Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,144 --> 00:00:08,491
-Hello, Steve.
-Hi!
2
00:00:08,525 --> 00:00:10,044
Well, always something new.
3
00:00:10,079 --> 00:00:12,598
Last year, it was
a fancy new planter.
4
00:00:12,633 --> 00:00:14,255
A year before,
a combination
5
00:00:14,290 --> 00:00:15,774
harvest/binder.
6
00:00:15,808 --> 00:00:17,327
[laughs]
What is it this time?
7
00:00:17,362 --> 00:00:18,846
It's a new kind of barley.
8
00:00:18,880 --> 00:00:21,055
If it does what they say,
we ought to triple our yield.
9
00:00:21,090 --> 00:00:22,746
Come harvest time,
the Coastal & Western
10
00:00:22,781 --> 00:00:25,301
won't have half enough
freight cars to haul our crops.
11
00:00:25,335 --> 00:00:27,130
Ooh, I'm for that!
12
00:00:29,098 --> 00:00:30,789
Whoa!
13
00:00:30,823 --> 00:00:33,723
Hello, everybody!
Hello, hello, everybody!
14
00:00:33,757 --> 00:00:37,244
My good friends,
how are you today, eh?
15
00:00:37,278 --> 00:00:40,937
[greetings]
16
00:00:40,971 --> 00:00:42,214
All my good friends!
17
00:00:42,249 --> 00:00:44,699
Say, you never meet
my little brother Alexandros.
18
00:00:44,734 --> 00:00:47,530
-Howdy.
-Howdy! Name's Nick.
19
00:00:47,564 --> 00:00:49,083
That's what
I said, Nikolas.
20
00:00:49,118 --> 00:00:50,878
You've got
a good Greek name.
21
00:00:50,912 --> 00:00:52,742
[speaks Greek]
22
00:00:52,776 --> 00:00:54,088
That's enough!
23
00:00:54,123 --> 00:00:56,642
How many times I have
to tell you, talk American!
24
00:00:56,677 --> 00:00:58,265
How you 'spect
to learn American
25
00:00:58,299 --> 00:01:00,336
if you all the time
talk Greek?
26
00:01:00,370 --> 00:01:04,271
Hello. Please, how you are?
27
00:01:04,305 --> 00:01:07,550
Me, I am fine.
28
00:01:07,584 --> 00:01:09,690
Ah, that's enough.
My little brother's
29
00:01:09,724 --> 00:01:11,726
only in this country
for a short time.
30
00:01:11,761 --> 00:01:13,866
He doesn't learn
to talk so good yet,
31
00:01:13,901 --> 00:01:17,629
but after I teach him,
he learns to talk good
like me. Perfect, eh?
32
00:01:18,630 --> 00:01:19,872
Look at him!
33
00:01:19,907 --> 00:01:21,943
All dressed up
like he's going to a funeral.
34
00:01:21,978 --> 00:01:23,531
How about that?
Where you going,
35
00:01:23,566 --> 00:01:25,326
all duded up
like that, fellas?
36
00:01:25,361 --> 00:01:28,467
Alexandros, show them!
37
00:01:30,331 --> 00:01:31,815
What have you got there?
38
00:01:31,850 --> 00:01:33,369
I got peaches!
39
00:01:33,403 --> 00:01:35,716
Ah, see?
One for you.
40
00:01:35,750 --> 00:01:38,132
One for you,
and one for you.
41
00:01:38,167 --> 00:01:39,582
Ripe this early?
42
00:01:39,616 --> 00:01:41,031
Ah! Why you think
43
00:01:41,066 --> 00:01:43,344
I picked my place
outside of the hill, huh?
44
00:01:43,379 --> 00:01:46,175
For catch the sun,
for make ripe early.
45
00:01:46,209 --> 00:01:48,142
Go on, bite!
Eat, eat, eat.
46
00:01:48,177 --> 00:01:50,558
Aha, sweet sugar, eh?
47
00:01:52,181 --> 00:01:53,561
Mmm, good.
48
00:01:53,596 --> 00:01:55,460
Hey, don't chew them.
49
00:01:55,494 --> 00:01:57,738
You just let it melt
in your mouth!
50
00:01:57,772 --> 00:01:59,326
Where are you taking these?
51
00:01:59,360 --> 00:02:01,259
San Francisco!
52
00:02:01,293 --> 00:02:03,157
Well, how much
are people going to pay
53
00:02:03,192 --> 00:02:05,470
for peaches like that
in a small town like this?
54
00:02:05,504 --> 00:02:06,747
Nothing, right?
55
00:02:06,781 --> 00:02:08,783
But in a big city
like San Francisco,
56
00:02:08,818 --> 00:02:10,544
full with plenty people,
57
00:02:10,578 --> 00:02:13,029
well, they go crazy
when they see my peaches.
58
00:02:13,063 --> 00:02:15,652
They pay good money
just to bite it.
59
00:02:15,687 --> 00:02:19,000
How much do you figure
they'll pay you
for a box of these
60
00:02:19,035 --> 00:02:20,416
landed down
in the Embarcadero?
61
00:02:20,450 --> 00:02:22,314
Very rich people,
San Francisco.
62
00:02:22,349 --> 00:02:26,180
Early peaches like that,
they pay maybe two, three,
63
00:02:26,215 --> 00:02:29,287
four, five, maybe six dollars
for the one box.
64
00:02:29,321 --> 00:02:33,429
How much it costs
for the ticket for me
65
00:02:33,463 --> 00:02:36,225
and my peaches
to San Francisco on the train?
66
00:02:36,259 --> 00:02:38,986
Come on in the office.
We'll figure it out.
67
00:02:39,020 --> 00:02:42,748
Alexandros!
Unload the wagon, eh?
68
00:02:50,239 --> 00:02:52,172
How many boxes
are you shipping?
69
00:02:52,206 --> 00:02:53,656
100.
70
00:02:53,690 --> 00:02:55,347
100.
71
00:02:55,382 --> 00:02:59,213
And, uh, how many pounds
do you figure in a box?
72
00:02:59,248 --> 00:03:00,732
Oh, 30 pounds,
etchi-ketchi.
73
00:03:00,766 --> 00:03:02,423
That's a little more,
little less.
74
00:03:02,458 --> 00:03:05,771
Uh-huh.
Uh, that, uh...
75
00:03:05,806 --> 00:03:09,292
is exactly, uh... $120
76
00:03:09,327 --> 00:03:10,604
for shipping your peaches,
77
00:03:10,638 --> 00:03:13,158
and $2.30 for
a round-trip ticket,
78
00:03:13,193 --> 00:03:16,955
and that adds up
to $122.30.
79
00:03:16,989 --> 00:03:19,337
How much you said?
80
00:03:19,371 --> 00:03:21,339
Well, that's four cents
a pound,
81
00:03:21,373 --> 00:03:24,825
30 pounds to a box,
and 100 boxes.
82
00:03:24,859 --> 00:03:27,068
$1.20 for the one box?
83
00:03:27,103 --> 00:03:30,727
Well, peaches out of season
take special handling.
84
00:03:30,762 --> 00:03:34,731
Well, I don't got $120.
85
00:03:34,766 --> 00:03:37,700
That's all right!
It's all right!
86
00:03:38,701 --> 00:03:40,944
You just pay me
out of what you make.
87
00:03:40,979 --> 00:03:43,499
Thank you very much!
88
00:03:43,533 --> 00:03:45,915
Now, what I got left
for myself?
89
00:03:45,949 --> 00:03:49,263
What you'd get
for an honest day's work.
90
00:03:49,298 --> 00:03:51,438
Told you to eat
that peaches!
91
00:03:54,406 --> 00:03:57,409
Son of a gun,
I no pay such a man!
92
00:03:57,444 --> 00:03:59,687
Minter, you cheat!
93
00:03:59,722 --> 00:04:02,552
Double cheat!
94
00:04:02,587 --> 00:04:04,313
I no pay!
95
00:04:04,347 --> 00:04:07,005
Four cents a pound!
$120!
96
00:04:07,039 --> 00:04:09,214
Never! Never!
97
00:04:10,905 --> 00:04:14,150
Order!
Get him out of here!
98
00:04:14,184 --> 00:04:15,531
You robber!
You cheat!
99
00:04:15,565 --> 00:04:17,015
Order! Order!
100
00:04:17,049 --> 00:04:20,846
[yelling]
101
00:04:23,815 --> 00:04:27,267
I'm still calling
the Sheriff.
102
00:04:27,301 --> 00:04:30,131
[speaking Greek]
103
00:04:34,895 --> 00:04:37,173
♪♪ [theme]
104
00:05:33,643 --> 00:05:36,405
Aw, come on, Frank,
it takes two to make a fight.
105
00:05:36,439 --> 00:05:37,647
Garcos started it.
106
00:05:37,682 --> 00:05:39,511
Well, according to what I hear,
he had due provocation.
107
00:05:39,546 --> 00:05:40,961
-Is that right, Nick?
