Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,521 --> 00:01:49,521
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:49,521 --> 00:01:54,521
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:54,521 --> 00:01:59,441
=Secret Files Of XSA=
4
00:02:04,101 --> 00:02:05,941
Secret filming at Azure One Base risks leaks.
5
00:02:06,781 --> 00:02:08,141
I tell you to open the door!
6
00:02:11,891 --> 00:02:13,021
If we don't agree,
7
00:02:13,331 --> 00:02:15,211
they will end our cooperation at any time.
8
00:02:18,331 --> 00:02:19,651
I'll kick you all out.
9
00:02:23,171 --> 00:02:24,651
What exactly happened?
10
00:02:25,921 --> 00:02:28,921
=Episode 13=
11
00:02:29,961 --> 00:02:33,121
(Xizhao Provincial People's Hospital)
12
00:02:33,881 --> 00:02:35,001
If I were you,
13
00:02:36,081 --> 00:02:37,321
I'd go and talk in person.
14
00:02:40,241 --> 00:02:43,241
Share your thoughts clearly with Uncle.
15
00:02:44,641 --> 00:02:47,321
I believe you can do it.
16
00:02:48,561 --> 00:02:49,881
Do you really trust me this much?
17
00:02:50,641 --> 00:02:51,761
Whenever you need me,
18
00:02:52,761 --> 00:02:54,561
I'll stand where you can see me.
19
00:02:55,401 --> 00:02:56,401
To accompany you.
20
00:03:01,561 --> 00:03:04,161
Hello, are you Lin Shoulong's family?
21
00:03:05,321 --> 00:03:06,801
You can visit now.
22
00:03:07,121 --> 00:03:07,961
Yes.
23
00:03:09,281 --> 00:03:10,161
This way.
24
00:03:17,881 --> 00:03:19,441
Yasheng, you're here.
25
00:03:19,721 --> 00:03:20,721
Let's go in.
26
00:03:20,721 --> 00:03:22,921
Sorry,
only immediate family member can enter.
27
00:03:24,641 --> 00:03:25,561
You go inside.
28
00:03:26,001 --> 00:03:26,881
Wait for me a moment.
29
00:03:36,721 --> 00:03:38,001
What did the doctor say?
30
00:03:39,921 --> 00:03:41,641
When can I be discharged?
31
00:03:41,641 --> 00:03:42,961
Don't you see how serious this is?
32
00:03:43,051 --> 00:03:45,521
Still wanting to be discharged,
don't you care about your life?
33
00:03:47,921 --> 00:03:49,201
Azure One
34
00:03:50,361 --> 00:03:52,471
is more important than my life.
35
00:03:52,801 --> 00:03:54,231
The negotiation can't be delayed.
36
00:03:54,471 --> 00:03:55,961
It must be done as soon as possible.
37
00:03:56,831 --> 00:03:59,401
Alright, calm down.
38
00:03:59,401 --> 00:04:00,361
We can't delay.
39
00:04:00,601 --> 00:04:01,801
Stay calm, just stay calm.
40
00:04:07,321 --> 00:04:08,561
I just don't get it.
41
00:04:09,041 --> 00:04:10,881
What's so great about Shoulong?
42
00:04:11,281 --> 00:04:13,441
If Shoulong Group's Azure One
43
00:04:14,841 --> 00:04:16,281
is finished,
44
00:04:17,961 --> 00:04:19,641
it will benefit everyone.
45
00:04:20,481 --> 00:04:21,801
But in these past few years,
46
00:04:24,201 --> 00:04:25,521
I've let you down.
47
00:04:29,401 --> 00:04:30,281
Dad,
48
00:04:30,841 --> 00:04:32,641
last time we had a good talk like this
49
00:04:33,441 --> 00:04:35,401
should have been when I was in middle school.
50
00:04:41,441 --> 00:04:42,681
I'm grown up now.
51
00:04:43,441 --> 00:04:44,601
It's time for me to step up
52
00:04:44,601 --> 00:04:46,361
and charge into battle for you.
53
00:04:46,641 --> 00:04:49,601
Let me try handling the negotiation.
54
00:04:54,001 --> 00:04:56,201
Weren't you not interested?
55
00:04:56,201 --> 00:04:57,721
I'm really not,
56
00:04:58,361 --> 00:04:59,681
even a bit annoyed.
57
00:05:00,241 --> 00:05:01,521
But I can't just watch you
58
00:05:02,321 --> 00:05:04,241
and Shoulong fall apart like this.
59
00:05:06,561 --> 00:05:07,761
The difficulties Shoulong Group
60
00:05:08,121 --> 00:05:10,441
is facing are indeed many.
61
00:05:11,321 --> 00:05:12,161
Dad,
62
00:05:13,241 --> 00:05:14,801
but they're not unsolvable.
63
00:05:16,881 --> 00:05:19,041
Go ahead, tell me.
64
00:05:20,761 --> 00:05:21,721
Lie down.
65
00:05:22,321 --> 00:05:23,521
Close your eyes.
66
00:05:23,521 --> 00:05:24,361
I'll talk properly.
67
00:05:24,361 --> 00:05:25,241
Go on.
68
00:05:26,521 --> 00:05:29,161
About the challenges Shoulong Group faces,
69
00:05:29,161 --> 00:05:30,401
I've summarized three points.
70
00:05:30,401 --> 00:05:31,251
First,
71
00:05:31,261 --> 00:05:33,971
let them know Shoulong Group's strength.
72
00:05:35,441 --> 00:05:36,281
Come in.
73
00:05:38,401 --> 00:05:39,681
Dr. Fan, someone is here for you.
74
00:05:42,401 --> 00:05:43,321
Dr. Fan?
75
00:05:43,321 --> 00:05:44,161
Hello.
76
00:05:44,411 --> 00:05:45,251
Hi.
77
00:05:46,021 --> 00:05:47,241
I'm from the National Security.
78
00:05:47,601 --> 00:05:48,921
Hello, please have a seat.
79
00:05:49,591 --> 00:05:51,001
(National Security)
Here's my ID.
80
00:05:51,001 --> 00:05:51,961
Please sit.
81
00:05:51,961 --> 00:05:52,921
Thank you.
82
00:05:52,921 --> 00:05:53,761
Here's the situation.
83
00:05:54,161 --> 00:05:56,321
I'm here to ask you about something.
84
00:05:56,761 --> 00:05:58,521
You performed Lin Shoulong's surgery, right?
85
00:05:58,521 --> 00:05:59,641
Yes, I did it.
86
00:05:59,641 --> 00:06:00,881
Was there anything unusual?
87
00:06:01,401 --> 00:06:02,401
Unusual?
88
00:06:04,521 --> 00:06:05,881
I mean
89
00:06:05,881 --> 00:06:09,281
is it possible that Lin Shoulong's illness
90
00:06:09,281 --> 00:06:12,201
was caused by medication
or human intervention?
91
00:06:13,041 --> 00:06:14,241
Probably not.
92
00:06:14,241 --> 00:06:16,221
I'm quite familiar with
President Lin's condition.
93
00:06:16,441 --> 00:06:17,921
His past medical history includes
94
00:06:17,921 --> 00:06:19,441
cardiovascular issues.
