All language subtitles for Secret Files 113

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,521 --> 00:01:49,521 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:49,521 --> 00:01:54,521 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:54,521 --> 00:01:59,441 =Secret Files Of XSA= 4 00:02:04,101 --> 00:02:05,941 Secret filming at Azure One Base risks leaks. 5 00:02:06,781 --> 00:02:08,141 I tell you to open the door! 6 00:02:11,891 --> 00:02:13,021 If we don't agree, 7 00:02:13,331 --> 00:02:15,211 they will end our cooperation at any time. 8 00:02:18,331 --> 00:02:19,651 I'll kick you all out. 9 00:02:23,171 --> 00:02:24,651 What exactly happened? 10 00:02:25,921 --> 00:02:28,921 =Episode 13= 11 00:02:29,961 --> 00:02:33,121 (Xizhao Provincial People's Hospital) 12 00:02:33,881 --> 00:02:35,001 If I were you, 13 00:02:36,081 --> 00:02:37,321 I'd go and talk in person. 14 00:02:40,241 --> 00:02:43,241 Share your thoughts clearly with Uncle. 15 00:02:44,641 --> 00:02:47,321 I believe you can do it. 16 00:02:48,561 --> 00:02:49,881 Do you really trust me this much? 17 00:02:50,641 --> 00:02:51,761 Whenever you need me, 18 00:02:52,761 --> 00:02:54,561 I'll stand where you can see me. 19 00:02:55,401 --> 00:02:56,401 To accompany you. 20 00:03:01,561 --> 00:03:04,161 Hello, are you Lin Shoulong's family? 21 00:03:05,321 --> 00:03:06,801 You can visit now. 22 00:03:07,121 --> 00:03:07,961 Yes. 23 00:03:09,281 --> 00:03:10,161 This way. 24 00:03:17,881 --> 00:03:19,441 Yasheng, you're here. 25 00:03:19,721 --> 00:03:20,721 Let's go in. 26 00:03:20,721 --> 00:03:22,921 Sorry, only immediate family member can enter. 27 00:03:24,641 --> 00:03:25,561 You go inside. 28 00:03:26,001 --> 00:03:26,881 Wait for me a moment. 29 00:03:36,721 --> 00:03:38,001 What did the doctor say? 30 00:03:39,921 --> 00:03:41,641 When can I be discharged? 31 00:03:41,641 --> 00:03:42,961 Don't you see how serious this is? 32 00:03:43,051 --> 00:03:45,521 Still wanting to be discharged, don't you care about your life? 33 00:03:47,921 --> 00:03:49,201 Azure One 34 00:03:50,361 --> 00:03:52,471 is more important than my life. 35 00:03:52,801 --> 00:03:54,231 The negotiation can't be delayed. 36 00:03:54,471 --> 00:03:55,961 It must be done as soon as possible. 37 00:03:56,831 --> 00:03:59,401 Alright, calm down. 38 00:03:59,401 --> 00:04:00,361 We can't delay. 39 00:04:00,601 --> 00:04:01,801 Stay calm, just stay calm. 40 00:04:07,321 --> 00:04:08,561 I just don't get it. 41 00:04:09,041 --> 00:04:10,881 What's so great about Shoulong? 42 00:04:11,281 --> 00:04:13,441 If Shoulong Group's Azure One 43 00:04:14,841 --> 00:04:16,281 is finished, 44 00:04:17,961 --> 00:04:19,641 it will benefit everyone. 45 00:04:20,481 --> 00:04:21,801 But in these past few years, 46 00:04:24,201 --> 00:04:25,521 I've let you down. 47 00:04:29,401 --> 00:04:30,281 Dad, 48 00:04:30,841 --> 00:04:32,641 last time we had a good talk like this 49 00:04:33,441 --> 00:04:35,401 should have been when I was in middle school. 50 00:04:41,441 --> 00:04:42,681 I'm grown up now. 51 00:04:43,441 --> 00:04:44,601 It's time for me to step up 52 00:04:44,601 --> 00:04:46,361 and charge into battle for you. 53 00:04:46,641 --> 00:04:49,601 Let me try handling the negotiation. 54 00:04:54,001 --> 00:04:56,201 Weren't you not interested? 55 00:04:56,201 --> 00:04:57,721 I'm really not, 56 00:04:58,361 --> 00:04:59,681 even a bit annoyed. 57 00:05:00,241 --> 00:05:01,521 But I can't just watch you 58 00:05:02,321 --> 00:05:04,241 and Shoulong fall apart like this. 59 00:05:06,561 --> 00:05:07,761 The difficulties Shoulong Group 60 00:05:08,121 --> 00:05:10,441 is facing are indeed many. 61 00:05:11,321 --> 00:05:12,161 Dad, 62 00:05:13,241 --> 00:05:14,801 but they're not unsolvable. 63 00:05:16,881 --> 00:05:19,041 Go ahead, tell me. 64 00:05:20,761 --> 00:05:21,721 Lie down. 65 00:05:22,321 --> 00:05:23,521 Close your eyes. 66 00:05:23,521 --> 00:05:24,361 I'll talk properly. 67 00:05:24,361 --> 00:05:25,241 Go on. 68 00:05:26,521 --> 00:05:29,161 About the challenges Shoulong Group faces, 69 00:05:29,161 --> 00:05:30,401 I've summarized three points. 70 00:05:30,401 --> 00:05:31,251 First, 71 00:05:31,261 --> 00:05:33,971 let them know Shoulong Group's strength. 72 00:05:35,441 --> 00:05:36,281 Come in. 73 00:05:38,401 --> 00:05:39,681 Dr. Fan, someone is here for you. 74 00:05:42,401 --> 00:05:43,321 Dr. Fan? 75 00:05:43,321 --> 00:05:44,161 Hello. 76 00:05:44,411 --> 00:05:45,251 Hi. 77 00:05:46,021 --> 00:05:47,241 I'm from the National Security. 78 00:05:47,601 --> 00:05:48,921 Hello, please have a seat. 79 00:05:49,591 --> 00:05:51,001 (National Security) Here's my ID. 80 00:05:51,001 --> 00:05:51,961 Please sit. 81 00:05:51,961 --> 00:05:52,921 Thank you. 82 00:05:52,921 --> 00:05:53,761 Here's the situation. 83 00:05:54,161 --> 00:05:56,321 I'm here to ask you about something. 84 00:05:56,761 --> 00:05:58,521 You performed Lin Shoulong's surgery, right? 85 00:05:58,521 --> 00:05:59,641 Yes, I did it. 86 00:05:59,641 --> 00:06:00,881 Was there anything unusual? 87 00:06:01,401 --> 00:06:02,401 Unusual? 88 00:06:04,521 --> 00:06:05,881 I mean 89 00:06:05,881 --> 00:06:09,281 is it possible that Lin Shoulong's illness 90 00:06:09,281 --> 00:06:12,201 was caused by medication or human intervention? 91 00:06:13,041 --> 00:06:14,241 Probably not. 92 00:06:14,241 --> 00:06:16,221 I'm quite familiar with President Lin's condition. 