-That's right.
108
00:05:40,995 --> 00:05:43,860
Mr. Sheriff! Why you lock
me up like a chicken?
109
00:05:43,895 --> 00:05:45,690
What do they do
to my brother?
110
00:05:45,724 --> 00:05:47,208
Now, just take it easy.
Take it easy.
111
00:05:47,243 --> 00:05:49,970
He's been bellowin'
like that ever since
I locked him up.
112
00:05:50,004 --> 00:05:52,455
I'd almost be glad
to get rid of him.
113
00:05:52,490 --> 00:05:55,389
I can't breathe in here!
Sheriff! Sheriff, please!
114
00:05:55,424 --> 00:05:57,460
What do you say, Frank?
Let him go.
115
00:05:57,495 --> 00:05:59,013
I'll give you
my personal guarantee
116
00:05:59,048 --> 00:06:00,912
he won't cause you
any more trouble.
117
00:06:00,946 --> 00:06:02,603
I'll do it.
118
00:06:05,088 --> 00:06:06,883
Jarrod, you're
my best friend.
119
00:06:06,918 --> 00:06:09,196
You tell the sheriff
to let me out, please.
120
00:06:09,230 --> 00:06:10,404
Now, calm down.
Calm down, Bodos.
121
00:06:10,439 --> 00:06:11,750
First I want
your word--
122
00:06:11,785 --> 00:06:13,442
No more trouble.
123
00:06:13,476 --> 00:06:15,513
All right, no trouble.
I give the word.
124
00:06:15,547 --> 00:06:18,792
All right, Frank,
I'll be responsible
for him.
125
00:06:18,826 --> 00:06:21,691
Good. Now I go to depot
and break Minter's neck.
126
00:06:21,726 --> 00:06:23,831
Wait a minute,
wait a minute.
127
00:06:23,866 --> 00:06:25,557
Now, you gave me
your word.
128
00:06:25,592 --> 00:06:28,146
That's all right.
I just going to
break his neck,
129
00:06:28,180 --> 00:06:30,666
then I come back
and you lock me up
again, eh?
130
00:06:30,700 --> 00:06:32,461
-Nick, stop him!
-Whoa, whoa!
131
00:06:32,495 --> 00:06:34,048
Oh, now, now!
132
00:06:34,083 --> 00:06:36,292
I just want to break
his neck a little bit.
133
00:06:36,326 --> 00:06:38,363
You do that,
and I'll lock you up again!
134
00:06:38,398 --> 00:06:39,847
This time I'll throw
away the key.
135
00:06:39,882 --> 00:06:41,262
And while you're sitting
in jail, Bodos,
136
00:06:41,297 --> 00:06:42,816
what's gonna happen
to those peaches of yours?
137
00:06:42,850 --> 00:06:45,612
They rot,
but Minter's neck be broken!
138
00:06:45,646 --> 00:06:47,303
Come on, think straight.
You want to get
139
00:06:47,337 --> 00:06:49,616
that crop of yours on
the afternoon train, don't you?
140
00:06:49,650 --> 00:06:52,032
Yeah, but I don't like
Minter cheat me!
141
00:06:52,066 --> 00:06:54,448
How much did you say
he was gonna charge you
for those peaches?
142
00:06:54,483 --> 00:06:57,486
Four cents a pound,
$1.20 a box. $120!
143
00:06:57,520 --> 00:07:00,040
He's the biggest crook
under the earth, I tell you.
144
00:07:00,074 --> 00:07:01,938
-What?
-[whistles]
145
00:07:01,973 --> 00:07:03,837
That's gotta be a mistake.
146
00:07:03,871 --> 00:07:06,460
Oh, no mistake.
I have two nice ears.
147
00:07:06,495 --> 00:07:08,945
Heath, why don't you
and Nick take the boys
148
00:07:08,980 --> 00:07:11,500
over to the saloon
and buy 'em a little drink?
149
00:07:11,534 --> 00:07:14,019
I'll go down and see Minter
and try and straighten
this thing out.
150
00:07:14,054 --> 00:07:15,711
That's a good idea.
151
00:07:30,139 --> 00:07:32,037
Afternoon, Steve.
152
00:07:32,072 --> 00:07:33,522
Jarrod.
153
00:07:33,556 --> 00:07:36,697
Say, that's kind of
a tender-looking eye
you've got there.
154
00:07:36,732 --> 00:07:38,734
You know, he was aiming
to kill me.
155
00:07:38,768 --> 00:07:41,668
Oh, I don't think so, Steve.
As a matter of fact,
156
00:07:41,702 --> 00:07:43,980
he claims you kind
of provoked him into it.
157
00:07:44,015 --> 00:07:46,155
-You his lawyer?
-Well, I--
158
00:07:46,189 --> 00:07:48,571
This is gonna cost him.
It's gonna cost him plenty.
159
00:07:48,606 --> 00:07:50,711
Damages here
and doctor's expenses.
160
00:07:50,746 --> 00:07:52,989
Aw, now, Steve,
it seems kind of a shame
161
00:07:53,024 --> 00:07:55,267
to have all this trouble
over a simple misunderstanding
162
00:07:55,302 --> 00:07:56,372
that could've been avoided.
163
00:07:56,406 --> 00:07:58,616
You see, if Mr. Garcos
spoke English better,
164
00:07:58,650 --> 00:08:00,825
he probably would've
understood what you were
trying to tell him.
165
00:08:00,859 --> 00:08:03,068
You see, he thought that
you were gonna charge
166
00:08:03,103 --> 00:08:05,346
him four cents a pound
to ship those peaches.
167
00:08:05,381 --> 00:08:08,695
That's right. That's what
I am charging him, $1.20 a box.
168
00:08:08,729 --> 00:08:10,006
How much?
169
00:08:10,041 --> 00:08:13,009
You heard what I said.
170
00:08:13,044 --> 00:08:14,701
Well, you only charged
us 25 cents a box
171
00:08:14,735 --> 00:08:16,288
to ship our crop
last year.
172
00:08:16,323 --> 00:08:18,359
That was in season.
Everyone was shipping.
173
00:08:18,394 --> 00:08:19,982
Prices were low.
174
00:08:20,016 --> 00:08:22,812
Do you know what Garcos
is gonna get for his peaches
175
00:08:22,847 --> 00:08:24,296
in San Francisco?
176
00:08:24,331 --> 00:08:26,402
Now, he told me this himself!
177
00:08:26,436 --> 00:08:29,301
He may get as high
as $6 a box.
178
00:08:29,336 --> 00:08:32,028
And you figure you're entitled
to your cut, is that it?
179
00:08:32,063 --> 00:08:35,376
Well, if he makes a profit,
it's only fair that
we make ours.
180
00:08:35,411 --> 00:08:36,861
That's not
railroad policy.
181
00:08:36,895 --> 00:08:39,484
It's my job to see
that this office makes money,
182
00:08:39,519 --> 00:08:42,245
and if Garcos ships his
peaches to San Francisco,
183
00:08:42,280 --> 00:08:44,454
it'll cost him the same
as it would cost you
184
00:08:44,489 --> 00:08:47,250
if you were shipping
out of season.
185
00:08:48,493 --> 00:08:50,012
You know something, Steve?
186
00:08:50,046 --> 00:08:52,083
Kind of lucky for you
that we're not.
187
00:08:53,084 --> 00:08:54,464
Why?
188
00:08:54,499 --> 00:08:56,328
Well, because
if we were,
189
00:08:56,363 --> 00:08:59,159
you'd have yourself
another black eye.
190
00:09:14,312 --> 00:09:19,593
Bartender, I'd like
to buy my friend here
a little drink.
191
00:09:19,628 --> 00:09:20,732
What'd you find out?
192
00:09:20,767 --> 00:09:22,320
He does not have to say.
193
00:09:22,354 --> 00:09:24,598
His long face tells you
what he finds out.
194
00:09:24,633 --> 00:09:27,221
I found out that Bodos
had plenty of provocation.
195
00:09:27,256 --> 00:09:29,120
What that means,
provocation?
196
00:09:29,154 --> 00:09:31,467
Well, that means
if you want to go ahead
197
00:09:31,501 --> 00:09:33,607
and break Minter's neck,
you have my blessing.
198
00:09:33,642 --> 00:09:35,954
Thank you very much!
199
00:09:35,989 --> 00:09:38,025
Whoa, hold it!
He was only joking.
200
00:09:38,060 --> 00:09:39,751
Well, Bodos no make jokes!
201
00:09:39,786 --> 00:09:41,132
Maybe it was a mistake.
202
00:09:41,166 --> 00:09:43,065
-No, no mistake.
-All right!
203
00:09:43,099 --> 00:09:45,377
I'm going to write
a letter to the president.
204
00:09:45,412 --> 00:09:46,689
You the lawyer,
you write what I say!
205
00:09:46,724 --> 00:09:48,760
Dear Mr. President...
