All language subtitles for On.the.Go.2023.VOSTFR.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,792 --> 00:00:18,417 "En moi, la danse et la pensée viennent des tripes." 2 00:00:40,125 --> 00:00:41,833 Quand il aura 10 ans, 3 00:00:44,083 --> 00:00:47,250 j'en aurai 48. 4 00:00:48,958 --> 00:00:50,958 Quand il aura 15 ans, 5 00:00:51,792 --> 00:00:53,500 j'en aurai 53. 6 00:00:56,417 --> 00:00:58,542 Quand il aura 39 ans, 7 00:00:59,375 --> 00:01:00,833 j'en aurai… 8 00:01:02,833 --> 00:01:04,708 77. 9 00:01:12,750 --> 00:01:14,583 Quand j'avais 10 ans, 10 00:01:14,958 --> 00:01:18,542 il en avait 64. 11 00:01:19,708 --> 00:01:23,333 Quand j'ai eu 15 ans, il en avait 69. 12 00:01:23,958 --> 00:01:27,000 Aujourd'hui, il doit avoir 77 ans. 13 00:03:22,417 --> 00:03:23,542 Allez ! 14 00:03:25,167 --> 00:03:26,833 C'est quoi, cet endroit ? 15 00:03:28,042 --> 00:03:30,500 - C'est quoi, ça ? - Démarre ! 16 00:03:30,583 --> 00:03:32,708 - Mais on est où ? - Vas-y, bon sang ! 17 00:03:32,792 --> 00:03:35,125 - Allez ! - Bonjour ! Comment vas-tu ? 18 00:03:35,292 --> 00:03:36,667 Mon Dieu ! 19 00:03:42,792 --> 00:03:44,542 T'es Miss Daisy ou quoi ? 20 00:03:44,625 --> 00:03:46,000 Mets les gaz, bordel ! 21 00:03:46,083 --> 00:03:48,167 C'est une voiture très ancienne. 22 00:03:49,000 --> 00:03:49,875 Attends. 23 00:03:52,000 --> 00:03:54,917 Cette fumée n'a rien à voir avec ce jerrican ? 24 00:03:55,000 --> 00:03:56,333 Hein, Jonathan ? 25 00:03:56,417 --> 00:03:58,667 Ne demande pas si tu veux pas savoir. 26 00:03:58,750 --> 00:03:59,667 Vas-y ! 27 00:04:00,750 --> 00:04:02,750 Je ne veux pas aller en prison. 28 00:04:03,417 --> 00:04:04,708 Attention. 29 00:04:06,333 --> 00:04:07,417 Mesdames ! 30 00:04:08,542 --> 00:04:10,458 Arrête d'insulter les gens. 31 00:04:10,542 --> 00:04:12,667 - T'es vraiment belle aujourd'hui. - Oui. 32 00:04:13,375 --> 00:04:14,750 N'en rajoute pas. 33 00:04:14,833 --> 00:04:18,375 Je te jure ! J'en ai marre d'être gay. 34 00:05:28,125 --> 00:05:31,167 Tu sais que je ne juge pas. 35 00:05:32,500 --> 00:05:34,208 Mais pourquoi t'as fait ça ? 36 00:05:37,625 --> 00:05:39,208 Il y a ceux qui parlent 37 00:05:39,292 --> 00:05:40,458 et ceux qui agissent. 38 00:05:41,000 --> 00:05:43,042 Je suis dans l'action, tu le sais. 39 00:05:44,417 --> 00:05:46,750 Il y avait des mineurs dans ce club. 40 00:05:46,833 --> 00:05:50,250 J'ai épargné à 150 pédés mes traumatismes. 41 00:05:50,333 --> 00:05:52,417 Je sais ce que tu vas me dire, Milagros. 42 00:05:52,500 --> 00:05:54,500 Mais la justice est trop lente. 43 00:05:55,042 --> 00:05:57,292 Et cet enfoiré continue ses affaires. 44 00:05:57,375 --> 00:05:58,375 Qui ? 45 00:05:59,875 --> 00:06:00,875 Tonique ? 