All language subtitles for S02E16 - Wagonload of Dreams

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,144 --> 00:00:08,491 -Hello, Steve. -Hi! 2 00:00:08,525 --> 00:00:10,044 Well, always something new. 3 00:00:10,079 --> 00:00:12,598 Last year, it was a fancy new planter. 4 00:00:12,633 --> 00:00:14,255 A year before, a combination 5 00:00:14,290 --> 00:00:15,774 harvest/binder. 6 00:00:15,808 --> 00:00:17,327 [laughs] What is it this time? 7 00:00:17,362 --> 00:00:18,846 It's a new kind of barley. 8 00:00:18,880 --> 00:00:21,055 If it does what they say, we ought to triple our yield. 9 00:00:21,090 --> 00:00:22,746 Come harvest time, the Coastal & Western 10 00:00:22,781 --> 00:00:25,301 won't have half enough freight cars to haul our crops. 11 00:00:25,335 --> 00:00:27,130 Ooh, I'm for that! 12 00:00:29,098 --> 00:00:30,789 Whoa! 13 00:00:30,823 --> 00:00:33,723 Hello, everybody! Hello, hello, everybody! 14 00:00:33,757 --> 00:00:37,244 My good friends, how are you today, eh? 15 00:00:37,278 --> 00:00:40,937 [greetings] 16 00:00:40,971 --> 00:00:42,214 All my good friends! 17 00:00:42,249 --> 00:00:44,699 Say, you never meet my little brother Alexandros. 18 00:00:44,734 --> 00:00:47,530 -Howdy. -Howdy! Name's Nick. 19 00:00:47,564 --> 00:00:49,083 That's what I said, Nikolas. 20 00:00:49,118 --> 00:00:50,878 You've got a good Greek name. 21 00:00:50,912 --> 00:00:52,742 [speaks Greek] 22 00:00:52,776 --> 00:00:54,088 That's enough! 23 00:00:54,123 --> 00:00:56,642 How many times I have to tell you, talk American! 24 00:00:56,677 --> 00:00:58,265 How you 'spect to learn American 25 00:00:58,299 --> 00:01:00,336 if you all the time talk Greek? 26 00:01:00,370 --> 00:01:04,271 Hello. Please, how you are? 27 00:01:04,305 --> 00:01:07,550 Me, I am fine. 28 00:01:07,584 --> 00:01:09,690 Ah, that's enough. My little brother's 29 00:01:09,724 --> 00:01:11,726 only in this country for a short time. 30 00:01:11,761 --> 00:01:13,866 He doesn't learn to talk so good yet, 31 00:01:13,901 --> 00:01:17,629 but after I teach him, he learns to talk good like me. Perfect, eh? 32 00:01:18,630 --> 00:01:19,872 Look at him! 33 00:01:19,907 --> 00:01:21,943 All dressed up like he's going to a funeral. 34 00:01:21,978 --> 00:01:23,531 How about that? Where you going, 35 00:01:23,566 --> 00:01:25,326 all duded up like that, fellas? 36 00:01:25,361 --> 00:01:28,467 Alexandros, show them! 37 00:01:30,331 --> 00:01:31,815 What have you got there? 38 00:01:31,850 --> 00:01:33,369 I got peaches! 39 00:01:33,403 --> 00:01:35,716 Ah, see? One for you. 40 00:01:35,750 --> 00:01:38,132 One for you, and one for you. 41 00:01:38,167 --> 00:01:39,582 Ripe this early? 42 00:01:39,616 --> 00:01:41,031 Ah! Why you think 43 00:01:41,066 --> 00:01:43,344 I picked my place outside of the hill, huh? 44 00:01:43,379 --> 00:01:46,175 For catch the sun, for make ripe early. 45 00:01:46,209 --> 00:01:48,142 Go on, bite! Eat, eat, eat. 46 00:01:48,177 --> 00:01:50,558 Aha, sweet sugar, eh? 47 00:01:52,181 --> 00:01:53,561 Mmm, good. 48 00:01:53,596 --> 00:01:55,460 Hey, don't chew them. 49 00:01:55,494 --> 00:01:57,738 You just let it melt in your mouth! 50 00:01:57,772 --> 00:01:59,326 Where are you taking these? 51 00:01:59,360 --> 00:02:01,259 San Francisco! 52 00:02:01,293 --> 00:02:03,157 Well, how much are people going to pay 53 00:02:03,192 --> 00:02:05,470 for peaches like that in a small town like this? 54 00:02:05,504 --> 00:02:06,747 Nothing, right? 55 00:02:06,781 --> 00:02:08,783 But in a big city like San Francisco, 56 00:02:08,818 --> 00:02:10,544 full with plenty people, 57 00:02:10,578 --> 00:02:13,029 well, they go crazy when they see my peaches. 58 00:02:13,063 --> 00:02:15,652 They pay good money just to bite it. 59 00:02:15,687 --> 00:02:19,000 How much do you figure they'll pay you for a box of these 60 00:02:19,035 --> 00:02:20,416 landed down in the Embarcadero? 61 00:02:20,450 --> 00:02:22,314 Very rich people, San Francisco. 62 00:02:22,349 --> 00:02:26,180 Early peaches like that, they pay maybe two, three, 63 00:02:26,215 --> 00:02:29,287 four, five, maybe six dollars for the one box. 64 00:02:29,321 --> 00:02:33,429 How much it costs for the ticket for me 65 00:02:33,463 --> 00:02:36,225 and my peaches to San Francisco on the train? 66 00:02:36,259 --> 00:02:38,986 Come on in the office. We'll figure it out. 67 00:02:39,020 --> 00:02:42,748 Alexandros! Unload the wagon, eh? 68 00:02:50,239 --> 00:02:52,172 How many boxes are you shipping? 69 00:02:52,206 --> 00:02:53,656 100. 70 00:02:53,690 --> 00:02:55,347 100. 71 00:02:55,382 --> 00:02:59,213 And, uh, how many pounds do you figure in a box? 72 00:02:59,248 --> 00:03:00,732 Oh, 30 pounds, etchi-ketchi. 73 00:03:00,766 --> 00:03:02,423 That's a little more, little less. 74 00:03:02,458 --> 00:03:05,771 Uh-huh. Uh, that, uh... 75 00:03:05,806 --> 00:03:09,292 is exactly, uh... $120 76 00:03:09,327 --> 00:03:10,604 for shipping your peaches, 77 00:03:10,638 --> 00:03:13,158 and $2.30 for a round-trip ticket, 78 00:03:13,193 --> 00:03:16,955 and that adds up to $122.30. 79 00:03:16,989 --> 00:03:19,337 How much you said? 80 00:03:19,371 --> 00:03:21,339 Well, that's four cents a pound, 81 00:03:21,373 --> 00:03:24,825 30 pounds to a box, and 100 boxes. 82 00:03:24,859 --> 00:03:27,068 $1.20 for the one box? 83 00:03:27,103 --> 00:03:30,727 Well, peaches out of season take special handling. 84 00:03:30,762 --> 00:03:34,731 Well, I don't got $120. 85 00:03:34,766 --> 00:03:37,700 That's all right! It's all right! 86 00:03:38,701 --> 00:03:40,944 You just pay me out of what you make. 87 00:03:40,979 --> 00:03:43,499 Thank you very much! 88 00:03:43,533 --> 00:03:45,915 Now, what I got left for myself? 89 00:03:45,949 --> 00:03:49,263 What you'd get for an honest day's work. 90 00:03:49,298 --> 00:03:51,438 Told you to eat that peaches! 91 00:03:54,406 --> 00:03:57,409 Son of a gun, I no pay such a man! 92 00:03:57,444 --> 00:03:59,687 Minter, you cheat! 93 00:03:59,722 --> 00:04:02,552 Double cheat! 94 00:04:02,587 --> 00:04:04,313 I no pay! 95 00:04:04,347 --> 00:04:07,005 Four cents a pound! $120! 96 00:04:07,039 --> 00:04:09,214 Never! Never! 97 00:04:10,905 --> 00:04:14,150 Order! Get him out of here! 98 00:04:14,184 --> 00:04:15,531 You robber! You cheat! 99 00:04:15,565 --> 00:04:17,015 Order! Order! 100 00:04:17,049 --> 00:04:20,846 [yelling] 101 00:04:23,815 --> 00:04:27,267 I'm still calling the Sheriff. 102 00:04:27,301 --> 00:04:30,131 [speaking Greek] 103 00:04:34,895 --> 00:04:37,173 ♪♪ [theme] 104 00:05:33,643 --> 00:05:36,405 Aw, come on, Frank, it takes two to make a fight. 105 00:05:36,439 --> 00:05:37,647 Garcos started it. 106 00:05:37,682 --> 00:05:39,511 Well, according to what I hear, he had due provocation. 107 00:05:39,546 --> 00:05:40,961 -Is that right, Nick? -That's right. 108 00:05:40,995 --> 00:05:43,860 Mr. Sheriff! Why you lock me up like a chicken? 