04:01,664 --> 00:04:03,094 How you feel? 33 00:04:04,500 --> 00:04:07,160 Like I got hit by a planet. 34 00:04:07,704 --> 00:04:12,304 Well, lucky for you I'm a doctor. I got Joe, grub, and: 35 00:04:15,011 --> 00:04:16,881 - What are they? - Effective. 36 00:04:19,249 --> 00:04:20,239 I'm okay. Thanks. 37 00:04:21,150 --> 00:04:22,080 Suit yourself. 38 00:04:24,921 --> 00:04:26,651 So how long was I out again? 39 00:04:27,056 --> 00:04:28,896 I'm telling you, like two or three minutes. 40 00:04:29,325 --> 00:04:30,695 Why, what'd it feel like to you? 41 00:04:31,394 --> 00:04:33,614 About a week. Give or take. 42 00:04:36,599 --> 00:04:38,239 You wanna talk about it? 43 00:04:40,637 --> 00:04:42,337 - It? - Yeah, whatever that was. 44 00:04:42,739 --> 00:04:44,879 I mean, it was like you were freaking electrocuted. 45 00:04:51,581 --> 00:04:56,411 Look, I mean, it wasn't fun, but I'm fine. 46 00:04:58,321 --> 00:05:00,021 Fine. 47 00:05:02,058 --> 00:05:03,758 It was hell, wasn't it? 48 00:05:04,160 --> 00:05:05,770 You got a big fat face-full of hell. 49 00:05:06,562 --> 00:05:08,262 Ever cross your mind you could have died? 50 00:05:08,665 --> 00:05:10,155 - Oh, come on. - I'm serious. 51 00:05:10,566 --> 00:05:12,496 None of this "it's just a flesh wound" crap. 52 00:05:12,935 --> 00:05:14,865 We did it your way, we let you go explore... 53 00:05:15,305 --> 00:05:17,765 and every bad thing that I said would happen, happened. 54 00:05:18,274 --> 00:05:21,734 So guess what? Past stays past. We're not kicking that wall again. 55 00:05:22,378 --> 00:05:24,868 - So I'm supposed to just ignore it? - Yes. 56 00:05:25,948 --> 00:05:29,228 Dean, I might have done... 57 00:05:30,219 --> 00:05:33,059 who knows what. And you want me to just forget about it? 58 00:05:33,623 --> 00:05:35,613 You shove it down and you let it come out... 59 00:05:36,092 --> 00:05:38,342 in spurts of violence and alcoholism. 60 00:05:38,828 --> 00:05:41,868 - That sounds healthy. - Well, works for me. 61 00:05:43,199 --> 00:05:45,039 This is not a joke. 62 00:05:46,469 --> 00:05:47,989 Your life is on the line here, Sam. 63 00:05:49,238 --> 00:05:50,548 This is not a debate. 64 00:05:51,507 --> 00:05:54,847 I mean, first you were a soulless dickbag, and now you're not. 65 00:05:57,113 --> 00:05:58,043 So we good? 66 00:06:01,651 --> 00:06:02,991 Yeah. Sure. 67 00:06:05,254 --> 00:06:06,454 Good. 68 00:06:09,192 --> 00:06:11,062 Well, let's get your mind off it, shall we? 69 00:06:11,494 --> 00:06:14,364 You, uh, up for a job? 70 00:06:15,698 --> 00:06:16,778 Why, what do you got? 71 00:06:17,133 --> 00:06:19,003 Janitor murdered in a college lab last night. 72 00:06:19,435 --> 00:06:21,895 Doors were locked. Nobody else in or out of the building. 73 00:06:22,405 --> 00:06:23,605 Great. Where to? 74 00:06:24,574 --> 00:06:28,144 Paterson, New Jersey. Hey, maybe we'll have a Snooki sighting, ha, ha. 75 00:06:29,078 --> 00:06:30,948 What's a Snooki? 76 00:06:31,381 --> 00:06:32,841 That is a good question. 77 00:06:36,853 --> 00:06:39,923 Check it out. These things are frigging awesome. 78 00:06:45,228 --> 00:06:47,598 - Be my Valentine? - Dude, we're working. Put it back. 79 00:06:48,097 --> 00:06:48,997 - Have a heart. - Dean. 80 00:06:50,566 --> 00:06:51,936 Buzzkill. Heh. 81 00:06:52,301 --> 00:06:54,261 You smell sulfur? 82 00:06:54,737 --> 00:06:56,487 Yeah, we're in a science lab. 83 00:06:56,906 --> 00:06:57,806 Right. 