All language subtitles for Smersh.03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,970 --> 00:00:37,979 Что это? 2 00:00:38,004 --> 00:00:40,872 Двигатель перегревается! Сейчас заклинит! 3 00:00:41,470 --> 00:00:42,513 И дальше что? 4 00:00:42,514 --> 00:00:45,690 Попробую спланировать. Может дотянем до линии фронта! 5 00:00:46,546 --> 00:00:49,021 Давай, лейтенант, давай! 6 00:00:49,468 --> 00:00:51,324 Не выходит! 7 00:00:52,490 --> 00:00:55,014 Рули не слушаются! Теряем скорость. 8 00:00:55,173 --> 00:00:56,853 Парашют. Иди сюда! 9 00:01:08,506 --> 00:01:10,208 Давай! 10 00:01:37,470 --> 00:01:41,382 А позвольте полюбопытствовать, что вы там делаете, лейтенант? 11 00:01:41,604 --> 00:01:43,958 Разве не видно? Пытаюсь освободиться. 12 00:01:43,959 --> 00:01:45,269 А-а... 13 00:01:48,468 --> 00:01:50,742 Ну, и как успехи? 14 00:01:52,329 --> 00:01:55,203 Будьте наготове! Они где-то здесь приземлились. 15 00:01:58,335 --> 00:02:00,334 Поторопитесь, к нам идут. 16 00:02:00,537 --> 00:02:01,628 Наши? 17 00:02:02,395 --> 00:02:04,409 Вперед, вперед! 18 00:02:07,367 --> 00:02:08,892 Быстрее. 19 00:02:15,331 --> 00:02:17,803 Ходу, ходу, вперед! 20 00:02:20,368 --> 00:02:25,402 Куда мы бежим, там же наши?! Наши в овраге лося доедают! 21 00:02:28,335 --> 00:02:30,247 Парашюты, товарищ лейтенант! 22 00:02:30,407 --> 00:02:33,083 Здесь следы, товарищ лейтенант! 23 00:02:33,367 --> 00:02:34,894 За мной. 24 00:02:39,367 --> 00:02:40,843 Огонь! 25 00:02:48,415 --> 00:02:51,683 Не стреляйте, товарищи! Мы свои! 26 00:02:55,404 --> 00:02:57,799 Как с ними разговаривать? 27 00:03:01,351 --> 00:03:02,370 Отвлеки их! 28 00:03:02,371 --> 00:03:03,883 Как? 29 00:03:05,355 --> 00:03:07,352 Не знаю, спляши. На. 30 00:03:25,411 --> 00:03:27,398 Прекратить огонь! 31 00:03:27,399 --> 00:03:29,335 Тихо, тихо! 32 00:03:29,391 --> 00:03:31,603 Опустили стволы! 33 00:03:32,190 --> 00:03:35,903 Я - капитан государственной безопасности Волков! Со мной - лейтенант ВВС Меженцева. 34 00:03:37,025 --> 00:03:38,981 Зачем вы стреляете, мы же свои? 35 00:03:39,237 --> 00:03:41,596 У нас приказ: уничтожить диверсантов-парашютистов. 36 00:03:42,025 --> 00:03:45,144 Был бы я диверсант, лейтенант, ты бы уже валялся тут с лишней дырой в башке! 37 00:03:45,253 --> 00:03:47,507 Я - офицер, я выполняю важное задание. 38 00:03:48,093 --> 00:03:50,653 И никому не хочу навредить. 39 00:03:51,057 --> 00:03:52,521 Какое задание вы выполняете? 40 00:03:52,652 --> 00:03:54,228 Не могу тебе этого сказать, родной. 41 00:03:54,478 --> 00:03:58,275 Доставь нас в органы госбезопасности, я там объясняться буду. Ну! 42 00:03:59,023 --> 00:04:00,777 Оружие за спину! 43 00:04:04,023 --> 00:04:05,941 Теперь можете меня освободить? 44 00:04:10,033 --> 00:04:12,499 Если вы действительно наши, то сдайте оружие. 45 00:04:18,694 --> 00:04:20,606 Вперед. 46 00:04:30,667 --> 00:04:35,117 Черт бы тебя побрал, Конрад! Ты хоть понимаешь, что это полный провал? 47 00:04:36,045 --> 00:04:38,136 Прошу меня извинить, господин полковник. 48 00:04:38,137 --> 00:04:43,076 Что? Извинить?! Поздно! Ты отстранен от этой операции! 49 00:04:43,077 --> 00:04:45,261 Господин полковник, я еще могу... 50 00:04:45,286 --> 00:04:47,046 Ты уже ничего не можешь! 51 00:04:48,065 --> 00:04:50,139 Немедленно отправляйся в Гродно. 52 00:04:50,404 --> 00:04:53,391 Теперь ты возглавляешь тыловое управление контрразведки в этом городе. 53 00:04:55,045 --> 00:04:56,901 Слушаюсь, господин полковник. 54 00:05:00,077 --> 00:05:02,661 Гродно? Где это? 55 00:05:06,073 --> 00:05:12,181 Захолустный городишко, захваченный большевиками два года назад. 56 00:05:14,025 --> 00:05:15,335 Ну и дыра. 57 00:05:16,905 --> 00:05:18,545 Это просто катастрофа. 58 00:05:43,029 --> 00:05:47,482 Ну что, гражданин Трофимов, все с тобой ясно. 59 00:05:48,306 --> 00:05:53,098 Никакой ты не командир отдельного саперного батальона, а трус. 60 00:05:53,123 --> 00:05:54,236 Я не трус. 61 00:05:55,575 --> 00:05:58,335 А чего ж ты бросил свой батальон и драпал? 62 00:05:59,158 --> 00:06:00,658 Некого было бросать. 63 00:06:02,055 --> 00:06:06,216 Мой батальон полностью уничтожен в бою с превосходящими силами противника. 64 00:06:07,277 --> 00:06:10,758 А что ж ты сам-то геройски не погиб, как остальные? 65 00:06:12,639 --> 00:06:14,879 Надеюсь принести пользу Родине. 66 00:06:16,096 --> 00:06:20,908 Знаю я, на что ты надеешься. Бабу свою увидеть. 67 00:06:23,592 --> 00:06:28,700 А может ты действительно не трус, а предатель? 68 00:06:29,772 --> 00:06:34,116 Кто она? Связная? Фамилия, имя, где живет? Быстро! 69 00:06:34,117 --> 00:06:36,941 Быстро, сука! Говори! 70 00:06:37,025 --> 00:06:38,261 Да что за бред?! 71 00:06:39,083 --> 00:06:40,246 Я не предатель! 