[speaks Greek]...
206
00:09:48,795 --> 00:09:50,590
new citizen,
sends his greetings.
207
00:09:50,624 --> 00:09:52,350
Wait a minute.
Wait a minute, Bodos.
208
00:09:52,384 --> 00:09:53,800
Would you settle
for a senator?
209
00:09:53,834 --> 00:09:55,422
Senator?
What that means?
210
00:09:55,456 --> 00:09:58,425
-Well, a senator--
-Oh, a senator is like
a pasha in Anatoly.
211
00:09:58,459 --> 00:10:00,496
That's good.
Send a letter to the senator.
212
00:10:00,530 --> 00:10:04,776
"Dear Mr. Senator,
Bodos wants to know
if you know what is going--"
213
00:10:04,811 --> 00:10:06,640
Wait a minute, Bodos,
wait a minute.
214
00:10:06,675 --> 00:10:08,815
Sam Bridger is
the state senator
for this county,
215
00:10:08,849 --> 00:10:10,575
and he lives
right here in Stockton.
216
00:10:10,610 --> 00:10:12,750
How would you like
to tell him in person?
217
00:10:12,784 --> 00:10:15,131
That's better yet.
218
00:10:15,166 --> 00:10:18,687
Alexandros, you wait here.
Everything's gonna be all right!
219
00:10:18,721 --> 00:10:20,516
Come on, let's go.
220
00:10:28,110 --> 00:10:30,112
I appreciate that no one wants
to see his labors go unrewarded,
221
00:10:30,146 --> 00:10:33,253
but let me point out
the fact that Mr. Garcos
222
00:10:33,287 --> 00:10:35,876
would not be here
in this fair and fertile valley
223
00:10:35,911 --> 00:10:37,947
were it not
for the railroad.
224
00:10:37,982 --> 00:10:39,639
And let me point out
the fact, Senator,
225
00:10:39,673 --> 00:10:41,468
that the railroads
would soon go broke
226
00:10:41,502 --> 00:10:44,471
were it not for farmers
like Mr. Garcos.
227
00:10:44,505 --> 00:10:45,921
Thank you very much.
228
00:10:45,955 --> 00:10:50,650
The Coastal & Western
is not conducting
a charitable enterprise.
229
00:10:50,684 --> 00:10:52,617
I'm not asking for charity,
Senator.
230
00:10:52,652 --> 00:10:55,240
I'm simply asking
that Mr. Minter take
231
00:10:55,275 --> 00:10:57,795
his hands out of the
pocket of Mr. Garcos.
232
00:10:57,829 --> 00:10:59,624
I cannot,
in all good conscience,
233
00:10:59,659 --> 00:11:02,144
ask the man to change
his policy on behalf
234
00:11:02,178 --> 00:11:03,835
of a single individual!
235
00:11:03,870 --> 00:11:06,527
-Because you'd be biting
the hand that feeds you?
-I beg your pardon!
236
00:11:06,562 --> 00:11:08,875
Or are you denying
that you're obligated
to the railroads
237
00:11:08,909 --> 00:11:11,360
because they contribute
heavily to your campaigns?
238
00:11:11,394 --> 00:11:13,431
You're being
grossly unfair, Jarrod.
239
00:11:13,465 --> 00:11:15,744
Forgive me, Senator,
I apologize, but it's
imperative that Mr. Garcos
240
00:11:15,778 --> 00:11:18,816
get his shipment
on that train today,
this afternoon!
241
00:11:18,850 --> 00:11:20,369
Talk, talk, talk,
like a machine!
242
00:11:20,403 --> 00:11:22,923
You going to help
Bodos Garcos, yes or no?
243
00:11:22,958 --> 00:11:25,408
My dear friend,
you are new in this land.
244
00:11:25,443 --> 00:11:26,927
He say no.
245
00:11:26,962 --> 00:11:28,618
You're not a good pasha.
246
00:11:28,653 --> 00:11:30,275
You're a bad pasha.
247
00:11:30,310 --> 00:11:33,002
In my country, you know
what we do with a bad pasha?
248
00:11:33,037 --> 00:11:35,108
-We take the knife and--
-Bodos.
249
00:11:36,765 --> 00:11:39,560
In this country,
we cut the throat
with a vote.
250
00:11:39,595 --> 00:11:42,909
There's less satisfaction,
but it's equally as effective.
251
00:11:42,943 --> 00:11:44,531
Bodos Garcos
does not need you.
252
00:11:44,565 --> 00:11:46,050
Bodos does not need
anybody!
253
00:11:51,400 --> 00:11:54,437
Now, Jarrod,
you know very well
254
00:11:54,472 --> 00:11:56,474
I'd be more than glad
to help you
255
00:11:56,508 --> 00:11:59,373
if you came to me
with an important issue!
256
00:11:59,408 --> 00:12:01,686
Well, Senator,
257
00:12:01,721 --> 00:12:04,378
unless I've misread
the constitution,
258
00:12:04,413 --> 00:12:09,556
the rights of an individual
is the most important issue.
259
00:12:22,811 --> 00:12:25,020
Hey, Garcos.
260
00:12:25,054 --> 00:12:27,919
Mr. Garcos.
I'm no your friend.
261
00:12:27,954 --> 00:12:30,439
All right, Mr. Garcos.
262
00:12:30,473 --> 00:12:33,683
You're gonna need money
to pay for damages.
263
00:12:33,718 --> 00:12:35,375
You better unload
your peaches
264
00:12:35,409 --> 00:12:36,928
if you're gonna make
the afternoon train.
265
00:12:36,963 --> 00:12:38,378
How much you say
for the haul?
266
00:12:38,412 --> 00:12:40,276
Same as before,
four cents a pound.
267
00:12:40,311 --> 00:12:43,107
[speaking Greek]
268
00:12:44,246 --> 00:12:46,386
Bodos! Bodos!
Bodos, come on!
269
00:12:46,420 --> 00:12:48,768
Come on, that's not
gonna do any good.
270
00:12:58,778 --> 00:13:00,572
♪♪
271
00:13:11,860 --> 00:13:14,517
[laughs]
272
00:13:19,729 --> 00:13:21,524
Ah, Bodos!
273
00:13:21,559 --> 00:13:22,940
Drink for Bodos!
274
00:13:22,974 --> 00:13:24,907
No, I don't have time
for the drink.
275
00:13:24,942 --> 00:13:26,115
Was the senator home?
276
00:13:26,150 --> 00:13:27,737
-He was home, all right.
-What'd he say?
277
00:13:27,772 --> 00:13:29,670
The senator is like...
278
00:13:29,705 --> 00:13:30,879
You give him
the watermelons,
279
00:13:30,913 --> 00:13:32,225
he thinks these
are donkey eggs.
280
00:13:32,259 --> 00:13:34,192
Talks like a machine,
bah-bah-bah.
281
00:13:34,227 --> 00:13:38,369
[speaks Greek]
282
00:13:38,403 --> 00:13:40,060
Hey, wait a minute, Bodos.
Where you going?
283
00:13:40,095 --> 00:13:42,166
To San Francisco.
We don't need the train.
284
00:13:42,200 --> 00:13:43,857
-We go on the wagon.
-Wagon!
285
00:13:43,892 --> 00:13:45,686
Oh, no, no, no.
286
00:13:45,721 --> 00:13:46,964
Why you shake your head
this way, that way.
287
00:13:46,998 --> 00:13:48,103
You don't think we can
make it, huh?
288
00:13:48,137 --> 00:13:50,553
It's a long way
to San Francisco in a wagon.
289
00:13:50,588 --> 00:13:53,798
Ah, but every step
the horses makes it
a little shorter, eh?
290
00:13:53,833 --> 00:13:55,386
Hey, Alexandros!
291
00:13:57,906 --> 00:13:59,390
Well, I'm for a drink.
292
00:13:59,424 --> 00:14:01,530
You know, they're gonna
be on the road
293
00:14:01,564 --> 00:14:03,912
three or four days
without any grub.
294
00:14:03,946 --> 00:14:07,156
Well, they got
lots of peaches.
295
00:14:08,433 --> 00:14:11,022
[singing]
296
00:14:28,798 --> 00:14:30,248
Why you stop, eh?
297
00:14:30,283 --> 00:14:32,664
I was singing
so beautiful!
298
00:14:34,494 --> 00:14:36,323
I don't feel happy.
299
00:14:36,358 --> 00:14:38,947
You are unhappy here
in America?
300
00:14:38,981 --> 00:14:41,432
You are no glad
you came here?
301
00:14:41,466 --> 00:14:45,781
In Anatoly,
we have wicked man
302
00:14:45,815 --> 00:14:49,992
who rob us
and cheat us.
303
00:14:50,027 --> 00:14:54,307
Here, we have
man like, uh, Minter
304
00:14:54,341 --> 00:14:58,518
and that
Senator Bridger.
305
00:14:58,552 --> 00:15:03,764
Did I come 5,000 mile
to find bad pasha?