95
00:06:19,641 --> 00:06:21,201
Recently, he's experienced
96
00:06:21,521 --> 00:06:23,481
some mental stress
and emotional fluctuations,
97
00:06:23,721 --> 00:06:25,721
triggering this acute heart attack.
98
00:06:29,521 --> 00:06:30,521
Here are his
99
00:06:31,481 --> 00:06:33,401
reports and some test results.
100
00:06:33,401 --> 00:06:34,321
You can take a look.
101
00:06:34,321 --> 00:06:36,041
From this,
102
00:06:36,041 --> 00:06:37,881
we can see that there's nothing unusual.
103
00:06:38,401 --> 00:06:39,841
I need to take a photo for records.
104
00:06:39,841 --> 00:06:40,841
Sure, no problem.
105
00:06:40,841 --> 00:06:41,721
Thank you.
106
00:06:43,081 --> 00:06:45,001
(Laboratory Test Report)
107
00:06:56,921 --> 00:06:57,921
How is he?
108
00:06:58,281 --> 00:06:59,361
My dad woke up.
109
00:06:59,761 --> 00:07:00,721
He wants you to come in.
110
00:07:01,281 --> 00:07:02,121
Is everything set?
111
00:07:03,281 --> 00:07:04,121
Alright.
112
00:07:10,681 --> 00:07:11,521
This way.
113
00:07:13,361 --> 00:07:14,241
No issues at all.
114
00:07:14,441 --> 00:07:16,161
Temperature's normal, take care.
115
00:07:16,361 --> 00:07:17,201
Okay.
116
00:07:25,081 --> 00:07:26,201
You all come.
117
00:07:26,521 --> 00:07:28,401
President Lin, take care of yourself.
118
00:07:29,161 --> 00:07:31,281
How are you feeling, better?
119
00:07:32,041 --> 00:07:34,641
Much better, don't worry.
120
00:07:35,321 --> 00:07:39,481
About this negotiation with Gapung,
121
00:07:40,161 --> 00:07:42,281
Yasheng has done a lot of work.
122
00:07:42,621 --> 00:07:43,671
He talked to me about it.
123
00:07:44,631 --> 00:07:46,431
I think it makes a lot of sense.
124
00:07:47,221 --> 00:07:48,841
Yasheng used to be a backup role
125
00:07:48,841 --> 00:07:50,721
at the company.
126
00:07:51,641 --> 00:07:54,081
But outsiders see clearly.
127
00:07:54,941 --> 00:07:57,521
He understands the company's state
128
00:07:57,521 --> 00:07:58,921
very well right now.
129
00:07:59,661 --> 00:08:01,081
So, I think
130
00:08:01,441 --> 00:08:04,801
he should lead this negotiation.
131
00:08:05,921 --> 00:08:08,161
Sometimes a bold move
132
00:08:08,761 --> 00:08:11,561
might turn out surprisingly well.
133
00:08:13,021 --> 00:08:14,281
President Lin, here's the thing.
134
00:08:14,281 --> 00:08:16,681
This negotiation is quite technical.
135
00:08:17,241 --> 00:08:18,761
I'm worried that Yasheng...
136
00:08:21,601 --> 00:08:22,641
Yasheng.
137
00:08:23,641 --> 00:08:25,161
From now on, if anything comes up,
138
00:08:26,001 --> 00:08:27,521
discuss it more with President Jin.
139
00:08:28,481 --> 00:08:29,521
President Jin,
140
00:08:31,601 --> 00:08:33,081
please cooperate well with him.
141
00:08:36,161 --> 00:08:39,361
President Lin,
maybe wait until you feel better.
142
00:08:39,721 --> 00:08:41,361
Our negotiation can be postponed.
143
00:08:41,881 --> 00:08:42,801
President Jin,
144
00:08:43,391 --> 00:08:44,561
I'll seek your advice later.
145
00:08:45,281 --> 00:08:48,601
And I'll report to you
my strategies and ideas
146
00:08:48,921 --> 00:08:50,241
about negotiating with Gapung.
147
00:08:51,061 --> 00:08:52,791
What do you think?
148
00:08:55,141 --> 00:08:57,441
Absolutely, I support it.
149
00:08:57,441 --> 00:08:58,441
Alright, alright.
150
00:08:59,051 --> 00:09:01,521
Works can be discussed later.
151
00:09:02,281 --> 00:09:04,801
Just focus on recovery,
and take good care of yourself.
152
00:09:05,921 --> 00:09:07,401
Thanks a lot.
153
00:09:08,681 --> 00:09:10,361
Experts reviewed Lin Shoulong's case,
154
00:09:10,361 --> 00:09:11,321
and found no issues.
155
00:09:11,641 --> 00:09:12,681
I honestly didn't expect
156
00:09:12,901 --> 00:09:15,451
Lin Yasheng would voluntarily take on
the negotiation in the end.
157
00:09:17,681 --> 00:09:20,481
The relationship between Lin Yasheng
and his dad.
158
00:09:20,961 --> 00:09:21,961
How should I put it.
159
00:09:22,161 --> 00:09:25,121
It should be called
both helpless yet unbreakable.
160
00:09:25,121 --> 00:09:27,241
He acts indifferently on the surface,
161
00:09:27,241 --> 00:09:28,921
but actually he cares a lot about his dad.
162
00:09:29,561 --> 00:09:31,091
Most people are like that, aren't they?
163
00:09:31,741 --> 00:09:33,681
Since his childhood, all approached him
164
00:09:33,681 --> 00:09:35,481
with their own motives.
165
00:09:35,481 --> 00:09:38,161
Even if their bond isn't about
teaming up to fight enemies,
166
00:09:38,161 --> 00:09:39,821
it should be mutual reliance to survive.
167
00:09:40,001 --> 00:09:41,041
Don't you think
168
00:09:41,791 --> 00:09:43,911
since Bai Keqing appeared,
169
00:09:45,121 --> 00:09:46,771
Lin Yasheng has changed a lot?
170
00:09:47,441 --> 00:09:49,241
Didn't you guys investigate her before?
171
00:09:49,241 --> 00:09:50,161
Any findings?
172
00:09:53,581 --> 00:09:54,841
The information shows Bai Keqing
173
00:09:54,841 --> 00:09:56,611
(Bai Keqing, Gapung student)
is an orphan.
174
00:09:56,611 --> 00:09:57,971
(Senior PR Planner)
Gifted since childhood.
175
00:09:57,981 --> 00:09:59,411
(Gapung University)
Adopted by Gapung couple.
176
00:09:59,421 --> 00:10:01,171
Graduated college
with continuous scholarships.
177
00:10:01,281 --> 00:10:02,561
After her returning this time,
178
00:10:02,561 --> 00:10:04,461
she planned to work with
an international hotel.
179
00:10:05,041 --> 00:10:07,531
But because of Lin Yasheng,
she switched to Shoulong.
180
00:10:07,791 --> 00:10:10,201
And made a name in Xizhao.
181
00:10:10,571 --> 00:10:13,001
But there seems to be no issue.
182
00:10:13,371 --> 00:10:16,041
Bai Keqing doesn't seem aggressive
183
00:10:16,451 --> 00:10:18,701
and can easily break
the distance with people.