84 00:07:03,079 --> 00:07:04,599 Who is it? 85 00:07:09,886 --> 00:07:11,726 So, Lisa? 86 00:07:12,188 --> 00:07:14,848 - Mind your own business. - What's wrong with talking to her? 87 00:07:15,391 --> 00:07:18,931 Thanks, Dr. Laura, that's very insightful. Look at that, our time's up. 88 00:07:22,131 --> 00:07:23,441 Hey. 89 00:07:25,301 --> 00:07:26,701 Ghosts Gone Wild. 90 00:07:27,236 --> 00:07:28,256 Something's up in here. 91 00:07:32,475 --> 00:07:33,585 Question is, what? 92 00:07:37,947 --> 00:07:40,137 Sam, good news. 93 00:07:40,616 --> 00:07:42,076 Big Brother's watching. 94 00:08:18,488 --> 00:08:21,528 Hey. Ahem, so, what'd you find out from the, uh, mop jockey's girlfriend? 95 00:08:22,124 --> 00:08:26,104 Nothing. Just how great he was. Went to church. Donated to charity. 96 00:08:26,829 --> 00:08:29,319 - Rubbed her feet during Glee. - I just threw up in my mouth. 97 00:08:29,832 --> 00:08:30,852 Sorry. 98 00:08:31,167 --> 00:08:34,387 Anyway, uh, checked his record, spotless. What about the science building? 99 00:08:35,004 --> 00:08:36,784 Built in '05. Nothing weird about the land. 100 00:08:37,206 --> 00:08:39,286 Uh, before this, the biggest mishap was some genius... 101 00:08:39,775 --> 00:08:41,965 accidentally spilled sulfuric acid on his crotch. 102 00:08:42,545 --> 00:08:44,535 They don't even dissect anything good in there. 103 00:08:44,981 --> 00:08:46,501 I mean, bigger than Kermit, they use an iPad. 104 00:08:48,551 --> 00:08:51,741 - So we got nothing? - Yeah, a big steaming pile of it. 105 00:09:31,060 --> 00:09:32,810 Hello? 106 00:09:33,529 --> 00:09:34,459 Who's there? 107 00:09:40,603 --> 00:09:41,503 Jonny? 108 00:09:43,839 --> 00:09:45,649 Is that you? 109 00:09:54,150 --> 00:09:56,900 Okay, ha, ha, very funny. 110 00:10:06,462 --> 00:10:07,362 What the hell? 111 00:10:55,878 --> 00:10:57,218 - Got it? - Yeah. 112 00:11:04,420 --> 00:11:05,850 All right. 113 00:11:06,522 --> 00:11:07,602 We're backing up. 114 00:11:07,923 --> 00:11:09,353 Yeah. 115 00:11:34,850 --> 00:11:36,490 Dean. 116 00:11:38,921 --> 00:11:41,231 - Yeah? - This thing's humming. 117 00:11:41,724 --> 00:11:42,924 Hmm. 118 00:11:44,193 --> 00:11:47,733 Wait. That anatomy dummy you were molesting at the lab. 119 00:11:48,397 --> 00:11:51,207 - Excuse me? - What if that's what this is about? 120 00:11:52,535 --> 00:11:53,875 What are you accusing me of? 121 00:11:54,236 --> 00:11:58,776 I don't mean that. I mean, there was an anatomy dummy there. And here... 122 00:12:01,577 --> 00:12:03,007 You're joking. 123 00:12:03,746 --> 00:12:05,326 You're not joking. 124 00:12:05,715 --> 00:12:10,755 Okay, uh, so what, we've got a bunch of killer dolls like Chucky? 125 00:12:11,620 --> 00:12:13,490 I mean, come on, that's just... 126 00:12:15,725 --> 00:12:17,685 - frigging creepy. - Huh. 127 00:12:18,360 --> 00:12:20,670 I mean, if ghosts can possess humans and move objects... 128 00:12:21,163 --> 00:12:22,593 why can't they possess this? 129 00:12:25,568 --> 00:12:27,498 I suppose, but riddle me this, Batboy... 130 00:12:27,937 --> 00:12:31,417 ghosts aren't exactly known for hopping county lines, right? 131 00:12:32,141 --> 00:12:34,221 - True. - This one hits up a college... 132 00:12:34,677 --> 00:12:36,577 and now a factory, what, three towns over? 133 00:12:37,012 --> 00:12:38,032 Doesn't add up. 134 00:12:40,015 --> 00:12:41,855 So we dig. 135 00:12:43,686 --> 00:12:45,676 Over there. 136 00:12:48,591 --> 00:12:51,081 I don't like the way Kim Cattrall's looking at me. 137 00:12:58,667 --> 00:13:01,597 Well, this dead guy's as squeaky clean as the last dead guy. 138 00:13:02,171 --> 00:13:04,341 I can't find a speck of dirt on him. You? 139 00:13:04,807 --> 00:13:06,557 Nothing. 140 00:13:09,311 --> 00:13:10,211 Hmm. 141 00:13:10,513 --> 00:13:12,653 Well, here's a speck. 