306
00:15:03,799 --> 00:15:07,837
Eh, well, well, I can see
you are filled with complaints.
307
00:15:07,872 --> 00:15:09,529
Have you anything
else to say?
308
00:15:09,563 --> 00:15:11,255
What else is there!
309
00:15:11,289 --> 00:15:14,948
For months, we work
like jackals.
310
00:15:14,983 --> 00:15:17,157
We got wagonload
of our peaches!
311
00:15:17,192 --> 00:15:18,952
And can't even ship
it to market.
312
00:15:18,987 --> 00:15:23,474
Tell me, Alexi, Alexi,
what would happen
313
00:15:23,508 --> 00:15:26,718
if I went to the man
like Minter in Anatoly, eh,
314
00:15:26,753 --> 00:15:29,411
and I called him a thief
and I broke his nose
315
00:15:29,445 --> 00:15:31,447
and a smashed all
the office up, eh?
316
00:15:31,482 --> 00:15:33,346
The Zapatia
would arrest you.
317
00:15:33,380 --> 00:15:35,486
In Anatoly, the Zapatia
would not arrest me.
318
00:15:35,520 --> 00:15:37,488
They would shoot
me there. Pshew!
319
00:15:37,522 --> 00:15:39,800
The bullet
right through the head.
320
00:15:39,835 --> 00:15:41,975
Ah, Alexandros.
321
00:15:42,010 --> 00:15:47,153
But here in America,
we have 40 acres of rich land.
322
00:15:47,187 --> 00:15:50,363
In Anatoly, all we have
is the grave,
323
00:15:50,397 --> 00:15:52,848
and we don't
even own that.
324
00:15:52,882 --> 00:15:54,988
Here we have
our nice wagon,
325
00:15:55,023 --> 00:15:57,749
two horses to pull
the peaches to the market.
326
00:15:57,784 --> 00:16:00,580
In Anatoly,
we would be the horses,
327
00:16:00,614 --> 00:16:03,548
animals working
like the donkeys,
328
00:16:03,583 --> 00:16:07,000
carrying somebody else's crops
to the market on our backs.
329
00:16:07,035 --> 00:16:08,968
Am I right, Alexi?
330
00:16:10,486 --> 00:16:14,180
But here in America,
Alexi, we are rich!
331
00:16:14,214 --> 00:16:17,183
I mean, not rich in the gold
you hold in the hand,
332
00:16:17,217 --> 00:16:19,254
but rich in dreams.
333
00:16:19,288 --> 00:16:22,774
If someone tries
to spoil your dreams,
334
00:16:22,809 --> 00:16:25,536
you cut his throat
with the sharpest knife
335
00:16:25,570 --> 00:16:27,469
under the earth, the vote.
336
00:16:27,503 --> 00:16:30,230
I promise you,
my little brother,
337
00:16:30,265 --> 00:16:33,440
we are going to haul
the peaches to the market,
338
00:16:33,475 --> 00:16:36,340
we are going to get
a good price for them,
339
00:16:36,374 --> 00:16:39,964
and nobody's going
to stop us, nobody!
340
00:16:39,999 --> 00:16:43,347
And what we are going
to do with the money?
341
00:16:43,381 --> 00:16:46,971
We are going to send
for a wife for you.
342
00:16:47,006 --> 00:16:48,421
[laughs]
343
00:16:48,455 --> 00:16:50,388
And a wife for me, eh?
344
00:16:50,423 --> 00:16:52,666
There you go,
dreaming again!
345
00:16:52,701 --> 00:16:56,015
First you dream,
346
00:16:56,049 --> 00:16:59,156
and then you make
the dream come true.
347
00:16:59,190 --> 00:17:00,605
[speaks Greek]
348
00:17:00,640 --> 00:17:02,366
Come on, I feel
like singing!
349
00:17:03,470 --> 00:17:04,989
[sings in Greek]
350
00:17:09,476 --> 00:17:10,891
Basta, basta, basta!
351
00:17:14,757 --> 00:17:16,483
Basta, basta.
352
00:17:17,829 --> 00:17:19,383
Why you stop us?
353
00:17:19,417 --> 00:17:21,730
Move from the way, please.
354
00:17:21,764 --> 00:17:24,560
What's the matter,
can't you read?
355
00:17:28,668 --> 00:17:31,464
This road's closed
to all wagons hauling freight.
356
00:17:31,498 --> 00:17:33,535
You don't stop me.
I go.
357
00:17:33,569 --> 00:17:36,089
It's against the law to trespass
across private property.
358
00:17:36,124 --> 00:17:39,161
Where the road cross,
we cross!
359
00:17:48,722 --> 00:17:52,347
Alexandros, take the horses
across the track.
360
00:17:59,595 --> 00:18:02,322
I'm warning you, Garcos.
361
00:18:02,357 --> 00:18:06,395
-All right, that's far enough!
-[yelling]
362
00:18:08,259 --> 00:18:11,090
-[gunshot]
-Aah!
363
00:18:11,124 --> 00:18:12,505
Alexandros!
364
00:18:15,715 --> 00:18:17,303
Alexandros...
365
00:18:25,828 --> 00:18:27,865
Alexi.
366
00:18:27,899 --> 00:18:30,109
Better get him
to the doctor.
367
00:18:50,232 --> 00:18:51,958
Where's the doctor?
368
00:18:51,992 --> 00:18:53,649
Follow me.
369
00:19:02,865 --> 00:19:04,729
Bring him
in here, Bodos.
370
00:19:04,764 --> 00:19:08,250
Hey, Doctor, you take good care
of my little brother, huh?
371
00:19:11,357 --> 00:19:13,082
Alexandros.
372
00:19:13,117 --> 00:19:15,499
[speaking Greek]
373
00:19:15,533 --> 00:19:17,294
The doctor's going
to find out what's wrong
374
00:19:17,328 --> 00:19:18,881
and make you
all well again.
375
00:19:18,916 --> 00:19:20,435
Come on, Bodos, come away.
Let the doctor work.
376
00:19:20,469 --> 00:19:22,126
-No. No, he's my brother!
-Bodos! Bodos!
377
00:19:22,161 --> 00:19:24,059
Let the doctor work!
378
00:19:24,093 --> 00:19:27,545
Come on over here
and just calm down
and tell me what happened.
379
00:19:27,580 --> 00:19:29,927
The wagon runs over him.
380
00:19:29,961 --> 00:19:31,170
Where?
381
00:19:31,204 --> 00:19:33,241
You know where the road
touch the tracks?
382
00:19:33,275 --> 00:19:35,588
The men that works
for Minter, what's his name?
383
00:19:35,622 --> 00:19:37,072
-Sam Potter.
-Sam Potter.
384
00:19:37,106 --> 00:19:39,592
He tried to stop us.
385
00:19:39,626 --> 00:19:44,113
He say this
private property.
386
00:19:44,148 --> 00:19:45,149
I'm afraid
he's right, Bodos.
387
00:19:45,184 --> 00:19:46,978
Diablo, private property!
388
00:19:47,013 --> 00:19:48,463
The road belongs
to the people!
389
00:19:48,497 --> 00:19:51,500
Jarrod, this man
is dead.
390
00:19:54,538 --> 00:19:58,749
He's not dead. He lives!
He lives!
391
00:19:58,783 --> 00:20:01,959
You make him well again,
Doctor, just like new.
392
00:20:01,993 --> 00:20:04,375
Alexi, please.
393
00:20:04,410 --> 00:20:07,136
Alexi!
394
00:20:07,171 --> 00:20:09,553
Alexi!
395
00:20:09,587 --> 00:20:11,555
Alexi!
396
00:20:11,589 --> 00:20:13,660
My little brother.
397
00:20:16,042 --> 00:20:21,427
[indistinct prayers]
398
00:20:22,428 --> 00:20:24,119
Forgive me.
399
00:20:39,859 --> 00:20:43,759
Alexandros,
sweet little brother.
400
00:20:46,762 --> 00:20:49,420
I give you word...
401
00:20:50,904 --> 00:20:53,597
I am not through
with that man Minter.
402
00:21:07,921 --> 00:21:10,545
Bodos, I want you to know
403
00:21:10,579 --> 00:21:12,995
that our home
is always open to you.
404
00:21:13,030 --> 00:21:15,688
Alexi and me, we...
405
00:21:16,930 --> 00:21:19,933
we had such dreams.
406
00:21:19,968 --> 00:21:23,454
Little dreams,
407
00:21:23,489 --> 00:21:26,146
but they're big
for us.
408
00:21:29,184 --> 00:21:32,567
Now Alexi is dead.
409
00:21:33,740 --> 00:21:35,915
I'm very, very sorry.
410
00:21:41,645 --> 00:21:44,337
I made a promise
to my little brother.
411
00:21:44,372 --> 00:21:46,305
Tomorrow morning early
I'm going to get
412
00:21:46,339 --> 00:21:48,341
my peaches
and go to San Francisco,
413
00:21:48,376 --> 00:21:52,000
only this time,
I take the gun.