184
00:10:19,041 --> 00:10:20,291
Fairly honest.
185
00:10:20,461 --> 00:10:21,301
But,
186
00:10:22,061 --> 00:10:24,001
her questions are always crucial.
187
00:10:24,601 --> 00:10:25,841
Makes you feel like
188
00:10:26,561 --> 00:10:27,801
she's not that simple.
189
00:10:30,391 --> 00:10:32,401
A woman in love can solve cases.
190
00:10:32,801 --> 00:10:33,641
Huh?
191
00:10:33,891 --> 00:10:35,201
Who are you saying is in love?
192
00:10:35,421 --> 00:10:37,121
Not me, Lin Yasheng said it.
193
00:10:37,271 --> 00:10:38,331
But I think
194
00:10:38,881 --> 00:10:40,781
even if she's a master of disguise,
195
00:10:40,781 --> 00:10:42,671
we're sharp enough to notice, right?
196
00:10:42,971 --> 00:10:44,161
While she is approaching us,
197
00:10:44,161 --> 00:10:45,241
we're also approaching her.
198
00:10:46,611 --> 00:10:47,891
Where are they? Not here yet?
199
00:10:55,241 --> 00:10:56,121
Please.
200
00:11:13,081 --> 00:11:15,561
Can you stop focusing on eating?
201
00:11:16,041 --> 00:11:17,481
We're here to work.
202
00:11:18,821 --> 00:11:20,241
I'm not spending public funds.
203
00:11:21,241 --> 00:11:23,321
Besides, we're in a restaurant.
204
00:11:24,151 --> 00:11:27,041
Everyone's eating,
just two of us staring at each other?
205
00:11:27,941 --> 00:11:29,391
Isn't that odd?
206
00:11:30,441 --> 00:11:31,321
Right?
207
00:11:34,041 --> 00:11:34,881
How's the food?
208
00:11:36,681 --> 00:11:38,841
I seriously checked this restaurant.
209
00:11:38,841 --> 00:11:40,121
Its rank is really high.
210
00:11:40,401 --> 00:11:41,241
The flavors are...
211
00:11:44,201 --> 00:11:45,321
Let me give it a try.
212
00:11:47,401 --> 00:11:48,281
You can eat,
213
00:11:48,601 --> 00:11:49,721
but pay for yourself.
214
00:11:51,361 --> 00:11:52,521
That's so lame.
215
00:11:56,721 --> 00:11:59,321
Don't get stuck in negotiations.
216
00:11:59,551 --> 00:12:03,161
Focus on Azure One's R&D Base.
217
00:12:12,561 --> 00:12:13,761
Now it's your turn.
218
00:12:14,881 --> 00:12:15,961
These are all yours.
219
00:12:30,361 --> 00:12:33,081
Young Mr. Lin and President Lin
are different.
220
00:12:33,481 --> 00:12:35,211
We're having such a formal negotiation,
221
00:12:35,281 --> 00:12:36,641
yet meeting in a place like this.
222
00:12:36,641 --> 00:12:38,401
Chinese Compressor Factory's data.
223
00:12:38,841 --> 00:12:39,841
You've seen it, right?
224
00:12:40,251 --> 00:12:42,121
Products from these OEM factory
225
00:12:42,321 --> 00:12:44,881
are technically second-tier.
226
00:12:44,881 --> 00:12:47,441
No comparison with our compressors.
227
00:12:47,641 --> 00:12:49,201
We're not the top tier,
228
00:12:49,801 --> 00:12:51,041
but we can get the things done.
229
00:12:52,921 --> 00:12:54,081
As far as I know,
230
00:12:54,441 --> 00:12:56,041
your group's project
231
00:12:56,041 --> 00:12:57,881
is a national key project
232
00:12:58,201 --> 00:12:59,561
with strict commitments.
233
00:12:59,881 --> 00:13:02,321
If you use Chinese compressors,
234
00:13:03,481 --> 00:13:05,891
I'm afraid the product performance
235
00:13:06,251 --> 00:13:07,521
will have significant flaws.
236
00:13:07,841 --> 00:13:08,761
Let me tell you,
237
00:13:09,721 --> 00:13:11,281
I'm different from President Lin.
238
00:13:11,681 --> 00:13:12,921
He's a perfectionist.
239
00:13:13,281 --> 00:13:14,961
Can't accept imperfections.
240
00:13:15,121 --> 00:13:16,481
But I can.
241
00:13:16,481 --> 00:13:17,721
I think we can launch first.
242
00:13:18,001 --> 00:13:19,511
Then continuously optimize
243
00:13:19,681 --> 00:13:21,121
based on the market feedback.
244
00:13:21,761 --> 00:13:23,881
Maybe we can even create
245
00:13:23,881 --> 00:13:25,641
something better suited for the local market.
246
00:13:26,481 --> 00:13:28,281
As for the timeline,
247
00:13:28,761 --> 00:13:30,121
a day early or late,
248
00:13:31,241 --> 00:13:32,121
I'm not in a hurry.
249
00:13:36,661 --> 00:13:39,851
President Lin, give me ten minutes to think.
250
00:13:39,861 --> 00:13:41,001
Twenty minutes.
251
00:13:42,521 --> 00:13:43,401
Alright.
252
00:13:46,401 --> 00:13:47,521
Buddy, let's go.
253
00:13:50,961 --> 00:13:52,841
Yasheng, how's the negotiation going?
254
00:13:53,801 --> 00:13:54,881
Feels great.
255
00:13:55,121 --> 00:13:56,881
It'd be perfect if President Lin was here.
256
00:13:56,881 --> 00:13:58,321
He'd be proud of you.
257
00:14:03,361 --> 00:14:04,281
President Lin,
258
00:14:04,741 --> 00:14:06,761
after discussing with my team,
259
00:14:07,011 --> 00:14:08,661
we agree to make concessions.
260
00:14:09,011 --> 00:14:10,841
No longer insisting on tech exchange,
261
00:14:11,151 --> 00:14:13,271
but hoping for tech equity investment.
262
00:14:13,431 --> 00:14:14,271
What do you think?
263
00:14:15,681 --> 00:14:16,921
You should've said it earlier.
264
00:14:18,161 --> 00:14:19,081
That's great.
265
00:14:19,091 --> 00:14:21,441
Looking forward to your guidance
and support moving forward.
266
00:14:27,921 --> 00:14:28,841
Thanks.
267
00:14:30,041 --> 00:14:31,201
President Lin,
268
00:14:31,201 --> 00:14:33,601
since we've decided to collaborate,
269
00:14:34,281 --> 00:14:36,441
I have one more small request.
270
00:14:36,641 --> 00:14:37,641
Go ahead.
271
00:14:37,641 --> 00:14:40,441
I've heard Zhongjing Chip's tech
272
00:14:40,441 --> 00:14:42,561
is suspected of
defrauding national subsidies.
273
00:14:43,081 --> 00:14:46,041
To be cautious, we'd like a tour
274
00:14:46,041 --> 00:14:47,761
of the Azure One R&D Base.
275
00:14:47,761 --> 00:14:48,881
Seeing is believing.