46 00:06:01,833 --> 00:06:03,333 Il n'était pas mort ? 47 00:06:08,333 --> 00:06:09,833 C'est ce que je croyais. 48 00:06:23,583 --> 00:06:25,417 Je rêve d'une cigarette. 49 00:06:42,792 --> 00:06:43,875 On m'a jeté un sort. 50 00:06:54,542 --> 00:06:56,083 Je suis une sirène. 51 00:07:01,542 --> 00:07:03,208 Remettez-moi à la mer 52 00:07:04,333 --> 00:07:06,042 ou je vais me dessécher. 53 00:07:09,625 --> 00:07:11,708 C'est pas une mauvaise idée. 54 00:07:12,667 --> 00:07:14,708 Et la mer est assez loin d'ici. 55 00:07:22,250 --> 00:07:24,417 - J'avais prévu autre chose. - Déconne pas ! 56 00:07:24,500 --> 00:07:26,417 Allez ! On y va. 57 00:07:26,917 --> 00:07:27,917 C'est bon. 58 00:07:28,500 --> 00:07:29,375 D'accord. 59 00:07:38,250 --> 00:07:45,333 C'est cette soif de vie 60 00:07:46,583 --> 00:07:52,375 Qui nous fait boire À toutes les sources 61 00:07:55,042 --> 00:08:02,000 Le désir apaisé 62 00:08:03,333 --> 00:08:09,792 Par les eaux troubles 63 00:08:09,958 --> 00:08:16,875 Et la flore qui pousse à l'état sauvage 64 00:08:16,958 --> 00:08:21,042 Et toi non plus 65 00:08:21,125 --> 00:08:27,042 Ne refuse pas le calice amer à tes lèvres 66 00:08:36,082 --> 00:08:37,082 Chéri ! 67 00:08:40,457 --> 00:08:41,292 Chéri ! 68 00:08:41,667 --> 00:08:42,750 Photos. 69 00:08:43,250 --> 00:08:44,125 Oh, oui ! 70 00:08:59,042 --> 00:09:02,042 Deux jours avant ta fenêtre de fertilité. 71 00:09:03,917 --> 00:09:07,083 Je prends du fer et de l'acide folique depuis trois mois 72 00:09:07,167 --> 00:09:09,250 pour préparer mon corps. 73 00:09:09,333 --> 00:09:11,875 Cette fois, je suis sûre de procréer. 74 00:09:13,250 --> 00:09:15,875 Je suis faite pour être femme au foyer, 75 00:09:15,958 --> 00:09:18,542 faire la cuisine, élever des enfants, 76 00:09:18,917 --> 00:09:20,375 faire du shopping. 77 00:09:21,500 --> 00:09:23,625 Je cherche l'homme de ma vie. 78 00:09:24,083 --> 00:09:25,417 Et je sais 79 00:09:26,292 --> 00:09:28,125 qu'il va bientôt apparaître. 80 00:09:29,708 --> 00:09:31,542 En fait, j'aime l'écouter. 81 00:09:32,125 --> 00:09:36,292 Remettre en question le comportement des gens est fatigant. 82 00:09:36,375 --> 00:09:37,708 J'en peux plus. 83 00:09:37,792 --> 00:09:38,958 Arrête ! 84 00:09:39,042 --> 00:09:40,167 Je veux dire… 85 00:09:40,250 --> 00:09:43,083 C'est tellement rétrograde que c'en est transgressif. 86 00:09:43,167 --> 00:09:45,125 Chaque fois, je me demande : 87 00:09:45,208 --> 00:09:47,042 je me tais ou je le dis ? 88 00:09:47,667 --> 00:09:48,750 Je me tais ? 89 00:09:48,833 --> 00:09:49,792 Ou je le dis ? 90 00:09:50,833 --> 00:09:51,792 Je me tais. 91 00:09:53,167 --> 00:09:55,792 C'est pas mal d'arrêter de réfléchir parfois. 92 00:09:55,875 --> 00:09:57,417 Je vais le faire. 