142 00:13:13,315 --> 00:13:16,885 A seamstress named Rose Brown went missing over a year ago. 143 00:13:17,553 --> 00:13:18,783 Uh, cops just gave up on her. 144 00:13:19,522 --> 00:13:21,982 Last seen at the factory, presumed dead... 145 00:13:23,325 --> 00:13:24,785 survived by sister, Isabel. 146 00:13:26,162 --> 00:13:27,892 Fifty bucks, vengeful spirit. 147 00:13:28,864 --> 00:13:30,354 Pay sis a visit? 148 00:13:31,634 --> 00:13:32,534 All right. 149 00:13:39,975 --> 00:13:41,815 Answer it. 150 00:13:51,220 --> 00:13:52,740 - Lisa. - Finally. 151 00:13:53,355 --> 00:13:54,345 I've been calling. 152 00:13:55,391 --> 00:13:57,471 - Ben? What are you...? - Something's wrong with Mom. 153 00:14:01,463 --> 00:14:03,683 - What are you talking about? - It's bad, Dean. 154 00:14:04,166 --> 00:14:06,976 - Define "bad." - I don't know, she won't talk to me. 155 00:14:07,536 --> 00:14:10,636 - Put her on the phone. - She won't come to the phone. 156 00:14:12,508 --> 00:14:14,058 Get your mom and put her on the phone. 157 00:14:14,476 --> 00:14:17,576 I can't, her door's locked. She barely gets out of bed. 158 00:14:18,180 --> 00:14:19,290 I'm not kidding. 159 00:14:19,615 --> 00:14:23,395 Please, just... Just come help me. I don't know what to do. 160 00:14:24,086 --> 00:14:25,376 - Let me call you back. - Dean. 161 00:14:25,721 --> 00:14:26,741 Five minutes. 162 00:14:30,426 --> 00:14:33,086 - Oh, come on, man. I can't just leave. - Dude, you gotta leave. 163 00:14:33,629 --> 00:14:37,289 - But we're talking life or death here. - Right, I can handle it for 24 hours. 164 00:14:38,100 --> 00:14:40,730 I get you wanna bury it, but I had to deal with my past year... 165 00:14:41,270 --> 00:14:43,990 - you gotta deal with yours. - That worked so great for you. 166 00:14:44,540 --> 00:14:46,270 Come on. 167 00:14:50,880 --> 00:14:53,130 - So you and Rose were close, huh? - Very. 168 00:14:53,616 --> 00:14:56,716 Our parents died when we were little, so we had each other. 169 00:14:57,786 --> 00:14:58,746 What was she like? 170 00:14:59,288 --> 00:15:01,158 Um, kind. 171 00:15:01,790 --> 00:15:03,340 Giving. 172 00:15:03,726 --> 00:15:05,866 She had the biggest heart. 173 00:15:07,229 --> 00:15:09,279 But people gave her a hard time. 174 00:15:09,732 --> 00:15:11,072 How come? 175 00:15:11,433 --> 00:15:13,543 She was shy. A little awkward. 176 00:15:14,036 --> 00:15:16,436 I guess that made her an easy target. 177 00:15:16,939 --> 00:15:20,129 - I've been defending her my whole life. - I'm sure she appreciated it. 178 00:15:21,410 --> 00:15:23,520 Well, it went both ways. 179 00:15:24,313 --> 00:15:26,653 She did more for me than anybody else ever could. 180 00:15:27,683 --> 00:15:29,673 I just miss her. 181 00:15:33,122 --> 00:15:36,052 - Um, may I? - Sure, please. 182 00:15:42,998 --> 00:15:47,068 Um, that's the company Christmas party, a couple years back. 183 00:15:48,270 --> 00:15:50,050 You work at Salzman & Sons too? 184 00:15:50,773 --> 00:15:53,553 Well, everybody works at the factory. Yeah. 185 00:15:54,109 --> 00:15:56,189 And that's Rose. 186 00:16:06,388 --> 00:16:09,608 Dean. Hey, get this. That college janitor, he worked at the factory too. 187 00:16:10,225 --> 00:16:13,385 Until last year. Apparently, he quit right after Rose's disappearance. 188 00:16:13,996 --> 00:16:16,516 Fair bet something happened to that girl around the factory. 189 00:16:17,032 --> 00:16:18,432 So let's call that ground zero. 190 00:16:18,801 --> 00:16:20,001 But it still doesn't explain... 