109 00:05:43,895 --> 00:05:45,690 What do they do to my brother? 110 00:05:45,724 --> 00:05:47,208 Now, just take it easy. Take it easy. 111 00:05:47,243 --> 00:05:49,970 He's been bellowin' like that ever since I locked him up. 112 00:05:50,004 --> 00:05:52,455 I'd almost be glad to get rid of him. 113 00:05:52,490 --> 00:05:55,389 I can't breathe in here! Sheriff! Sheriff, please! 114 00:05:55,424 --> 00:05:57,460 What do you say, Frank? Let him go. 115 00:05:57,495 --> 00:05:59,013 I'll give you my personal guarantee 116 00:05:59,048 --> 00:06:00,912 he won't cause you any more trouble. 117 00:06:00,946 --> 00:06:02,603 I'll do it. 118 00:06:05,088 --> 00:06:06,883 Jarrod, you're my best friend. 119 00:06:06,918 --> 00:06:09,196 You tell the sheriff to let me out, please. 120 00:06:09,230 --> 00:06:10,404 Now, calm down. Calm down, Bodos. 121 00:06:10,439 --> 00:06:11,750 First I want your word-- 122 00:06:11,785 --> 00:06:13,442 No more trouble. 123 00:06:13,476 --> 00:06:15,513 All right, no trouble. I give the word. 124 00:06:15,547 --> 00:06:18,792 All right, Frank, I'll be responsible for him. 125 00:06:18,826 --> 00:06:21,691 Good. Now I go to depot and break Minter's neck. 126 00:06:21,726 --> 00:06:23,831 Wait a minute, wait a minute. 127 00:06:23,866 --> 00:06:25,557 Now, you gave me your word. 128 00:06:25,592 --> 00:06:28,146 That's all right. I just going to break his neck, 129 00:06:28,180 --> 00:06:30,666 then I come back and you lock me up again, eh? 130 00:06:30,700 --> 00:06:32,461 -Nick, stop him! -Whoa, whoa! 131 00:06:32,495 --> 00:06:34,048 Oh, now, now! 132 00:06:34,083 --> 00:06:36,292 I just want to break his neck a little bit. 133 00:06:36,326 --> 00:06:38,363 You do that, and I'll lock you up again! 134 00:06:38,398 --> 00:06:39,847 This time I'll throw away the key. 135 00:06:39,882 --> 00:06:41,262 And while you're sitting in jail, Bodos, 136 00:06:41,297 --> 00:06:42,816 what's gonna happen to those peaches of yours? 137 00:06:42,850 --> 00:06:45,612 They rot, but Minter's neck be broken! 138 00:06:45,646 --> 00:06:47,303 Come on, think straight. You want to get 139 00:06:47,337 --> 00:06:49,616 that crop of yours on the afternoon train, don't you? 140 00:06:49,650 --> 00:06:52,032 Yeah, but I don't like Minter cheat me! 141 00:06:52,066 --> 00:06:54,448 How much did you say he was gonna charge you for those peaches? 142 00:06:54,483 --> 00:06:57,486 Four cents a pound, $1.20 a box. $120! 143 00:06:57,520 --> 00:07:00,040 He's the biggest crook under the earth, I tell you. 144 00:07:00,074 --> 00:07:01,938 -What? -[whistles] 145 00:07:01,973 --> 00:07:03,837 That's gotta be a mistake. 146 00:07:03,871 --> 00:07:06,460 Oh, no mistake. I have two nice ears. 147 00:07:06,495 --> 00:07:08,945 Heath, why don't you and Nick take the boys 148 00:07:08,980 --> 00:07:11,500 over to the saloon and buy 'em a little drink? 149 00:07:11,534 --> 00:07:14,019 I'll go down and see Minter and try and straighten this thing out. 150 00:07:14,054 --> 00:07:15,711 That's a good idea. 151 00:07:30,139 --> 00:07:32,037 Afternoon, Steve. 152 00:07:32,072 --> 00:07:33,522 Jarrod. 153 00:07:33,556 --> 00:07:36,697 Say, that's kind of a tender-looking eye you've got there. 154 00:07:36,732 --> 00:07:38,734 You know, he was aiming to kill me. 155 00:07:38,768 --> 00:07:41,668 Oh, I don't think so, Steve. As a matter of fact, 156 00:07:41,702 --> 00:07:43,980 he claims you kind of provoked him into it. 157 00:07:44,015 --> 00:07:46,155 -You his lawyer? -Well, I-- 158 00:07:46,189 --> 00:07:48,571 This is gonna cost him. It's gonna cost him plenty. 159 00:07:48,606 --> 00:07:50,711 Damages here and doctor's expenses. 160 00:07:50,746 --> 00:07:52,989 Aw, now, Steve, it seems kind of a shame 161 00:07:53,024 --> 00:07:55,267 to have all this trouble over a simple misunderstanding 162 00:07:55,302 --> 00:07:56,372 that could've been avoided. 163 00:07:56,406 --> 00:07:58,616 You see, if Mr. Garcos spoke English better, 164 00:07:58,650 --> 00:08:00,825 he probably would've understood what you were trying to tell him. 165 00:08:00,859 --> 00:08:03,068 You see, he thought that you were gonna charge 166 00:08:03,103 --> 00:08:05,346 him four cents a pound to ship those peaches. 167 00:08:05,381 --> 00:08:08,695 That's right. That's what I am charging him, $1.20 a box. 168 00:08:08,729 --> 00:08:10,006 How much? 169 00:08:10,041 --> 00:08:13,009 You heard what I said. 170 00:08:13,044 --> 00:08:14,701 Well, you only charged us 25 cents a box 171 00:08:14,735 --> 00:08:16,288 to ship our crop last year. 172 00:08:16,323 --> 00:08:18,359 That was in season. Everyone was shipping. 173 00:08:18,394 --> 00:08:19,982 Prices were low. 174 00:08:20,016 --> 00:08:22,812 Do you know what Garcos is gonna get for his peaches 175 00:08:22,847 --> 00:08:24,296 in San Francisco? 176 00:08:24,331 --> 00:08:26,402 Now, he told me this himself! 177 00:08:26,436 --> 00:08:29,301 He may get as high as $6 a box. 178 00:08:29,336 --> 00:08:32,028 And you figure you're entitled to your cut, is that it? 179 00:08:32,063 --> 00:08:35,376 Well, if he makes a profit, it's only fair that we make ours. 180 00:08:35,411 --> 00:08:36,861 That's not railroad policy. 181 00:08:36,895 --> 00:08:39,484 It's my job to see that this office makes money, 182 00:08:39,519 --> 00:08:42,245 and if Garcos ships his peaches to San Francisco, 183 00:08:42,280 --> 00:08:44,454 it'll cost him the same as it would cost you 184 00:08:44,489 --> 00:08:47,250 if you were shipping out of season. 185 00:08:48,493 --> 00:08:50,012 You know something, Steve? 186 00:08:50,046 --> 00:08:52,083 Kind of lucky for you that we're not. 187 00:08:53,084 --> 00:08:54,464 Why? 188 00:08:54,499 --> 00:08:56,328 Well, because if we were, 189 00:08:56,363 --> 00:08:59,159 you'd have yourself another black eye. 190 00:09:14,312 --> 00:09:19,593 Bartender, I'd like to buy my friend here a little drink. 191 00:09:19,628 --> 00:09:20,732 What'd you find out? 192 00:09:20,767 --> 00:09:22,320 He does not have to say. 193 00:09:22,354 --> 00:09:24,598 His long face tells you what he finds out. 194 00:09:24,633 --> 00:09:27,221 I found out that Bodos had plenty of provocation. 195 00:09:27,256 --> 00:09:29,120 What that means, provocation? 196 00:09:29,154 --> 00:09:31,467 Well, that means if you want to go ahead 197 00:09:31,501 --> 00:09:33,607 and break Minter's neck, you have my blessing. 198 00:09:33,642 --> 00:09:35,954 Thank you very much! 199 00:09:35,989 --> 00:09:38,025 Whoa, hold it! He was only joking. 200 00:09:38,060 --> 00:09:39,751 Well, Bodos no make jokes! 201 00:09:39,786 --> 00:09:41,132 Maybe it was a mistake. 202 00:09:41,166 --> 00:09:43,065 -No, no mistake. -All right! 203 00:09:43,099 --> 00:09:45,377 I'm going to write a letter to the president. 