72 00:06:42,696 --> 00:06:48,016 Что бред, а что нет, не тебе решать! Да? 73 00:06:48,113 --> 00:06:52,821 Товарищ старший лейтенант, двух парашютистов поймали. 74 00:06:54,141 --> 00:06:55,078 Где? 75 00:06:55,243 --> 00:06:57,708 На иностранном самолете линию фронта пытались пересечь. 76 00:06:58,089 --> 00:07:02,661 Говорят, что наши. Баба вроде летчица. А мужик твердит, что из госбезопасности. 77 00:07:03,089 --> 00:07:05,797 При попытке ареста оказывал сопротивление. 78 00:07:06,085 --> 00:07:08,405 Давай их сюда. Звонкого позови. 79 00:07:08,406 --> 00:07:09,900 Есть. 80 00:07:12,045 --> 00:07:17,501 Ну что, капитан Трофимов, не дождется тебя твоя красавица. 81 00:07:19,025 --> 00:07:22,381 Грохнут тебя завтра на рассвете - и делов. 82 00:07:24,069 --> 00:07:25,656 Звонкий! 83 00:07:26,506 --> 00:07:27,667 Увести! 84 00:07:40,204 --> 00:07:42,220 Старший лейтенант Семенов. 85 00:07:42,221 --> 00:07:47,025 Ваши фамилия, звание, цель заброски за линию фронта? 86 00:07:47,187 --> 00:07:49,225 Я капитан госбезопасности Волков. 87 00:07:49,486 --> 00:07:52,006 Выполняю особо важное правительственное задание. 88 00:07:52,679 --> 00:07:54,405 Лейтенант ВВС Меженцева. 89 00:07:55,223 --> 00:07:58,537 А баба твоя тоже выполняет важное задание? 90 00:07:58,944 --> 00:08:01,396 Нет, она вместе со мной переходила линию фронта. 91 00:08:01,397 --> 00:08:02,756 Мы прорывались к своим. 92 00:08:03,242 --> 00:08:05,701 И какое же у вас задание, товарищ Волков? 93 00:08:06,201 --> 00:08:09,794 Я - советский дипкурьер, доставляю особо ценный груз. 94 00:08:09,795 --> 00:08:12,188 Груз? А где же он? 95 00:08:12,189 --> 00:08:14,957 Спрятан в надежном месте. 96 00:08:15,263 --> 00:08:18,045 На временно оккупированной территории. 97 00:08:18,229 --> 00:08:20,430 И я вам больше ничего не могу сказать. 98 00:08:20,652 --> 00:08:25,492 Поверьте, в ваших интересах, как можно быстрее связать меня со своим начальством. 99 00:08:25,493 --> 00:08:32,192 А может быть все проще? Может быть, вы просто немецкие диверсанты? 100 00:08:32,193 --> 00:08:35,745 Никакие мы не диверсанты, товарищ Семенов! 101 00:08:36,011 --> 00:08:38,771 А это мы сейчас проверим! Захаров! 102 00:08:47,227 --> 00:08:48,825 Давай, дорогой. 103 00:08:51,213 --> 00:08:52,785 Что вы делаете?! 104 00:08:55,565 --> 00:08:58,409 Свяжите меня срочно с Ермаковым. 105 00:09:04,201 --> 00:09:05,589 Охрана! 106 00:09:06,166 --> 00:09:07,321 Охрана! 107 00:09:13,237 --> 00:09:14,865 Сука! 108 00:09:18,187 --> 00:09:20,785 Увести! Обоих! 109 00:09:21,189 --> 00:09:22,335 К остальным? 110 00:09:22,600 --> 00:09:24,865 Нет, во двор! 111 00:09:31,209 --> 00:09:35,465 Твою же мать, майор! Твою мать! Все провалил! 112 00:09:36,229 --> 00:09:39,162 Все псу под хвост! А это не хухры-мухры! 113 00:09:39,321 --> 00:09:42,881 Это край, да такой, за который даже заглянуть нельзя! 114 00:09:54,556 --> 00:09:56,579 Слушаю, Лаврентий Павлович! 115 00:09:56,580 --> 00:09:58,543 Абакумов. 116 00:09:58,544 --> 00:10:04,032 Этот твой Ермаков прилетел? Так точно. Стоит рядом со мной. 117 00:10:04,057 --> 00:10:08,075 Стоит?! Почему?! Немедленно под трибунал! 118 00:10:08,423 --> 00:10:11,984 И чтоб через три дня, не позже, над ним уже трава росла! 119 00:10:12,456 --> 00:10:17,397 Лаврентий Павлович, майор Ермаков проверенный офицер, хороший работник, 120 00:10:17,398 --> 00:10:19,912 просто обстоятельства, в которые он попал... 121 00:10:20,000 --> 00:10:23,468 Твой Ермаков должен был доставить пакет с именами агентов любой ценой! 122 00:10:23,469 --> 00:10:26,202 Ты можешь мне объяснить, почему твой Ермаков в Москве и живой? 123 00:10:26,415 --> 00:10:29,000 А груз от которого зависит возможность тысячей жизней исчез? 124 00:10:29,001 --> 00:10:30,392 Ох... Никак нет. 125 00:10:30,417 --> 00:10:33,353 Тогда делай, что тебе говорят! Это все. 126 00:10:35,440 --> 00:10:37,072 Черт знает что. 127 00:10:50,204 --> 00:10:51,308 Чижевский! 128 00:10:57,206 --> 00:10:58,902 Слушаю, товарищ комиссар! 129 00:10:59,956 --> 00:11:02,058 Арестовать. 130 00:11:05,080 --> 00:11:09,464 Ваше оружие и служебное удостоверение, гражданин майор. 131 00:11:23,256 --> 00:11:24,795 Вперед. На выход. 132 00:11:24,859 --> 00:11:25,938 Погоди. 133 00:11:38,003 --> 00:11:39,879 Жаль. 134 00:11:41,212 --> 00:11:43,964 Простите, товарищ комиссар, не оправдал. 135 00:11:43,965 --> 00:11:45,190 Перестань. 136 00:11:54,232 --> 00:11:55,673 Прости меня, Лёша. 137 00:11:57,235 --> 00:11:58,987 Прощайте, Виктор Семёнович. 138 00:12:02,208 --> 00:12:03,684 На выход. 139 00:12:20,212 --> 00:12:21,564 Лицом к стене. 140 00:12:29,683 --> 00:12:31,463 Последний раз спрашиваю. 141 00:12:33,496 --> 00:12:38,416 Кем были завербованы на временно оккупированной территории? 