93 00:09:57,958 --> 00:09:59,042 Tu imagines ? 94 00:09:59,708 --> 00:10:03,958 Quelqu'un qui me dise quoi faire à chaque instant. 95 00:10:04,292 --> 00:10:05,750 Bien sûr, mon cœur. 96 00:10:05,833 --> 00:10:07,042 Fantastique ! 97 00:10:07,125 --> 00:10:09,708 Que les privilèges nous troublent la vue ! 98 00:10:11,083 --> 00:10:12,125 C'est beau. 99 00:10:12,208 --> 00:10:13,375 C'est pas de moi. 100 00:10:17,875 --> 00:10:20,750 C'est comme ça quand je t'appelle ? 101 00:10:22,458 --> 00:10:23,750 Milagros, où es-tu ? 102 00:10:23,833 --> 00:10:25,917 Tu as raté un RDV gynéco ce matin. 103 00:10:26,000 --> 00:10:27,917 C'est sur le calendrier de ta chambre. 104 00:10:28,458 --> 00:10:30,375 J'avais besoin de prendre l'air. 105 00:10:30,458 --> 00:10:33,042 Avec ma Corvair de 1967 ? 106 00:10:33,125 --> 00:10:35,250 C'est une voiture très fragile. 107 00:10:35,333 --> 00:10:36,833 Les pièces coûtent cher. 108 00:10:36,917 --> 00:10:39,625 Tu peux pas payer un loyer. Alors, une boîte de vitesse ! 109 00:10:39,708 --> 00:10:41,208 Dans quoi tu t'es embarquée ? 110 00:10:41,292 --> 00:10:42,917 Surtout, ferme la capote. 111 00:10:45,208 --> 00:10:46,292 J'aime mon papa. 112 00:10:49,500 --> 00:10:51,667 Comment tu sais que c'était lui ? 113 00:10:51,750 --> 00:10:53,542 Les filles changent de voix 114 00:10:53,625 --> 00:10:55,708 quand elles parlent à leur papa. 115 00:10:57,333 --> 00:10:59,125 Elle est incroyable ! 116 00:11:00,083 --> 00:11:01,333 Des problèmes avec papa ? 117 00:11:01,500 --> 00:11:09,417 Cher pyromane brûle les marges 118 00:11:14,542 --> 00:11:22,042 De cette adolescence 119 00:11:26,917 --> 00:11:34,375 Ne mets pas ta main au feu 120 00:11:59,333 --> 00:12:00,792 Milagros. 121 00:12:02,375 --> 00:12:04,083 - Milagros ! - Quoi ? 122 00:12:04,250 --> 00:12:06,458 Qu'est-ce qu'il y a ? On s'arrête là ? 123 00:12:07,208 --> 00:12:08,833 Merde ! C'est marqué… 124 00:12:09,417 --> 00:12:11,167 que le réservoir est plein. 125 00:12:12,583 --> 00:12:15,458 C'est pas possible, ça fait des heures qu'on roule. 126 00:12:15,917 --> 00:12:19,125 Sur ces petites routes, il n'y a pas une foutue station. 127 00:12:20,375 --> 00:12:23,250 T'es pas bien ? On en a vu une il y a 5 minutes. 128 00:12:24,875 --> 00:12:25,667 Ah bon ? 129 00:12:25,833 --> 00:12:27,333 Je l'ai vue de mes propres yeux. 130 00:12:27,417 --> 00:12:29,958 Avec une dame qui vendait des melons ! 131 00:12:31,167 --> 00:12:34,292 Tu étais distraite par ce qu'elle te disait. 132 00:12:34,750 --> 00:12:36,417 Tu es ailleurs. 133 00:12:38,042 --> 00:12:39,333 Je suis ailleurs. 134 00:12:40,208 --> 00:12:42,000 - Arrête-toi ! - On est arrêtés ! 135 00:12:42,167 --> 00:12:43,625 Comment t'ouvres ça ? 