204 00:09:45,412 --> 00:09:46,689 You the lawyer, you write what I say! 205 00:09:46,724 --> 00:09:48,760 Dear Mr. President... [speaks Greek]... 206 00:09:48,795 --> 00:09:50,590 new citizen, sends his greetings. 207 00:09:50,624 --> 00:09:52,350 Wait a minute. Wait a minute, Bodos. 208 00:09:52,384 --> 00:09:53,800 Would you settle for a senator? 209 00:09:53,834 --> 00:09:55,422 Senator? What that means? 210 00:09:55,456 --> 00:09:58,425 -Well, a senator-- -Oh, a senator is like a pasha in Anatoly. 211 00:09:58,459 --> 00:10:00,496 That's good. Send a letter to the senator. 212 00:10:00,530 --> 00:10:04,776 "Dear Mr. Senator, Bodos wants to know if you know what is going--" 213 00:10:04,811 --> 00:10:06,640 Wait a minute, Bodos, wait a minute. 214 00:10:06,675 --> 00:10:08,815 Sam Bridger is the state senator for this county, 215 00:10:08,849 --> 00:10:10,575 and he lives right here in Stockton. 216 00:10:10,610 --> 00:10:12,750 How would you like to tell him in person? 217 00:10:12,784 --> 00:10:15,131 That's better yet. 218 00:10:15,166 --> 00:10:18,687 Alexandros, you wait here. Everything's gonna be all right! 219 00:10:18,721 --> 00:10:20,516 Come on, let's go. 220 00:10:28,110 --> 00:10:30,112 I appreciate that no one wants to see his labors go unrewarded, 221 00:10:30,146 --> 00:10:33,253 but let me point out the fact that Mr. Garcos 222 00:10:33,287 --> 00:10:35,876 would not be here in this fair and fertile valley 223 00:10:35,911 --> 00:10:37,947 were it not for the railroad. 224 00:10:37,982 --> 00:10:39,639 And let me point out the fact, Senator, 225 00:10:39,673 --> 00:10:41,468 that the railroads would soon go broke 226 00:10:41,502 --> 00:10:44,471 were it not for farmers like Mr. Garcos. 227 00:10:44,505 --> 00:10:45,921 Thank you very much. 228 00:10:45,955 --> 00:10:50,650 The Coastal & Western is not conducting a charitable enterprise. 229 00:10:50,684 --> 00:10:52,617 I'm not asking for charity, Senator. 230 00:10:52,652 --> 00:10:55,240 I'm simply asking that Mr. Minter take 231 00:10:55,275 --> 00:10:57,795 his hands out of the pocket of Mr. Garcos. 232 00:10:57,829 --> 00:10:59,624 I cannot, in all good conscience, 233 00:10:59,659 --> 00:11:02,144 ask the man to change his policy on behalf 234 00:11:02,178 --> 00:11:03,835 of a single individual! 235 00:11:03,870 --> 00:11:06,527 -Because you'd be biting the hand that feeds you? -I beg your pardon! 236 00:11:06,562 --> 00:11:08,875 Or are you denying that you're obligated to the railroads 237 00:11:08,909 --> 00:11:11,360 because they contribute heavily to your campaigns? 238 00:11:11,394 --> 00:11:13,431 You're being grossly unfair, Jarrod. 239 00:11:13,465 --> 00:11:15,744 Forgive me, Senator, I apologize, but it's imperative that Mr. Garcos 240 00:11:15,778 --> 00:11:18,816 get his shipment on that train today, this afternoon! 241 00:11:18,850 --> 00:11:20,369 Talk, talk, talk, like a machine! 242 00:11:20,403 --> 00:11:22,923 You going to help Bodos Garcos, yes or no? 243 00:11:22,958 --> 00:11:25,408 My dear friend, you are new in this land. 244 00:11:25,443 --> 00:11:26,927 He say no. 245 00:11:26,962 --> 00:11:28,618 You're not a good pasha. 246 00:11:28,653 --> 00:11:30,275 You're a bad pasha. 247 00:11:30,310 --> 00:11:33,002 In my country, you know what we do with a bad pasha? 248 00:11:33,037 --> 00:11:35,108 -We take the knife and-- -Bodos. 249 00:11:36,765 --> 00:11:39,560 In this country, we cut the throat with a vote. 250 00:11:39,595 --> 00:11:42,909 There's less satisfaction, but it's equally as effective. 251 00:11:42,943 --> 00:11:44,531 Bodos Garcos does not need you. 252 00:11:44,565 --> 00:11:46,050 Bodos does not need anybody! 253 00:11:51,400 --> 00:11:54,437 Now, Jarrod, you know very well 254 00:11:54,472 --> 00:11:56,474 I'd be more than glad to help you 255 00:11:56,508 --> 00:11:59,373 if you came to me with an important issue! 256 00:11:59,408 --> 00:12:01,686 Well, Senator, 257 00:12:01,721 --> 00:12:04,378 unless I've misread the constitution, 258 00:12:04,413 --> 00:12:09,556 the rights of an individual is the most important issue. 259 00:12:22,811 --> 00:12:25,020 Hey, Garcos. 260 00:12:25,054 --> 00:12:27,919 Mr. Garcos. I'm no your friend. 261 00:12:27,954 --> 00:12:30,439 All right, Mr. Garcos. 262 00:12:30,473 --> 00:12:33,683 You're gonna need money to pay for damages. 263 00:12:33,718 --> 00:12:35,375 You better unload your peaches 264 00:12:35,409 --> 00:12:36,928 if you're gonna make the afternoon train. 265 00:12:36,963 --> 00:12:38,378 How much you say for the haul? 266 00:12:38,412 --> 00:12:40,276 Same as before, four cents a pound. 267 00:12:40,311 --> 00:12:43,107 [speaking Greek] 268 00:12:44,246 --> 00:12:46,386 Bodos! Bodos! Bodos, come on! 269 00:12:46,420 --> 00:12:48,768 Come on, that's not gonna do any good. 270 00:12:58,778 --> 00:13:00,572 ♪♪ 271 00:13:11,860 --> 00:13:14,517 [laughs] 272 00:13:19,729 --> 00:13:21,524 Ah, Bodos! 273 00:13:21,559 --> 00:13:22,940 Drink for Bodos! 274 00:13:22,974 --> 00:13:24,907 No, I don't have time for the drink. 275 00:13:24,942 --> 00:13:26,115 Was the senator home? 276 00:13:26,150 --> 00:13:27,737 -He was home, all right. -What'd he say? 277 00:13:27,772 --> 00:13:29,670 The senator is like... 278 00:13:29,705 --> 00:13:30,879 You give him the watermelons, 279 00:13:30,913 --> 00:13:32,225 he thinks these are donkey eggs. 280 00:13:32,259 --> 00:13:34,192 Talks like a machine, bah-bah-bah. 281 00:13:34,227 --> 00:13:38,369 [speaks Greek] 282 00:13:38,403 --> 00:13:40,060 Hey, wait a minute, Bodos. Where you going? 283 00:13:40,095 --> 00:13:42,166 To San Francisco. We don't need the train. 284 00:13:42,200 --> 00:13:43,857 -We go on the wagon. -Wagon! 285 00:13:43,892 --> 00:13:45,686 Oh, no, no, no. 286 00:13:45,721 --> 00:13:46,964 Why you shake your head this way, that way. 287 00:13:46,998 --> 00:13:48,103 You don't think we can make it, huh? 288 00:13:48,137 --> 00:13:50,553 It's a long way to San Francisco in a wagon. 289 00:13:50,588 --> 00:13:53,798 Ah, but every step the horses makes it a little shorter, eh? 290 00:13:53,833 --> 00:13:55,386 Hey, Alexandros! 291 00:13:57,906 --> 00:13:59,390 Well, I'm for a drink. 292 00:13:59,424 --> 00:14:01,530 You know, they're gonna be on the road 293 00:14:01,564 --> 00:14:03,912 three or four days without any grub. 294 00:14:03,946 --> 00:14:07,156 Well, they got lots of peaches. 295 00:14:08,433 --> 00:14:11,022 [singing] 296 00:14:28,798 --> 00:14:30,248 Why you stop, eh? 297 00:14:30,283 --> 00:14:32,664 I was singing so beautiful! 298 00:14:34,494 --> 00:14:36,323 I don't feel happy. 299 00:14:36,358 --> 00:14:38,947 You are unhappy here in America? 300 00:14:38,981 --> 00:14:41,432 You are no glad you came here? 301 00:14:41,466 --> 00:14:45,781 In Anatoly, we have wicked man 302 00:14:45,815 --> 00:14:49,992 who rob us and cheat us. 303 00:14:50,027 --> 00:14:54,307 Here, we have man like, uh, Minter 304 00:14:54,341 --> 00:14:58,518 and that Senator Bridger. 