142 00:12:39,593 --> 00:12:44,017 Иоганом Фон Гёте, тайным советником, принцем датским и особой, 143 00:12:44,163 --> 00:12:46,123 приближённой к императору. 144 00:12:48,228 --> 00:12:55,804 Ну, с тобой все понятно. Ну, а вы, девушка? Вы же такая молодая. 145 00:12:57,208 --> 00:12:59,404 Неужели не хочется еще пожить? 146 00:13:01,216 --> 00:13:03,364 Вы совершаете чудовищную ошибку! 147 00:13:03,365 --> 00:13:05,664 Мы - офицеры Красной Армии! 148 00:13:06,233 --> 00:13:07,586 Товьсь! 149 00:13:15,228 --> 00:13:16,566 Цельсь! 150 00:13:16,591 --> 00:13:17,711 Не бойся. 151 00:13:26,228 --> 00:13:27,604 Пли! 152 00:13:45,208 --> 00:13:46,364 Слышишь? 153 00:13:48,208 --> 00:13:53,484 Здесь - ничего. Я дал вам последний шанс. 154 00:13:55,220 --> 00:13:57,772 Или вы признаетесь во всем и начинаете сотрудничать... 155 00:13:57,773 --> 00:14:02,044 Старший лейтенант, а может, вы перестаете «Ваньку валять» 156 00:14:02,176 --> 00:14:03,976 и свяжете меня наконец с Ермаковым? 157 00:14:04,240 --> 00:14:08,050 Как можно быстрее. И поверьте, это в ваших интересах. 158 00:14:09,250 --> 00:14:12,330 Или завтра расстрел будет настоящий. 159 00:14:13,276 --> 00:14:14,396 Увести. 160 00:14:27,445 --> 00:14:30,245 А вот тебе туза, а вот тебе еще одного! 161 00:14:30,637 --> 00:14:33,205 Какого туза! Все тузы вышли! 162 00:14:33,206 --> 00:14:34,484 Погляди. 163 00:14:48,280 --> 00:14:50,924 Опачки! Баба! 164 00:14:57,296 --> 00:15:01,564 С такой красоткой и помирать не скучно! Как зовут тебя, родная? 165 00:15:04,216 --> 00:15:05,295 Пусти, сука! 166 00:15:05,296 --> 00:15:07,324 Мужики, ну! 167 00:15:07,691 --> 00:15:09,047 Отпусти его, быстро! 168 00:15:09,797 --> 00:15:11,877 Пожалуйста. Забирай. 169 00:15:14,208 --> 00:15:15,549 Он совсем обнаглел! 170 00:15:15,550 --> 00:15:17,004 Мочи его! 171 00:15:35,253 --> 00:15:37,214 Клещ, мочи его! 172 00:15:43,663 --> 00:15:46,247 Я теперь здесь главный! 173 00:15:46,272 --> 00:15:48,207 Разрешите, Павел Романович? 174 00:15:48,208 --> 00:15:49,209 Что случилось? 175 00:15:49,210 --> 00:15:51,284 Фронтовая разведка вчера языка взяла. 176 00:15:51,285 --> 00:15:52,434 И что? 177 00:15:52,526 --> 00:15:53,832 Вот что у него было! 178 00:16:02,206 --> 00:16:03,172 Вот этот. 179 00:16:03,212 --> 00:16:07,324 Парашютист, которого вчера взяли! Немцы за него такую награду дают! 180 00:16:09,954 --> 00:16:11,546 - Свободен! - Есть. 181 00:16:17,212 --> 00:16:19,684 Шесть-двенадцать, срочно! 182 00:16:26,260 --> 00:16:29,164 Товарищ майор, старший лейтенант Семенов. 183 00:16:30,204 --> 00:16:31,275 Что? 184 00:16:31,406 --> 00:16:32,726 Мы задержали Волкова. 185 00:16:32,877 --> 00:16:33,957 Кого вы задержали? 186 00:16:33,958 --> 00:16:35,751 - Волкова. - Какого еще Волкова? 187 00:16:35,852 --> 00:16:36,926 Точно Волкова? 188 00:16:38,485 --> 00:16:43,885 Говорит капитан Васильев, личный адъютант товарища Цанавы! Это точно Волков? 189 00:16:44,216 --> 00:16:45,490 Опишите его? 190 00:16:45,671 --> 00:16:47,130 Рост 185-190. 191 00:16:47,272 --> 00:16:48,287 Так. 192 00:16:48,288 --> 00:16:51,524 - На вид 35-40 лет. - Так. 193 00:16:52,046 --> 00:16:53,965 Да, на немецкой ориентировке точно он. 194 00:16:54,220 --> 00:16:56,108 Почему сразу не доложили?! 195 00:16:56,212 --> 00:16:57,943 Думали, что диверсант. 196 00:16:58,226 --> 00:17:01,445 Вел себя вызывающе, моему ординарцу два зуба выбил. 197 00:17:01,446 --> 00:17:02,900 Груз? 198 00:17:02,925 --> 00:17:04,859 При нем должен был быть груз! 199 00:17:05,382 --> 00:17:08,502 Про груз он что-то говорил, но при нем ничего не было, мы обыскали. 200 00:17:09,075 --> 00:17:13,133 Товарищ майор, а девушка, летчица, которая с Волковым - она тоже ваш человек? 201 00:17:13,267 --> 00:17:16,889 Какая летчица?! Товарищ старший лейтенант, не отвлекайтесь! 202 00:17:17,240 --> 00:17:21,684 Капитан нес очень ценный пакет, и он не должен попасть в руки к немцам! 203 00:17:22,240 --> 00:17:24,844 Следите за Волковым, я выезжаю! 204 00:17:26,159 --> 00:17:27,459 Сколько ехать до Радошковичей? 205 00:17:27,460 --> 00:17:28,684 Часа два! 206 00:17:28,702 --> 00:17:30,982 Прикажите заправить мою машину! Срочно! 207 00:17:31,101 --> 00:17:32,181 Есть. 208 00:17:45,582 --> 00:17:47,577 - Свободны. - Есть. 209 00:17:52,778 --> 00:17:54,970 Товарищ капитан! Я - капитан Васильев, 210 00:17:54,982 --> 00:17:58,733 личный адъютант наркома госбезопасности БССР 211 00:17:58,734 --> 00:18:01,888 комиссара ГБ третьего ранга Лаврентия Фомича Цанавы. 212 00:18:02,753 --> 00:18:08,386 Надо же, целый адъютант. Очень приятно. 213 00:18:08,676 --> 00:18:11,582 Товарищ капитан, нет времени на иронию! 