93 00:06:16,441 --> 00:06:17,921 His past medical history includes 94 00:06:17,921 --> 00:06:19,441 cardiovascular issues. 95 00:06:19,641 --> 00:06:21,201 Recently, he's experienced 96 00:06:21,521 --> 00:06:23,481 some mental stress and emotional fluctuations, 97 00:06:23,721 --> 00:06:25,721 triggering this acute heart attack. 98 00:06:29,521 --> 00:06:30,521 Here are his 99 00:06:31,481 --> 00:06:33,401 reports and some test results. 100 00:06:33,401 --> 00:06:34,321 You can take a look. 101 00:06:34,321 --> 00:06:36,041 From this, 102 00:06:36,041 --> 00:06:37,881 we can see that there's nothing unusual. 103 00:06:38,401 --> 00:06:39,841 I need to take a photo for records. 104 00:06:39,841 --> 00:06:40,841 Sure, no problem. 105 00:06:40,841 --> 00:06:41,721 Thank you. 106 00:06:43,081 --> 00:06:45,001 (Laboratory Test Report) 107 00:06:56,921 --> 00:06:57,921 How is he? 108 00:06:58,281 --> 00:06:59,361 My dad woke up. 109 00:06:59,761 --> 00:07:00,721 He wants you to come in. 110 00:07:01,281 --> 00:07:02,121 Is everything set? 111 00:07:03,281 --> 00:07:04,121 Alright. 112 00:07:10,681 --> 00:07:11,521 This way. 113 00:07:13,361 --> 00:07:14,241 No issues at all. 114 00:07:14,441 --> 00:07:16,161 Temperature's normal, take care. 115 00:07:16,361 --> 00:07:17,201 Okay. 116 00:07:25,081 --> 00:07:26,201 You all come. 117 00:07:26,521 --> 00:07:28,401 President Lin, take care of yourself. 118 00:07:29,161 --> 00:07:31,281 How are you feeling, better? 119 00:07:32,041 --> 00:07:34,641 Much better, don't worry. 120 00:07:35,321 --> 00:07:39,481 About this negotiation with Gapung, 121 00:07:40,161 --> 00:07:42,281 Yasheng has done a lot of work. 122 00:07:42,621 --> 00:07:43,671 He talked to me about it. 123 00:07:44,631 --> 00:07:46,431 I think it makes a lot of sense. 124 00:07:47,221 --> 00:07:48,841 Yasheng used to be a backup role 125 00:07:48,841 --> 00:07:50,721 at the company. 126 00:07:51,641 --> 00:07:54,081 But outsiders see clearly. 127 00:07:54,941 --> 00:07:57,521 He understands the company's state 128 00:07:57,521 --> 00:07:58,921 very well right now. 129 00:07:59,661 --> 00:08:01,081 So, I think 130 00:08:01,441 --> 00:08:04,801 he should lead this negotiation. 131 00:08:05,921 --> 00:08:08,161 Sometimes a bold move 132 00:08:08,761 --> 00:08:11,561 might turn out surprisingly well. 133 00:08:13,021 --> 00:08:14,281 President Lin, here's the thing. 134 00:08:14,281 --> 00:08:16,681 This negotiation is quite technical. 135 00:08:17,241 --> 00:08:18,761 I'm worried that Yasheng... 136 00:08:21,601 --> 00:08:22,641 Yasheng. 137 00:08:23,641 --> 00:08:25,161 From now on, if anything comes up, 138 00:08:26,001 --> 00:08:27,521 discuss it more with President Jin. 139 00:08:28,481 --> 00:08:29,521 President Jin, 140 00:08:31,601 --> 00:08:33,081 please cooperate well with him. 141 00:08:36,161 --> 00:08:39,361 President Lin, maybe wait until you feel better. 142 00:08:39,721 --> 00:08:41,361 Our negotiation can be postponed. 143 00:08:41,881 --> 00:08:42,801 President Jin, 144 00:08:43,391 --> 00:08:44,561 I'll seek your advice later. 145 00:08:45,281 --> 00:08:48,601 And I'll report to you my strategies and ideas 146 00:08:48,921 --> 00:08:50,241 about negotiating with Gapung. 147 00:08:51,061 --> 00:08:52,791 What do you think? 148 00:08:55,141 --> 00:08:57,441 Absolutely, I support it. 149 00:08:57,441 --> 00:08:58,441 Alright, alright. 150 00:08:59,051 --> 00:09:01,521 Works can be discussed later. 151 00:09:02,281 --> 00:09:04,801 Just focus on recovery, and take good care of yourself. 152 00:09:05,921 --> 00:09:07,401 Thanks a lot. 153 00:09:08,681 --> 00:09:10,361 Experts reviewed Lin Shoulong's case, 154 00:09:10,361 --> 00:09:11,321 and found no issues. 155 00:09:11,641 --> 00:09:12,681 I honestly didn't expect 156 00:09:12,901 --> 00:09:15,451 Lin Yasheng would voluntarily take on the negotiation in the end. 157 00:09:17,681 --> 00:09:20,481 The relationship between Lin Yasheng and his dad. 158 00:09:20,961 --> 00:09:21,961 How should I put it. 159 00:09:22,161 --> 00:09:25,121 It should be called both helpless yet unbreakable. 160 00:09:25,121 --> 00:09:27,241 He acts indifferently on the surface, 161 00:09:27,241 --> 00:09:28,921 but actually he cares a lot about his dad. 162 00:09:29,561 --> 00:09:31,091 Most people are like that, aren't they? 163 00:09:31,741 --> 00:09:33,681 Since his childhood, all approached him 164 00:09:33,681 --> 00:09:35,481 with their own motives. 165 00:09:35,481 --> 00:09:38,161 Even if their bond isn't about teaming up to fight enemies, 166 00:09:38,161 --> 00:09:39,821 it should be mutual reliance to survive. 167 00:09:40,001 --> 00:09:41,041 Don't you think 168 00:09:41,791 --> 00:09:43,911 since Bai Keqing appeared, 169 00:09:45,121 --> 00:09:46,771 Lin Yasheng has changed a lot? 170 00:09:47,441 --> 00:09:49,241 Didn't you guys investigate her before? 171 00:09:49,241 --> 00:09:50,161 Any findings? 172 00:09:53,581 --> 00:09:54,841 The information shows Bai Keqing 173 00:09:54,841 --> 00:09:56,611 (Bai Keqing, Gapung student) is an orphan. 174 00:09:56,611 --> 00:09:57,971 (Senior PR Planner) Gifted since childhood. 175 00:09:57,981 --> 00:09:59,411 (Gapung University) Adopted by Gapung couple. 176 00:09:59,421 --> 00:10:01,171 Graduated college with continuous scholarships. 177 00:10:01,281 --> 00:10:02,561 After her returning this time, 178 00:10:02,561 --> 00:10:04,461 she planned to work with an international hotel. 