305 00:14:58,552 --> 00:15:03,764 Did I come 5,000 mile to find bad pasha? 306 00:15:03,799 --> 00:15:07,837 Eh, well, well, I can see you are filled with complaints. 307 00:15:07,872 --> 00:15:09,529 Have you anything else to say? 308 00:15:09,563 --> 00:15:11,255 What else is there! 309 00:15:11,289 --> 00:15:14,948 For months, we work like jackals. 310 00:15:14,983 --> 00:15:17,157 We got wagonload of our peaches! 311 00:15:17,192 --> 00:15:18,952 And can't even ship it to market. 312 00:15:18,987 --> 00:15:23,474 Tell me, Alexi, Alexi, what would happen 313 00:15:23,508 --> 00:15:26,718 if I went to the man like Minter in Anatoly, eh, 314 00:15:26,753 --> 00:15:29,411 and I called him a thief and I broke his nose 315 00:15:29,445 --> 00:15:31,447 and a smashed all the office up, eh? 316 00:15:31,482 --> 00:15:33,346 The Zapatia would arrest you. 317 00:15:33,380 --> 00:15:35,486 In Anatoly, the Zapatia would not arrest me. 318 00:15:35,520 --> 00:15:37,488 They would shoot me there. Pshew! 319 00:15:37,522 --> 00:15:39,800 The bullet right through the head. 320 00:15:39,835 --> 00:15:41,975 Ah, Alexandros. 321 00:15:42,010 --> 00:15:47,153 But here in America, we have 40 acres of rich land. 322 00:15:47,187 --> 00:15:50,363 In Anatoly, all we have is the grave, 323 00:15:50,397 --> 00:15:52,848 and we don't even own that. 324 00:15:52,882 --> 00:15:54,988 Here we have our nice wagon, 325 00:15:55,023 --> 00:15:57,749 two horses to pull the peaches to the market. 326 00:15:57,784 --> 00:16:00,580 In Anatoly, we would be the horses, 327 00:16:00,614 --> 00:16:03,548 animals working like the donkeys, 328 00:16:03,583 --> 00:16:07,000 carrying somebody else's crops to the market on our backs. 329 00:16:07,035 --> 00:16:08,968 Am I right, Alexi? 330 00:16:10,486 --> 00:16:14,180 But here in America, Alexi, we are rich! 331 00:16:14,214 --> 00:16:17,183 I mean, not rich in the gold you hold in the hand, 332 00:16:17,217 --> 00:16:19,254 but rich in dreams. 333 00:16:19,288 --> 00:16:22,774 If someone tries to spoil your dreams, 334 00:16:22,809 --> 00:16:25,536 you cut his throat with the sharpest knife 335 00:16:25,570 --> 00:16:27,469 under the earth, the vote. 336 00:16:27,503 --> 00:16:30,230 I promise you, my little brother, 337 00:16:30,265 --> 00:16:33,440 we are going to haul the peaches to the market, 338 00:16:33,475 --> 00:16:36,340 we are going to get a good price for them, 339 00:16:36,374 --> 00:16:39,964 and nobody's going to stop us, nobody! 340 00:16:39,999 --> 00:16:43,347 And what we are going to do with the money? 341 00:16:43,381 --> 00:16:46,971 We are going to send for a wife for you. 342 00:16:47,006 --> 00:16:48,421 [laughs] 343 00:16:48,455 --> 00:16:50,388 And a wife for me, eh? 344 00:16:50,423 --> 00:16:52,666 There you go, dreaming again! 345 00:16:52,701 --> 00:16:56,015 First you dream, 346 00:16:56,049 --> 00:16:59,156 and then you make the dream come true. 347 00:16:59,190 --> 00:17:00,605 [speaks Greek] 348 00:17:00,640 --> 00:17:02,366 Come on, I feel like singing! 349 00:17:03,470 --> 00:17:04,989 [sings in Greek] 350 00:17:09,476 --> 00:17:10,891 Basta, basta, basta! 351 00:17:14,757 --> 00:17:16,483 Basta, basta. 352 00:17:17,829 --> 00:17:19,383 Why you stop us? 353 00:17:19,417 --> 00:17:21,730 Move from the way, please. 354 00:17:21,764 --> 00:17:24,560 What's the matter, can't you read? 355 00:17:28,668 --> 00:17:31,464 This road's closed to all wagons hauling freight. 356 00:17:31,498 --> 00:17:33,535 You don't stop me. I go. 357 00:17:33,569 --> 00:17:36,089 It's against the law to trespass across private property. 358 00:17:36,124 --> 00:17:39,161 Where the road cross, we cross! 359 00:17:48,722 --> 00:17:52,347 Alexandros, take the horses across the track. 360 00:17:59,595 --> 00:18:02,322 I'm warning you, Garcos. 361 00:18:02,357 --> 00:18:06,395 -All right, that's far enough! -[yelling] 362 00:18:08,259 --> 00:18:11,090 -[gunshot] -Aah! 363 00:18:11,124 --> 00:18:12,505 Alexandros! 364 00:18:15,715 --> 00:18:17,303 Alexandros... 365 00:18:25,828 --> 00:18:27,865 Alexi. 366 00:18:27,899 --> 00:18:30,109 Better get him to the doctor. 367 00:18:50,232 --> 00:18:51,958 Where's the doctor? 368 00:18:51,992 --> 00:18:53,649 Follow me. 369 00:19:02,865 --> 00:19:04,729 Bring him in here, Bodos. 370 00:19:04,764 --> 00:19:08,250 Hey, Doctor, you take good care of my little brother, huh? 371 00:19:11,357 --> 00:19:13,082 Alexandros. 372 00:19:13,117 --> 00:19:15,499 [speaking Greek] 373 00:19:15,533 --> 00:19:17,294 The doctor's going to find out what's wrong 374 00:19:17,328 --> 00:19:18,881 and make you all well again. 375 00:19:18,916 --> 00:19:20,435 Come on, Bodos, come away. Let the doctor work. 376 00:19:20,469 --> 00:19:22,126 -No. No, he's my brother! -Bodos! Bodos! 377 00:19:22,161 --> 00:19:24,059 Let the doctor work! 378 00:19:24,093 --> 00:19:27,545 Come on over here and just calm down and tell me what happened. 379 00:19:27,580 --> 00:19:29,927 The wagon runs over him. 380 00:19:29,961 --> 00:19:31,170 Where? 381 00:19:31,204 --> 00:19:33,241 You know where the road touch the tracks? 382 00:19:33,275 --> 00:19:35,588 The men that works for Minter, what's his name? 383 00:19:35,622 --> 00:19:37,072 -Sam Potter. -Sam Potter. 384 00:19:37,106 --> 00:19:39,592 He tried to stop us. 385 00:19:39,626 --> 00:19:44,113 He say this private property. 386 00:19:44,148 --> 00:19:45,149 I'm afraid he's right, Bodos. 387 00:19:45,184 --> 00:19:46,978 Diablo, private property! 388 00:19:47,013 --> 00:19:48,463 The road belongs to the people! 389 00:19:48,497 --> 00:19:51,500 Jarrod, this man is dead. 390 00:19:54,538 --> 00:19:58,749 He's not dead. He lives! He lives! 391 00:19:58,783 --> 00:20:01,959 You make him well again, Doctor, just like new. 392 00:20:01,993 --> 00:20:04,375 Alexi, please. 393 00:20:04,410 --> 00:20:07,136 Alexi! 394 00:20:07,171 --> 00:20:09,553 Alexi! 395 00:20:09,587 --> 00:20:11,555 Alexi! 396 00:20:11,589 --> 00:20:13,660 My little brother. 397 00:20:16,042 --> 00:20:21,427 [indistinct prayers] 398 00:20:22,428 --> 00:20:24,119 Forgive me. 399 00:20:39,859 --> 00:20:43,759 Alexandros, sweet little brother. 400 00:20:46,762 --> 00:20:49,420 I give you word... 401 00:20:50,904 --> 00:20:53,597 I am not through with that man Minter. 402 00:21:07,921 --> 00:21:10,545 Bodos, I want you to know 403 00:21:10,579 --> 00:21:12,995 that our home is always open to you. 404 00:21:13,030 --> 00:21:15,688 Alexi and me, we... 405 00:21:16,930 --> 00:21:19,933 we had such dreams. 406 00:21:19,968 --> 00:21:23,454 Little dreams, 407 00:21:23,489 --> 00:21:26,146 but they're big for us. 408 00:21:29,184 --> 00:21:32,567 Now Alexi is dead. 409 00:21:33,740 --> 00:21:35,915 I'm very, very sorry. 410 00:21:41,645 --> 00:21:44,337 I made a promise to my little brother. 