214 00:18:11,583 --> 00:18:14,585 У вас должен быть пакет. Где он? 215 00:18:14,995 --> 00:18:18,431 Об этом, адъютант, я могу сказать только майору Ермакову. 216 00:18:18,560 --> 00:18:21,758 Арестован Ермаков! Из-за тебя, между прочим! 217 00:18:22,147 --> 00:18:25,292 И если ты не вернешь изумруды и пакет - расстреляют его! 218 00:18:25,787 --> 00:18:26,991 Где груз оставил! 219 00:18:27,001 --> 00:18:28,273 В надежном месте. 220 00:18:28,392 --> 00:18:30,356 А он уже давно должен быть в Москве! 221 00:18:30,733 --> 00:18:32,133 Где ты его оставил?! 222 00:18:33,065 --> 00:18:35,949 Не могу я тебе об этом сказать. 223 00:18:37,366 --> 00:18:40,406 Мне нужна усиленная группа, я вернусь за грузом, все исправлю. 224 00:18:40,490 --> 00:18:41,803 А если не исправишь?! 225 00:18:41,846 --> 00:18:44,846 Ты понимаешь хоть, сколько народу поляжет, если немцы груз найдут?! 226 00:18:45,991 --> 00:18:48,924 В пакете - имена наших лучших засекреченных агентов, 227 00:18:49,017 --> 00:18:51,154 высокопоставленных лиц рейха! 228 00:18:51,991 --> 00:18:53,749 И если мы их потеряем... 229 00:18:53,750 --> 00:18:56,563 Товарищ капитан, разрешите обратиться? 230 00:18:56,564 --> 00:18:58,029 Что? 231 00:18:59,025 --> 00:19:01,758 У меня есть люди. Проверенные, обстрелянные. 232 00:19:02,020 --> 00:19:05,008 Готовы выполнить любое задание. Только прикажите. 233 00:19:05,681 --> 00:19:09,848 Пусть капитан Волков поведет наш отряд. Готовы выступить немедленно. 234 00:19:14,001 --> 00:19:15,239 Добро. 235 00:19:16,642 --> 00:19:20,183 Только учтите, привлечь дополнительную помощь мы не в силах. 236 00:19:20,373 --> 00:19:22,876 Ситуация, сами понимаете, не располагает. 237 00:19:23,144 --> 00:19:25,621 Но как только доберетесь до груза и выйдете на связь, 238 00:19:25,850 --> 00:19:27,049 мы вас эвакуируем. 239 00:19:27,184 --> 00:19:28,999 Пришлем самолет, куда скажете. 240 00:19:41,593 --> 00:19:44,590 Уходим, старший лейтенант, уходим быстро! 241 00:20:01,013 --> 00:20:03,558 - Ты куда? - Да пошел ты! 242 00:20:05,027 --> 00:20:08,109 На выход все! Быстро! 243 00:20:14,021 --> 00:20:15,481 Помогите! 244 00:20:21,505 --> 00:20:23,185 Башкой за нее отвечаете! 245 00:20:28,177 --> 00:20:29,697 Волков где? 246 00:20:29,722 --> 00:20:31,172 Там! 247 00:20:31,197 --> 00:20:33,197 Куда ты пошел? Стой! 248 00:20:39,237 --> 00:20:41,157 Нашел кого спасать! 249 00:20:43,242 --> 00:20:44,799 Уходим! 250 00:20:48,057 --> 00:20:50,024 Назад! Назад! 251 00:20:50,384 --> 00:20:51,828 Назад! 252 00:20:53,005 --> 00:20:54,789 Куда? Назад! 253 00:21:05,005 --> 00:21:08,309 Ну что, все мои вещи собраны? 254 00:21:08,406 --> 00:21:11,945 Так точно, господин майор, но разведчики доложили: 255 00:21:12,680 --> 00:21:15,638 возле Радошковичей обнаружен угнанный самолет. 256 00:21:19,041 --> 00:21:22,071 - Тела пилотов обнаружили? - Никак нет! 257 00:21:22,592 --> 00:21:26,996 Гродно отменяется! Срочно самолет до Радошковичей! Бегом! 258 00:21:26,997 --> 00:21:28,149 Слушаюсь! 259 00:21:47,005 --> 00:21:48,552 Привал. 260 00:22:00,989 --> 00:22:04,589 Синицын! Боевое охранение. 261 00:22:16,065 --> 00:22:18,395 Что теперь будем делать? 262 00:22:18,466 --> 00:22:20,022 Выполнять задание! 263 00:22:21,257 --> 00:22:24,457 Мы должны найти секретный пакет, 264 00:22:25,037 --> 00:22:30,468 находящийся на территории под контролем противника. 265 00:22:31,045 --> 00:22:32,629 Мы? 266 00:22:34,997 --> 00:22:38,869 Это ваш долг, товарищ офицер! 267 00:22:39,325 --> 00:22:43,640 Вы же говорили, что я не офицер, а трус. Или вообще, может быть даже предатель. 268 00:22:46,124 --> 00:22:47,884 Тихо-тихо... 269 00:22:49,758 --> 00:22:52,397 Давайте оставим все эти выяснения на потом. 270 00:22:54,757 --> 00:22:55,884 Товарищ... 271 00:22:56,073 --> 00:22:58,509 Как вас, кстати, величать-то? 272 00:22:58,856 --> 00:22:59,936 Павел Романович. 273 00:22:59,950 --> 00:23:02,314 Вот! Товарищ Павел Романович дело говорит. 274 00:23:02,904 --> 00:23:05,704 От этого пакета, возможно судьба войны зависит. 275 00:23:06,122 --> 00:23:09,372 Ну, удачи! Это дело военное, меня не касается! 276 00:23:09,612 --> 00:23:13,218 Погоди, погоди! Во-первых, это всех касается. Во-вторых, 277 00:23:14,071 --> 00:23:16,328 Ты куда пойдешь-то, касатик? 278 00:23:16,927 --> 00:23:19,607 - Мародерствовать он пойдет! - А-а... 279 00:23:19,993 --> 00:23:24,494 Выбор у тебя не велик: либо немцы тебя к стенке поставят, шлепнут или наши. Выбирай. 280 00:23:24,995 --> 00:23:30,179 А вот если поможешь нам в выполнении государственного задания особой важности, 281 00:23:30,653 --> 00:23:33,773 тогда товарищ старший лейтенант для тебя, возможно, 282 00:23:34,082 --> 00:23:37,523 прощение выхлопочет, а может даже и награду. И не только для тебя. 283 00:23:37,524 --> 00:23:42,132 Ну, если будет проявлено самоотверженное участие 284 00:23:42,568 --> 00:23:44,529 при выполнении спецзадания 285 00:23:46,220 --> 00:23:47,774 следствие учтет это. 286 00:23:48,423 --> 00:23:49,667 Ну? 287 00:23:50,996 --> 00:23:52,295 Кто с нами? 288 00:23:52,563 --> 00:23:53,850 Ну. Лады, 289 00:23:54,037 --> 00:23:55,741 Покуролесим! 