136 00:12:43,792 --> 00:12:46,167 Tu vois pas que je peux pas démarrer ? 137 00:12:48,792 --> 00:12:50,083 Non ! Attends. 138 00:12:50,833 --> 00:12:52,625 Attends ! 139 00:12:52,708 --> 00:12:54,375 Attendre quoi ? 140 00:12:54,542 --> 00:12:58,375 - Qu'est-ce qu'il y a encore ? - Il faut aller chercher de l'essence. 141 00:12:58,458 --> 00:12:59,708 À pied ? 142 00:13:03,667 --> 00:13:06,958 C'est bon, on n'est pas dans Priscilla, folle du désert. 143 00:13:35,917 --> 00:13:37,917 Où est ton homme ? 144 00:13:38,333 --> 00:13:40,333 Qui le saura ? 145 00:13:41,083 --> 00:13:43,375 Si tu me dis ton nom 146 00:13:44,417 --> 00:13:45,292 T'entends ? 147 00:13:46,625 --> 00:13:47,875 La mer est par là. 148 00:13:47,958 --> 00:13:48,833 Allons-y. 149 00:13:48,917 --> 00:13:50,292 Je vais le deviner. 150 00:13:52,083 --> 00:13:53,125 Milagros ! 151 00:13:53,208 --> 00:13:55,500 Tu te crois au mur des Lamentations ? 152 00:13:58,208 --> 00:13:59,583 Tu te fous de moi ? 153 00:13:59,667 --> 00:14:01,542 Allez, je me dessèche. 154 00:14:19,542 --> 00:14:21,167 Je me dessèche. 155 00:14:26,417 --> 00:14:28,500 Je me dessèche. 156 00:14:33,917 --> 00:14:34,833 À l'eau ! 157 00:14:37,417 --> 00:14:38,958 Prends ma veste. 158 00:14:39,042 --> 00:14:40,917 Je me dessèche. 159 00:16:10,458 --> 00:16:11,375 Oui ? 160 00:16:11,458 --> 00:16:13,042 Tonique ? Le club a brûlé. 161 00:16:13,125 --> 00:16:14,708 - Brûlé ? - Oui, hier. 162 00:16:14,792 --> 00:16:16,125 Les pompiers sont venus. 163 00:16:16,208 --> 00:16:19,083 - C'était criminel ? - On dirait, oui. 164 00:16:19,167 --> 00:16:21,917 On attend les vidéos de surveillance. 165 00:16:22,000 --> 00:16:23,792 Je te les envoie dès que je les ai. 166 00:16:23,875 --> 00:16:24,750 Je te laisse. 167 00:16:56,500 --> 00:16:57,958 Fraises ! 168 00:16:59,250 --> 00:17:01,208 Fraises fraîches ! 169 00:17:01,292 --> 00:17:02,917 Eau fraîche ! 170 00:17:03,792 --> 00:17:05,083 Bière ! 171 00:17:05,541 --> 00:17:08,000 Fraises. 172 00:17:12,541 --> 00:17:14,708 Eau fraîche. 173 00:17:14,791 --> 00:17:16,833 Viens, petite ! 174 00:17:17,375 --> 00:17:18,958 Dis-moi. 175 00:17:19,041 --> 00:17:21,833 Des fraises, s'il vous plaît. 176 00:17:24,166 --> 00:17:26,250 La folle ! 177 00:17:26,750 --> 00:17:28,041 Qu'est-ce que c'est ? 178 00:17:28,208 --> 00:17:30,708 Une bière fraîche. 179 00:17:33,958 --> 00:17:35,833 Super, une bière fraîche. 180 00:17:37,083 --> 00:17:40,042 Et des fraises pour mon prince. 181 00:17:41,208 --> 00:17:42,625 Ça, je m'en fiche. 182 00:17:49,125 --> 00:17:50,417 Quel délice ! 183 00:17:57,333 --> 00:17:59,417 Je connais ça. 184 00:18:00,167 --> 00:18:02,792 Voyons, petit chat aquatique. 185 00:18:04,000 --> 00:18:05,750 Je connais ce visage. 