414
00:21:52,034 --> 00:21:57,143
If anybody tries to stop me,
I'll kill them.
415
00:21:57,177 --> 00:21:59,732
I'll kill them all!
416
00:22:03,494 --> 00:22:06,255
I don't think
he's serious, mother.
417
00:22:06,290 --> 00:22:07,878
He was serious.
418
00:22:07,912 --> 00:22:10,536
Tomorrow morning, he will
try to cross the tracks,
419
00:22:10,570 --> 00:22:12,710
and Minter
will stop him.
420
00:22:12,745 --> 00:22:16,369
But why stop him?
He's just one little farmer.
421
00:22:16,404 --> 00:22:18,509
But he isn't
just one little farmer.
422
00:22:18,544 --> 00:22:21,167
There are hundreds
in the valley like him.
423
00:22:21,201 --> 00:22:24,273
Minter knows that if he
lets Bodos get away with it,
424
00:22:24,308 --> 00:22:25,999
the others might get
the same idea.
425
00:22:26,034 --> 00:22:28,347
But tomorrow morning
he'll be alone.
426
00:22:28,381 --> 00:22:31,453
He doesn't have
to be alone.
427
00:23:42,213 --> 00:23:44,526
Alexandros...
428
00:23:46,632 --> 00:23:49,635
I will kill the man
who killed you.
429
00:23:50,877 --> 00:23:52,810
Blood for the blood.
430
00:24:08,723 --> 00:24:11,346
[train whistle blows]
431
00:24:21,563 --> 00:24:23,979
Whoa, hold up there, Bodos!
Wait a minute.
432
00:24:24,014 --> 00:24:26,499
Hey, don't say nothing, eh?
Don't try to stop me.
433
00:24:26,534 --> 00:24:28,121
I'm going to San Francisco.
434
00:24:28,156 --> 00:24:31,262
I'm not trying to stop you,
Bodos-- take a look over there.
435
00:24:34,265 --> 00:24:37,061
We're going with you.
436
00:24:41,410 --> 00:24:43,171
Well, you didn't think
we'd let you hog
437
00:24:43,205 --> 00:24:45,242
all those high prices
in San Francisco, did you?
438
00:24:45,276 --> 00:24:46,726
We like money,
too, you know.
439
00:24:46,761 --> 00:24:51,455
Bodos understands.
He thanks you very much.
440
00:24:51,490 --> 00:24:52,836
Aw, our load
will probably bring
441
00:24:52,870 --> 00:24:54,078
more than yours,
anyway.
442
00:24:54,113 --> 00:24:55,735
You make fun, huh?
443
00:24:55,770 --> 00:24:58,048
I know your peaches
are not ripe yet.
444
00:24:58,082 --> 00:24:59,567
You pick them green, eh?
445
00:24:59,601 --> 00:25:01,189
Why, they're so hungry
for peaches
446
00:25:01,223 --> 00:25:03,743
up there in San Francisco,
they'll buy them anyway, Bodos.
447
00:25:03,778 --> 00:25:05,573
Bodos knows what you do.
448
00:25:05,607 --> 00:25:08,092
You come to see that Bodos
does not get hurt.
449
00:25:08,127 --> 00:25:10,163
Son of a gun,
you're the best friends
450
00:25:10,198 --> 00:25:11,889
I have on the earth.
451
00:25:11,924 --> 00:25:13,960
Well, it's a long way
to San Francisco,
452
00:25:13,995 --> 00:25:15,548
so let's get rolling.
453
00:25:15,583 --> 00:25:19,103
Minter! Mr. Minter!
454
00:25:19,138 --> 00:25:22,659
I have a little question
to ask you.
455
00:25:22,693 --> 00:25:26,076
This time you think
I get to San Francisco?
456
00:25:26,110 --> 00:25:30,252
Huh? What do you think,
huh, Mr. Minter?
457
00:25:30,287 --> 00:25:32,047
Ah, then, bros!
458
00:25:47,166 --> 00:25:49,651
Any freight that
moves out of Stockton
459
00:25:49,686 --> 00:25:52,274
moves through me,
or it doesn't move.
460
00:25:52,309 --> 00:25:54,691
That goes
for the Barkleys.
461
00:25:54,725 --> 00:25:57,279
You'd better
get going.
462
00:26:42,946 --> 00:26:47,122
This crossing is still closed
to all wagons hauling freight.
463
00:26:47,157 --> 00:26:49,918
Sure, I know, you tell
me that before,
464
00:26:49,953 --> 00:26:52,369
only this time we open.
465
00:26:52,403 --> 00:26:54,578
Nikolas, Heath, you ready?
466
00:26:56,304 --> 00:26:58,306
We gotta cross the tracks.
467
00:26:58,340 --> 00:27:00,308
[cocks]
468
00:27:00,342 --> 00:27:01,758
-[indistinct]
-Wait a minute.
469
00:27:01,792 --> 00:27:03,863
Wait a minute, Bodos,
wait a minute.
470
00:27:03,898 --> 00:27:06,659
Why you stop?
They try to stop us, we fight.
471
00:27:06,694 --> 00:27:08,730
You want to fight
these gentlemen,
472
00:27:08,765 --> 00:27:11,491
or do you want to get
your peaches to market?
473
00:27:11,526 --> 00:27:13,148
I want to fight.
474
00:27:13,183 --> 00:27:15,703
Well, getting these peaches
to market is a fight, too,
475
00:27:15,737 --> 00:27:17,705
and that's
the one we want to win.
476
00:27:17,739 --> 00:27:19,603
How we go?
477
00:27:20,673 --> 00:27:22,882
We'll take
the long way around.
478
00:27:22,917 --> 00:27:26,783
Okay. We do like you say.
479
00:27:28,474 --> 00:27:29,958
[urging]
480
00:27:50,841 --> 00:27:53,810
They'll go down
Niles Canyon Road,
481
00:27:53,844 --> 00:27:55,743
over Altamont
to the coast,
482
00:27:55,777 --> 00:27:58,538
and right up
to San Francisco.
483
00:27:58,573 --> 00:28:00,368
Looks like the Barkleys
have outfoxed us.
484
00:28:00,402 --> 00:28:02,957
They won't have to cross
the tracks once.
485
00:28:02,991 --> 00:28:05,718
Why, it's a long way!
A lot could happen.
486
00:28:05,753 --> 00:28:09,998
I give you my word,
they won't get
to San Francisco.
487
00:28:53,421 --> 00:28:55,457
Basta, whoa!
488
00:28:55,492 --> 00:28:57,252
What's the matter?
489
00:28:57,287 --> 00:28:59,185
My peaches.
490
00:28:59,220 --> 00:29:01,532
The sun will cook
my peaches.
491
00:29:03,431 --> 00:29:05,260
They look
all right to me.
492
00:29:08,816 --> 00:29:11,094
What's the trouble?
493
00:29:11,128 --> 00:29:13,959
Bodos is worried
about the sun
ruining his peaches.
494
00:29:13,993 --> 00:29:16,789
Well, why don't we just
wet down the canvas?
495
00:29:16,824 --> 00:29:18,204
We don't have
any water.
496
00:29:18,239 --> 00:29:19,723
How far's
the nearest water hole?
497
00:29:19,758 --> 00:29:21,760
Indian springs
is just up ahead.
498
00:29:21,794 --> 00:29:23,658
We can get water there.
499
00:29:23,692 --> 00:29:25,764
-Let's go.
-Good.
500
00:29:37,085 --> 00:29:40,157
[Bodos humming, strumming]
501
00:29:51,168 --> 00:29:53,032
Heath?
502
00:29:55,276 --> 00:29:56,795
Bodos.
503
00:29:58,693 --> 00:30:01,282
Ain't that pretty!
504
00:30:01,316 --> 00:30:02,835
Mm!
505
00:30:02,870 --> 00:30:04,664
And it's sweet.
506
00:30:04,699 --> 00:30:06,805
Sweet as
a pretty girl's kiss.
507
00:30:06,839 --> 00:30:08,703
Boy, howdy,
that's some peach.
508
00:30:08,737 --> 00:30:11,326
Heath, that's not a peach.
509
00:30:11,361 --> 00:30:14,916
That's a dream.
[speaks Greek]
510
00:30:14,951 --> 00:30:18,023
Bodos never tell you
his dream, eh?
511
00:30:18,057 --> 00:30:20,991
Far away in Anatoly
there's a pretty girl
512
00:30:21,026 --> 00:30:23,131
who waits for Bodos.
513
00:30:23,166 --> 00:30:26,755
Ah, she's pretty, really!
514
00:30:26,790 --> 00:30:29,034
Her eyes are big
like that peaches.
515
00:30:29,068 --> 00:30:32,761
Her name, Nora.
516
00:30:32,796 --> 00:30:34,729
That means a bright star.