179 00:10:05,041 --> 00:10:07,531 But because of Lin Yasheng, she switched to Shoulong. 180 00:10:07,791 --> 00:10:10,201 And made a name in Xizhao. 181 00:10:10,571 --> 00:10:13,001 But there seems to be no issue. 182 00:10:13,371 --> 00:10:16,041 Bai Keqing doesn't seem aggressive 183 00:10:16,451 --> 00:10:18,701 and can easily break the distance with people. 184 00:10:19,041 --> 00:10:20,291 Fairly honest. 185 00:10:20,461 --> 00:10:21,301 But, 186 00:10:22,061 --> 00:10:24,001 her questions are always crucial. 187 00:10:24,601 --> 00:10:25,841 Makes you feel like 188 00:10:26,561 --> 00:10:27,801 she's not that simple. 189 00:10:30,391 --> 00:10:32,401 A woman in love can solve cases. 190 00:10:32,801 --> 00:10:33,641 Huh? 191 00:10:33,891 --> 00:10:35,201 Who are you saying is in love? 192 00:10:35,421 --> 00:10:37,121 Not me, Lin Yasheng said it. 193 00:10:37,271 --> 00:10:38,331 But I think 194 00:10:38,881 --> 00:10:40,781 even if she's a master of disguise, 195 00:10:40,781 --> 00:10:42,671 we're sharp enough to notice, right? 196 00:10:42,971 --> 00:10:44,161 While she is approaching us, 197 00:10:44,161 --> 00:10:45,241 we're also approaching her. 198 00:10:46,611 --> 00:10:47,891 Where are they? Not here yet? 199 00:10:55,241 --> 00:10:56,121 Please. 200 00:11:13,081 --> 00:11:15,561 Can you stop focusing on eating? 201 00:11:16,041 --> 00:11:17,481 We're here to work. 202 00:11:18,821 --> 00:11:20,241 I'm not spending public funds. 203 00:11:21,241 --> 00:11:23,321 Besides, we're in a restaurant. 204 00:11:24,151 --> 00:11:27,041 Everyone's eating, just two of us staring at each other? 205 00:11:27,941 --> 00:11:29,391 Isn't that odd? 206 00:11:30,441 --> 00:11:31,321 Right? 207 00:11:34,041 --> 00:11:34,881 How's the food? 208 00:11:36,681 --> 00:11:38,841 I seriously checked this restaurant. 209 00:11:38,841 --> 00:11:40,121 Its rank is really high. 210 00:11:40,401 --> 00:11:41,241 The flavors are... 211 00:11:44,201 --> 00:11:45,321 Let me give it a try. 212 00:11:47,401 --> 00:11:48,281 You can eat, 213 00:11:48,601 --> 00:11:49,721 but pay for yourself. 214 00:11:51,361 --> 00:11:52,521 That's so lame. 215 00:11:56,721 --> 00:11:59,321 Don't get stuck in negotiations. 216 00:11:59,551 --> 00:12:03,161 Focus on Azure One's R&D Base. 217 00:12:12,561 --> 00:12:13,761 Now it's your turn. 218 00:12:14,881 --> 00:12:15,961 These are all yours. 219 00:12:30,361 --> 00:12:33,081 Young Mr. Lin and President Lin are different. 220 00:12:33,481 --> 00:12:35,211 We're having such a formal negotiation, 221 00:12:35,281 --> 00:12:36,641 yet meeting in a place like this. 222 00:12:36,641 --> 00:12:38,401 Chinese Compressor Factory's data. 223 00:12:38,841 --> 00:12:39,841 You've seen it, right? 224 00:12:40,251 --> 00:12:42,121 Products from these OEM factory 225 00:12:42,321 --> 00:12:44,881 are technically second-tier. 226 00:12:44,881 --> 00:12:47,441 No comparison with our compressors. 227 00:12:47,641 --> 00:12:49,201 We're not the top tier, 228 00:12:49,801 --> 00:12:51,041 but we can get the things done. 229 00:12:52,921 --> 00:12:54,081 As far as I know, 230 00:12:54,441 --> 00:12:56,041 your group's project 231 00:12:56,041 --> 00:12:57,881 is a national key project 232 00:12:58,201 --> 00:12:59,561 with strict commitments. 233 00:12:59,881 --> 00:13:02,321 If you use Chinese compressors, 234 00:13:03,481 --> 00:13:05,891 I'm afraid the product performance 235 00:13:06,251 --> 00:13:07,521 will have significant flaws. 236 00:13:07,841 --> 00:13:08,761 Let me tell you, 237 00:13:09,721 --> 00:13:11,281 I'm different from President Lin. 238 00:13:11,681 --> 00:13:12,921 He's a perfectionist. 239 00:13:13,281 --> 00:13:14,961 Can't accept imperfections. 240 00:13:15,121 --> 00:13:16,481 But I can. 241 00:13:16,481 --> 00:13:17,721 I think we can launch first. 242 00:13:18,001 --> 00:13:19,511 Then continuously optimize 243 00:13:19,681 --> 00:13:21,121 based on the market feedback. 244 00:13:21,761 --> 00:13:23,881 Maybe we can even create 245 00:13:23,881 --> 00:13:25,641 something better suited for the local market. 246 00:13:26,481 --> 00:13:28,281 As for the timeline, 247 00:13:28,761 --> 00:13:30,121 a day early or late, 248 00:13:31,241 --> 00:13:32,121 I'm not in a hurry. 249 00:13:36,661 --> 00:13:39,851 President Lin, give me ten minutes to think. 250 00:13:39,861 --> 00:13:41,001 Twenty minutes. 251 00:13:42,521 --> 00:13:43,401 Alright. 252 00:13:46,401 --> 00:13:47,521 Buddy, let's go. 253 00:13:50,961 --> 00:13:52,841 Yasheng, how's the negotiation going? 254 00:13:53,801 --> 00:13:54,881 Feels great. 255 00:13:55,121 --> 00:13:56,881 It'd be perfect if President Lin was here. 256 00:13:56,881 --> 00:13:58,321 He'd be proud of you. 257 00:14:03,361 --> 00:14:04,281 President Lin, 258 00:14:04,741 --> 00:14:06,761 after discussing with my team, 259 00:14:07,011 --> 00:14:08,661 we agree to make concessions. 260 00:14:09,011 --> 00:14:10,841 No longer insisting on tech exchange, 261 00:14:11,151 --> 00:14:13,271 but hoping for tech equity investment. 262 00:14:13,431 --> 00:14:14,271 What do you think? 263 00:14:15,681 --> 00:14:16,921 You should've said it earlier. 264 00:14:18,161 --> 00:14:19,081 That's great. 265 00:14:19,091 --> 00:14:21,441 Looking forward to your guidance and support moving forward. 266 00:14:27,921 --> 00:14:28,841 Thanks. 267 00:14:30,041 --> 00:14:31,201 President Lin, 268 00:14:31,201 --> 00:14:33,601 since we've decided to collaborate, 269 00:14:34,281 --> 00:14:36,441 I have one more small request. 