276
00:14:52,161 --> 00:14:53,721
It's just a temporary visit.
277
00:14:54,361 --> 00:14:55,361
It should be possible.
278
00:14:56,121 --> 00:14:58,121
After all, seeing is believing,
279
00:14:58,321 --> 00:14:59,881
rumors will naturally fade away.
280
00:14:59,881 --> 00:15:00,761
Young Mr. Lin,
281
00:15:01,121 --> 00:15:02,081
I think this matter
282
00:15:02,081 --> 00:15:03,681
should be consulted with President Lin.
283
00:15:08,961 --> 00:15:10,441
You know my dad's health condition.
284
00:15:10,921 --> 00:15:12,401
Let's not stress him out.
285
00:15:12,801 --> 00:15:14,201
Just a quick visit.
286
00:15:14,521 --> 00:15:15,841
- Just looking around.
- Right.
287
00:15:15,841 --> 00:15:18,241
Not enter the core area, don't worry.
288
00:15:19,841 --> 00:15:20,881
President Jin,
289
00:15:21,121 --> 00:15:21,961
please don't destroy
290
00:15:21,961 --> 00:15:23,881
our hard-earned agreement.
291
00:15:25,121 --> 00:15:27,041
What's wrong? Is it tough?
292
00:15:27,601 --> 00:15:31,601
Or is the Zhongjing Chip not ready?
293
00:15:32,841 --> 00:15:33,761
No,
294
00:15:34,681 --> 00:15:36,681
I'll arrange it now.
295
00:15:42,321 --> 00:15:45,561
President Lin, looking forward to guidance
and support moving forward.
296
00:15:49,161 --> 00:15:50,561
I'll arrange the car.
297
00:16:29,651 --> 00:16:31,001
(Gapung heading to Azure One Base.)
298
00:16:31,001 --> 00:16:32,041
(With covert cams and jammers.)
299
00:16:41,041 --> 00:16:42,081
Feijiang,
300
00:16:42,081 --> 00:16:43,161
Lin Yasheng is taking Gapung
301
00:16:43,161 --> 00:16:44,761
to visit the Azure One R&D base.
302
00:16:45,001 --> 00:16:45,881
Thunderbolt has found
303
00:16:45,881 --> 00:16:46,761
Gapung probably had
304
00:16:46,761 --> 00:16:48,231
covert cameras and jammers.
305
00:16:48,451 --> 00:16:50,201
Secret filming at Azure One Base risks leaks.
306
00:16:50,201 --> 00:16:51,041
Using jammers,
307
00:16:51,041 --> 00:16:52,601
they might launch a remote attack.
308
00:16:52,681 --> 00:16:54,761
Orders are to prevent them
from approaching the base.
309
00:16:56,801 --> 00:16:58,681
Xiaolong, send the address to Feijiang.
310
00:16:58,681 --> 00:16:59,521
Got it.
311
00:17:04,401 --> 00:17:06,761
(Shoulong Technology Industrial Park)
312
00:17:07,801 --> 00:17:08,641
Seatbelt.
313
00:17:19,401 --> 00:17:22,721
President Lin, welcome to visit Gapung
whenever you can.
314
00:17:29,561 --> 00:17:30,721
He's tired.
315
00:17:33,571 --> 00:17:36,601
Nurse, I feel much better now.
316
00:17:36,801 --> 00:17:38,281
I can be discharged.
317
00:17:38,761 --> 00:17:40,881
Don't rush to leave.
318
00:17:41,121 --> 00:17:42,241
Once you are here,
319
00:17:42,241 --> 00:17:44,151
the doctor decides your discharge.
320
00:17:44,161 --> 00:17:45,201
President Lin needs rest.
321
00:17:45,201 --> 00:17:46,051
Step aside.
322
00:17:46,061 --> 00:17:47,691
- President Jin.
- I have something to...
323
00:17:47,731 --> 00:17:49,601
President Lin, something happened.
324
00:17:49,921 --> 00:17:50,881
What happened?
325
00:17:50,881 --> 00:17:51,761
Keep your voice down.
326
00:17:51,761 --> 00:17:52,641
Get out.
327
00:17:52,641 --> 00:17:53,561
Patient needs quiet.
328
00:17:53,561 --> 00:17:54,401
Get out!
329
00:17:59,321 --> 00:18:01,561
President Lin,
Gapung's representative suddenly
330
00:18:01,561 --> 00:18:02,771
supposed to visit ZJ Base.
331
00:18:03,021 --> 00:18:04,681
Young Mr. Lin has already taken them there.
332
00:18:05,321 --> 00:18:06,641
Visiting the base?
333
00:18:07,001 --> 00:18:08,401
The negotiation were going smoothly.
334
00:18:08,681 --> 00:18:09,601
But the Gapung rep
335
00:18:09,601 --> 00:18:11,361
suddenly requested to visit ZJ Base.
336
00:18:11,641 --> 00:18:13,561
Judging by the situation, if we don't agree,
337
00:18:13,881 --> 00:18:15,961
they will end our cooperation at any time.
338
00:18:17,041 --> 00:18:18,801
Yasheng is worried about your health,
339
00:18:18,801 --> 00:18:20,201
so they didn't inform you earlier.
340
00:18:20,441 --> 00:18:22,321
But I'm really concerned.
341
00:18:22,321 --> 00:18:23,161
No way.
342
00:18:24,561 --> 00:18:26,281
I'd rather halt the negotiation
343
00:18:26,841 --> 00:18:29,561
than let anyone from Gapung enter the base.
344
00:18:32,441 --> 00:18:33,721
Call him right now.
345
00:18:39,881 --> 00:18:41,721
(Jin Chuan)
346
00:18:48,321 --> 00:18:49,681
He doesn't answer the phone.
347
00:18:51,761 --> 00:18:52,841
What are you doing here?
348
00:18:53,161 --> 00:18:54,001
Who let you in?
349
00:18:55,281 --> 00:18:56,321
Don't worry, President Lin.
350
00:18:56,681 --> 00:18:58,081
I'll definitely protect Azure One.
351
00:18:58,281 --> 00:18:59,121
Get out.
352
00:18:59,961 --> 00:19:00,921
Leave now.
353
00:19:04,841 --> 00:19:06,441
Health is important, President Lin.
354
00:19:06,441 --> 00:19:07,361
Rest more.
355
00:19:10,681 --> 00:19:11,561
Lu,
356
00:19:11,561 --> 00:19:13,001
Lin Yasheng is just one intersection.
357
00:19:13,001 --> 00:19:13,841
How much longer?
358
00:19:15,041 --> 00:19:15,921
One minute.
359
00:19:16,201 --> 00:19:17,041
Sit tight.
360
00:19:32,641 --> 00:19:35,801
(Emergency Exit)
361
00:19:38,801 --> 00:19:39,881
Open the door.
362
00:19:39,881 --> 00:19:41,891
Vice President Lin will tour
Gapung guests.
363
00:19:45,121 --> 00:19:46,161
Tour?
364
00:19:47,121 --> 00:19:48,321
Got a pass?
365
00:19:48,961 --> 00:19:50,201
No, don't you understand?
366
00:19:50,841 --> 00:19:51,961
The group's eldest son.