186 00:18:07,458 --> 00:18:09,625 Je lis en toi. Tu veux quoi ? 187 00:18:09,708 --> 00:18:12,875 Que désires-tu ? Que veux-tu de moi ? 188 00:18:19,833 --> 00:18:21,125 Dans 20 ans, 189 00:18:21,833 --> 00:18:23,375 comment tu te vois ? 190 00:18:25,458 --> 00:18:27,208 Pourquoi tu dis ça maintenant ? 191 00:18:30,250 --> 00:18:32,958 Je sais que cette histoire d'autosuffisance, 192 00:18:33,042 --> 00:18:34,917 d'indépendance, 193 00:18:35,000 --> 00:18:36,500 c'est un masque. 194 00:18:38,958 --> 00:18:43,125 Je crois que tu seras content de ne pas être seul, à 60 ans. 195 00:18:44,875 --> 00:18:45,875 Peut-être. 196 00:18:46,292 --> 00:18:51,083 Mais je n'envisage toujours pas l'amour ni le couple. 197 00:18:52,875 --> 00:18:55,000 Il faut avoir des couilles bien poilues 198 00:18:55,083 --> 00:18:58,458 pour supporter la même personne pendant tant d'années. 199 00:18:59,792 --> 00:19:02,250 Toi et moi, on ne se voit jamais. 200 00:19:02,750 --> 00:19:04,000 Sinon… 201 00:19:04,417 --> 00:19:07,083 Mais l'amour d'une fille est inconditionnel. 202 00:19:12,167 --> 00:19:13,333 Écoute, ma belle, 203 00:19:13,417 --> 00:19:17,042 on n'a pas les moyens de payer des couches. 204 00:19:19,542 --> 00:19:21,500 Et si on les payait à deux ? 205 00:19:22,500 --> 00:19:24,667 Une famille dysfonctionnelle à deux. 206 00:19:24,750 --> 00:19:26,375 C'est le plan idéal. 207 00:19:26,708 --> 00:19:27,917 Penses-y. 208 00:19:28,000 --> 00:19:28,917 Jonathan… 209 00:19:31,042 --> 00:19:32,917 Je ne connais personne, 210 00:19:33,000 --> 00:19:33,917 personne, 211 00:19:34,625 --> 00:19:37,000 qui ferait un meilleur père que toi. 212 00:19:41,958 --> 00:19:42,958 Oui, chérie. 213 00:19:43,042 --> 00:19:45,458 Mais pourquoi tu veux être mère ? 214 00:19:52,833 --> 00:19:55,833 Et toi, pourquoi tu veux être seul toute ta vie ? 215 00:19:59,000 --> 00:19:59,875 Écoute, 216 00:20:01,417 --> 00:20:02,875 je vais faire un tour. 217 00:21:17,667 --> 00:21:19,458 Parfois, je me sens 218 00:21:23,208 --> 00:21:26,042 Comme une enfant sans mère 219 00:21:40,292 --> 00:21:41,458 Salut. 220 00:21:43,625 --> 00:21:44,792 Hé. 221 00:21:44,875 --> 00:21:46,333 Qu'est-ce que tu fais ? 222 00:21:56,333 --> 00:21:58,625 Comment ça fonctionne exactement ? 223 00:21:59,208 --> 00:22:00,667 C'est comme Tinder ? 224 00:22:02,375 --> 00:22:03,958 Mais y a pas de visages. 225 00:22:05,708 --> 00:22:06,833 Non, mon cœur. 226 00:22:08,083 --> 00:22:10,292 On n'aime pas les visages, ici. 227 00:22:10,375 --> 00:22:12,083 Les visages sont barbants. 