270 00:14:36,641 --> 00:14:37,641 Go ahead. 271 00:14:37,641 --> 00:14:40,441 I've heard Zhongjing Chip's tech 272 00:14:40,441 --> 00:14:42,561 is suspected of defrauding national subsidies. 273 00:14:43,081 --> 00:14:46,041 To be cautious, we'd like a tour 274 00:14:46,041 --> 00:14:47,761 of the Azure One R&D Base. 275 00:14:47,761 --> 00:14:48,881 Seeing is believing. 276 00:14:52,161 --> 00:14:53,721 It's just a temporary visit. 277 00:14:54,361 --> 00:14:55,361 It should be possible. 278 00:14:56,121 --> 00:14:58,121 After all, seeing is believing, 279 00:14:58,321 --> 00:14:59,881 rumors will naturally fade away. 280 00:14:59,881 --> 00:15:00,761 Young Mr. Lin, 281 00:15:01,121 --> 00:15:02,081 I think this matter 282 00:15:02,081 --> 00:15:03,681 should be consulted with President Lin. 283 00:15:08,961 --> 00:15:10,441 You know my dad's health condition. 284 00:15:10,921 --> 00:15:12,401 Let's not stress him out. 285 00:15:12,801 --> 00:15:14,201 Just a quick visit. 286 00:15:14,521 --> 00:15:15,841 - Just looking around. - Right. 287 00:15:15,841 --> 00:15:18,241 Not enter the core area, don't worry. 288 00:15:19,841 --> 00:15:20,881 President Jin, 289 00:15:21,121 --> 00:15:21,961 please don't destroy 290 00:15:21,961 --> 00:15:23,881 our hard-earned agreement. 291 00:15:25,121 --> 00:15:27,041 What's wrong? Is it tough? 292 00:15:27,601 --> 00:15:31,601 Or is the Zhongjing Chip not ready? 293 00:15:32,841 --> 00:15:33,761 No, 294 00:15:34,681 --> 00:15:36,681 I'll arrange it now. 295 00:15:42,321 --> 00:15:45,561 President Lin, looking forward to guidance and support moving forward. 296 00:15:49,161 --> 00:15:50,561 I'll arrange the car. 297 00:16:29,651 --> 00:16:31,001 (Gapung heading to Azure One Base.) 298 00:16:31,001 --> 00:16:32,041 (With covert cams and jammers.) 299 00:16:41,041 --> 00:16:42,081 Feijiang, 300 00:16:42,081 --> 00:16:43,161 Lin Yasheng is taking Gapung 301 00:16:43,161 --> 00:16:44,761 to visit the Azure One R&D base. 302 00:16:45,001 --> 00:16:45,881 Thunderbolt has found 303 00:16:45,881 --> 00:16:46,761 Gapung probably had 304 00:16:46,761 --> 00:16:48,231 covert cameras and jammers. 305 00:16:48,451 --> 00:16:50,201 Secret filming at Azure One Base risks leaks. 306 00:16:50,201 --> 00:16:51,041 Using jammers, 307 00:16:51,041 --> 00:16:52,601 they might launch a remote attack. 308 00:16:52,681 --> 00:16:54,761 Orders are to prevent them from approaching the base. 309 00:16:56,801 --> 00:16:58,681 Xiaolong, send the address to Feijiang. 310 00:16:58,681 --> 00:16:59,521 Got it. 311 00:17:04,401 --> 00:17:06,761 (Shoulong Technology Industrial Park) 312 00:17:07,801 --> 00:17:08,641 Seatbelt. 313 00:17:19,401 --> 00:17:22,721 President Lin, welcome to visit Gapung whenever you can. 314 00:17:29,561 --> 00:17:30,721 He's tired. 315 00:17:33,571 --> 00:17:36,601 Nurse, I feel much better now. 316 00:17:36,801 --> 00:17:38,281 I can be discharged. 317 00:17:38,761 --> 00:17:40,881 Don't rush to leave. 318 00:17:41,121 --> 00:17:42,241 Once you are here, 319 00:17:42,241 --> 00:17:44,151 the doctor decides your discharge. 320 00:17:44,161 --> 00:17:45,201 President Lin needs rest. 321 00:17:45,201 --> 00:17:46,051 Step aside. 322 00:17:46,061 --> 00:17:47,691 - President Jin. - I have something to... 323 00:17:47,731 --> 00:17:49,601 President Lin, something happened. 324 00:17:49,921 --> 00:17:50,881 What happened? 325 00:17:50,881 --> 00:17:51,761 Keep your voice down. 326 00:17:51,761 --> 00:17:52,641 Get out. 327 00:17:52,641 --> 00:17:53,561 Patient needs quiet. 328 00:17:53,561 --> 00:17:54,401 Get out! 329 00:17:59,321 --> 00:18:01,561 President Lin, Gapung's representative suddenly 330 00:18:01,561 --> 00:18:02,771 supposed to visit ZJ Base. 331 00:18:03,021 --> 00:18:04,681 Young Mr. Lin has already taken them there. 332 00:18:05,321 --> 00:18:06,641 Visiting the base? 333 00:18:07,001 --> 00:18:08,401 The negotiation were going smoothly. 334 00:18:08,681 --> 00:18:09,601 But the Gapung rep 335 00:18:09,601 --> 00:18:11,361 suddenly requested to visit ZJ Base. 336 00:18:11,641 --> 00:18:13,561 Judging by the situation, if we don't agree, 337 00:18:13,881 --> 00:18:15,961 they will end our cooperation at any time. 338 00:18:17,041 --> 00:18:18,801 Yasheng is worried about your health, 339 00:18:18,801 --> 00:18:20,201 so they didn't inform you earlier. 340 00:18:20,441 --> 00:18:22,321 But I'm really concerned. 341 00:18:22,321 --> 00:18:23,161 No way. 342 00:18:24,561 --> 00:18:26,281 I'd rather halt the negotiation 343 00:18:26,841 --> 00:18:29,561 than let anyone from Gapung enter the base. 344 00:18:32,441 --> 00:18:33,721 Call him right now. 345 00:18:39,881 --> 00:18:41,721 (Jin Chuan) 346 00:18:48,321 --> 00:18:49,681 He doesn't answer the phone. 347 00:18:51,761 --> 00:18:52,841 What are you doing here? 348 00:18:53,161 --> 00:18:54,001 Who let you in? 349 00:18:55,281 --> 00:18:56,321 Don't worry, President Lin. 350 00:18:56,681 --> 00:18:58,081 I'll definitely protect Azure One. 351 00:18:58,281 --> 00:18:59,121 Get out. 352 00:18:59,961 --> 00:19:00,921 Leave now. 353 00:19:04,841 --> 00:19:06,441 Health is important, President Lin. 354 00:19:06,441 --> 00:19:07,361 Rest more. 355 00:19:10,681 --> 00:19:11,561 Lu, 356 00:19:11,561 --> 00:19:13,001 Lin Yasheng is just one intersection. 357 00:19:13,001 --> 00:19:13,841 How much longer? 358 00:19:15,041 --> 00:19:15,921 One minute. 