367
00:19:52,161 --> 00:19:53,761
Lin Yasheng, Young Mr. Lin.
368
00:19:53,961 --> 00:19:54,841
Hurry up.
369
00:19:54,841 --> 00:19:55,801
Here's the thing,
370
00:19:55,801 --> 00:19:57,161
we have rules here.
371
00:19:57,401 --> 00:19:58,841
Without President Lin's special pass,
372
00:19:59,281 --> 00:20:00,681
no one can visit freely.
373
00:20:00,841 --> 00:20:02,081
Don't you want to work here?
374
00:20:03,721 --> 00:20:04,871
- Hold on.
- Sir.
375
00:20:05,401 --> 00:20:06,241
Sir.
376
00:20:08,401 --> 00:20:09,761
Who's in charge here?
377
00:20:09,761 --> 00:20:10,601
Me.
378
00:20:11,441 --> 00:20:12,361
Open the door.
379
00:20:14,721 --> 00:20:15,721
I can't open it.
380
00:20:17,361 --> 00:20:18,601
Don't you know who I am?
381
00:20:18,761 --> 00:20:20,001
You don't recognize him?
382
00:20:20,001 --> 00:20:20,841
No wonder you got
383
00:20:20,841 --> 00:20:22,001
President Lin hospitalized.
384
00:20:22,001 --> 00:20:23,001
Unbelievable!
385
00:20:23,441 --> 00:20:24,601
Go tell your leaser.
386
00:20:25,701 --> 00:20:27,241
Vice President Jin has arranged it all.
387
00:20:27,241 --> 00:20:28,161
Sorry.
388
00:20:29,161 --> 00:20:30,481
Even if our leader comes today,
389
00:20:30,581 --> 00:20:32,041
without President Lin's special pass
390
00:20:32,601 --> 00:20:33,601
he also can't get in.
391
00:20:39,281 --> 00:20:40,361
Open the door.
392
00:20:41,881 --> 00:20:43,361
I tell you to open the door!
393
00:20:44,161 --> 00:20:45,161
Hurry.
394
00:20:45,161 --> 00:20:46,081
Can't open it.
395
00:20:54,121 --> 00:20:55,121
Don't fight, don't fight.
396
00:20:55,321 --> 00:20:56,361
Stop it.
397
00:20:56,721 --> 00:20:58,681
President Lin, what's going on?
398
00:21:00,481 --> 00:21:01,481
Nothing.
399
00:21:01,481 --> 00:21:02,721
Just ran into a fool.
400
00:21:02,721 --> 00:21:03,571
It'll be handled soon.
401
00:21:06,281 --> 00:21:07,121
Young Mr. Lin.
402
00:21:09,401 --> 00:21:11,521
Yasheng, I just came from President Lin's.
403
00:21:11,521 --> 00:21:13,481
He said no one can enter the R&D base.
404
00:21:13,481 --> 00:21:14,401
You find my dad again.
405
00:21:14,681 --> 00:21:15,561
Haven't I told you?
406
00:21:15,561 --> 00:21:16,681
Don't go to him for anything.
407
00:21:17,201 --> 00:21:19,161
President Lin got kinda upset
when he heard this.
408
00:21:21,001 --> 00:21:22,241
I'm telling you,
409
00:21:22,241 --> 00:21:23,961
if anything happens to my dad,
410
00:21:24,241 --> 00:21:25,721
I'll kick you all out.
411
00:21:30,481 --> 00:21:32,321
Mr. Jiang, my apologies.
412
00:21:32,791 --> 00:21:33,681
There's a small issue.
413
00:21:34,021 --> 00:21:35,021
It will be resolved soon.
414
00:21:44,321 --> 00:21:45,521
Don't worry, don't worry.
415
00:21:45,521 --> 00:21:46,681
With Young Mr. Lin here,
416
00:21:46,681 --> 00:21:47,841
everything's under control.
417
00:21:48,711 --> 00:21:50,761
Since Shoulong Group's attitude is like this,
418
00:21:51,231 --> 00:21:52,241
what are we waiting for?
419
00:21:53,111 --> 00:21:54,621
The terms of today's negotiation.
420
00:21:54,741 --> 00:21:55,951
Let's discuss it another day.
421
00:21:56,571 --> 00:21:57,491
Goodbye.
422
00:21:58,161 --> 00:21:59,261
Wait, Jiang.
423
00:22:10,801 --> 00:22:12,881
Can you handle this or not?
424
00:22:12,881 --> 00:22:14,001
Didn't you see my signal?
425
00:22:14,001 --> 00:22:15,121
Still hit too hard.
426
00:22:15,121 --> 00:22:17,431
I thought you wanted me to
act more realistically with you.
427
00:22:21,441 --> 00:22:22,281
Hello.
428
00:22:22,481 --> 00:22:23,721
We've got it under control here.
429
00:22:23,921 --> 00:22:26,001
Lin Yasheng went to find Lin Shoulong.
430
00:22:26,001 --> 00:22:27,741
Don't know what's going on with Lin Shoulong.
431
00:22:28,801 --> 00:22:29,921
Alright, got it.
432
00:22:32,201 --> 00:22:33,441
Hold on, Matt's calling.
433
00:22:33,441 --> 00:22:34,321
Gotta go.
434
00:22:35,321 --> 00:22:36,961
(VIPER)
435
00:22:37,731 --> 00:22:38,571
Hello, boss.
436
00:22:40,001 --> 00:22:41,241
Half an hour? That urgent?
437
00:22:42,431 --> 00:22:43,661
Alright, I'm on my way.
438
00:22:45,041 --> 00:22:46,121
We'll settle this later.
439
00:22:55,641 --> 00:22:58,881
(Jinkai International Apartments)
440
00:23:00,651 --> 00:23:02,441
Bro, what does boss want from me?
441
00:23:03,561 --> 00:23:04,441
Wear it.
442
00:23:04,821 --> 00:23:05,841
Still need to wear a mask?
443
00:23:05,841 --> 00:23:06,691
What are we doing?
444
00:23:06,691 --> 00:23:08,841
Just wear it, no more nonsense.
445
00:23:09,361 --> 00:23:10,481
It's not that, it's just...
446
00:23:10,901 --> 00:23:11,961
About the money, you know?
447
00:23:12,241 --> 00:23:13,081
Get lost.
448
00:23:15,121 --> 00:23:16,721
Boss wants us to investigate someone.
449
00:23:17,081 --> 00:23:18,321
To check if she's from Shura.
450
00:23:19,001 --> 00:23:19,841
Go.
451
00:23:20,241 --> 00:23:21,761
Who are we investigating, bro?
452
00:23:53,041 --> 00:23:54,161
Bro, bro!
453
00:23:54,161 --> 00:23:55,401
Just using force?
454
00:23:55,401 --> 00:23:57,081
What else? Isn't that obvious?
455
00:23:57,441 --> 00:23:59,161
Aren't you wearing a mask? Why worry?
456
00:24:00,711 --> 00:24:01,561
Bro, bro!
457
00:24:01,561 --> 00:24:02,521
No need, no need.
458
00:24:02,521 --> 00:24:03,561
Let me do this, let me.
459
00:24:17,241 --> 00:24:18,761
You've done this before, huh?