290 00:23:56,993 --> 00:23:58,635 Синицын? 291 00:24:01,995 --> 00:24:05,808 Да слышал я все. С вами я! 292 00:24:06,997 --> 00:24:08,044 Куда мы идем? 293 00:24:08,045 --> 00:24:11,389 Наша цель - особняк на границе Брестской и Гродненской областей. 294 00:24:13,073 --> 00:24:15,546 Так мы же там были уже?! 295 00:24:16,170 --> 00:24:17,970 Угу. Были. 296 00:24:18,177 --> 00:24:21,770 Были, да сплыли. Придется еще раз вернуться. 297 00:24:37,681 --> 00:24:41,639 Интервал опять семь минут. Как и между двумя предыдущими. 298 00:24:42,993 --> 00:24:45,349 И как всегда пять солдат и один унтер. 299 00:24:46,053 --> 00:24:48,128 Будем брать? 300 00:24:48,997 --> 00:24:50,129 Пошли. 301 00:24:53,415 --> 00:24:57,016 Как мы будем «брать»? У нас один ТТ на всех! 302 00:24:57,017 --> 00:24:58,869 У меня еще заточка есть! 303 00:24:59,756 --> 00:25:00,995 Вот именно. 304 00:25:01,514 --> 00:25:02,841 Один ТТ на всех! 305 00:25:03,882 --> 00:25:09,153 А в машине - шесть МР-40, гранаты. 306 00:25:09,571 --> 00:25:12,510 Поверьте, ребята, они нам очень пригодятся потом. 307 00:25:12,618 --> 00:25:14,820 Вообще-то я соглашусь с товарищем старшим лейтенантом. 308 00:25:15,507 --> 00:25:18,987 Один пистолет против шести автоматов - маловато. 309 00:25:22,053 --> 00:25:23,929 Ленька... 310 00:25:26,011 --> 00:25:27,809 снимай-ка, брат, рубаху. 311 00:25:28,386 --> 00:25:29,466 Угу. 312 00:25:50,997 --> 00:25:53,996 Тормози! Тормози, тебе говорят! 313 00:25:53,997 --> 00:25:57,248 Смотри, какие ляжки! 314 00:26:00,061 --> 00:26:04,076 Эй, ты! А сиськи ты где забыла? 315 00:26:04,377 --> 00:26:05,859 Я в Бодришки иду. 316 00:26:05,902 --> 00:26:07,378 В Бодришки, к маме. 317 00:26:08,340 --> 00:26:11,214 Эй, а я и не знал, что по-русски сиськи - это «будряшки». 318 00:26:12,993 --> 00:26:15,156 Меня Саша зовут, а вас как? 319 00:26:16,013 --> 00:26:18,265 Смотри, Курт, а задница у нее ничего! 320 00:26:18,266 --> 00:26:19,669 Курт, очень приятно. 321 00:26:20,005 --> 00:26:22,814 Все, иди сюда уже, времени мало, будем твои «будряшки». 322 00:26:24,007 --> 00:26:25,372 Тащи ее сюда, давай! 323 00:26:25,550 --> 00:26:26,670 Чур, я первый! 324 00:26:26,896 --> 00:26:29,306 Юрген отвали, тебя дома твоя Марта ждет! 325 00:26:30,648 --> 00:26:31,982 Ну, что, красавица! 326 00:26:32,013 --> 00:26:34,349 Сейчас в тебя зайдет вся сила рейха! 327 00:26:59,057 --> 00:27:00,763 Жив? 328 00:27:00,853 --> 00:27:02,575 Царапина. Один ушел! 329 00:27:03,037 --> 00:27:04,869 Машину обыскать, быстро! 330 00:27:07,021 --> 00:27:09,309 - Ты как, в порядке? - Ничего, царапина. 331 00:27:15,017 --> 00:27:16,789 Его похоронить надо. 332 00:27:17,005 --> 00:27:20,810 Похороним. Обязательно похороним. 333 00:27:23,037 --> 00:27:24,709 Что там у нас? 334 00:27:25,041 --> 00:27:27,221 Мины-то зачем берешь? Рванут ведь. 335 00:27:27,222 --> 00:27:31,789 Не рванут, вот взрыватели. Это противопехотные. Tellermine 35. 336 00:27:32,015 --> 00:27:36,499 Я ж саперным батальоном командовал. Вон, товарищ старший лейтенант НКГБ в курсе. 337 00:27:36,620 --> 00:27:38,837 Берем, сколько можем и делаем ноги! 338 00:27:49,013 --> 00:27:50,371 Да чтоб тебя! 339 00:27:50,813 --> 00:27:52,493 Как я теперь ходить-то буду? 340 00:27:55,013 --> 00:27:56,709 Ну-ка, покажи. 341 00:28:12,506 --> 00:28:14,642 Как знал, пригодится! 342 00:28:32,526 --> 00:28:34,854 Прости нас всех, Синицын. 343 00:28:40,542 --> 00:28:44,467 Держи, Сергей. С тебя магарыч. 344 00:28:45,608 --> 00:28:48,365 Ну. Лень, буду должен! 345 00:28:54,913 --> 00:28:56,633 Ну, как ты? Как рана? 346 00:28:56,779 --> 00:29:01,339 Ничего, на мне как на собаке. Ну, як, Сергей, хорошо? 347 00:29:01,746 --> 00:29:04,422 Не то слово! Теперь и до ветру сходить можно. 348 00:29:05,914 --> 00:29:08,234 Постарайтесь не сбежать, товарищ капитан. 349 00:29:09,002 --> 00:29:12,981 Ничего, не сбежит. Если что по следу вычислим. 350 00:29:12,982 --> 00:29:15,354 Подкова больно приметная вышла. 351 00:29:15,787 --> 00:29:17,187 Из немецкой фуражки. 352 00:29:20,946 --> 00:29:24,194 А девушка наша где? Пошла переодеваться, и... 353 00:29:26,498 --> 00:29:27,582 Я найду. 354 00:30:01,914 --> 00:30:02,994 Искал тебя. 355 00:30:04,914 --> 00:30:05,994 Прости. 356 00:30:07,809 --> 00:30:08,889 Испугалась? 357 00:30:09,998 --> 00:30:15,634 Нет. Просто холодно. 358 00:30:19,693 --> 00:30:21,702 Обними меня. 359 00:30:44,664 --> 00:30:48,272 Нельзя нам. Война сейчас. 