359 00:19:16,201 --> 00:19:17,041 Sit tight. 360 00:19:32,641 --> 00:19:35,801 (Emergency Exit) 361 00:19:38,801 --> 00:19:39,881 Open the door. 362 00:19:39,881 --> 00:19:41,891 Vice President Lin will tour Gapung guests. 363 00:19:45,121 --> 00:19:46,161 Tour? 364 00:19:47,121 --> 00:19:48,321 Got a pass? 365 00:19:48,961 --> 00:19:50,201 No, don't you understand? 366 00:19:50,841 --> 00:19:51,961 The group's eldest son. 367 00:19:52,161 --> 00:19:53,761 Lin Yasheng, Young Mr. Lin. 368 00:19:53,961 --> 00:19:54,841 Hurry up. 369 00:19:54,841 --> 00:19:55,801 Here's the thing, 370 00:19:55,801 --> 00:19:57,161 we have rules here. 371 00:19:57,401 --> 00:19:58,841 Without President Lin's special pass, 372 00:19:59,281 --> 00:20:00,681 no one can visit freely. 373 00:20:00,841 --> 00:20:02,081 Don't you want to work here? 374 00:20:03,721 --> 00:20:04,871 - Hold on. - Sir. 375 00:20:05,401 --> 00:20:06,241 Sir. 376 00:20:08,401 --> 00:20:09,761 Who's in charge here? 377 00:20:09,761 --> 00:20:10,601 Me. 378 00:20:11,441 --> 00:20:12,361 Open the door. 379 00:20:14,721 --> 00:20:15,721 I can't open it. 380 00:20:17,361 --> 00:20:18,601 Don't you know who I am? 381 00:20:18,761 --> 00:20:20,001 You don't recognize him? 382 00:20:20,001 --> 00:20:20,841 No wonder you got 383 00:20:20,841 --> 00:20:22,001 President Lin hospitalized. 384 00:20:22,001 --> 00:20:23,001 Unbelievable! 385 00:20:23,441 --> 00:20:24,601 Go tell your leaser. 386 00:20:25,701 --> 00:20:27,241 Vice President Jin has arranged it all. 387 00:20:27,241 --> 00:20:28,161 Sorry. 388 00:20:29,161 --> 00:20:30,481 Even if our leader comes today, 389 00:20:30,581 --> 00:20:32,041 without President Lin's special pass 390 00:20:32,601 --> 00:20:33,601 he also can't get in. 391 00:20:39,281 --> 00:20:40,361 Open the door. 392 00:20:41,881 --> 00:20:43,361 I tell you to open the door! 393 00:20:44,161 --> 00:20:45,161 Hurry. 394 00:20:45,161 --> 00:20:46,081 Can't open it. 395 00:20:54,121 --> 00:20:55,121 Don't fight, don't fight. 396 00:20:55,321 --> 00:20:56,361 Stop it. 397 00:20:56,721 --> 00:20:58,681 President Lin, what's going on? 398 00:21:00,481 --> 00:21:01,481 Nothing. 399 00:21:01,481 --> 00:21:02,721 Just ran into a fool. 400 00:21:02,721 --> 00:21:03,571 It'll be handled soon. 401 00:21:06,281 --> 00:21:07,121 Young Mr. Lin. 402 00:21:09,401 --> 00:21:11,521 Yasheng, I just came from President Lin's. 403 00:21:11,521 --> 00:21:13,481 He said no one can enter the R&D base. 404 00:21:13,481 --> 00:21:14,401 You find my dad again. 405 00:21:14,681 --> 00:21:15,561 Haven't I told you? 406 00:21:15,561 --> 00:21:16,681 Don't go to him for anything. 407 00:21:17,201 --> 00:21:19,161 President Lin got kinda upset when he heard this. 408 00:21:21,001 --> 00:21:22,241 I'm telling you, 409 00:21:22,241 --> 00:21:23,961 if anything happens to my dad, 410 00:21:24,241 --> 00:21:25,721 I'll kick you all out. 411 00:21:30,481 --> 00:21:32,321 Mr. Jiang, my apologies. 412 00:21:32,791 --> 00:21:33,681 There's a small issue. 413 00:21:34,021 --> 00:21:35,021 It will be resolved soon. 414 00:21:44,321 --> 00:21:45,521 Don't worry, don't worry. 415 00:21:45,521 --> 00:21:46,681 With Young Mr. Lin here, 416 00:21:46,681 --> 00:21:47,841 everything's under control. 417 00:21:48,711 --> 00:21:50,761 Since Shoulong Group's attitude is like this, 418 00:21:51,231 --> 00:21:52,241 what are we waiting for? 419 00:21:53,111 --> 00:21:54,621 The terms of today's negotiation. 420 00:21:54,741 --> 00:21:55,951 Let's discuss it another day. 421 00:21:56,571 --> 00:21:57,491 Goodbye. 422 00:21:58,161 --> 00:21:59,261 Wait, Jiang. 423 00:22:10,801 --> 00:22:12,881 Can you handle this or not? 424 00:22:12,881 --> 00:22:14,001 Didn't you see my signal? 425 00:22:14,001 --> 00:22:15,121 Still hit too hard. 426 00:22:15,121 --> 00:22:17,431 I thought you wanted me to act more realistically with you. 427 00:22:21,441 --> 00:22:22,281 Hello. 428 00:22:22,481 --> 00:22:23,721 We've got it under control here. 429 00:22:23,921 --> 00:22:26,001 Lin Yasheng went to find Lin Shoulong. 430 00:22:26,001 --> 00:22:27,741 Don't know what's going on with Lin Shoulong. 431 00:22:28,801 --> 00:22:29,921 Alright, got it. 432 00:22:32,201 --> 00:22:33,441 Hold on, Matt's calling. 433 00:22:33,441 --> 00:22:34,321 Gotta go. 434 00:22:35,321 --> 00:22:36,961 (VIPER) 435 00:22:37,731 --> 00:22:38,571 Hello, boss. 436 00:22:40,001 --> 00:22:41,241 Half an hour? That urgent? 437 00:22:42,431 --> 00:22:43,661 Alright, I'm on my way. 438 00:22:45,041 --> 00:22:46,121 We'll settle this later. 439 00:22:55,641 --> 00:22:58,881 (Jinkai International Apartments) 440 00:23:00,651 --> 00:23:02,441 Bro, what does boss want from me? 441 00:23:03,561 --> 00:23:04,441 Wear it. 442 00:23:04,821 --> 00:23:05,841 Still need to wear a mask? 443 00:23:05,841 --> 00:23:06,691 What are we doing? 444 00:23:06,691 --> 00:23:08,841 Just wear it, no more nonsense. 445 00:23:09,361 --> 00:23:10,481 It's not that, it's just... 446 00:23:10,901 --> 00:23:11,961 About the money, you know? 447 00:23:12,241 --> 00:23:13,081 Get lost. 448 00:23:15,121 --> 00:23:16,721 Boss wants us to investigate someone. 449 00:23:17,081 --> 00:23:18,321 To check if she's from Shura. 450 00:23:19,001 --> 00:23:19,841 Go. 451 00:23:20,241 --> 00:23:21,761 Who are we investigating, bro? 452 00:23:53,041 --> 00:23:54,161 Bro, bro! 453 00:23:54,161 --> 00:23:55,401 Just using force? 