460
00:24:18,761 --> 00:24:20,441
- Where you learned it?
- Forced by life.
461
00:24:20,841 --> 00:24:21,881
Let me use it for a moment.
462
00:24:32,881 --> 00:24:34,041
Know who to check now?
463
00:25:08,001 --> 00:25:08,921
Copy everything.
464
00:25:16,321 --> 00:25:17,241
Let's go.
465
00:25:32,161 --> 00:25:35,281
(Xizhao Provincial People's Hospital)
466
00:25:39,271 --> 00:25:42,021
Seems if Lin Shoulong is still alive,
467
00:25:42,151 --> 00:25:46,601
all our plans will be on hold.
468
00:25:47,081 --> 00:25:48,121
So...
469
00:26:15,681 --> 00:26:16,521
Keqing.
470
00:26:17,081 --> 00:26:17,921
Yasheng.
471
00:26:19,321 --> 00:26:20,281
How's Uncle going?
472
00:26:21,721 --> 00:26:22,681
My dad's fine.
473
00:26:23,841 --> 00:26:25,091
Are these flowers for him?
474
00:26:26,381 --> 00:26:27,841
I'm worried he might not like them.
475
00:26:27,981 --> 00:26:29,561
You'd better go take care of uncle first.
476
00:26:32,721 --> 00:26:33,801
He'll like them.
477
00:26:34,201 --> 00:26:35,041
Alright, alright.
478
00:26:35,241 --> 00:26:36,921
No need to say more, I get it.
479
00:26:37,121 --> 00:26:38,041
Don't worry.
480
00:26:38,441 --> 00:26:39,521
My dad's fine.
481
00:26:43,961 --> 00:26:44,841
Yasheng,
482
00:26:49,201 --> 00:26:52,601
speak properly once inside.
483
00:26:54,881 --> 00:26:56,481
You've done really well.
484
00:27:40,041 --> 00:27:41,841
Did the Gapung People enter?
485
00:27:42,961 --> 00:27:44,321
You're keeping an eye here.
486
00:27:44,721 --> 00:27:46,401
How could I let them in?
487
00:27:52,881 --> 00:27:53,961
That's good.
488
00:28:12,281 --> 00:28:13,361
Ready?
489
00:28:13,721 --> 00:28:15,041
Report, we're ready.
490
00:28:23,121 --> 00:28:25,881
This is the heart disruptor.
491
00:28:26,721 --> 00:28:28,041
Just set it to one.
492
00:28:29,081 --> 00:28:31,321
His heart will fail immediately.
493
00:28:31,801 --> 00:28:33,521
No one will know.
494
00:28:34,481 --> 00:28:36,721
If you want him to die faster.
495
00:28:37,941 --> 00:28:41,521
The higher the value, the faster he dies.
496
00:28:46,441 --> 00:28:47,401
You do it.
497
00:28:48,561 --> 00:28:49,401
Take it.
498
00:28:49,721 --> 00:28:50,801
I can't.
499
00:28:52,641 --> 00:28:53,801
Father.
500
00:28:54,601 --> 00:28:56,441
Useless!
501
00:29:01,721 --> 00:29:04,041
We were set to sign today.
502
00:29:04,041 --> 00:29:04,881
`But...
503
00:29:07,791 --> 00:29:08,681
That's not important.
504
00:29:09,891 --> 00:29:12,121
We can't let Azure One
505
00:29:12,281 --> 00:29:14,321
have any risks now.
506
00:29:14,681 --> 00:29:15,521
Shoulong,
507
00:29:16,161 --> 00:29:17,201
Azure One.
508
00:29:17,481 --> 00:29:18,721
Are they really that crucial?
509
00:29:19,561 --> 00:29:20,561
Son,
510
00:29:22,441 --> 00:29:24,881
your dad just wants to
build a national enterprise
511
00:29:25,641 --> 00:29:28,481
that takes social responsibility.
512
00:29:28,991 --> 00:29:30,851
Look at our Shoulong Group,
513
00:29:31,281 --> 00:29:32,521
it's growing bigger.
514
00:29:32,761 --> 00:29:35,041
Once Azure One succeeds,
515
00:29:35,681 --> 00:29:38,201
it'll benefit so many people.
516
00:29:40,601 --> 00:29:41,841
I just didn't expect
517
00:29:42,441 --> 00:29:44,041
time flies so fast.
518
00:29:44,961 --> 00:29:48,601
In a blink, you've grown up.
519
00:29:51,481 --> 00:29:52,361
Dad,
520
00:29:53,481 --> 00:29:54,921
please get better soon.
521
00:29:54,921 --> 00:29:56,361
Azure One needs you.
522
00:29:57,201 --> 00:29:59,441
Alright, I promise you.
523
00:30:00,551 --> 00:30:01,601
Get well soon.
524
00:30:02,661 --> 00:30:05,401
So I can support you
in doing what you want to do.
525
00:30:05,981 --> 00:30:06,991
Alright, it's a deal.
526
00:30:07,641 --> 00:30:09,551
From now on, I'll follow your lead at work.
527
00:30:10,341 --> 00:30:12,721
But you must follow mine in life.
528
00:30:12,721 --> 00:30:14,641
Alright, I will.
529
00:30:14,641 --> 00:30:15,481
Listen to me?
530
00:30:15,881 --> 00:30:16,761
Seriously?
531
00:30:16,761 --> 00:30:17,601
Yes, I will.
532
00:30:21,041 --> 00:30:21,881
Hurry up.
533
00:30:30,241 --> 00:30:31,681
Come on, pinky swear.
534
00:30:32,041 --> 00:30:32,881
Alright.
535
00:30:59,721 --> 00:31:00,561
Dad.
536
00:31:02,481 --> 00:31:03,441
Dad.
537
00:31:07,081 --> 00:31:07,921
Dad.
538
00:31:11,361 --> 00:31:12,201
Dad.
539
00:31:15,081 --> 00:31:16,121
Dad.
540
00:31:19,401 --> 00:31:20,241
Dad!
541
00:31:21,401 --> 00:31:22,601
Dad!
542
00:31:23,481 --> 00:31:26,441
Doctor!
543
00:31:26,761 --> 00:31:27,641
Dad.
544
00:31:29,401 --> 00:31:32,321
Doctor! someone help!
545
00:31:38,161 --> 00:31:39,281
Useless!
546
00:31:54,191 --> 00:31:55,341
Dad!
547
00:32:01,921 --> 00:32:04,241
Someone, come! Dad.
548
00:32:06,321 --> 00:32:07,481
Take the family member out.
549
00:32:07,681 --> 00:32:08,521
Dad!
550
00:32:08,721 --> 00:32:09,761
Doctor, save him quickly!
551
00:32:10,321 --> 00:32:11,961
Dad.
552
00:32:12,601 --> 00:32:13,521
Dad!
553
00:32:13,881 --> 00:32:14,801
Dad!
554
00:32:15,721 --> 00:32:17,401
Dad!
555
00:32:17,401 --> 00:32:18,521
Prep cardiotonic injection!
556
00:32:18,521 --> 00:32:19,481
Dad!
557
00:32:20,801 --> 00:32:21,641
Dad.