517
00:30:34,763 --> 00:30:38,629
In this dream,
Bodos comes to America,
518
00:30:38,664 --> 00:30:41,667
buys the land,
plants the orchard.
519
00:30:41,701 --> 00:30:43,842
The trees come up,
520
00:30:43,876 --> 00:30:46,499
makes a crop
of pink blossoms come.
521
00:30:46,534 --> 00:30:48,708
Bodos picks
the peaches,
522
00:30:48,743 --> 00:30:50,779
put them in a box nice,
523
00:30:50,814 --> 00:30:53,644
and ships
to San Francisco.
524
00:30:53,679 --> 00:30:57,269
And sells it
for plenty of money.
525
00:30:57,303 --> 00:31:01,860
Then... Bodos takes the money,
526
00:31:01,894 --> 00:31:07,451
ships to Anatoly and Nora.
527
00:31:07,486 --> 00:31:09,971
She catches the boat.
528
00:31:10,006 --> 00:31:12,111
Catches the train.
529
00:31:12,146 --> 00:31:14,665
She comes to Stockton.
530
00:31:16,253 --> 00:31:19,291
And Bodos marry
with his Nora Nikiboo.
531
00:31:19,325 --> 00:31:23,847
Ah, and we have
a big party afterwards.
532
00:31:23,882 --> 00:31:25,711
Everybody comes.
533
00:31:25,745 --> 00:31:30,198
Lots of sing and dance
and drink.
534
00:31:30,233 --> 00:31:33,822
And we all have
long life
535
00:31:33,857 --> 00:31:35,997
and plenty of happiness.
536
00:31:38,758 --> 00:31:40,415
What's the matter,
Bodos?
537
00:31:40,450 --> 00:31:44,730
Bodos is so happy,
but where is Alexi?
538
00:31:46,352 --> 00:31:49,286
Dead. Buried in the ground.
539
00:31:53,152 --> 00:31:56,915
Ah... Alexandros.
540
00:31:58,778 --> 00:32:01,333
My sweet little brother.
541
00:32:03,714 --> 00:32:06,372
No happiness for you.
542
00:32:11,964 --> 00:32:16,313
Mm, outside of Sam Gruber's
purple prose, it's not bad.
543
00:32:16,348 --> 00:32:17,832
Not bad?
544
00:32:17,866 --> 00:32:19,144
You mean
it's all true?
545
00:32:19,178 --> 00:32:20,904
It is, indeed.
546
00:32:20,939 --> 00:32:22,216
You knew your sons--
547
00:32:22,250 --> 00:32:24,252
I not only knew,
I approved.
548
00:32:24,287 --> 00:32:26,703
I don't want to alarm you
unduly, Victoria,
549
00:32:26,737 --> 00:32:29,671
but your sons may encounter
serious difficulty with Minter.
550
00:32:29,706 --> 00:32:31,673
You mean like
Bodos's brother?
551
00:32:31,708 --> 00:32:34,607
Well, he was killed,
or have you forgotten?
552
00:32:34,642 --> 00:32:36,368
That was just
a tragic accident.
553
00:32:36,402 --> 00:32:37,748
It would all
have blown over--
554
00:32:37,783 --> 00:32:38,853
it's just a tempest
in a teapot--
555
00:32:38,887 --> 00:32:40,510
if your sons
had kept out of it.
556
00:32:40,544 --> 00:32:43,409
Well, all they're doing
is hauling their crops
to market.
557
00:32:43,444 --> 00:32:44,997
With the Barkleys
involved in this,
558
00:32:45,032 --> 00:32:47,310
every newspaper
in the valley will pick it up--
559
00:32:47,344 --> 00:32:50,002
Good, good, the more
publicity the better.
560
00:32:50,037 --> 00:32:52,971
Soon everyone will know
what's taking place in Stockton.
561
00:32:53,005 --> 00:32:55,145
It's bound to make trouble.
562
00:32:55,180 --> 00:32:57,354
Well, let's hope it
makes Coastal & Western
563
00:32:57,389 --> 00:32:59,322
use better judgment
and not let
564
00:32:59,356 --> 00:33:02,497
every station master set
the rates as he pleases.
565
00:33:02,532 --> 00:33:04,568
The Barkelys
are important people.
566
00:33:04,603 --> 00:33:06,674
The entire valley
is watching your sons,
567
00:33:06,708 --> 00:33:09,401
and what they do is
a reflection on your family.
568
00:33:09,435 --> 00:33:11,403
They're just standing up
for citizens' rights.
569
00:33:11,437 --> 00:33:13,301
Now, there's no harm
in that.
570
00:33:13,336 --> 00:33:16,408
You told Jarrod
you wished he had come
571
00:33:16,442 --> 00:33:18,686
to you with
an important issue.
572
00:33:18,720 --> 00:33:20,964
Well, now you have one.
573
00:33:20,999 --> 00:33:22,931
Isn't it about time,
Senator,
574
00:33:22,966 --> 00:33:24,692
that you stood up
to be counted?
575
00:33:26,383 --> 00:33:29,110
Or would you rather wait
until events force you?
576
00:34:53,677 --> 00:34:56,232
Minter do this.
He blows up the road.
577
00:34:56,266 --> 00:34:58,026
Let's don't jump
to conclusions.
578
00:34:58,061 --> 00:35:01,133
Yeah, you're right.
If his men had set a charge,
we'd have heard a blast.
579
00:35:01,168 --> 00:35:02,686
Then who do this?
580
00:35:02,721 --> 00:35:04,826
The last rains could've
loosened those rocks.
581
00:35:04,861 --> 00:35:07,001
Yeah, makes no difference
how it happens.
582
00:35:07,035 --> 00:35:08,658
We're really stuck now.
583
00:35:08,692 --> 00:35:11,419
Looks like Minter wins
and we lose.
584
00:35:11,454 --> 00:35:13,490
No, we haven't,
not yet, anyway.
585
00:35:13,525 --> 00:35:15,734
How we going
to move the rocks?
586
00:35:15,768 --> 00:35:18,116
We got two team
of horses
right back here.
587
00:35:23,017 --> 00:35:25,744
All right,
take it away.
588
00:35:40,552 --> 00:35:42,692
[grunts]
589
00:35:44,211 --> 00:35:45,488
Come on, Bodos.
590
00:35:45,522 --> 00:35:47,386
I think
that'll do it.
591
00:36:40,957 --> 00:36:43,787
[groans]
592
00:36:43,822 --> 00:36:46,514
[Bodos yells in Greek]
593
00:36:46,549 --> 00:36:48,171
Heave!
594
00:36:51,139 --> 00:36:52,934
[yells in Greek]
595
00:36:52,969 --> 00:36:54,453
[clucking]
596
00:36:54,488 --> 00:36:57,456
[yells in Greek]
597
00:36:57,491 --> 00:36:59,665
[trilling]
598
00:37:02,737 --> 00:37:04,946
[yells in Greek]
599
00:37:12,954 --> 00:37:15,681
Whoa, whoa, now.
Just what are you saying
to these horses?
600
00:37:15,716 --> 00:37:18,201
Why, I make the love talk.
I make them pull.
601
00:37:18,236 --> 00:37:21,239
Well, I'll take the lines,
and you get back there and push.
602
00:37:28,142 --> 00:37:30,282
Hyah! Get up there!
603
00:37:30,317 --> 00:37:32,353
Yah! Whoa!
604
00:37:39,843 --> 00:37:42,398
Next time, I suggest
you save those kisses
605
00:37:42,432 --> 00:37:45,055
for your Nora Nikiboo.
606
00:38:24,405 --> 00:38:26,338
♪♪
607
00:38:33,690 --> 00:38:35,071
Go on! Hyah!
608
00:38:35,105 --> 00:38:36,728
[neighing]
609
00:38:36,762 --> 00:38:40,628
Somebody's at those horses.
610
00:38:42,043 --> 00:38:43,562
Well, somebody was
at the horses.
611
00:38:43,597 --> 00:38:46,738
[indistinct]
What are we going to do?
612
00:38:46,772 --> 00:38:48,498
Gonna scatter out
and find those horses,
613
00:38:48,533 --> 00:38:49,913
that's what we're
gonna do.
614
00:38:49,948 --> 00:38:51,190
They may be coming back.
615
00:38:51,225 --> 00:38:52,744
I'd better stay
with those wagons.
616
00:38:52,778 --> 00:38:54,435
Right, let's get going.
617
00:38:56,264 --> 00:39:00,614
[speaking Greek]
618
00:39:03,341 --> 00:39:05,066
[trilling]
619
00:39:05,101 --> 00:39:06,930
Come to the Bodos.
620
00:39:06,965 --> 00:39:09,519
Come, honeys.
Come, babies.
621
00:39:09,554 --> 00:39:13,489
[baby-talking]
622
00:39:14,490 --> 00:39:17,527
[kissing]
623
00:39:17,562 --> 00:39:20,634
[trilling]
624
00:39:20,668 --> 00:39:24,120
[speaking Greek]
625
00:39:27,882 --> 00:39:29,539
You don't find the horses?