411 00:21:44,372 --> 00:21:46,305 Tomorrow morning early I'm going to get 412 00:21:46,339 --> 00:21:48,341 my peaches and go to San Francisco, 413 00:21:48,376 --> 00:21:52,000 only this time, I take the gun. 414 00:21:52,034 --> 00:21:57,143 If anybody tries to stop me, I'll kill them. 415 00:21:57,177 --> 00:21:59,732 I'll kill them all! 416 00:22:03,494 --> 00:22:06,255 I don't think he's serious, mother. 417 00:22:06,290 --> 00:22:07,878 He was serious. 418 00:22:07,912 --> 00:22:10,536 Tomorrow morning, he will try to cross the tracks, 419 00:22:10,570 --> 00:22:12,710 and Minter will stop him. 420 00:22:12,745 --> 00:22:16,369 But why stop him? He's just one little farmer. 421 00:22:16,404 --> 00:22:18,509 But he isn't just one little farmer. 422 00:22:18,544 --> 00:22:21,167 There are hundreds in the valley like him. 423 00:22:21,201 --> 00:22:24,273 Minter knows that if he lets Bodos get away with it, 424 00:22:24,308 --> 00:22:25,999 the others might get the same idea. 425 00:22:26,034 --> 00:22:28,347 But tomorrow morning he'll be alone. 426 00:22:28,381 --> 00:22:31,453 He doesn't have to be alone. 427 00:23:42,213 --> 00:23:44,526 Alexandros... 428 00:23:46,632 --> 00:23:49,635 I will kill the man who killed you. 429 00:23:50,877 --> 00:23:52,810 Blood for the blood. 430 00:24:08,723 --> 00:24:11,346 [train whistle blows] 431 00:24:21,563 --> 00:24:23,979 Whoa, hold up there, Bodos! Wait a minute. 432 00:24:24,014 --> 00:24:26,499 Hey, don't say nothing, eh? Don't try to stop me. 433 00:24:26,534 --> 00:24:28,121 I'm going to San Francisco. 434 00:24:28,156 --> 00:24:31,262 I'm not trying to stop you, Bodos-- take a look over there. 435 00:24:34,265 --> 00:24:37,061 We're going with you. 436 00:24:41,410 --> 00:24:43,171 Well, you didn't think we'd let you hog 437 00:24:43,205 --> 00:24:45,242 all those high prices in San Francisco, did you? 438 00:24:45,276 --> 00:24:46,726 We like money, too, you know. 439 00:24:46,761 --> 00:24:51,455 Bodos understands. He thanks you very much. 440 00:24:51,490 --> 00:24:52,836 Aw, our load will probably bring 441 00:24:52,870 --> 00:24:54,078 more than yours, anyway. 442 00:24:54,113 --> 00:24:55,735 You make fun, huh? 443 00:24:55,770 --> 00:24:58,048 I know your peaches are not ripe yet. 444 00:24:58,082 --> 00:24:59,567 You pick them green, eh? 445 00:24:59,601 --> 00:25:01,189 Why, they're so hungry for peaches 446 00:25:01,223 --> 00:25:03,743 up there in San Francisco, they'll buy them anyway, Bodos. 447 00:25:03,778 --> 00:25:05,573 Bodos knows what you do. 448 00:25:05,607 --> 00:25:08,092 You come to see that Bodos does not get hurt. 449 00:25:08,127 --> 00:25:10,163 Son of a gun, you're the best friends 450 00:25:10,198 --> 00:25:11,889 I have on the earth. 451 00:25:11,924 --> 00:25:13,960 Well, it's a long way to San Francisco, 452 00:25:13,995 --> 00:25:15,548 so let's get rolling. 453 00:25:15,583 --> 00:25:19,103 Minter! Mr. Minter! 454 00:25:19,138 --> 00:25:22,659 I have a little question to ask you. 455 00:25:22,693 --> 00:25:26,076 This time you think I get to San Francisco? 456 00:25:26,110 --> 00:25:30,252 Huh? What do you think, huh, Mr. Minter? 457 00:25:30,287 --> 00:25:32,047 Ah, then, bros! 458 00:25:47,166 --> 00:25:49,651 Any freight that moves out of Stockton 459 00:25:49,686 --> 00:25:52,274 moves through me, or it doesn't move. 460 00:25:52,309 --> 00:25:54,691 That goes for the Barkleys. 461 00:25:54,725 --> 00:25:57,279 You'd better get going. 462 00:26:42,946 --> 00:26:47,122 This crossing is still closed to all wagons hauling freight. 463 00:26:47,157 --> 00:26:49,918 Sure, I know, you tell me that before, 464 00:26:49,953 --> 00:26:52,369 only this time we open. 465 00:26:52,403 --> 00:26:54,578 Nikolas, Heath, you ready? 466 00:26:56,304 --> 00:26:58,306 We gotta cross the tracks. 467 00:26:58,340 --> 00:27:00,308 [cocks] 468 00:27:00,342 --> 00:27:01,758 -[indistinct] -Wait a minute. 469 00:27:01,792 --> 00:27:03,863 Wait a minute, Bodos, wait a minute. 470 00:27:03,898 --> 00:27:06,659 Why you stop? They try to stop us, we fight. 471 00:27:06,694 --> 00:27:08,730 You want to fight these gentlemen, 472 00:27:08,765 --> 00:27:11,491 or do you want to get your peaches to market? 473 00:27:11,526 --> 00:27:13,148 I want to fight. 474 00:27:13,183 --> 00:27:15,703 Well, getting these peaches to market is a fight, too, 475 00:27:15,737 --> 00:27:17,705 and that's the one we want to win. 476 00:27:17,739 --> 00:27:19,603 How we go? 477 00:27:20,673 --> 00:27:22,882 We'll take the long way around. 478 00:27:22,917 --> 00:27:26,783 Okay. We do like you say. 479 00:27:28,474 --> 00:27:29,958 [urging] 480 00:27:50,841 --> 00:27:53,810 They'll go down Niles Canyon Road, 481 00:27:53,844 --> 00:27:55,743 over Altamont to the coast, 482 00:27:55,777 --> 00:27:58,538 and right up to San Francisco. 483 00:27:58,573 --> 00:28:00,368 Looks like the Barkleys have outfoxed us. 484 00:28:00,402 --> 00:28:02,957 They won't have to cross the tracks once. 485 00:28:02,991 --> 00:28:05,718 Why, it's a long way! A lot could happen. 486 00:28:05,753 --> 00:28:09,998 I give you my word, they won't get to San Francisco. 487 00:28:53,421 --> 00:28:55,457 Basta, whoa! 488 00:28:55,492 --> 00:28:57,252 What's the matter? 489 00:28:57,287 --> 00:28:59,185 My peaches. 490 00:28:59,220 --> 00:29:01,532 The sun will cook my peaches. 491 00:29:03,431 --> 00:29:05,260 They look all right to me. 492 00:29:08,816 --> 00:29:11,094 What's the trouble? 493 00:29:11,128 --> 00:29:13,959 Bodos is worried about the sun ruining his peaches. 494 00:29:13,993 --> 00:29:16,789 Well, why don't we just wet down the canvas? 495 00:29:16,824 --> 00:29:18,204 We don't have any water. 496 00:29:18,239 --> 00:29:19,723 How far's the nearest water hole? 497 00:29:19,758 --> 00:29:21,760 Indian springs is just up ahead. 498 00:29:21,794 --> 00:29:23,658 We can get water there. 499 00:29:23,692 --> 00:29:25,764 -Let's go. -Good. 500 00:29:37,085 --> 00:29:40,157 [Bodos humming, strumming] 501 00:29:51,168 --> 00:29:53,032 Heath? 502 00:29:55,276 --> 00:29:56,795 Bodos. 503 00:29:58,693 --> 00:30:01,282 Ain't that pretty! 504 00:30:01,316 --> 00:30:02,835 Mm! 505 00:30:02,870 --> 00:30:04,664 And it's sweet. 506 00:30:04,699 --> 00:30:06,805 Sweet as a pretty girl's kiss. 507 00:30:06,839 --> 00:30:08,703 Boy, howdy, that's some peach. 508 00:30:08,737 --> 00:30:11,326 Heath, that's not a peach. 509 00:30:11,361 --> 00:30:14,916 That's a dream. [speaks Greek] 510 00:30:14,951 --> 00:30:18,023 Bodos never tell you his dream, eh? 511 00:30:18,057 --> 00:30:20,991 Far away in Anatoly there's a pretty girl 512 00:30:21,026 --> 00:30:23,131 who waits for Bodos. 513 00:30:23,166 --> 00:30:26,755 Ah, she's pretty, really! 514 00:30:26,790 --> 00:30:29,034 Her eyes are big like that peaches. 