558
00:32:27,361 --> 00:32:28,281
Dad.
559
00:32:32,441 --> 00:32:33,801
Dad!
560
00:32:34,321 --> 00:32:36,081
What's wrong, Young Mr. Lin? What's going on?
561
00:32:36,441 --> 00:32:38,201
Go save my dad!
562
00:32:39,161 --> 00:32:40,081
President Lin!
563
00:32:46,561 --> 00:32:47,521
Keqing.
564
00:32:49,561 --> 00:32:50,721
Keqing.
565
00:32:52,721 --> 00:32:53,561
Keqing!
566
00:32:55,881 --> 00:32:57,001
Keqing.
567
00:32:59,361 --> 00:33:00,281
Keqing.
568
00:33:02,601 --> 00:33:03,681
Keqing.
569
00:33:04,761 --> 00:33:05,601
Keqing.
570
00:33:06,561 --> 00:33:08,081
My dad is not going to make it.
571
00:33:09,521 --> 00:33:10,841
He's not going to make it.
572
00:34:05,841 --> 00:34:07,121
How did this happen?
573
00:34:09,821 --> 00:34:11,231
What exactly happened?
574
00:34:55,201 --> 00:34:57,881
(Lin Shoulong's death seems weird,
investigate quickly.)
575
00:35:01,521 --> 00:35:03,761
(Security Department)
576
00:35:03,761 --> 00:35:04,921
- Captain Sha, right?
- Yes.
577
00:35:04,921 --> 00:35:05,761
Hello.
578
00:35:06,021 --> 00:35:07,071
I'm from National Security.
579
00:35:07,571 --> 00:35:09,321
Here are my investigation documents and ID.
580
00:35:10,021 --> 00:35:11,041
Retrieve all surveillance
581
00:35:11,041 --> 00:35:12,311
for this period from hospital
582
00:35:12,311 --> 00:35:13,561
entrances and exits as well as
583
00:35:13,561 --> 00:35:15,161
this ward's interior and exterior.
584
00:35:15,161 --> 00:35:17,041
May I ask what caused Lin Shoulong's death?
585
00:35:17,621 --> 00:35:19,011
Due to the patient's extreme emotion
586
00:35:19,251 --> 00:35:20,881
overworking the heart,
587
00:35:20,881 --> 00:35:22,121
leading to broken blood vessels.
588
00:35:22,491 --> 00:35:24,161
Send us Lin Shoulong's related information.
589
00:35:24,441 --> 00:35:26,481
We need to conduct
medical and toxicology tests.
590
00:35:27,641 --> 00:35:28,481
Hold on a moment.
591
00:35:37,581 --> 00:35:38,681
One minute and 42 seconds.
592
00:35:39,321 --> 00:35:41,081
Only Lin Yasheng and his son were there.
593
00:35:41,161 --> 00:35:43,361
Bai Keqing and Lin Shoulong
didn't have direct contact.
594
00:35:43,961 --> 00:35:45,761
Lin Shoulong wasn't agitated then.
595
00:35:46,441 --> 00:35:47,641
In such a short time,
596
00:35:48,401 --> 00:35:49,481
how did this happen?
597
00:35:51,351 --> 00:35:53,201
Where was Bai Keqing
before coming to hospital?
598
00:35:53,521 --> 00:35:54,441
At home.
599
00:35:54,441 --> 00:35:55,601
Distance from home to hospital
600
00:35:55,601 --> 00:35:57,311
is basically consistent with the time taken.
601
00:35:57,761 --> 00:35:58,801
That's strange.
602
00:35:59,201 --> 00:36:01,081
Why is SAD investigating her?
603
00:36:02,081 --> 00:36:04,481
Did she approach Lin Yasheng with a motive?
604
00:36:05,681 --> 00:36:07,721
The videos are all intact.
605
00:36:08,321 --> 00:36:10,041
No one else came in.
606
00:36:10,521 --> 00:36:11,441
Could it be
607
00:36:12,201 --> 00:36:13,481
really an accident?
608
00:36:13,481 --> 00:36:14,961
In our field, nothing's accidental.
609
00:36:15,601 --> 00:36:16,481
If there is,
610
00:36:16,781 --> 00:36:18,721
it's just pre-planned
to make people believe it.
611
00:36:19,881 --> 00:36:21,821
Expand scope of video surveillance,
keep looking.
612
00:36:30,001 --> 00:36:30,841
Hold on a second.
613
00:36:34,521 --> 00:36:35,961
Lu, you keep investigating.
614
00:36:35,961 --> 00:36:36,851
Need emergency leave!
615
00:36:36,861 --> 00:36:37,761
What's wrong with her?
616
00:36:42,001 --> 00:36:43,161
Did she discover anything?
617
00:36:43,161 --> 00:36:44,001
I don't know.
618
00:36:44,241 --> 00:36:46,041
Xiaolong, rewind and play it again.
619
00:36:46,041 --> 00:36:46,881
Okay.
620
00:36:47,601 --> 00:36:48,561
Come on.
621
00:36:48,561 --> 00:36:49,521
Watch closely, everyone.
622
00:36:56,001 --> 00:36:58,761
(Oncology Center)
623
00:37:10,441 --> 00:37:12,561
(Inpatient Medical Record)
Breast cancer.
624
00:37:12,601 --> 00:37:13,681
When did this happen?
625
00:37:14,761 --> 00:37:15,851
Why didn't you tell me?
626
00:37:16,401 --> 00:37:18,481
Didn't someone also fail to
627
00:37:18,841 --> 00:37:20,401
tell me what she does for living?
628
00:37:21,801 --> 00:37:25,121
Looks like we both have secrets.
629
00:37:25,401 --> 00:37:27,241
We all have things we need to bear.
630
00:37:30,721 --> 00:37:31,721
Alright.
631
00:37:36,821 --> 00:37:37,761
What did the doctor say?
632
00:37:41,121 --> 00:37:43,281
I'm doing pre-surgery tests now.
633
00:37:43,641 --> 00:37:44,761
If surgery is needed,
634
00:37:45,401 --> 00:37:47,881
I'll let you know to sign for me.
635
00:37:54,121 --> 00:37:55,161
I'm sorry.
636
00:37:56,601 --> 00:37:58,001
It's my fault.
637
00:37:59,441 --> 00:38:01,241
It's fine, don't worry.
638
00:38:01,641 --> 00:38:03,441
After surgery finished, it'll be okay.
639
00:38:04,681 --> 00:38:07,201
I've raised you well already.
640
00:38:11,641 --> 00:38:14,401
I'm the one who should cry.
641
00:38:16,211 --> 00:38:17,641
Why?
642
00:38:17,801 --> 00:38:19,001
Is it because it hurts a lot?
643
00:38:21,561 --> 00:38:22,601
Silly child.
644
00:38:23,361 --> 00:38:24,561
My own sweetheart
645
00:38:25,641 --> 00:38:27,361
is doing a dangerous job,
646
00:38:27,881 --> 00:38:29,041
yet hiding it from mom.
647
00:38:29,961 --> 00:38:33,041
Shouldn't mom
648
00:38:33,641 --> 00:38:35,441
cry out because of fear?