454 00:23:55,401 --> 00:23:57,081 What else? Isn't that obvious? 455 00:23:57,441 --> 00:23:59,161 Aren't you wearing a mask? Why worry? 456 00:24:00,711 --> 00:24:01,561 Bro, bro! 457 00:24:01,561 --> 00:24:02,521 No need, no need. 458 00:24:02,521 --> 00:24:03,561 Let me do this, let me. 459 00:24:17,241 --> 00:24:18,761 You've done this before, huh? 460 00:24:18,761 --> 00:24:20,441 - Where you learned it? - Forced by life. 461 00:24:20,841 --> 00:24:21,881 Let me use it for a moment. 462 00:24:32,881 --> 00:24:34,041 Know who to check now? 463 00:25:08,001 --> 00:25:08,921 Copy everything. 464 00:25:16,321 --> 00:25:17,241 Let's go. 465 00:25:32,161 --> 00:25:35,281 (Xizhao Provincial People's Hospital) 466 00:25:39,271 --> 00:25:42,021 Seems if Lin Shoulong is still alive, 467 00:25:42,151 --> 00:25:46,601 all our plans will be on hold. 468 00:25:47,081 --> 00:25:48,121 So... 469 00:26:15,681 --> 00:26:16,521 Keqing. 470 00:26:17,081 --> 00:26:17,921 Yasheng. 471 00:26:19,321 --> 00:26:20,281 How's Uncle going? 472 00:26:21,721 --> 00:26:22,681 My dad's fine. 473 00:26:23,841 --> 00:26:25,091 Are these flowers for him? 474 00:26:26,381 --> 00:26:27,841 I'm worried he might not like them. 475 00:26:27,981 --> 00:26:29,561 You'd better go take care of uncle first. 476 00:26:32,721 --> 00:26:33,801 He'll like them. 477 00:26:34,201 --> 00:26:35,041 Alright, alright. 478 00:26:35,241 --> 00:26:36,921 No need to say more, I get it. 479 00:26:37,121 --> 00:26:38,041 Don't worry. 480 00:26:38,441 --> 00:26:39,521 My dad's fine. 481 00:26:43,961 --> 00:26:44,841 Yasheng, 482 00:26:49,201 --> 00:26:52,601 speak properly once inside. 483 00:26:54,881 --> 00:26:56,481 You've done really well. 484 00:27:40,041 --> 00:27:41,841 Did the Gapung People enter? 485 00:27:42,961 --> 00:27:44,321 You're keeping an eye here. 486 00:27:44,721 --> 00:27:46,401 How could I let them in? 487 00:27:52,881 --> 00:27:53,961 That's good. 488 00:28:12,281 --> 00:28:13,361 Ready? 489 00:28:13,721 --> 00:28:15,041 Report, we're ready. 490 00:28:23,121 --> 00:28:25,881 This is the heart disruptor. 491 00:28:26,721 --> 00:28:28,041 Just set it to one. 492 00:28:29,081 --> 00:28:31,321 His heart will fail immediately. 493 00:28:31,801 --> 00:28:33,521 No one will know. 494 00:28:34,481 --> 00:28:36,721 If you want him to die faster. 495 00:28:37,941 --> 00:28:41,521 The higher the value, the faster he dies. 496 00:28:46,441 --> 00:28:47,401 You do it. 497 00:28:48,561 --> 00:28:49,401 Take it. 498 00:28:49,721 --> 00:28:50,801 I can't. 499 00:28:52,641 --> 00:28:53,801 Father. 500 00:28:54,601 --> 00:28:56,441 Useless! 501 00:29:01,721 --> 00:29:04,041 We were set to sign today. 502 00:29:04,041 --> 00:29:04,881 `But... 503 00:29:07,791 --> 00:29:08,681 That's not important. 504 00:29:09,891 --> 00:29:12,121 We can't let Azure One 505 00:29:12,281 --> 00:29:14,321 have any risks now. 506 00:29:14,681 --> 00:29:15,521 Shoulong, 507 00:29:16,161 --> 00:29:17,201 Azure One. 508 00:29:17,481 --> 00:29:18,721 Are they really that crucial? 509 00:29:19,561 --> 00:29:20,561 Son, 510 00:29:22,441 --> 00:29:24,881 your dad just wants to build a national enterprise 511 00:29:25,641 --> 00:29:28,481 that takes social responsibility. 512 00:29:28,991 --> 00:29:30,851 Look at our Shoulong Group, 513 00:29:31,281 --> 00:29:32,521 it's growing bigger. 514 00:29:32,761 --> 00:29:35,041 Once Azure One succeeds, 515 00:29:35,681 --> 00:29:38,201 it'll benefit so many people. 516 00:29:40,601 --> 00:29:41,841 I just didn't expect 517 00:29:42,441 --> 00:29:44,041 time flies so fast. 518 00:29:44,961 --> 00:29:48,601 In a blink, you've grown up. 519 00:29:51,481 --> 00:29:52,361 Dad, 520 00:29:53,481 --> 00:29:54,921 please get better soon. 521 00:29:54,921 --> 00:29:56,361 Azure One needs you. 522 00:29:57,201 --> 00:29:59,441 Alright, I promise you. 523 00:30:00,551 --> 00:30:01,601 Get well soon. 524 00:30:02,661 --> 00:30:05,401 So I can support you in doing what you want to do. 525 00:30:05,981 --> 00:30:06,991 Alright, it's a deal. 526 00:30:07,641 --> 00:30:09,551 From now on, I'll follow your lead at work. 527 00:30:10,341 --> 00:30:12,721 But you must follow mine in life. 528 00:30:12,721 --> 00:30:14,641 Alright, I will. 529 00:30:14,641 --> 00:30:15,481 Listen to me? 530 00:30:15,881 --> 00:30:16,761 Seriously? 531 00:30:16,761 --> 00:30:17,601 Yes, I will. 532 00:30:21,041 --> 00:30:21,881 Hurry up. 533 00:30:30,241 --> 00:30:31,681 Come on, pinky swear. 534 00:30:32,041 --> 00:30:32,881 Alright. 535 00:30:59,721 --> 00:31:00,561 Dad. 536 00:31:02,481 --> 00:31:03,441 Dad. 537 00:31:07,081 --> 00:31:07,921 Dad. 538 00:31:11,361 --> 00:31:12,201 Dad. 539 00:31:15,081 --> 00:31:16,121 Dad. 540 00:31:19,401 --> 00:31:20,241 Dad! 541 00:31:21,401 --> 00:31:22,601 Dad! 542 00:31:23,481 --> 00:31:26,441 Doctor! 543 00:31:26,761 --> 00:31:27,641 Dad. 544 00:31:29,401 --> 00:31:32,321 Doctor! someone help! 545 00:31:38,161 --> 00:31:39,281 Useless! 546 00:31:54,191 --> 00:31:55,341 Dad! 547 00:32:01,921 --> 00:32:04,241 Someone, come! Dad. 548 00:32:06,321 --> 00:32:07,481 Take the family member out. 549 00:32:07,681 --> 00:32:08,521 Dad! 550 00:32:08,721 --> 00:32:09,761 Doctor, save him quickly! 551 00:32:10,321 --> 00:32:11,961 Dad. 552 00:32:12,601 --> 00:32:13,521 Dad! 553 00:32:13,881 --> 00:32:14,801 Dad! 554 00:32:15,721 --> 00:32:17,401 Dad! 555 00:32:17,401 --> 00:32:18,521 Prep cardiotonic injection! 