360 00:30:51,006 --> 00:30:53,514 Вот именно, что война. 361 00:30:54,930 --> 00:30:57,074 Другого шанса, может, уже не будет. 362 00:31:26,903 --> 00:31:30,219 Сосны такие же, как у нас под Челябинском! 363 00:31:35,523 --> 00:31:37,722 У тебя там семья? 364 00:31:39,221 --> 00:31:43,497 Мама. Папа в Гражданскую погиб. 365 00:31:49,922 --> 00:31:54,834 У меня тоже многие в Гражданскую погибли. А я вот выжил. 366 00:31:57,458 --> 00:31:59,526 До дипкурьера дослужился. 367 00:32:01,467 --> 00:32:05,143 Интересная, наверное, служба - дипкурьер. 368 00:32:06,621 --> 00:32:11,974 Весьма. То целую машину вооруженных автоматчиков голыми руками обезоружить. 369 00:32:14,332 --> 00:32:16,372 То по подземельям лазать. 370 00:32:19,993 --> 00:32:22,113 Ты там спрятал свой пакет? 371 00:32:25,021 --> 00:32:28,710 Помнишь тот люк, через который мы проникли в подземелье? 372 00:32:29,049 --> 00:32:35,477 Да. Справа от него в семнадцати шагах в кирпичной стене тайник. 373 00:32:35,985 --> 00:32:38,637 Там изумруды, а, самое главное, пакет. 374 00:32:40,969 --> 00:32:43,197 Зачем ты все это мне рассказываешь? 375 00:32:44,125 --> 00:32:49,605 Не знаю. Наверное, потому что я тебе верю. 376 00:32:50,635 --> 00:32:54,596 И если что случится со мной, вдруг догонит меня злая пуля 377 00:32:58,332 --> 00:33:00,852 к тайнику выведешь ты. Хорошо? 378 00:33:02,302 --> 00:33:05,118 Тебя никогда не догонит никакая пуля! 379 00:33:21,013 --> 00:33:23,157 Мы сейчас находимся вот здесь. 380 00:33:23,182 --> 00:33:28,822 Наша задача на сегодня: выйти к Неману, форсировать реку. 381 00:33:28,989 --> 00:33:31,157 В этом месте она не слишком широкая, 382 00:33:31,700 --> 00:33:34,660 и до наступления темноты оказаться в районе Старой Слободы. 383 00:33:36,429 --> 00:33:38,879 Тридцать пять километров. Всего-то. 384 00:33:39,390 --> 00:33:43,599 Совершенно верно. Учитывая особенности ландшафта, для нас это большая удача. 385 00:33:44,409 --> 00:33:46,574 - Товарищ капитан, разрешите? - Слушаю. 386 00:33:46,985 --> 00:33:49,040 Я прекрасно знаю здешние места. 387 00:33:49,041 --> 00:33:52,949 Наша часть неоднократно проводила здесь учения, видите, вон на карте даже обозначен. 388 00:33:52,965 --> 00:33:54,397 Печугинский полигон. 389 00:33:55,162 --> 00:33:56,165 Вот этот? 390 00:33:56,166 --> 00:33:59,385 Да, да, именно. Предложенный вами путь, товарищ капитан, краткий и верный, 391 00:33:59,386 --> 00:34:02,269 но это если опираться на карту. В действительности все не так гладко. 392 00:34:02,270 --> 00:34:03,837 Не понимаю. Объясни. 393 00:34:05,970 --> 00:34:09,185 Вот здесь находятся две дороги. Обе стратегического значения. 394 00:34:09,186 --> 00:34:11,486 А значит, они находятся под строжайшим контролем. 395 00:34:11,595 --> 00:34:13,584 Так, стоп. Я не собирался на них выходить. 396 00:34:13,689 --> 00:34:19,158 Да, но проложили путь между ними. Это - чистая смерть. Там - непроходимая трясина. 397 00:34:19,588 --> 00:34:21,833 До 39-го года этот участок принадлежал полякам. 398 00:34:21,961 --> 00:34:25,117 Нашими картографами очень плохо изучен. А поляков не спросишь. 399 00:34:26,116 --> 00:34:28,962 Ну, а если попробовать или слева, или справа обойти? 400 00:34:28,985 --> 00:34:30,328 Не годится. 401 00:34:31,880 --> 00:34:34,773 Слева озеро, придется сделать крюк на открытой местности, 402 00:34:34,869 --> 00:34:36,952 а справа трясина, без проводника не проберёмся. 403 00:34:36,959 --> 00:34:38,227 Именно. 404 00:34:38,965 --> 00:34:40,155 Что предлагаешь-то? 405 00:34:41,959 --> 00:34:46,039 Я предлагаю вот здесь повернуть направо и двигаться до Заречья 406 00:34:46,040 --> 00:34:48,367 в глубине Огатинского лесного массива. 407 00:34:48,599 --> 00:34:52,919 В излучине обогнуть Неман, и до Старой слободы вот таким путем. 408 00:34:53,025 --> 00:34:54,957 Опять по лесам? 409 00:34:54,973 --> 00:35:00,757 Да, конечно потеряем дня четыре, но зато окажемся далеко в немецком тылу. 410 00:35:00,989 --> 00:35:05,151 Там конечно нет ни мостов, ни дорог, никаких населённых пунктов. 411 00:35:05,152 --> 00:35:08,184 Но зато нет никакой опасности быть пойманными. 412 00:35:08,185 --> 00:35:10,862 И самое главное, здесь нас никто не ждет. 413 00:35:11,354 --> 00:35:12,474 Толково. 414 00:35:13,358 --> 00:35:15,555 Ну, а время нам не так важно, как мы сами. 415 00:35:17,973 --> 00:35:20,557 Не знаю, я тут не бывал-то никогда. 416 00:35:23,482 --> 00:35:25,372 Я тоже ничего не могу сказать. 417 00:35:28,963 --> 00:35:31,518 Ты уверен, что прямая дорога не годится? 418 00:35:31,919 --> 00:35:35,972 Никаких шансов. Но, если заложим предложенную мной петлю, 419 00:35:36,029 --> 00:35:39,877 выполним поставленную задачу, пусть даже и с потерей времени. 