191 00:16:20,336 --> 00:16:23,876 - how a ghost ended in another zip code. - It's not like she hopped the Blue Line. 192 00:16:24,540 --> 00:16:27,030 I'm headed to the factory. I'll call when I get the whole scoop. 193 00:16:45,928 --> 00:16:47,598 How long have you been with the company? 194 00:16:47,997 --> 00:16:48,897 About three years now. 195 00:16:52,067 --> 00:16:54,877 Heh, I'm sorry, what's, uh, this got to do with me? 196 00:16:57,373 --> 00:16:59,363 Relax. Just a routine questioning. 197 00:17:00,676 --> 00:17:01,816 Okay. 198 00:17:02,144 --> 00:17:03,784 Uh, well, did you know Rose Brown? 199 00:17:06,048 --> 00:17:07,628 Uh... 200 00:17:08,017 --> 00:17:09,797 Maybe. 201 00:17:10,219 --> 00:17:13,289 Heh, uh, the name sounds kind of familiar. 202 00:17:16,859 --> 00:17:20,369 She was a seamstress here. She went missing about a year ago. 203 00:17:21,363 --> 00:17:22,703 Here... 204 00:17:23,065 --> 00:17:24,235 you mind taking a look? 205 00:17:28,370 --> 00:17:30,010 Uh, yeah, I saw her around. 206 00:17:34,109 --> 00:17:37,129 Anything you can tell me about her that might help? 207 00:17:38,680 --> 00:17:43,340 Heh, look, I'd love to help, but I don't know anything. 208 00:17:44,186 --> 00:17:46,646 And, uh, I'm about to be late back from break, so... 209 00:17:47,189 --> 00:17:49,589 You seem nervous, Jonny. 210 00:17:52,995 --> 00:17:57,775 Well, heh, those guys that died were my friends. 211 00:17:58,600 --> 00:18:02,000 - I mean, of course I'm gonna be upset. - I didn't say upset. I said nervous. 212 00:18:07,943 --> 00:18:08,963 Here. 213 00:18:11,513 --> 00:18:13,623 In case you remember anything. 214 00:18:38,273 --> 00:18:40,233 Dean, what are you doing here? 215 00:18:40,676 --> 00:18:42,726 Well, you look absolutely fine. 216 00:18:44,246 --> 00:18:45,236 What's going on? 217 00:18:48,584 --> 00:18:50,074 We've been Parent Trap'd. 218 00:18:50,452 --> 00:18:52,202 - What? - Ben sent out a 911. 219 00:18:52,621 --> 00:18:53,671 Why would he do that? 220 00:18:54,656 --> 00:18:56,736 You're going on a date, huh? 221 00:19:00,062 --> 00:19:01,142 Come in. 222 00:19:11,807 --> 00:19:14,497 - You wanna sit down? - Not so much. 223 00:19:17,546 --> 00:19:19,566 So who's the guy? 224 00:19:22,818 --> 00:19:24,598 Who's the guy? 225 00:19:26,822 --> 00:19:27,932 His name's Matt. 226 00:19:28,290 --> 00:19:31,190 - He's a doctor. - Oh, Dr. Matt. 227 00:19:31,793 --> 00:19:34,663 - How respectable. - Really? That's how this is gonna be? 228 00:19:39,034 --> 00:19:40,994 - Look, I... - I called you six times, Dean. 229 00:19:41,436 --> 00:19:43,626 - I almost called back about a hundred. - Good to know. 230 00:19:44,106 --> 00:19:45,096 Lis, Ben called me. 231 00:19:45,407 --> 00:19:48,567 I dropped everything and ran. If you wanna know if I care...? 232 00:19:49,178 --> 00:19:51,138 - Doesn't help me. - What do you want from me? 233 00:19:51,580 --> 00:19:54,770 - I'm not asking for anything. - Well, then ask for something. 234 00:19:57,186 --> 00:19:58,086 Um... 235 00:19:58,387 --> 00:20:00,287 Go to your room. 236 00:20:13,035 --> 00:20:16,845 You know, I... I can't ask for something. 237 00:20:20,342 --> 00:20:22,272 I know what I want... 238 00:20:23,045 --> 00:20:26,265 but I can't have it, not how you live. 239 00:20:27,583 --> 00:20:30,833 My phone rings, I think, tiny chance it's you. 240 00:20:31,787 --> 00:20:33,957 Big chance it's Sam calling to tell me you're dead. 241 00:20:34,423 --> 00:20:36,203 - Lis... - No, don't. 242 00:20:37,893 --> 00:20:40,763 Don't apologize, or anything. 243 00:20:42,497 --> 00:20:43,757 It's just... 244 00:20:44,099 --> 00:20:47,169 I get to this place where I'm okay and then you show up at our door. 245 00:20:48,170 --> 00:20:51,950 You keep doing that. Every time I think I'm never gonna see you again. 