556 00:32:18,521 --> 00:32:19,481 Dad! 557 00:32:20,801 --> 00:32:21,641 Dad. 558 00:32:27,361 --> 00:32:28,281 Dad. 559 00:32:32,441 --> 00:32:33,801 Dad! 560 00:32:34,321 --> 00:32:36,081 What's wrong, Young Mr. Lin? What's going on? 561 00:32:36,441 --> 00:32:38,201 Go save my dad! 562 00:32:39,161 --> 00:32:40,081 President Lin! 563 00:32:46,561 --> 00:32:47,521 Keqing. 564 00:32:49,561 --> 00:32:50,721 Keqing. 565 00:32:52,721 --> 00:32:53,561 Keqing! 566 00:32:55,881 --> 00:32:57,001 Keqing. 567 00:32:59,361 --> 00:33:00,281 Keqing. 568 00:33:02,601 --> 00:33:03,681 Keqing. 569 00:33:04,761 --> 00:33:05,601 Keqing. 570 00:33:06,561 --> 00:33:08,081 My dad is not going to make it. 571 00:33:09,521 --> 00:33:10,841 He's not going to make it. 572 00:34:05,841 --> 00:34:07,121 How did this happen? 573 00:34:09,821 --> 00:34:11,231 What exactly happened? 574 00:34:55,201 --> 00:34:57,881 (Lin Shoulong's death seems weird, investigate quickly.) 575 00:35:01,521 --> 00:35:03,761 (Security Department) 576 00:35:03,761 --> 00:35:04,921 - Captain Sha, right? - Yes. 577 00:35:04,921 --> 00:35:05,761 Hello. 578 00:35:06,021 --> 00:35:07,071 I'm from National Security. 579 00:35:07,571 --> 00:35:09,321 Here are my investigation documents and ID. 580 00:35:10,021 --> 00:35:11,041 Retrieve all surveillance 581 00:35:11,041 --> 00:35:12,311 for this period from hospital 582 00:35:12,311 --> 00:35:13,561 entrances and exits as well as 583 00:35:13,561 --> 00:35:15,161 this ward's interior and exterior. 584 00:35:15,161 --> 00:35:17,041 May I ask what caused Lin Shoulong's death? 585 00:35:17,621 --> 00:35:19,011 Due to the patient's extreme emotion 586 00:35:19,251 --> 00:35:20,881 overworking the heart, 587 00:35:20,881 --> 00:35:22,121 leading to broken blood vessels. 588 00:35:22,491 --> 00:35:24,161 Send us Lin Shoulong's related information. 589 00:35:24,441 --> 00:35:26,481 We need to conduct medical and toxicology tests. 590 00:35:27,641 --> 00:35:28,481 Hold on a moment. 591 00:35:37,581 --> 00:35:38,681 One minute and 42 seconds. 592 00:35:39,321 --> 00:35:41,081 Only Lin Yasheng and his son were there. 593 00:35:41,161 --> 00:35:43,361 Bai Keqing and Lin Shoulong didn't have direct contact. 594 00:35:43,961 --> 00:35:45,761 Lin Shoulong wasn't agitated then. 595 00:35:46,441 --> 00:35:47,641 In such a short time, 596 00:35:48,401 --> 00:35:49,481 how did this happen? 597 00:35:51,351 --> 00:35:53,201 Where was Bai Keqing before coming to hospital? 598 00:35:53,521 --> 00:35:54,441 At home. 599 00:35:54,441 --> 00:35:55,601 Distance from home to hospital 600 00:35:55,601 --> 00:35:57,311 is basically consistent with the time taken. 601 00:35:57,761 --> 00:35:58,801 That's strange. 602 00:35:59,201 --> 00:36:01,081 Why is SAD investigating her? 603 00:36:02,081 --> 00:36:04,481 Did she approach Lin Yasheng with a motive? 604 00:36:05,681 --> 00:36:07,721 The videos are all intact. 605 00:36:08,321 --> 00:36:10,041 No one else came in. 606 00:36:10,521 --> 00:36:11,441 Could it be 607 00:36:12,201 --> 00:36:13,481 really an accident? 608 00:36:13,481 --> 00:36:14,961 In our field, nothing's accidental. 609 00:36:15,601 --> 00:36:16,481 If there is, 610 00:36:16,781 --> 00:36:18,721 it's just pre-planned to make people believe it. 611 00:36:19,881 --> 00:36:21,821 Expand scope of video surveillance, keep looking. 612 00:36:30,001 --> 00:36:30,841 Hold on a second. 613 00:36:34,521 --> 00:36:35,961 Lu, you keep investigating. 614 00:36:35,961 --> 00:36:36,851 Need emergency leave! 615 00:36:36,861 --> 00:36:37,761 What's wrong with her? 616 00:36:42,001 --> 00:36:43,161 Did she discover anything? 617 00:36:43,161 --> 00:36:44,001 I don't know. 618 00:36:44,241 --> 00:36:46,041 Xiaolong, rewind and play it again. 619 00:36:46,041 --> 00:36:46,881 Okay. 620 00:36:47,601 --> 00:36:48,561 Come on. 621 00:36:48,561 --> 00:36:49,521 Watch closely, everyone. 622 00:36:56,001 --> 00:36:58,761 (Oncology Center) 623 00:37:10,441 --> 00:37:12,561 (Inpatient Medical Record) Breast cancer. 624 00:37:12,601 --> 00:37:13,681 When did this happen? 625 00:37:14,761 --> 00:37:15,851 Why didn't you tell me? 626 00:37:16,401 --> 00:37:18,481 Didn't someone also fail to 627 00:37:18,841 --> 00:37:20,401 tell me what she does for living? 628 00:37:21,801 --> 00:37:25,121 Looks like we both have secrets. 629 00:37:25,401 --> 00:37:27,241 We all have things we need to bear. 630 00:37:30,721 --> 00:37:31,721 Alright. 631 00:37:36,821 --> 00:37:37,761 What did the doctor say? 632 00:37:41,121 --> 00:37:43,281 I'm doing pre-surgery tests now. 633 00:37:43,641 --> 00:37:44,761 If surgery is needed, 634 00:37:45,401 --> 00:37:47,881 I'll let you know to sign for me. 635 00:37:54,121 --> 00:37:55,161 I'm sorry. 636 00:37:56,601 --> 00:37:58,001 It's my fault. 637 00:37:59,441 --> 00:38:01,241 It's fine, don't worry. 638 00:38:01,641 --> 00:38:03,441 After surgery finished, it'll be okay. 639 00:38:04,681 --> 00:38:07,201 I've raised you well already. 640 00:38:11,641 --> 00:38:14,401 I'm the one who should cry. 641 00:38:16,211 --> 00:38:17,641 Why? 642 00:38:17,801 --> 00:38:19,001 Is it because it hurts a lot? 643 00:38:21,561 --> 00:38:22,601 Silly child. 644 00:38:23,361 --> 00:38:24,561 My own sweetheart 645 00:38:25,641 --> 00:38:27,361 is doing a dangerous job, 646 00:38:27,881 --> 00:38:29,041 yet hiding it from mom. 647 00:38:29,961 --> 00:38:33,041 Shouldn't mom 648 00:38:33,641 --> 00:38:35,441 cry out because of fear? 649 00:39:31,441 --> 00:39:34,721 (Azure One Base structure diagram, please receive.) 