420 00:35:40,005 --> 00:35:43,209 Я поддерживаю этот план. А вы? 421 00:35:45,963 --> 00:35:48,357 Ну, опыту надо доверять. 422 00:35:51,033 --> 00:35:55,077 Пятнадцать минут на сборы и начинаем движение по петле товарища Трофимова. 423 00:35:55,345 --> 00:35:56,497 Пойдём в обход. 424 00:36:03,989 --> 00:36:07,997 Лейтенант, вы лично видели дипкурьера Волкова? 425 00:36:13,973 --> 00:36:15,398 Так, где его груз? 426 00:36:15,715 --> 00:36:19,515 Не было никакого груза. Женщина была, летчица. 427 00:36:20,490 --> 00:36:22,930 Причем здесь летчица? Где груз? 428 00:36:23,755 --> 00:36:26,795 Не знаю я. Мы его обыскали. Груза при нем не было. 429 00:36:28,965 --> 00:36:31,197 Господин майор, только что доложили! 430 00:36:31,328 --> 00:36:33,774 Волков уничтожил патруль в районе Путришек. 431 00:36:34,008 --> 00:36:35,568 Выживший унтер-офицер его опознал. 432 00:36:37,073 --> 00:36:38,153 Увести. 433 00:36:42,961 --> 00:36:44,797 Что значит - уничтожил? Один? 434 00:36:45,534 --> 00:36:49,277 Никак нет. Нападавших было несколько человек. И среди них - женщина. 435 00:36:51,045 --> 00:36:53,197 Карту быстро! 436 00:36:55,033 --> 00:36:57,077 Где эти Путришки? 437 00:36:58,014 --> 00:37:00,334 Семь километров западнее от Родошковичей. 438 00:37:00,335 --> 00:37:02,717 Он что, возвращается назад? 439 00:37:02,961 --> 00:37:05,077 Но ведь это бессмыслица. 440 00:37:07,961 --> 00:37:11,237 Если груза при Волкове не было, значит он его где-то спрятал. 441 00:37:13,458 --> 00:37:16,778 Александровского мы взяли в окрестностях Кайшовки. 442 00:37:17,959 --> 00:37:20,127 Оттуда же бежал и Волков. 443 00:37:22,040 --> 00:37:24,875 Что-то мне подсказывает, что в этот район нужно бросить все силы! 444 00:37:24,981 --> 00:37:26,837 Давай! Нужно действовать! 445 00:37:27,013 --> 00:37:29,517 Вы абсолютно правы, господин майор! 446 00:37:30,049 --> 00:37:33,717 Я немедленно передам ваше распоряжение поисковым отрядам. 447 00:37:33,961 --> 00:37:38,437 Напоминаю, по-прежнему мне нужен только живой! 448 00:37:47,832 --> 00:37:49,819 - Товарищ капитан. - Да. 449 00:37:49,820 --> 00:37:51,763 Командуйте привал. 450 00:37:51,764 --> 00:37:53,411 Не время сейчас для привала. 451 00:37:53,537 --> 00:37:55,891 По карте - через два километра деревня, а значит - немцы. 452 00:37:56,160 --> 00:37:57,440 Раненому отдых нужен. 453 00:37:58,633 --> 00:37:59,897 Да я - нормально! 454 00:37:59,979 --> 00:38:04,247 Товарищ капитан, я согласен с товарищем Трофимовым. 455 00:38:05,356 --> 00:38:06,475 И я согласна. 456 00:38:12,895 --> 00:38:14,191 Ладно, убедили. 457 00:38:15,162 --> 00:38:16,905 Мы с Семеновым дежурим первыми. 458 00:38:16,943 --> 00:38:19,849 Трофимов Ленька, - сменяют нас через четыре часа. Добро? 459 00:38:20,121 --> 00:38:21,195 Есть. Понял. 460 00:38:21,196 --> 00:38:22,882 Семенов. 461 00:38:25,887 --> 00:38:30,169 Товарищ лейтенант, сообразите насчет ужина. 462 00:38:31,951 --> 00:38:33,807 Лень, ты как? 463 00:38:33,931 --> 00:38:35,607 Бывало и лучше. 464 00:38:36,353 --> 00:38:37,713 Дай, руку посмотрю. 465 00:38:55,387 --> 00:38:56,799 Лень, ты чего это? Не спать! 466 00:39:03,441 --> 00:39:04,292 Кто стрелял?! 467 00:39:04,473 --> 00:39:05,963 Братцы! Я, я случайно! 468 00:39:05,964 --> 00:39:08,460 Твою дивизию! Уходим, быстро! 469 00:39:08,825 --> 00:39:09,985 Быстро! 470 00:39:23,431 --> 00:39:24,922 Пятеро. К нам идут. 471 00:39:24,923 --> 00:39:26,720 Надо уходить. 472 00:39:26,853 --> 00:39:29,990 Товарищ капитан, так оружие есть. За пару минут с ними управимся. 473 00:39:29,991 --> 00:39:34,932 Отставить. Неизвестно, сколько их там еще в деревне. Я согласен нужно уходить. 474 00:39:34,933 --> 00:39:39,297 - Так, уходим. Трофимов-первый! Остальные. - За ним! Я замыкаю! Пошли-пошли-пошли! 475 00:39:55,165 --> 00:39:57,009 Стоять! 476 00:39:58,723 --> 00:39:59,923 Тут мина! 477 00:40:00,260 --> 00:40:01,428 Где? 478 00:40:01,734 --> 00:40:02,974 Под моей ногой. 479 00:40:14,853 --> 00:40:16,967 Как ее обезвредить? 480 00:40:17,725 --> 00:40:20,885 Никак. Если я уберу ногу, она взорвется. 481 00:40:23,285 --> 00:40:26,605 Трофимов вы же сами сапер! 482 00:40:26,931 --> 00:40:32,032 Вот именно. Поэтому я знаю, что шансов нет. Уходите, капитан. 483 00:40:32,521 --> 00:40:33,835 А я тут повоюю. 484 00:40:37,859 --> 00:40:40,855 Товарищ капитан, мы не можем его здесь оставить! 485 00:40:40,911 --> 00:40:44,806 Уходите, уходите! Я еще парочку с собой прихвачу. 486 00:40:58,230 --> 00:41:00,514 Отряд, слушай мою команду, 487 00:41:03,056 --> 00:41:05,136 продолжаем движение! За мной! 488 00:41:24,935 --> 00:41:27,647 Вперед, вперед! 489 00:41:36,593 --> 00:41:41,214 Отряд, вперед, вперед! Вперед. 