626
00:39:29,574 --> 00:39:30,954
Not a one.
627
00:39:30,989 --> 00:39:32,818
But with all those
smacking kisses of yours,
628
00:39:32,853 --> 00:39:34,475
you'd think your horses
would come running.
629
00:39:34,510 --> 00:39:37,685
[noises]
630
00:39:37,720 --> 00:39:39,273
What is that?
631
00:39:39,307 --> 00:39:41,102
Sounds like the man
calling the pigs.
632
00:39:41,137 --> 00:39:43,553
Must be a farm
around here somewhere.
633
00:39:44,934 --> 00:39:47,523
Sounds like it's
coming from over
beyond those trees.
634
00:39:47,557 --> 00:39:50,249
Maybe he sees
our horses.
635
00:39:53,252 --> 00:39:55,979
Nope, they didn't come this way,
or I'd have seen them.
636
00:39:56,014 --> 00:39:57,395
Sorry, can't help you.
637
00:39:57,429 --> 00:39:59,120
How are we going
to pull the wagon.
638
00:39:59,155 --> 00:40:01,675
That's a fine-looking string
of horses you got there, mister.
639
00:40:01,709 --> 00:40:03,504
We only need
a couple of teams,
640
00:40:03,539 --> 00:40:07,266
and we'd be mighty
grateful for the loan.
641
00:40:07,301 --> 00:40:10,062
Naturally, we expect to pay
just name your price.
642
00:40:11,616 --> 00:40:13,652
We wouldn't have a chance
of finding horses anywhere else.
643
00:40:13,687 --> 00:40:15,343
Sorry.
644
00:40:15,378 --> 00:40:17,794
Now, look, we only need them
for a couple of days,
645
00:40:17,829 --> 00:40:19,934
but if you're willing to
sell, we're willing to buy.
646
00:40:19,969 --> 00:40:22,454
It spoils a horse
to be driven by strangers.
647
00:40:22,489 --> 00:40:24,318
Thank you very much
for nothing!
648
00:40:24,352 --> 00:40:26,320
Looks like that man
got a big heart,
649
00:40:26,354 --> 00:40:27,494
big like the flea's.
650
00:40:27,528 --> 00:40:28,736
Well, they're his horses.
651
00:40:28,771 --> 00:40:30,600
He doesn't have
to loan 'em to us.
652
00:40:30,635 --> 00:40:33,292
Looks like he's a good friend
to the railroad.
653
00:40:33,327 --> 00:40:34,984
Hold on!
654
00:40:37,849 --> 00:40:39,816
-Is your name Barkley?
-That's right.
655
00:40:39,851 --> 00:40:41,335
And yours?
656
00:40:41,369 --> 00:40:43,061
Podremos Azaria Garcos.
657
00:40:43,095 --> 00:40:45,097
My friends
call me Bodos.
658
00:40:45,132 --> 00:40:47,099
You the folks who are giving
the railroad a hard time?
659
00:40:47,134 --> 00:40:48,825
Well, I guess
you could say that.
660
00:40:48,860 --> 00:40:50,309
I'd be right proud
to give you the loan
661
00:40:50,344 --> 00:40:51,656
of all the horses you need.
662
00:40:51,690 --> 00:40:53,589
Just step right in there
and pick out the ones you want.
663
00:40:53,623 --> 00:40:55,487
Well, thank you
very much.
664
00:41:03,909 --> 00:41:07,050
[speaking Greek]
665
00:41:10,675 --> 00:41:13,229
What's the matter,
these horses?
666
00:41:13,263 --> 00:41:15,749
They just don't
understand Greek.
667
00:41:15,783 --> 00:41:18,268
All you have to say
is "giddyup."
668
00:41:18,303 --> 00:41:20,995
Giddyup!
669
00:41:28,175 --> 00:41:31,765
I figure we'll be
in San Francisco
by noon tomorrow.
670
00:41:31,799 --> 00:41:33,283
The sooner,
the better.
671
00:41:33,318 --> 00:41:35,113
We don't know when
they'll hit next.
672
00:41:35,147 --> 00:41:36,459
Yeah, don't make
no difference
673
00:41:36,494 --> 00:41:38,530
what time we get
to San Francisco.
674
00:41:38,565 --> 00:41:39,876
What's the matter,
Bodos?
675
00:41:39,911 --> 00:41:42,430
They're rotten.
The whole load is rotten.
676
00:41:43,915 --> 00:41:45,606
Look at that.
677
00:41:53,683 --> 00:41:54,926
Rotten.
678
00:41:54,960 --> 00:41:57,480
Look, your peaches
not rotten! Look at that!
679
00:41:57,515 --> 00:41:59,689
They're just like
they're new.
680
00:42:00,690 --> 00:42:02,174
Let me see that.
681
00:42:06,903 --> 00:42:08,387
Crazy peaches!
Why you rot?
682
00:42:08,422 --> 00:42:10,700
Why you
no make Bodos get
to San Francisco?
683
00:42:10,735 --> 00:42:12,944
Now, wait a minute, Bodos!
Wait a minute!
684
00:42:12,978 --> 00:42:15,636
I don't think
it's all that tragic.
685
00:42:15,671 --> 00:42:17,258
Why, I lose the load.
686
00:42:17,293 --> 00:42:18,708
But you've
learned something.
687
00:42:18,743 --> 00:42:20,192
What I learn?
Don't fight Minter,
688
00:42:20,227 --> 00:42:22,229
put the peaches
on the train to San Francisco,
689
00:42:22,263 --> 00:42:24,024
let Minter cheat?
That's what I learn.
690
00:42:24,058 --> 00:42:26,613
No, no, no, you've learned
to pick your fruit sooner.
691
00:42:26,647 --> 00:42:28,822
You learn to pick right,
and you can probably ship
692
00:42:28,856 --> 00:42:31,479
your crop as far as
Kansas City or Chicago
or maybe even New York.
693
00:42:31,514 --> 00:42:32,688
Next year, next year.
694
00:42:32,722 --> 00:42:35,035
I promise Nora I send
for her this year.
695
00:42:35,069 --> 00:42:37,485
How can I ask
her to wait?
696
00:42:37,520 --> 00:42:39,695
Well, now, maybe she
doesn't have to wait.
697
00:42:39,729 --> 00:42:41,489
I have no load.
I have no peaches
to sell.
698
00:42:41,524 --> 00:42:43,146
What do you say, boys?
699
00:42:43,181 --> 00:42:44,458
You got a load?
700
00:42:44,492 --> 00:42:46,115
That's right,
he sure does.
701
00:42:46,149 --> 00:42:47,875
We're all
in this together.
702
00:42:47,910 --> 00:42:51,223
Hey. You're good friends.
703
00:42:51,258 --> 00:42:53,501
The best friends I have
under the earth!
704
00:42:53,536 --> 00:42:54,710
Come on!
705
00:42:54,744 --> 00:42:56,056
Now, I'll tell you what,
we'll divide up that load,
706
00:42:56,090 --> 00:42:57,505
put half of them
onto your wagon,
707
00:42:57,540 --> 00:43:00,336
and that way we'll
travel lighter
and make better time.
708
00:43:00,370 --> 00:43:02,372
Let's get those rotten
peaches off of there.
709
00:43:02,407 --> 00:43:04,167
Aye! Here.
710
00:43:09,000 --> 00:43:11,623
Hold it.
711
00:43:11,658 --> 00:43:13,418
Get down from up there.
712
00:43:13,452 --> 00:43:16,110
Keep your hands
away from your guns.
713
00:43:19,217 --> 00:43:21,357
All right,
move over there.
714
00:43:31,332 --> 00:43:32,886
Soak 'em!
715
00:43:39,755 --> 00:43:41,722
What he's doing?
716
00:43:41,757 --> 00:43:43,241
Kerosene.
717
00:43:43,275 --> 00:43:45,277
We're gonna cook
your peaches,
718
00:43:45,312 --> 00:43:47,625
turn 'em into jam.
719
00:43:47,659 --> 00:43:49,143
Don't hurt my peaches!
720
00:43:49,178 --> 00:43:50,869
Bodos, take
it easy!
721
00:43:50,904 --> 00:43:53,423
Wait a minute.
You burn them wagons,
722
00:43:53,458 --> 00:43:55,840
and you're buying yourself
a pack of trouble.
723
00:43:55,874 --> 00:43:57,600
I'll find you, boy.
724
00:43:57,635 --> 00:44:01,259
I'll find you and dig you
out of whatever hole
you're hiding in.
725
00:44:13,374 --> 00:44:15,653
Don't hurt my peaches!
726
00:44:56,659 --> 00:44:58,109
All gone.
727
00:44:59,110 --> 00:45:00,283
All finished.
728
00:45:00,318 --> 00:45:02,216
Everything's finished.
729
00:45:08,015 --> 00:45:11,467
My peaches, look.