650 00:39:34,921 --> 00:39:38,151 (Lin Shoulong is dead. If Lin Yasheng rises,) 651 00:39:38,151 --> 00:39:40,841 (negotiation with Gapung will speed up.) 652 00:40:09,811 --> 00:40:11,021 Class is over. 653 00:40:11,151 --> 00:40:13,041 Goodbye. 654 00:40:40,561 --> 00:40:41,481 Boss, 655 00:40:44,961 --> 00:40:46,681 how's the Operation Annihilation prep? 656 00:40:46,961 --> 00:40:48,481 Missing two electronic components. 657 00:40:49,281 --> 00:40:50,281 What about yours? 658 00:40:50,281 --> 00:40:51,321 Hurrying with installation. 659 00:40:53,441 --> 00:40:54,521 Tomorrow's shipment, 660 00:40:55,711 --> 00:40:56,821 let Huo Min pick it up. 661 00:40:57,521 --> 00:40:58,521 Huo Min? 662 00:40:59,281 --> 00:41:00,441 Can he be trusted? 663 00:41:00,441 --> 00:41:02,121 I've verified the map he gave me. 664 00:41:02,121 --> 00:41:02,961 No issues. 665 00:41:04,481 --> 00:41:06,081 How's the investigation on Bai Keqing? 666 00:41:07,361 --> 00:41:09,401 Huo Min and I have checked her place. 667 00:41:09,401 --> 00:41:10,641 Is it related to Shura? 668 00:41:11,601 --> 00:41:12,681 Probably not. 669 00:41:14,001 --> 00:41:14,881 By the way, 670 00:41:17,961 --> 00:41:19,321 this is what we found at her home. 671 00:41:20,661 --> 00:41:21,591 Busy yourself. 672 00:41:22,121 --> 00:41:22,961 Yes. 673 00:41:43,161 --> 00:41:45,721 Lin Shoulong's death probe is reassigned. 674 00:41:46,521 --> 00:41:48,721 Now we must assist Huo Min to get the components. 675 00:41:49,021 --> 00:41:50,001 Control involved people. 676 00:41:53,361 --> 00:41:54,281 Whose case is this? 677 00:41:54,281 --> 00:41:55,121 It's mine. 678 00:41:55,321 --> 00:41:56,161 Come over here. 679 00:41:58,041 --> 00:41:58,961 Please open it. 680 00:42:05,521 --> 00:42:06,441 What's inside? 681 00:42:06,441 --> 00:42:08,401 It's just a product sample. 682 00:42:08,431 --> 00:42:09,841 I don't know about the details. 683 00:42:09,841 --> 00:42:12,241 My friend asked me to bring it for a domestic client. 684 00:42:12,241 --> 00:42:13,761 I have customs documents. Check them. 685 00:42:14,001 --> 00:42:15,001 Where are the documents? 686 00:42:15,001 --> 00:42:15,841 Here they are. 687 00:42:18,161 --> 00:42:20,721 (Customs Ex & Im Declaration Form of the People's Republic of China) 688 00:42:20,721 --> 00:42:21,881 Alright, you can go. 689 00:42:23,161 --> 00:42:24,121 Where is you? 690 00:42:24,521 --> 00:42:25,481 On your right. 691 00:42:29,311 --> 00:42:30,821 - Got the money? - Where is the stuff? 692 00:42:59,081 --> 00:43:00,561 Be careful, someone's watching. 693 00:43:01,241 --> 00:43:03,201 Abort the mission! Abort! 694 00:43:06,201 --> 00:43:07,681 Hey, cancel the order. 695 00:43:09,241 --> 00:43:11,761 I've arrived and you want to cancel it? 696 00:43:12,561 --> 00:43:14,121 Okay, fine. 697 00:43:37,881 --> 00:43:39,521 Boss, we're being tailed. 698 00:43:40,201 --> 00:43:42,001 You guys retreat. Leave the rest to me. 699 00:43:42,001 --> 00:43:42,841 Got it. 700 00:44:07,121 --> 00:44:11,961 ♪Clouds witness storms in silent chase♪ 701 00:44:12,211 --> 00:44:17,001 ♪Seas heed tides' roar in hidden space♪ 702 00:44:17,301 --> 00:44:20,961 ♪Movements in your sight♪ 703 00:44:21,171 --> 00:44:28,571 ♪All lies in your heart♪ 704 00:44:31,211 --> 00:44:34,541 ♪No regret in the fight♪ 705 00:44:34,951 --> 00:44:39,041 ♪Your resolve stands like mountains♪ 706 00:44:39,831 --> 00:44:42,721 ♪Risk runs through your veins♪ 707 00:44:43,601 --> 00:44:47,751 ♪Your shine is as hot as the fire♪ 708 00:44:48,191 --> 00:44:51,831 ♪Years pass unseen♪ 709 00:44:52,141 --> 00:44:56,291 ♪Fame fades to mist♪ 710 00:44:57,021 --> 00:44:59,921 ♪Lotus blooms with its own gentle scent♪ 711 00:45:00,581 --> 00:45:04,921 ♪Even in murky and filthy mud♪ 712 00:45:04,921 --> 00:45:09,961 ♪Guard this land we prize♪ 713 00:45:09,961 --> 00:45:13,591 ♪Nothing we won't sacrifice♪ 714 00:45:13,591 --> 00:45:17,671 ♪Victory bears my name♪ 715 00:45:17,671 --> 00:45:22,091 ♪The nameless one melds into the crowd♪ 716 00:45:22,091 --> 00:45:27,121 ♪Love this land we prize♪ 717 00:45:27,121 --> 00:45:30,751 ♪Nothing we won't sacrifice♪ 718 00:45:30,751 --> 00:45:34,771 ♪Victory bears my name♪ 719 00:45:34,771 --> 00:45:41,421 ♪You're the mute one hums in the crowd♪ 720 00:45:43,431 --> 00:45:47,031 ♪When tempests scream loud♪ 721 00:45:47,921 --> 00:45:51,801 ♪You always stand by my side♪ 722 00:45:52,191 --> 00:45:55,661 ♪Though buried in clay♪ 723 00:45:56,181 --> 00:46:00,681 ♪You yearn for the spring scenery♪ 724 00:46:00,681 --> 00:46:05,561 ♪Guard this land we prize♪ 725 00:46:05,561 --> 00:46:09,331 ♪Nothing we won't sacrifice♪ 726 00:46:09,331 --> 00:46:13,391 ♪Victory bears my name♪ 727 00:46:13,391 --> 00:46:17,831 ♪You're the mute one hums in the crowd♪ 728 00:46:17,831 --> 00:46:22,671 ♪Love this land we prize♪ 729 00:46:22,671 --> 00:46:26,411 ♪Nothing we won't sacrifice♪ 730 00:46:26,411 --> 00:46:30,141 ♪Victory bears my name♪ 731 00:46:30,541 --> 00:46:37,041 ♪You're the mute one hums in the crowd♪ 732 00:46:38,241 --> 00:46:42,771 ♪For love that knows no bounds♪ 733 00:46:43,311 --> 00:46:52,121 ♪Our nation's heartbeat sounds♪ 734 00:46:52,121 --> 00:46:57,121 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 735 00:46:52,121 --> 00:47:02,121 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 44647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.