228 00:22:12,708 --> 00:22:14,750 Pas d'odeur ni de goût… 229 00:22:15,208 --> 00:22:16,958 Ils n'éjaculent pas. 230 00:22:17,542 --> 00:22:19,625 Le visage est le miroir de l'âme. 231 00:22:19,708 --> 00:22:21,542 Et Dieu n'a rien à faire ici. 232 00:22:24,917 --> 00:22:26,333 J'aime bien celui-là. 233 00:22:27,042 --> 00:22:27,917 Lui. 234 00:22:28,708 --> 00:22:29,750 Fais voir. 235 00:22:33,667 --> 00:22:35,833 Tu lis les profils ? 236 00:22:37,083 --> 00:22:38,667 Il y a beaucoup d'infos. 237 00:22:47,583 --> 00:22:49,167 Il y a plein d'infos. 238 00:22:49,583 --> 00:22:52,708 Plus qu'à la banque de sperme. 239 00:22:52,792 --> 00:22:54,208 Ouh, la vache ! 240 00:22:55,125 --> 00:22:58,125 Mon cœur, personne ne voudra baiser avec toi. 241 00:22:58,875 --> 00:23:00,250 Ils sont gays. 242 00:23:00,792 --> 00:23:02,083 Je sais. 243 00:23:02,458 --> 00:23:04,208 C'est pas ça, le plan. 244 00:23:47,917 --> 00:23:49,625 Franchement, 245 00:23:49,708 --> 00:23:52,125 je ne supporte plus ma queue. 246 00:23:55,208 --> 00:23:56,833 J'aime mes jambes 247 00:23:58,542 --> 00:24:00,083 et ce qu'il y a entre. 248 00:24:03,875 --> 00:24:07,083 Je dois aller au colombier voir Colombe. 249 00:24:08,583 --> 00:24:13,042 Et prendre soin de ma fertilité, avant de me dessécher à nouveau. 250 00:24:13,125 --> 00:24:15,250 Prendre soin de ta fertilité ? 251 00:24:16,083 --> 00:24:17,292 Que veux-tu dire ? 252 00:24:18,042 --> 00:24:19,542 On m'a jeté un sort. 253 00:24:21,708 --> 00:24:23,875 Tu devrais rencontrer Colombe. 254 00:24:23,958 --> 00:24:25,333 Conduis-moi à elle. 255 00:24:28,250 --> 00:24:30,167 Il nous faut une voiture. 256 00:24:31,125 --> 00:24:32,750 Et de l'essence. 257 00:24:34,333 --> 00:24:37,167 Deux fois par an, les médias sont pris en otage. 258 00:24:37,250 --> 00:24:42,542 Avant, on couvrait la Gay Pride ou le 8 mars la veille et le jour même. 259 00:24:42,625 --> 00:24:44,583 Ensuite, on en parlait toute une semaine. 260 00:24:44,667 --> 00:24:46,708 Et maintenant, on supporte ça un mois ! 261 00:24:46,792 --> 00:24:50,542 Ceux qui ne sont pas concernés par ces débats sur l'identité… 262 00:24:50,625 --> 00:24:53,292 Quels beaux yeux ! Je mangerais bien ta chatte ! 263 00:24:53,375 --> 00:24:56,917 Il est gonflé, celui-là. Et pourquoi pas mon cul, pédé ? 264 00:24:57,000 --> 00:24:58,875 Pédé ? Tu vas voir, pédale ! 265 00:24:59,250 --> 00:25:00,500 Va te faire foutre. 266 00:25:03,375 --> 00:25:05,875 - Dis-le-moi en face ! - Calmez-vous. 267 00:25:05,958 --> 00:25:07,250 Dis-le-moi en face ! 268 00:25:07,333 --> 00:25:10,750 - Je vais te botter le cul ! - Mais calmez-vous ! 269 00:25:11,125 --> 00:25:12,917 Tu te chies dessus, pédale ! 270 00:25:13,000 --> 00:25:16,042 - Tu chies dans ton froc ! - Connard ! 271 00:25:16,833 --> 00:25:19,625 - Qu'est-ce qui se passe ? - Milagros, arrête ! 272 00:25:19,708 --> 00:25:21,042 Bande d'enfoirés ! 