Look, look, look.
730
00:45:17,715 --> 00:45:20,925
Bodos. Bodos, take
a look at this.
731
00:45:20,959 --> 00:45:23,168
They didn't all burn.
732
00:45:24,756 --> 00:45:28,380
We still got some peaches
to deliver to San Francisco.
733
00:45:28,415 --> 00:45:31,452
What have we got,
two or three boxes?
734
00:45:31,487 --> 00:45:32,764
Big load.
735
00:45:32,799 --> 00:45:34,352
Now, look, Bodos,
I don't know about you,
736
00:45:34,386 --> 00:45:36,699
but I didn't come this far
to let them stop me now.
737
00:45:36,734 --> 00:45:39,253
We can put one wagon
together out of this,
738
00:45:39,288 --> 00:45:41,773
and if all we can deliver
to San Francisco is one box,
739
00:45:41,808 --> 00:45:43,602
that's all that matters.
Don't you see?
740
00:45:43,637 --> 00:45:44,880
We'll have proved our point!
741
00:45:44,914 --> 00:45:47,330
Right, Bodos?
742
00:45:52,819 --> 00:45:55,476
Right. Right.
743
00:45:55,511 --> 00:45:57,030
All right!
744
00:46:05,521 --> 00:46:07,695
I feel the wind
on my face.
745
00:46:07,730 --> 00:46:09,628
I smell the ocean.
746
00:46:09,663 --> 00:46:12,010
Getting near
the coast, Bodos.
747
00:46:12,045 --> 00:46:16,014
Hey...
[speaking Greek]
748
00:46:16,049 --> 00:46:17,636
[laughs]
749
00:46:17,671 --> 00:46:20,053
You see the horses?
They learn understand Greek!
750
00:46:20,087 --> 00:46:21,882
Talk to 'em, Bodos.
Talk to 'em.
751
00:46:21,917 --> 00:46:23,608
[speaking Greek]
752
00:46:28,958 --> 00:46:30,649
Hey, Basta!
753
00:46:33,860 --> 00:46:36,103
San Francisco!
754
00:46:36,138 --> 00:46:38,278
San Francisco!
755
00:46:38,312 --> 00:46:40,521
-We made it!
-Whoo!
756
00:46:42,558 --> 00:46:46,148
Alexandros, my sweet little
brother, what I tell you?
757
00:46:46,182 --> 00:46:49,013
The man Minter doesn't stop me.
758
00:46:51,153 --> 00:46:55,019
San Francisco,
here comes Bodos Garcos
759
00:46:55,053 --> 00:46:57,780
with a little bit
of wagonload of dreams!
760
00:46:57,815 --> 00:46:59,817
[laughs]
761
00:46:59,851 --> 00:47:02,233
Come on, let's go!
762
00:47:02,267 --> 00:47:03,855
Yeehaw!
763
00:47:03,890 --> 00:47:06,099
[trilling]
764
00:47:06,133 --> 00:47:08,515
[speaking Greek]
765
00:47:25,739 --> 00:47:27,430
Hello, everybody!
766
00:47:27,465 --> 00:47:29,743
Hey, is anybody home?
767
00:47:29,777 --> 00:47:32,573
Bodos Garcos has come
for a little visit!
768
00:47:34,782 --> 00:47:36,577
Bodos, you look wonderful!
769
00:47:36,612 --> 00:47:38,165
Mrs. Barkley!
770
00:47:38,200 --> 00:47:39,891
Everybody's home!
Come in.
771
00:47:39,926 --> 00:47:42,342
Hey, you look nice, too,
Mrs. Barkley.
772
00:47:42,376 --> 00:47:44,378
Jarrod, Heath!
773
00:47:44,413 --> 00:47:46,035
All my good friends!
774
00:47:46,070 --> 00:47:48,417
You the best friends
I have under the earth!
775
00:47:48,451 --> 00:47:50,971
Of course, you remember
Senator Bridges.
776
00:47:51,006 --> 00:47:53,456
Uh, Senator Bridges,
the pasha.
777
00:47:53,491 --> 00:47:56,183
He's my friend, too,
but a special kind, eh?
778
00:47:56,218 --> 00:47:59,324
Senator Bridges,
you're such a good friend.
779
00:47:59,359 --> 00:48:01,775
Where are you
when we need you?
780
00:48:01,809 --> 00:48:04,812
With this hand,
I think I cut your throat.
781
00:48:04,847 --> 00:48:07,574
-Ahem.
-When I vote in next election.
782
00:48:07,608 --> 00:48:10,577
Maybe by then I can persuade
you to change your mind.
783
00:48:10,611 --> 00:48:12,751
I was just telling the
Barkleys what happened
784
00:48:12,786 --> 00:48:15,996
to you will never
happen again.
785
00:48:16,031 --> 00:48:18,516
I saw the traffic manager
in San Francisco.
786
00:48:18,550 --> 00:48:20,414
I convinced him
that Steve Minter
787
00:48:20,449 --> 00:48:22,934
had exceeded his authority
as a station master,
788
00:48:22,969 --> 00:48:24,971
and he has been fired.
789
00:48:25,005 --> 00:48:27,870
And he has agreed to make
full restitution
790
00:48:27,905 --> 00:48:29,354
for your peaches.
791
00:48:29,389 --> 00:48:32,012
And, now, the blessings
of the governor
792
00:48:32,047 --> 00:48:34,808
and the full cooperation
of Coastal & Western,
793
00:48:34,842 --> 00:48:38,570
I am going to introduce
a bill that will set
equitable rates
794
00:48:38,605 --> 00:48:42,298
and guarantee
fair treatment
for all the people.
795
00:48:42,333 --> 00:48:43,506
Good!
796
00:48:44,852 --> 00:48:46,199
Is good?
797
00:48:46,233 --> 00:48:47,372
Is great.
798
00:48:47,407 --> 00:48:49,892
Yeah. Then maybe
I don't cut your throat
799
00:48:49,927 --> 00:48:51,790
when I vote
the next election.
800
00:48:51,825 --> 00:48:54,793
Maybe I even vote
for you, huh?
801
00:48:54,828 --> 00:48:57,141
Well, Mrs. Barkley,
802
00:48:57,175 --> 00:48:59,212
today the telegram comes
from Anatoly.
803
00:48:59,246 --> 00:49:00,972
Nora says
she catches the boat,
804
00:49:01,007 --> 00:49:02,974
and soon she
will be in Stockton.
805
00:49:03,009 --> 00:49:06,046
Ah, then you will see
my Nora Nikiboo!
806
00:49:06,081 --> 00:49:08,497
Then you will see
how pretty she is.
807
00:49:08,531 --> 00:49:10,257
The hair is long
to the feet,
808
00:49:10,292 --> 00:49:11,776
black like the charcoal.
809
00:49:11,810 --> 00:49:13,295
She's like the ancients.
810
00:49:13,329 --> 00:49:16,022
And, Audra, you eat good,
a lot of Greek food.
811
00:49:16,056 --> 00:49:18,127
Grape leaves, I'll cook
them for you myself,
812
00:49:18,162 --> 00:49:21,268
and then you get
nice and fat!
813
00:49:21,303 --> 00:49:22,545
Like my Nora Nikiboo,
814
00:49:22,580 --> 00:49:24,030
you'll be pretty, too!
815
00:49:24,064 --> 00:49:26,446
And, Mrs. Barkley,
she's strong like the bull.
816
00:49:26,480 --> 00:49:27,930
As soon as she come,
817
00:49:27,965 --> 00:49:30,001
we going to have
the wedding right away!
818
00:49:30,036 --> 00:49:31,485
I'm going
to have the priest!
819
00:49:31,520 --> 00:49:33,246
And you never seen
the Greek wedding, huh?
820
00:49:33,280 --> 00:49:34,488
-No.
-No.
821
00:49:34,523 --> 00:49:36,214
Ah, something
big surprise.
822
00:49:36,249 --> 00:49:38,113
You never see like
in your life.
823
00:49:38,147 --> 00:49:40,736
They put the crown
this way, that way, change them.
824
00:49:40,770 --> 00:49:42,531
Ah! You'll like
it very much!
825
00:49:42,565 --> 00:49:45,775
Then we're going to have
the big party afterwards.
826
00:49:45,810 --> 00:49:47,985
And I'm going to play
the bazooki,
827
00:49:48,019 --> 00:49:51,022
and we're going to laugh
and sing and drink,
828
00:49:51,057 --> 00:49:53,404
and everybody's welcome!
829
00:49:53,438 --> 00:49:55,854
And you're welcome, too,
Senator Bridges.
830
00:49:55,889 --> 00:49:59,306
And then maybe you and me
will do the Greek dance.
831
00:49:59,341 --> 00:50:00,549
Eh? Ah!
832
00:50:00,583 --> 00:50:02,309
[singing]
833
00:50:17,497 --> 00:50:20,293
♪♪ [theme]
56027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.