490 00:42:00,348 --> 00:42:04,672 У вас есть один шанс! Вы сказать мне, где ваш отряд. 491 00:42:06,199 --> 00:42:09,639 Я знать, что вы партизан, мы вас убивать. 492 00:42:10,778 --> 00:42:17,178 Вы сказать, где товарищ партизан, тогда вы жить. Не сказать - вы будете смерть! 493 00:42:27,122 --> 00:42:29,154 Это есть ваш отец? 494 00:42:31,535 --> 00:42:34,535 Очень хорошо. Очень хорошо. 495 00:42:36,080 --> 00:42:41,594 У вас есть еще один шанс. Последний! 496 00:42:42,699 --> 00:42:43,984 Я считать до три! 497 00:42:45,170 --> 00:42:47,154 Айнц. 498 00:42:47,651 --> 00:42:48,749 Цвайн. 499 00:42:56,078 --> 00:42:57,914 Спокойно, спокойно! Свои! 500 00:42:58,078 --> 00:43:01,154 Свои! Хлопцы! А нашага бацьку ледзь не забили. 501 00:43:01,366 --> 00:43:03,566 Видали, как я одного срезал! 502 00:43:04,433 --> 00:43:07,393 Хорош болтать! Вы партизаны? 503 00:43:08,146 --> 00:43:13,274 Вот, ходили в разведку, да вот, видишь, а вы окруженцы? 504 00:43:13,810 --> 00:43:16,930 Нет, у нас особо важное задание. Ваш отряд может помочь? 505 00:43:18,076 --> 00:43:21,794 Пойдем до командира! За мной! Пошли. 506 00:43:43,102 --> 00:43:44,764 - Товарищ командир. - Чего? 507 00:43:46,081 --> 00:43:47,167 Здрасти. 508 00:43:48,047 --> 00:43:49,526 Нашлась пропажа! 509 00:43:50,090 --> 00:43:51,554 - Свободен. - Есть! 510 00:43:52,585 --> 00:43:54,812 В каком смысле нашлась? Мы знакомы? 511 00:43:55,074 --> 00:44:00,532 Ну, вас, товарищ капитан, я еще долго помнить буду. 512 00:44:04,078 --> 00:44:06,994 Я - капитан госбезопасности Игорь Шемерин. 513 00:44:07,623 --> 00:44:08,761 Волков. 514 00:44:10,098 --> 00:44:12,389 Я встречал вас на границе вместе с Ермаковым. 515 00:44:12,608 --> 00:44:15,008 Потом возглавлял один из поисковых отрядов. 516 00:44:16,106 --> 00:44:19,121 Всех потерял. Александровский? 517 00:44:19,122 --> 00:44:20,718 Погиб. 518 00:44:21,118 --> 00:44:22,157 Где груз? 519 00:44:22,158 --> 00:44:24,194 Мы как раз за ним направляемся. 520 00:44:24,195 --> 00:44:29,564 Познакомьтесь, старший лейтенант НКВД Семенов, лейтенант ВВС Меженцева. 521 00:44:30,166 --> 00:44:34,394 И Ленька. Они мне помогают добыть груз. 522 00:44:37,645 --> 00:44:39,111 Надеюсь, вы поможете. 523 00:44:39,112 --> 00:44:43,129 Это само собой. Мой отряд в вашем полном распоряжении. 524 00:44:43,130 --> 00:44:45,154 - Карту позволите? - Конечно. 525 00:44:46,594 --> 00:44:48,430 Так. 526 00:44:51,540 --> 00:44:56,581 Тайник с грузом находится вот здесь. Мы планируем двигаться отсюда вот так. 527 00:44:57,090 --> 00:44:58,434 Почему не напрямую? 528 00:44:58,638 --> 00:45:03,038 У нас был человек, который хорошо знает эти места. Он посоветовал этот путь. 529 00:45:04,118 --> 00:45:08,434 Странный у вас человек. Ну, ладно, это ваше дело, как идти. 530 00:45:09,122 --> 00:45:11,394 Чем в первую очередь помочь могу? 531 00:45:14,078 --> 00:45:18,034 Наша главная беда - отсутствует связь с большой землей. 532 00:45:18,078 --> 00:45:19,864 Она нам очень нужна. 533 00:45:21,142 --> 00:45:24,274 Юра! Орешко! Иди сюда! 534 00:45:27,142 --> 00:45:29,151 Пойдем, разговор есть. 535 00:45:29,509 --> 00:45:30,869 Слушаю, товарищ капитан! 536 00:45:49,512 --> 00:45:51,133 Войдите. 537 00:45:51,158 --> 00:45:53,101 Господин майор, разрешите? 538 00:45:53,102 --> 00:45:54,514 Что у тебя? 539 00:45:55,090 --> 00:45:58,034 Только что был выход на связь на частоте, которую дал советский офицер! 540 00:45:58,091 --> 00:45:59,291 Вот расшифровка. 541 00:46:03,129 --> 00:46:08,449 Прекрасно! Волков идет в старый особняк в районе Кайшовки! 542 00:46:10,078 --> 00:46:11,994 Просит самолет для эвакуации. 543 00:46:13,146 --> 00:46:18,794 Вызвать спецгруппу! Срочно! Я лично буду командовать этой операцией! 544 00:46:19,078 --> 00:46:20,280 Так точно. 545 00:46:26,086 --> 00:46:27,354 Попался! 546 00:47:01,298 --> 00:47:04,869 Слушай, давай, пулей в отряд, скажи, чтобы были готовы. 547 00:47:06,317 --> 00:47:08,221 Остальные за мной. 548 00:47:22,575 --> 00:47:27,367 Товарищ капитан, а вы с этим гавриком остаетесь охранять вход. 549 00:47:27,573 --> 00:47:29,581 Чего сразу гавриком? 550 00:47:29,631 --> 00:47:32,967 Леня, ты не кипиши! Ты у нас просто лучше всех на стреме стоишь! 551 00:47:33,320 --> 00:47:36,480 Ну что, Семенов, осталось забрать только ценный груз. 552 00:47:56,327 --> 00:47:58,043 - Это точно здесь? - Точно. 553 00:47:58,428 --> 00:47:59,770 Вы не перепутали? 554 00:48:01,016 --> 00:48:02,209 Не перепутал. 555 00:48:10,327 --> 00:48:12,035 О-о! Подержи. 556 00:48:14,299 --> 00:48:16,849 Иди сюда. Посвети. 557 00:48:34,301 --> 00:48:36,055 Нет ничего. 558 00:48:36,371 --> 00:48:38,301 То есть как? 559 00:48:42,299 --> 00:48:43,452 Да вот так. 55300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.