273 00:25:22,500 --> 00:25:24,417 - Cours ! - Vite ! 274 00:25:24,583 --> 00:25:26,292 Ma couronne est cassée ! 275 00:25:26,833 --> 00:25:28,042 Merde ! 276 00:25:29,708 --> 00:25:32,000 Démarre, bon sang ! Il arrive ! 277 00:25:32,083 --> 00:25:33,958 Comment on démarre cette caisse ? 278 00:25:34,667 --> 00:25:37,333 Démarre, bordel ! Milagros ! 279 00:26:07,500 --> 00:26:10,375 Imagine que tu as gagné une course 280 00:26:11,375 --> 00:26:14,042 Le prix : une autre course 281 00:26:17,292 --> 00:26:19,458 Un jour, je serai libre 282 00:26:19,542 --> 00:26:21,500 J'en ai le sentiment 283 00:26:23,375 --> 00:26:25,875 Tu as gagné une course 284 00:26:26,375 --> 00:26:29,792 Ton prix : une autre course 285 00:26:32,500 --> 00:26:34,125 Je vois. Qu'est-ce que tu vois ? 286 00:26:38,583 --> 00:26:39,958 Une petite chose. 287 00:26:41,167 --> 00:26:42,417 Quelle petite chose ? 288 00:26:44,417 --> 00:26:45,500 Je vois. 289 00:26:45,667 --> 00:26:46,667 Je ne vois pas. 290 00:26:51,125 --> 00:26:54,750 J'espionne. 291 00:26:54,833 --> 00:26:57,750 J'espionne avec mes petits yeux. 292 00:26:57,833 --> 00:26:59,750 Impossible de ne pas l'aimer. 293 00:27:02,000 --> 00:27:03,292 - Je vois. - Arrête ! 294 00:27:03,750 --> 00:27:04,875 Je vois rien ! 295 00:27:07,875 --> 00:27:09,208 Merde ! La deuxième ! 296 00:27:11,042 --> 00:27:13,125 Je vois une petite chose. 297 00:27:13,750 --> 00:27:14,958 Tas de ferraille ! 298 00:27:15,042 --> 00:27:16,583 Qu'est-ce que je vois ? 299 00:27:18,250 --> 00:27:19,750 Sérieusement ? 300 00:27:20,708 --> 00:27:22,375 On va rester bloqués... 301 00:27:25,500 --> 00:27:26,625 C'est pas vrai. 302 00:27:35,333 --> 00:27:36,542 Bande de fous ! 303 00:27:37,708 --> 00:27:39,208 Quelle frayeur ! 304 00:27:39,833 --> 00:27:41,167 Il a failli me tuer. 305 00:27:42,875 --> 00:27:45,167 Tu ferais quoi sans moi, Milagros ? 306 00:27:49,542 --> 00:27:51,708 Qu'est-ce que c'est que ça ? 307 00:27:54,583 --> 00:27:57,000 - Hé ! - Putain, t'es qui, toi ? 308 00:27:57,083 --> 00:27:58,458 Qui veut un whisky coca ? 309 00:27:58,875 --> 00:28:00,250 D'où tu sors ? 310 00:28:00,333 --> 00:28:02,542 Je me suis enfui d'une résidence d'artiste. 311 00:28:02,625 --> 00:28:03,500 Quelle horreur ! 312 00:28:03,583 --> 00:28:05,500 - T'as dit "coca" ? - Non, "cola". 313 00:28:05,583 --> 00:28:06,833 Stimule les défenses. 314 00:28:06,917 --> 00:28:08,833 Arômes naturels aux extraits végétaux. 315 00:28:08,917 --> 00:28:11,542 Ça ressusciterait un mort. C'était là. 316 00:28:12,833 --> 00:28:16,708 On attend qu'elles passent pour faire connaissance ? 317 00:28:16,792 --> 00:28:18,208 Bien sûr que non. 318 00:28:18,292 --> 00:28:19,500 Oh, je les adore. 319 00:28:21,792 --> 00:28:22,958 Bonjour. 