515 00:30:29,068 --> 00:30:32,761 Her name, Nora. 516 00:30:32,796 --> 00:30:34,729 That means a bright star. 517 00:30:34,763 --> 00:30:38,629 In this dream, Bodos comes to America, 518 00:30:38,664 --> 00:30:41,667 buys the land, plants the orchard. 519 00:30:41,701 --> 00:30:43,842 The trees come up, 520 00:30:43,876 --> 00:30:46,499 makes a crop of pink blossoms come. 521 00:30:46,534 --> 00:30:48,708 Bodos picks the peaches, 522 00:30:48,743 --> 00:30:50,779 put them in a box nice, 523 00:30:50,814 --> 00:30:53,644 and ships to San Francisco. 524 00:30:53,679 --> 00:30:57,269 And sells it for plenty of money. 525 00:30:57,303 --> 00:31:01,860 Then... Bodos takes the money, 526 00:31:01,894 --> 00:31:07,451 ships to Anatoly and Nora. 527 00:31:07,486 --> 00:31:09,971 She catches the boat. 528 00:31:10,006 --> 00:31:12,111 Catches the train. 529 00:31:12,146 --> 00:31:14,665 She comes to Stockton. 530 00:31:16,253 --> 00:31:19,291 And Bodos marry with his Nora Nikiboo. 531 00:31:19,325 --> 00:31:23,847 Ah, and we have a big party afterwards. 532 00:31:23,882 --> 00:31:25,711 Everybody comes. 533 00:31:25,745 --> 00:31:30,198 Lots of sing and dance and drink. 534 00:31:30,233 --> 00:31:33,822 And we all have long life 535 00:31:33,857 --> 00:31:35,997 and plenty of happiness. 536 00:31:38,758 --> 00:31:40,415 What's the matter, Bodos? 537 00:31:40,450 --> 00:31:44,730 Bodos is so happy, but where is Alexi? 538 00:31:46,352 --> 00:31:49,286 Dead. Buried in the ground. 539 00:31:53,152 --> 00:31:56,915 Ah... Alexandros. 540 00:31:58,778 --> 00:32:01,333 My sweet little brother. 541 00:32:03,714 --> 00:32:06,372 No happiness for you. 542 00:32:11,964 --> 00:32:16,313 Mm, outside of Sam Gruber's purple prose, it's not bad. 543 00:32:16,348 --> 00:32:17,832 Not bad? 544 00:32:17,866 --> 00:32:19,144 You mean it's all true? 545 00:32:19,178 --> 00:32:20,904 It is, indeed. 546 00:32:20,939 --> 00:32:22,216 You knew your sons-- 547 00:32:22,250 --> 00:32:24,252 I not only knew, I approved. 548 00:32:24,287 --> 00:32:26,703 I don't want to alarm you unduly, Victoria, 549 00:32:26,737 --> 00:32:29,671 but your sons may encounter serious difficulty with Minter. 550 00:32:29,706 --> 00:32:31,673 You mean like Bodos's brother? 551 00:32:31,708 --> 00:32:34,607 Well, he was killed, or have you forgotten? 552 00:32:34,642 --> 00:32:36,368 That was just a tragic accident. 553 00:32:36,402 --> 00:32:37,748 It would all have blown over-- 554 00:32:37,783 --> 00:32:38,853 it's just a tempest in a teapot-- 555 00:32:38,887 --> 00:32:40,510 if your sons had kept out of it. 556 00:32:40,544 --> 00:32:43,409 Well, all they're doing is hauling their crops to market. 557 00:32:43,444 --> 00:32:44,997 With the Barkleys involved in this, 558 00:32:45,032 --> 00:32:47,310 every newspaper in the valley will pick it up-- 559 00:32:47,344 --> 00:32:50,002 Good, good, the more publicity the better. 560 00:32:50,037 --> 00:32:52,971 Soon everyone will know what's taking place in Stockton. 561 00:32:53,005 --> 00:32:55,145 It's bound to make trouble. 562 00:32:55,180 --> 00:32:57,354 Well, let's hope it makes Coastal & Western 563 00:32:57,389 --> 00:32:59,322 use better judgment and not let 564 00:32:59,356 --> 00:33:02,497 every station master set the rates as he pleases. 565 00:33:02,532 --> 00:33:04,568 The Barkelys are important people. 566 00:33:04,603 --> 00:33:06,674 The entire valley is watching your sons, 567 00:33:06,708 --> 00:33:09,401 and what they do is a reflection on your family. 568 00:33:09,435 --> 00:33:11,403 They're just standing up for citizens' rights. 569 00:33:11,437 --> 00:33:13,301 Now, there's no harm in that. 570 00:33:13,336 --> 00:33:16,408 You told Jarrod you wished he had come 571 00:33:16,442 --> 00:33:18,686 to you with an important issue. 572 00:33:18,720 --> 00:33:20,964 Well, now you have one. 573 00:33:20,999 --> 00:33:22,931 Isn't it about time, Senator, 574 00:33:22,966 --> 00:33:24,692 that you stood up to be counted? 575 00:33:26,383 --> 00:33:29,110 Or would you rather wait until events force you? 576 00:34:53,677 --> 00:34:56,232 Minter do this. He blows up the road. 577 00:34:56,266 --> 00:34:58,026 Let's don't jump to conclusions. 578 00:34:58,061 --> 00:35:01,133 Yeah, you're right. If his men had set a charge, we'd have heard a blast. 579 00:35:01,168 --> 00:35:02,686 Then who do this? 580 00:35:02,721 --> 00:35:04,826 The last rains could've loosened those rocks. 581 00:35:04,861 --> 00:35:07,001 Yeah, makes no difference how it happens. 582 00:35:07,035 --> 00:35:08,658 We're really stuck now. 583 00:35:08,692 --> 00:35:11,419 Looks like Minter wins and we lose. 584 00:35:11,454 --> 00:35:13,490 No, we haven't, not yet, anyway. 585 00:35:13,525 --> 00:35:15,734 How we going to move the rocks? 586 00:35:15,768 --> 00:35:18,116 We got two team of horses right back here. 587 00:35:23,017 --> 00:35:25,744 All right, take it away. 588 00:35:40,552 --> 00:35:42,692 [grunts] 589 00:35:44,211 --> 00:35:45,488 Come on, Bodos. 590 00:35:45,522 --> 00:35:47,386 I think that'll do it. 591 00:36:40,957 --> 00:36:43,787 [groans] 592 00:36:43,822 --> 00:36:46,514 [Bodos yells in Greek] 593 00:36:46,549 --> 00:36:48,171 Heave! 594 00:36:51,139 --> 00:36:52,934 [yells in Greek] 595 00:36:52,969 --> 00:36:54,453 [clucking] 596 00:36:54,488 --> 00:36:57,456 [yells in Greek] 597 00:36:57,491 --> 00:36:59,665 [trilling] 598 00:37:02,737 --> 00:37:04,946 [yells in Greek] 599 00:37:12,954 --> 00:37:15,681 Whoa, whoa, now. Just what are you saying to these horses? 600 00:37:15,716 --> 00:37:18,201 Why, I make the love talk. I make them pull. 601 00:37:18,236 --> 00:37:21,239 Well, I'll take the lines, and you get back there and push. 602 00:37:28,142 --> 00:37:30,282 Hyah! Get up there! 603 00:37:30,317 --> 00:37:32,353 Yah! Whoa! 604 00:37:39,843 --> 00:37:42,398 Next time, I suggest you save those kisses 605 00:37:42,432 --> 00:37:45,055 for your Nora Nikiboo. 606 00:38:24,405 --> 00:38:26,338 ♪♪ 607 00:38:33,690 --> 00:38:35,071 Go on! Hyah! 608 00:38:35,105 --> 00:38:36,728 [neighing] 609 00:38:36,762 --> 00:38:40,628 Somebody's at those horses. 610 00:38:42,043 --> 00:38:43,562 Well, somebody was at the horses. 611 00:38:43,597 --> 00:38:46,738 [indistinct] What are we going to do? 612 00:38:46,772 --> 00:38:48,498 Gonna scatter out and find those horses, 613 00:38:48,533 --> 00:38:49,913 that's what we're gonna do. 614 00:38:49,948 --> 00:38:51,190 They may be coming back. 615 00:38:51,225 --> 00:38:52,744 I'd better stay with those wagons. 616 00:38:52,778 --> 00:38:54,435 Right, let's get going. 617 00:38:56,264 --> 00:39:00,614 [speaking Greek] 618 00:39:03,341 --> 00:39:05,066 [trilling] 619 00:39:05,101 --> 00:39:06,930 Come to the Bodos. 620 00:39:06,965 --> 00:39:09,519 Come, honeys. Come, babies. 621 00:39:09,554 --> 00:39:13,489 [baby-talking] 622 00:39:14,490 --> 00:39:17,527 [kissing] 623 00:39:17,562 --> 00:39:20,634 [trilling] 624 00:39:20,668 --> 00:39:24,120 [speaking Greek] 625 00:39:27,882 --> 00:39:29,539 You don't find the horses? 