246 00:20:53,442 --> 00:20:55,172 I'm trying to get over you. 247 00:20:57,379 --> 00:20:59,519 What are you trying to do? 248 00:21:00,482 --> 00:21:02,412 What do you want from us, Dean? 249 00:21:21,770 --> 00:21:23,440 Why am I flipping out? 250 00:21:23,839 --> 00:21:25,589 I don't know, maybe because of the feds... 251 00:21:26,008 --> 00:21:28,878 and because Dave and Steve are freaking dead. 252 00:21:29,778 --> 00:21:32,558 Look, ugh, no. No. 253 00:21:33,115 --> 00:21:35,255 Just call me later. 254 00:22:05,080 --> 00:22:06,600 Come on. 255 00:22:10,085 --> 00:22:11,955 What's going on? 256 00:22:15,123 --> 00:22:17,403 That was a ghost trying to kill you for being a dick. 257 00:22:17,893 --> 00:22:19,473 What? 258 00:22:20,562 --> 00:22:21,582 You know what? 259 00:22:21,897 --> 00:22:24,937 You're lucky you were the most suspicious interview of all time. 260 00:22:26,034 --> 00:22:27,934 I figured something like this would happen. 261 00:22:28,370 --> 00:22:29,770 Something like what would happen? 262 00:22:30,138 --> 00:22:32,538 I don't have time for the big speech, all right? 263 00:22:33,308 --> 00:22:35,448 So brass tacks: Rose is back. 264 00:22:36,411 --> 00:22:37,371 That's crazy. 265 00:22:38,046 --> 00:22:41,526 You're gonna end up like your friends unless you tell me what you did to Rose. 266 00:22:46,154 --> 00:22:47,674 Do you want me to help you or not? 267 00:22:53,729 --> 00:22:57,159 It was just a stupid joke. You know, I mean, you play jokes. 268 00:22:58,066 --> 00:22:59,556 We didn't think it was that big of a deal. 269 00:23:02,938 --> 00:23:04,778 What did you do? 270 00:23:07,943 --> 00:23:09,813 We made Rose think she had a secret admirer. 271 00:23:22,858 --> 00:23:25,348 I don't think the girl had ever been asked out in her life. 272 00:23:26,428 --> 00:23:29,798 Honestly, she was kind of pathetic. 273 00:23:36,671 --> 00:23:38,101 So we knew she'd take the bait. 274 00:23:51,987 --> 00:23:54,037 She was so excited. 275 00:24:00,228 --> 00:24:01,868 Poor girl never saw it coming. 276 00:24:18,613 --> 00:24:20,423 Look, Rose, I think he likes you. 277 00:24:21,883 --> 00:24:24,843 It was mean. But you know how it is when a group of guys get together. 278 00:24:25,420 --> 00:24:26,940 They act like jackasses. 279 00:24:29,224 --> 00:24:30,514 Oh, don't be like that. 280 00:24:30,859 --> 00:24:33,229 Come on, Rosey, it's just a joke. 281 00:24:37,732 --> 00:24:39,312 Go to hell. 282 00:24:39,701 --> 00:24:41,311 It happened so fast. 283 00:24:42,003 --> 00:24:45,253 Hey, take a joke, Rosey, seriously. 284 00:24:54,149 --> 00:24:56,079 We didn't mean for it to happen. 285 00:24:59,521 --> 00:25:00,691 And then it was too late. 286 00:25:06,394 --> 00:25:08,294 - What are you doing? - I'm calling the cops. 287 00:25:08,730 --> 00:25:10,460 - Are you crazy? - It was an accident. 288 00:25:10,866 --> 00:25:14,466 We tricked her here, I grabbed her. That's involuntary manslaughter at least. 289 00:25:15,170 --> 00:25:17,980 And that's if they even believe us. You understand? 290 00:25:19,441 --> 00:25:21,141 Steve said there was only one option. 291 00:25:27,048 --> 00:25:28,478 I wish I could take it all back. 292 00:25:29,251 --> 00:25:31,471 - I'm sure you do. - I didn't kill her. 293 00:25:31,953 --> 00:25:35,673 Okay, look me in the eyes and tell me none of it's on you. 294 00:25:40,729 --> 00:25:43,569 Look, I'm not saying you deserve to die. 295 00:25:46,268 --> 00:25:47,578 I can help you. 296 00:25:47,936 --> 00:25:50,396 - How? - You have to tell me where she's buried. 