649
00:39:31,441 --> 00:39:34,721
(Azure One Base structure diagram,
please receive.)
650
00:39:34,921 --> 00:39:38,151
(Lin Shoulong is dead. If Lin Yasheng rises,)
651
00:39:38,151 --> 00:39:40,841
(negotiation with Gapung will speed up.)
652
00:40:09,811 --> 00:40:11,021
Class is over.
653
00:40:11,151 --> 00:40:13,041
Goodbye.
654
00:40:40,561 --> 00:40:41,481
Boss,
655
00:40:44,961 --> 00:40:46,681
how's the Operation Annihilation prep?
656
00:40:46,961 --> 00:40:48,481
Missing two electronic components.
657
00:40:49,281 --> 00:40:50,281
What about yours?
658
00:40:50,281 --> 00:40:51,321
Hurrying with installation.
659
00:40:53,441 --> 00:40:54,521
Tomorrow's shipment,
660
00:40:55,711 --> 00:40:56,821
let Huo Min pick it up.
661
00:40:57,521 --> 00:40:58,521
Huo Min?
662
00:40:59,281 --> 00:41:00,441
Can he be trusted?
663
00:41:00,441 --> 00:41:02,121
I've verified the map he gave me.
664
00:41:02,121 --> 00:41:02,961
No issues.
665
00:41:04,481 --> 00:41:06,081
How's the investigation on Bai Keqing?
666
00:41:07,361 --> 00:41:09,401
Huo Min and I have checked her place.
667
00:41:09,401 --> 00:41:10,641
Is it related to Shura?
668
00:41:11,601 --> 00:41:12,681
Probably not.
669
00:41:14,001 --> 00:41:14,881
By the way,
670
00:41:17,961 --> 00:41:19,321
this is what we found at her home.
671
00:41:20,661 --> 00:41:21,591
Busy yourself.
672
00:41:22,121 --> 00:41:22,961
Yes.
673
00:41:43,161 --> 00:41:45,721
Lin Shoulong's death probe is reassigned.
674
00:41:46,521 --> 00:41:48,721
Now we must assist Huo Min
to get the components.
675
00:41:49,021 --> 00:41:50,001
Control involved people.
676
00:41:53,361 --> 00:41:54,281
Whose case is this?
677
00:41:54,281 --> 00:41:55,121
It's mine.
678
00:41:55,321 --> 00:41:56,161
Come over here.
679
00:41:58,041 --> 00:41:58,961
Please open it.
680
00:42:05,521 --> 00:42:06,441
What's inside?
681
00:42:06,441 --> 00:42:08,401
It's just a product sample.
682
00:42:08,431 --> 00:42:09,841
I don't know
about the details.
683
00:42:09,841 --> 00:42:12,241
My friend asked me to bring it
for a domestic client.
684
00:42:12,241 --> 00:42:13,761
I have customs documents. Check them.
685
00:42:14,001 --> 00:42:15,001
Where are the documents?
686
00:42:15,001 --> 00:42:15,841
Here they are.
687
00:42:18,161 --> 00:42:20,721
(Customs Ex & Im Declaration Form
of the People's Republic of China)
688
00:42:20,721 --> 00:42:21,881
Alright, you can go.
689
00:42:23,161 --> 00:42:24,121
Where is you?
690
00:42:24,521 --> 00:42:25,481
On your right.
691
00:42:29,311 --> 00:42:30,821
- Got the money?
- Where is the stuff?
692
00:42:59,081 --> 00:43:00,561
Be careful, someone's watching.
693
00:43:01,241 --> 00:43:03,201
Abort the mission! Abort!
694
00:43:06,201 --> 00:43:07,681
Hey, cancel the order.
695
00:43:09,241 --> 00:43:11,761
I've arrived and you want to cancel it?
696
00:43:12,561 --> 00:43:14,121
Okay, fine.
697
00:43:37,881 --> 00:43:39,521
Boss, we're being tailed.
698
00:43:40,201 --> 00:43:42,001
You guys retreat. Leave the rest to me.
699
00:43:42,001 --> 00:43:42,841
Got it.
700
00:44:07,121 --> 00:44:11,961
♪Clouds witness storms in silent chase♪
701
00:44:12,211 --> 00:44:17,001
♪Seas heed tides' roar in hidden space♪
702
00:44:17,301 --> 00:44:20,961
♪Movements in your sight♪
703
00:44:21,171 --> 00:44:28,571
♪All lies in your heart♪
704
00:44:31,211 --> 00:44:34,541
♪No regret in the fight♪
705
00:44:34,951 --> 00:44:39,041
♪Your resolve stands like mountains♪
706
00:44:39,831 --> 00:44:42,721
♪Risk runs through your veins♪
707
00:44:43,601 --> 00:44:47,751
♪Your shine is as hot as the fire♪
708
00:44:48,191 --> 00:44:51,831
♪Years pass unseen♪
709
00:44:52,141 --> 00:44:56,291
♪Fame fades to mist♪
710
00:44:57,021 --> 00:44:59,921
♪Lotus blooms with its own gentle scent♪
711
00:45:00,581 --> 00:45:04,921
♪Even in murky and filthy mud♪
712
00:45:04,921 --> 00:45:09,961
♪Guard this land we prize♪
713
00:45:09,961 --> 00:45:13,591
♪Nothing we won't sacrifice♪
714
00:45:13,591 --> 00:45:17,671
♪Victory bears my name♪
715
00:45:17,671 --> 00:45:22,091
♪The nameless one melds into the crowd♪
716
00:45:22,091 --> 00:45:27,121
♪Love this land we prize♪
717
00:45:27,121 --> 00:45:30,751
♪Nothing we won't sacrifice♪
718
00:45:30,751 --> 00:45:34,771
♪Victory bears my name♪
719
00:45:34,771 --> 00:45:41,421
♪You're the mute one hums in the crowd♪
720
00:45:43,431 --> 00:45:47,031
♪When tempests scream loud♪
721
00:45:47,921 --> 00:45:51,801
♪You always stand by my side♪
722
00:45:52,191 --> 00:45:55,661
♪Though buried in clay♪
723
00:45:56,181 --> 00:46:00,681
♪You yearn for the spring scenery♪
724
00:46:00,681 --> 00:46:05,561
♪Guard this land we prize♪
725
00:46:05,561 --> 00:46:09,331
♪Nothing we won't sacrifice♪
726
00:46:09,331 --> 00:46:13,391
♪Victory bears my name♪
727
00:46:13,391 --> 00:46:17,831
♪You're the mute one hums in the crowd♪
728
00:46:17,831 --> 00:46:22,671
♪Love this land we prize♪
729
00:46:22,671 --> 00:46:26,411
♪Nothing we won't sacrifice♪
730
00:46:26,411 --> 00:46:30,141
♪Victory bears my name♪
731
00:46:30,541 --> 00:46:37,041
♪You're the mute one hums in the crowd♪
732
00:46:38,241 --> 00:46:42,771
♪For love that knows no bounds♪
733
00:46:43,311 --> 00:46:52,121
♪Our nation's heartbeat sounds♪
734
00:46:52,121 --> 00:46:57,121
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
735
00:46:52,121 --> 00:47:02,121
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
44647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.