626 00:39:29,574 --> 00:39:30,954 Not a one. 627 00:39:30,989 --> 00:39:32,818 But with all those smacking kisses of yours, 628 00:39:32,853 --> 00:39:34,475 you'd think your horses would come running. 629 00:39:34,510 --> 00:39:37,685 [noises] 630 00:39:37,720 --> 00:39:39,273 What is that? 631 00:39:39,307 --> 00:39:41,102 Sounds like the man calling the pigs. 632 00:39:41,137 --> 00:39:43,553 Must be a farm around here somewhere. 633 00:39:44,934 --> 00:39:47,523 Sounds like it's coming from over beyond those trees. 634 00:39:47,557 --> 00:39:50,249 Maybe he sees our horses. 635 00:39:53,252 --> 00:39:55,979 Nope, they didn't come this way, or I'd have seen them. 636 00:39:56,014 --> 00:39:57,395 Sorry, can't help you. 637 00:39:57,429 --> 00:39:59,120 How are we going to pull the wagon. 638 00:39:59,155 --> 00:40:01,675 That's a fine-looking string of horses you got there, mister. 639 00:40:01,709 --> 00:40:03,504 We only need a couple of teams, 640 00:40:03,539 --> 00:40:07,266 and we'd be mighty grateful for the loan. 641 00:40:07,301 --> 00:40:10,062 Naturally, we expect to pay just name your price. 642 00:40:11,616 --> 00:40:13,652 We wouldn't have a chance of finding horses anywhere else. 643 00:40:13,687 --> 00:40:15,343 Sorry. 644 00:40:15,378 --> 00:40:17,794 Now, look, we only need them for a couple of days, 645 00:40:17,829 --> 00:40:19,934 but if you're willing to sell, we're willing to buy. 646 00:40:19,969 --> 00:40:22,454 It spoils a horse to be driven by strangers. 647 00:40:22,489 --> 00:40:24,318 Thank you very much for nothing! 648 00:40:24,352 --> 00:40:26,320 Looks like that man got a big heart, 649 00:40:26,354 --> 00:40:27,494 big like the flea's. 650 00:40:27,528 --> 00:40:28,736 Well, they're his horses. 651 00:40:28,771 --> 00:40:30,600 He doesn't have to loan 'em to us. 652 00:40:30,635 --> 00:40:33,292 Looks like he's a good friend to the railroad. 653 00:40:33,327 --> 00:40:34,984 Hold on! 654 00:40:37,849 --> 00:40:39,816 -Is your name Barkley? -That's right. 655 00:40:39,851 --> 00:40:41,335 And yours? 656 00:40:41,369 --> 00:40:43,061 Podremos Azaria Garcos. 657 00:40:43,095 --> 00:40:45,097 My friends call me Bodos. 658 00:40:45,132 --> 00:40:47,099 You the folks who are giving the railroad a hard time? 659 00:40:47,134 --> 00:40:48,825 Well, I guess you could say that. 660 00:40:48,860 --> 00:40:50,309 I'd be right proud to give you the loan 661 00:40:50,344 --> 00:40:51,656 of all the horses you need. 662 00:40:51,690 --> 00:40:53,589 Just step right in there and pick out the ones you want. 663 00:40:53,623 --> 00:40:55,487 Well, thank you very much. 664 00:41:03,909 --> 00:41:07,050 [speaking Greek] 665 00:41:10,675 --> 00:41:13,229 What's the matter, these horses? 666 00:41:13,263 --> 00:41:15,749 They just don't understand Greek. 667 00:41:15,783 --> 00:41:18,268 All you have to say is "giddyup." 668 00:41:18,303 --> 00:41:20,995 Giddyup! 669 00:41:28,175 --> 00:41:31,765 I figure we'll be in San Francisco by noon tomorrow. 670 00:41:31,799 --> 00:41:33,283 The sooner, the better. 671 00:41:33,318 --> 00:41:35,113 We don't know when they'll hit next. 672 00:41:35,147 --> 00:41:36,459 Yeah, don't make no difference 673 00:41:36,494 --> 00:41:38,530 what time we get to San Francisco. 674 00:41:38,565 --> 00:41:39,876 What's the matter, Bodos? 675 00:41:39,911 --> 00:41:42,430 They're rotten. The whole load is rotten. 676 00:41:43,915 --> 00:41:45,606 Look at that. 677 00:41:53,683 --> 00:41:54,926 Rotten. 678 00:41:54,960 --> 00:41:57,480 Look, your peaches not rotten! Look at that! 679 00:41:57,515 --> 00:41:59,689 They're just like they're new. 680 00:42:00,690 --> 00:42:02,174 Let me see that. 681 00:42:06,903 --> 00:42:08,387 Crazy peaches! Why you rot? 682 00:42:08,422 --> 00:42:10,700 Why you no make Bodos get to San Francisco? 683 00:42:10,735 --> 00:42:12,944 Now, wait a minute, Bodos! Wait a minute! 684 00:42:12,978 --> 00:42:15,636 I don't think it's all that tragic. 685 00:42:15,671 --> 00:42:17,258 Why, I lose the load. 686 00:42:17,293 --> 00:42:18,708 But you've learned something. 687 00:42:18,743 --> 00:42:20,192 What I learn? Don't fight Minter, 688 00:42:20,227 --> 00:42:22,229 put the peaches on the train to San Francisco, 689 00:42:22,263 --> 00:42:24,024 let Minter cheat? That's what I learn. 690 00:42:24,058 --> 00:42:26,613 No, no, no, you've learned to pick your fruit sooner. 691 00:42:26,647 --> 00:42:28,822 You learn to pick right, and you can probably ship 692 00:42:28,856 --> 00:42:31,479 your crop as far as Kansas City or Chicago or maybe even New York. 693 00:42:31,514 --> 00:42:32,688 Next year, next year. 694 00:42:32,722 --> 00:42:35,035 I promise Nora I send for her this year. 695 00:42:35,069 --> 00:42:37,485 How can I ask her to wait? 696 00:42:37,520 --> 00:42:39,695 Well, now, maybe she doesn't have to wait. 697 00:42:39,729 --> 00:42:41,489 I have no load. I have no peaches to sell. 698 00:42:41,524 --> 00:42:43,146 What do you say, boys? 699 00:42:43,181 --> 00:42:44,458 You got a load? 700 00:42:44,492 --> 00:42:46,115 That's right, he sure does. 701 00:42:46,149 --> 00:42:47,875 We're all in this together. 702 00:42:47,910 --> 00:42:51,223 Hey. You're good friends. 703 00:42:51,258 --> 00:42:53,501 The best friends I have under the earth! 704 00:42:53,536 --> 00:42:54,710 Come on! 705 00:42:54,744 --> 00:42:56,056 Now, I'll tell you what, we'll divide up that load, 706 00:42:56,090 --> 00:42:57,505 put half of them onto your wagon, 707 00:42:57,540 --> 00:43:00,336 and that way we'll travel lighter and make better time. 708 00:43:00,370 --> 00:43:02,372 Let's get those rotten peaches off of there. 709 00:43:02,407 --> 00:43:04,167 Aye! Here. 710 00:43:09,000 --> 00:43:11,623 Hold it. 711 00:43:11,658 --> 00:43:13,418 Get down from up there. 712 00:43:13,452 --> 00:43:16,110 Keep your hands away from your guns. 713 00:43:19,217 --> 00:43:21,357 All right, move over there. 714 00:43:31,332 --> 00:43:32,886 Soak 'em! 715 00:43:39,755 --> 00:43:41,722 What he's doing? 716 00:43:41,757 --> 00:43:43,241 Kerosene. 717 00:43:43,275 --> 00:43:45,277 We're gonna cook your peaches, 718 00:43:45,312 --> 00:43:47,625 turn 'em into jam. 719 00:43:47,659 --> 00:43:49,143 Don't hurt my peaches! 720 00:43:49,178 --> 00:43:50,869 Bodos, take it easy! 721 00:43:50,904 --> 00:43:53,423 Wait a minute. You burn them wagons, 722 00:43:53,458 --> 00:43:55,840 and you're buying yourself a pack of trouble. 723 00:43:55,874 --> 00:43:57,600 I'll find you, boy. 724 00:43:57,635 --> 00:44:01,259 I'll find you and dig you out of whatever hole you're hiding in. 725 00:44:13,374 --> 00:44:15,653 Don't hurt my peaches! 726 00:44:56,659 --> 00:44:58,109 All gone. 727 00:44:59,110 --> 00:45:00,283 All finished. 728 00:45:00,318 --> 00:45:02,216 Everything's finished. 