297 00:25:51,907 --> 00:25:54,597 In the woods. Uh, a clearing off Canyon Run Road. 298 00:25:57,245 --> 00:25:59,235 - No, no, no. You're not going anywhere. - But I... 299 00:25:59,714 --> 00:26:02,404 You need to stay inside the salt line until I tell you you're safe. 300 00:26:04,252 --> 00:26:06,362 You just want me to stand here all night? 301 00:26:07,522 --> 00:26:09,772 Consider it getting off easy. 302 00:26:27,342 --> 00:26:30,362 That's ridiculous, plants could never kill a zombie. 303 00:26:30,946 --> 00:26:32,496 You think I'm gonna say I'm sorry? 304 00:26:32,881 --> 00:26:35,311 Why would I think that, because you lied to get me here? 305 00:26:35,817 --> 00:26:36,957 It was an emergency. 306 00:26:37,285 --> 00:26:39,625 A date's not an emergency, Ben. 307 00:26:40,121 --> 00:26:41,791 It is if it's the third one. 308 00:26:42,190 --> 00:26:44,000 I watch TV, I know what that means. 309 00:26:59,274 --> 00:27:01,644 Well, your mom's a grownup... 310 00:27:02,477 --> 00:27:03,847 she gets to go out. 311 00:27:04,212 --> 00:27:05,472 Why won't you come home? 312 00:27:05,814 --> 00:27:08,334 Can't you just say "I'm sorry" and then come back? 313 00:27:11,052 --> 00:27:12,892 - I'm sorry, I can't. - Can't or won't? 314 00:27:13,722 --> 00:27:15,452 - Both. - So you hate Mom now? 315 00:27:15,857 --> 00:27:16,937 What? No. Come on. 316 00:27:17,292 --> 00:27:18,992 - So it's me. - Ben, stop it. 317 00:27:19,394 --> 00:27:22,174 - Whatever I did, I'm sorry. - Listen to me. 318 00:27:23,531 --> 00:27:27,011 You didn't do anything. You understand that? 319 00:27:30,572 --> 00:27:32,622 Look, one day you'll, uh... 320 00:27:33,441 --> 00:27:34,901 You'll get this, when you're older. 321 00:27:35,310 --> 00:27:36,860 Don't talk to me like I'm 6. 322 00:27:39,748 --> 00:27:41,588 Okay, fine. 323 00:27:44,085 --> 00:27:46,135 It's like this then. 324 00:27:47,389 --> 00:27:49,499 Just because you love someone... 325 00:27:49,958 --> 00:27:53,358 doesn't mean you should stick around and screw up their life. 326 00:27:54,462 --> 00:27:56,132 So I can't be here. 327 00:27:57,265 --> 00:27:59,755 You think something will follow you home? 328 00:28:01,036 --> 00:28:02,616 No. 329 00:28:04,339 --> 00:28:07,089 No, I don't. But I think my job turns me into somebody... 330 00:28:07,642 --> 00:28:10,072 that can't sit at your dinner table. 331 00:28:10,578 --> 00:28:13,678 And if I stayed, you'd end up just like me. 332 00:28:15,617 --> 00:28:18,427 Why do you say it like you're so bad? 333 00:28:18,987 --> 00:28:22,057 Heh, trust me, I'm not someone you wanna aim to be. 334 00:28:22,657 --> 00:28:24,237 - Don't I get a vote? - No, you don't. 335 00:28:26,294 --> 00:28:27,554 I'm sorry, Ben. 336 00:28:28,463 --> 00:28:31,803 But, you see, this way you got a shot at living whatever life you want. 337 00:28:32,434 --> 00:28:34,894 You know, pick one. Pick five. 338 00:28:35,870 --> 00:28:38,740 Because with me, there's just the one road. 339 00:28:39,641 --> 00:28:41,661 - You're a liar, Dean. - Excuse me? 340 00:28:42,110 --> 00:28:43,570 You say family's so important. 341 00:28:43,945 --> 00:28:45,905 But what do you call people who care for you... 342 00:28:46,381 --> 00:28:48,631 who love you even when you're a dick? 343 00:28:49,918 --> 00:28:52,848 You know you're walking out on your family, right? 344 00:29:28,990 --> 00:29:31,740 All right. It's over, you're safe. 345 00:29:32,293 --> 00:29:35,663 Jonny, look at this as a new beginning. 346 00:29:36,297 --> 00:29:38,847 Lot of chances not to be a jackass. 