729 00:45:08,015 --> 00:45:11,467 My peaches, look. Look, look, look. 730 00:45:17,715 --> 00:45:20,925 Bodos. Bodos, take a look at this. 731 00:45:20,959 --> 00:45:23,168 They didn't all burn. 732 00:45:24,756 --> 00:45:28,380 We still got some peaches to deliver to San Francisco. 733 00:45:28,415 --> 00:45:31,452 What have we got, two or three boxes? 734 00:45:31,487 --> 00:45:32,764 Big load. 735 00:45:32,799 --> 00:45:34,352 Now, look, Bodos, I don't know about you, 736 00:45:34,386 --> 00:45:36,699 but I didn't come this far to let them stop me now. 737 00:45:36,734 --> 00:45:39,253 We can put one wagon together out of this, 738 00:45:39,288 --> 00:45:41,773 and if all we can deliver to San Francisco is one box, 739 00:45:41,808 --> 00:45:43,602 that's all that matters. Don't you see? 740 00:45:43,637 --> 00:45:44,880 We'll have proved our point! 741 00:45:44,914 --> 00:45:47,330 Right, Bodos? 742 00:45:52,819 --> 00:45:55,476 Right. Right. 743 00:45:55,511 --> 00:45:57,030 All right! 744 00:46:05,521 --> 00:46:07,695 I feel the wind on my face. 745 00:46:07,730 --> 00:46:09,628 I smell the ocean. 746 00:46:09,663 --> 00:46:12,010 Getting near the coast, Bodos. 747 00:46:12,045 --> 00:46:16,014 Hey... [speaking Greek] 748 00:46:16,049 --> 00:46:17,636 [laughs] 749 00:46:17,671 --> 00:46:20,053 You see the horses? They learn understand Greek! 750 00:46:20,087 --> 00:46:21,882 Talk to 'em, Bodos. Talk to 'em. 751 00:46:21,917 --> 00:46:23,608 [speaking Greek] 752 00:46:28,958 --> 00:46:30,649 Hey, Basta! 753 00:46:33,860 --> 00:46:36,103 San Francisco! 754 00:46:36,138 --> 00:46:38,278 San Francisco! 755 00:46:38,312 --> 00:46:40,521 -We made it! -Whoo! 756 00:46:42,558 --> 00:46:46,148 Alexandros, my sweet little brother, what I tell you? 757 00:46:46,182 --> 00:46:49,013 The man Minter doesn't stop me. 758 00:46:51,153 --> 00:46:55,019 San Francisco, here comes Bodos Garcos 759 00:46:55,053 --> 00:46:57,780 with a little bit of wagonload of dreams! 760 00:46:57,815 --> 00:46:59,817 [laughs] 761 00:46:59,851 --> 00:47:02,233 Come on, let's go! 762 00:47:02,267 --> 00:47:03,855 Yeehaw! 763 00:47:03,890 --> 00:47:06,099 [trilling] 764 00:47:06,133 --> 00:47:08,515 [speaking Greek] 765 00:47:25,739 --> 00:47:27,430 Hello, everybody! 766 00:47:27,465 --> 00:47:29,743 Hey, is anybody home? 767 00:47:29,777 --> 00:47:32,573 Bodos Garcos has come for a little visit! 768 00:47:34,782 --> 00:47:36,577 Bodos, you look wonderful! 769 00:47:36,612 --> 00:47:38,165 Mrs. Barkley! 770 00:47:38,200 --> 00:47:39,891 Everybody's home! Come in. 771 00:47:39,926 --> 00:47:42,342 Hey, you look nice, too, Mrs. Barkley. 772 00:47:42,376 --> 00:47:44,378 Jarrod, Heath! 773 00:47:44,413 --> 00:47:46,035 All my good friends! 774 00:47:46,070 --> 00:47:48,417 You the best friends I have under the earth! 775 00:47:48,451 --> 00:47:50,971 Of course, you remember Senator Bridges. 776 00:47:51,006 --> 00:47:53,456 Uh, Senator Bridges, the pasha. 777 00:47:53,491 --> 00:47:56,183 He's my friend, too, but a special kind, eh? 778 00:47:56,218 --> 00:47:59,324 Senator Bridges, you're such a good friend. 779 00:47:59,359 --> 00:48:01,775 Where are you when we need you? 780 00:48:01,809 --> 00:48:04,812 With this hand, I think I cut your throat. 781 00:48:04,847 --> 00:48:07,574 -Ahem. -When I vote in next election. 782 00:48:07,608 --> 00:48:10,577 Maybe by then I can persuade you to change your mind. 783 00:48:10,611 --> 00:48:12,751 I was just telling the Barkleys what happened 784 00:48:12,786 --> 00:48:15,996 to you will never happen again. 785 00:48:16,031 --> 00:48:18,516 I saw the traffic manager in San Francisco. 786 00:48:18,550 --> 00:48:20,414 I convinced him that Steve Minter 787 00:48:20,449 --> 00:48:22,934 had exceeded his authority as a station master, 788 00:48:22,969 --> 00:48:24,971 and he has been fired. 789 00:48:25,005 --> 00:48:27,870 And he has agreed to make full restitution 790 00:48:27,905 --> 00:48:29,354 for your peaches. 791 00:48:29,389 --> 00:48:32,012 And, now, the blessings of the governor 792 00:48:32,047 --> 00:48:34,808 and the full cooperation of Coastal & Western, 793 00:48:34,842 --> 00:48:38,570 I am going to introduce a bill that will set equitable rates 794 00:48:38,605 --> 00:48:42,298 and guarantee fair treatment for all the people. 795 00:48:42,333 --> 00:48:43,506 Good! 796 00:48:44,852 --> 00:48:46,199 Is good? 797 00:48:46,233 --> 00:48:47,372 Is great. 798 00:48:47,407 --> 00:48:49,892 Yeah. Then maybe I don't cut your throat 799 00:48:49,927 --> 00:48:51,790 when I vote the next election. 800 00:48:51,825 --> 00:48:54,793 Maybe I even vote for you, huh? 801 00:48:54,828 --> 00:48:57,141 Well, Mrs. Barkley, 802 00:48:57,175 --> 00:48:59,212 today the telegram comes from Anatoly. 803 00:48:59,246 --> 00:49:00,972 Nora says she catches the boat, 804 00:49:01,007 --> 00:49:02,974 and soon she will be in Stockton. 805 00:49:03,009 --> 00:49:06,046 Ah, then you will see my Nora Nikiboo! 806 00:49:06,081 --> 00:49:08,497 Then you will see how pretty she is. 807 00:49:08,531 --> 00:49:10,257 The hair is long to the feet, 808 00:49:10,292 --> 00:49:11,776 black like the charcoal. 809 00:49:11,810 --> 00:49:13,295 She's like the ancients. 810 00:49:13,329 --> 00:49:16,022 And, Audra, you eat good, a lot of Greek food. 811 00:49:16,056 --> 00:49:18,127 Grape leaves, I'll cook them for you myself, 812 00:49:18,162 --> 00:49:21,268 and then you get nice and fat! 813 00:49:21,303 --> 00:49:22,545 Like my Nora Nikiboo, 814 00:49:22,580 --> 00:49:24,030 you'll be pretty, too! 815 00:49:24,064 --> 00:49:26,446 And, Mrs. Barkley, she's strong like the bull. 816 00:49:26,480 --> 00:49:27,930 As soon as she come, 817 00:49:27,965 --> 00:49:30,001 we going to have the wedding right away! 818 00:49:30,036 --> 00:49:31,485 I'm going to have the priest! 819 00:49:31,520 --> 00:49:33,246 And you never seen the Greek wedding, huh? 820 00:49:33,280 --> 00:49:34,488 -No. -No. 821 00:49:34,523 --> 00:49:36,214 Ah, something big surprise. 822 00:49:36,249 --> 00:49:38,113 You never see like in your life. 823 00:49:38,147 --> 00:49:40,736 They put the crown this way, that way, change them. 824 00:49:40,770 --> 00:49:42,531 Ah! You'll like it very much! 825 00:49:42,565 --> 00:49:45,775 Then we're going to have the big party afterwards. 826 00:49:45,810 --> 00:49:47,985 And I'm going to play the bazooki, 827 00:49:48,019 --> 00:49:51,022 and we're going to laugh and sing and drink, 828 00:49:51,057 --> 00:49:53,404 and everybody's welcome! 829 00:49:53,438 --> 00:49:55,854 And you're welcome, too, Senator Bridges. 830 00:49:55,889 --> 00:49:59,306 And then maybe you and me will do the Greek dance. 831 00:49:59,341 --> 00:50:00,549 Eh? Ah! 832 00:50:00,583 --> 00:50:02,309 [singing] 833 00:50:17,497 --> 00:50:20,293 ♪♪ [theme] 56027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.