347 00:31:17,165 --> 00:31:19,685 Jenny? Hon... 348 00:31:21,102 --> 00:31:23,502 we're leaving. Tonight. 349 00:31:24,038 --> 00:31:26,728 So pack up. Just the essentials. 350 00:31:32,347 --> 00:31:34,777 All I want is for us to move on with our lives. 351 00:31:36,150 --> 00:31:39,050 I love you. You know that. 352 00:31:40,855 --> 00:31:42,525 It's been, ugh... 353 00:31:42,924 --> 00:31:44,824 It's been really hard, Jen. 354 00:32:20,628 --> 00:32:22,528 This is Dean's other other cell... 355 00:32:22,964 --> 00:32:24,224 so you must know what to do. 356 00:32:24,565 --> 00:32:27,695 Hey, it's not over. Burning the remains didn't stop her. 357 00:32:28,303 --> 00:32:29,943 She's gotta be hooked to something else. 358 00:32:30,338 --> 00:32:32,918 I'm gonna head to the sister's now. Call me. 359 00:32:40,715 --> 00:32:43,205 So, um, this is it? 360 00:32:44,719 --> 00:32:47,029 I gave most of her clothes to the Goodwill. 361 00:32:47,522 --> 00:32:49,222 She didn't have much. 362 00:32:51,726 --> 00:32:53,016 - Those yours? - Yeah. 363 00:32:53,361 --> 00:32:55,061 - Are you in school? - Mm-hm, yeah. 364 00:32:55,463 --> 00:32:57,043 - Where? - Uh, Great Falls. 365 00:33:03,037 --> 00:33:03,937 So let me guess. 366 00:33:06,040 --> 00:33:07,030 Um... 367 00:33:07,342 --> 00:33:09,862 You were at the chem lab and the factory this week. 368 00:33:11,546 --> 00:33:12,476 Well, yeah. 369 00:33:15,216 --> 00:33:18,756 Did you happen to stop by a bar called McOwen's last night? 370 00:33:20,588 --> 00:33:22,168 Everybody from the factory goes there. 371 00:33:22,557 --> 00:33:25,517 I stop in maybe three times a week. 372 00:33:26,761 --> 00:33:28,371 Why? 373 00:33:31,132 --> 00:33:32,712 That's it. Huh. 374 00:33:33,735 --> 00:33:35,285 So this is all about you. 375 00:33:35,703 --> 00:33:36,933 - What? What is? - The murders. 376 00:33:37,271 --> 00:33:39,791 Your co-workers. Your college janitor. 377 00:33:40,308 --> 00:33:42,648 What, you think I could do something like that? 378 00:33:43,144 --> 00:33:45,604 No, no, no. But I think you're at the center. 379 00:33:46,647 --> 00:33:48,427 - Me? How? - What are you wearing of Rose's? 380 00:33:48,850 --> 00:33:51,400 A ring? A bracelet? Her baby teeth in a locket? What? 381 00:33:51,919 --> 00:33:53,559 - You're scaring me. - Just think, please. 382 00:33:53,955 --> 00:33:56,615 What do you have of Rose's that you carry with you? 383 00:33:59,761 --> 00:34:01,281 What? 384 00:34:01,929 --> 00:34:04,479 Well, the only thing I have of hers is a part of me. 385 00:34:06,167 --> 00:34:08,307 When I was 16, she gave me one of her kidneys. 386 00:34:10,271 --> 00:34:11,761 - Her kidney? - Yeah. 387 00:34:12,673 --> 00:34:15,423 - You're kidding. - Will you tell me what this is about? 388 00:34:15,977 --> 00:34:17,207 Yeah, um... 389 00:34:18,513 --> 00:34:20,703 But I'm gonna need you to come with me. 390 00:34:38,032 --> 00:34:40,612 - That the girl with the haunted kidney? - Yeah. 391 00:34:41,135 --> 00:34:43,095 Just when you think you've seen it all. 392 00:34:43,704 --> 00:34:46,364 What do you wanna do? We can't burn the thing, she needs it. 393 00:34:46,908 --> 00:34:49,098 She can't walk around with it. The spirit's attached. 394 00:34:49,577 --> 00:34:52,567 It's gonna use her to get revenge. It's not gonna stop killing. 395 00:34:53,147 --> 00:34:55,337 - You suggesting we cut it out of her? - And then what? 396 00:34:55,817 --> 00:34:58,597 Leave her in a tub of ice with a phone taped to her hand? 397 00:34:59,153 --> 00:35:00,493 Maybe we should call Dr. Robert. 398 00:35:00,855 --> 00:35:03,375 He might have some leads on non-haunted replacement kidneys. 399 00:35:03,891 --> 00:35:06,991 - He works out of a butcher shop. - It's pretty clean, you'd be surprised. 400 00:35:07,595 --> 00:35:09,495 - No. I think we have to go hoodoo. - Hoodoo? 401 00:35:09,931 --> 00:35:11,161 Yeah. 402 00:35:11,499 --> 00:35:14,569 - That's more of a Band-Aid, not a cure. - It buys us a minute. 403 00:35:15,169 --> 00:35:17,479 - All right. Louisiana it is. - Voodoo? 404 00:35:18,606 --> 00:35:20,156 What the hell are you talking about? 405 00:35:20,541 --> 00:35:22,501 Actually, it's hoodoo, it's a little different. 406 00:35:22,944 --> 00:35:24,464 - Hold on, Isabel. - You're not feds. 407 00:35:24,879 --> 00:35:26,109 Just let us explain. 408 00:35:28,349 --> 00:35:30,019 No. 409 00:35:30,551 --> 00:35:32,281 - No way. - That's impossible. 410 00:35:33,387 --> 00:35:35,317 No, no, no. 411 00:35:35,756 --> 00:35:37,896 She possesses sex dolls. This is not a sex doll. 412 00:35:40,695 --> 00:35:43,505 Hey, you leave my baby alone. She's got nothing to do with this! 413 00:35:45,833 --> 00:35:47,943 Go! Go! Go! 414 00:35:49,704 --> 00:35:50,964 Here. Here. Here. Get in. 415 00:36:05,720 --> 00:36:07,150 Son of a bitch! 416 00:36:13,127 --> 00:36:14,737 I'm so sorry, baby. 417 00:36:26,374 --> 00:36:28,074 Hey. 418 00:36:29,911 --> 00:36:32,081 - You all right? - Yeah. Yeah, I'm good. You guys? 419 00:36:33,381 --> 00:36:34,781 Yeah. 420 00:36:35,616 --> 00:36:37,166 Yeah, I'm... 421 00:36:43,124 --> 00:36:44,554 Isabel. 422 00:36:44,926 --> 00:36:46,596 Hey, hey, hey. 423 00:37:07,348 --> 00:37:09,278 I'm sorry. 424 00:37:10,851 --> 00:37:13,131 I didn't mean for this. 425 00:37:46,454 --> 00:37:47,474 How's it look? 426 00:37:49,257 --> 00:37:51,807 Well, considering she got carjacked by poltergeist... 427 00:37:52,326 --> 00:37:54,106 could be worse. 428 00:37:56,497 --> 00:37:58,397 What exactly did we do back there, Sam? 429 00:38:01,269 --> 00:38:03,349 Yeah, I'm not putting it in the win column either. 430 00:38:03,804 --> 00:38:07,024 We saved a few dicks and we killed an innocent girl. 431 00:38:09,810 --> 00:38:13,180 I got a heartbroken kid and a woman who's so pissed at me... 432 00:38:14,882 --> 00:38:17,602 I see what you mean about facing your past. It's, uh, heh. 433 00:38:18,152 --> 00:38:19,962 - It's awesome. Thanks. - Dean. 434 00:38:20,388 --> 00:38:22,938 - I mean, all we do is make a mess. - That's not true. 435 00:38:24,325 --> 00:38:27,545 We do save lives, now and again. 436 00:38:31,732 --> 00:38:35,392 Yeah, I guess. I'm just... I'm just tired of all the bad luck, you know? 437 00:38:36,103 --> 00:38:39,823 Well, you know, number one, bad luck is kind of in the job description. 438 00:38:40,508 --> 00:38:42,618 And two, it's not all bad. 439 00:38:43,110 --> 00:38:46,100 Really. Look at me. I mean, at least Satan's left the building. 440 00:38:48,115 --> 00:38:50,225 Yeah. It's the little things. 441 00:38:52,553 --> 00:38:55,593 And I have a soul, because of you. 442 00:38:56,190 --> 00:38:58,650 I never thanked you for that, did I? 443 00:38:59,393 --> 00:39:01,233 - That's all good, man. - Well, thanks. 444 00:39:03,531 --> 00:39:05,811 - You'd have done the same for me. - I mean it. 445 00:39:08,002 --> 00:39:11,192 Look, we keep our heads down, keep swinging. 446 00:39:12,573 --> 00:39:15,293 We'll lose some, hopefully, we'll win more. 447 00:39:15,843 --> 00:39:17,483 And... 448 00:39:19,146 --> 00:39:22,306 I don't know. Anyway, for what it's worth... 449 00:39:22,917 --> 00:39:24,177 I got your back. 450 00:39:26,887 --> 00:39:28,347 Yeah, I know. 33624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.