320 00:28:24,375 --> 00:28:25,875 Je suis une sirène. 321 00:28:25,958 --> 00:28:27,667 Je viens vous voir. 322 00:28:46,625 --> 00:28:48,208 Mais qui es-tu ? 323 00:28:48,292 --> 00:28:51,542 "Je ne suis qu'un vagabond qui regarde les étoiles en plein jour." 324 00:28:51,625 --> 00:28:55,208 "Désolée, je ne parle pas aux vagabonds inconnus." 325 00:28:55,292 --> 00:28:57,583 - Tu connais le film ? - Bien sûr. 326 00:28:58,000 --> 00:28:59,542 J'adore les chevaux. 327 00:29:01,458 --> 00:29:04,792 Ça semble un bon endroit pour mes vapeurs vaginales. 328 00:29:05,833 --> 00:29:06,708 Tes quoi ? 329 00:29:07,542 --> 00:29:09,542 Pour préparer le corps à la maternité, 330 00:29:09,625 --> 00:29:12,708 il faut le débarrasser des énergies qui y sont entrées. 331 00:29:12,792 --> 00:29:16,542 Dans ton cas, elles doivent être nombreuses 332 00:29:17,333 --> 00:29:18,375 et très nocives. 333 00:29:18,958 --> 00:29:20,917 Y a aussi des vapeurs anales ? 334 00:29:21,708 --> 00:29:24,000 Chéri, la merde sort du cul. 335 00:29:24,667 --> 00:29:25,833 Pas la vie. 336 00:29:27,500 --> 00:29:29,583 Ça consiste en quoi ? 337 00:29:29,667 --> 00:29:31,792 On ne peut pas l'apprendre soi-même. 338 00:29:31,875 --> 00:29:35,542 On a besoin de quelqu'un qui sait écouter. 339 00:29:36,458 --> 00:29:38,000 Je suis très à l'écoute. 340 00:29:38,083 --> 00:29:38,958 Tu entends ? 341 00:29:39,708 --> 00:29:41,000 C'est ma voiture. 342 00:29:41,458 --> 00:29:43,458 C'est ma voiture ! Venez ! 343 00:29:47,667 --> 00:29:49,708 Arrêtez ! 344 00:29:59,958 --> 00:30:01,583 Hé ! Accélère. 345 00:30:01,667 --> 00:30:04,042 Connards, arrêtez la voiture. 346 00:30:05,250 --> 00:30:06,708 Arrêtez la voiture ! 347 00:30:07,833 --> 00:30:09,792 Vas-y, tu les rattrapes. 348 00:30:09,875 --> 00:30:12,833 À travers les balles 349 00:30:12,917 --> 00:30:15,333 Et sur ton visage 350 00:30:17,917 --> 00:30:21,375 La lumière du matin 351 00:30:23,417 --> 00:30:25,958 Aussi rapide que la chance 352 00:30:26,042 --> 00:30:29,042 Qui frappe à ma porte 353 00:30:33,792 --> 00:30:35,125 C'est ma voiture. 354 00:30:37,250 --> 00:30:38,458 Tu dis quoi, la folle ? 355 00:30:38,542 --> 00:30:41,083 C'est mon cousin qui me l'a donnée. 356 00:30:41,167 --> 00:30:43,083 - Vraiment ? - Bien sûr. 357 00:30:43,167 --> 00:30:44,750 Vous êtes combien là-dedans ? 358 00:30:44,833 --> 00:30:46,458 Vous partez en excursion ? 359 00:30:48,208 --> 00:30:49,917 Ouvre la boîte à gants. 360 00:30:50,000 --> 00:30:53,250 On va voir si la photo de ton oncle est sur le permis. 361 00:30:54,583 --> 00:30:56,708 Si c'est écrit Milagros, 362 00:30:57,333 --> 00:30:58,542 c'est pas de bol. 363 00:30:58,708 --> 00:31:00,583 Bonjour, la maréchaussée. 364 00:31:00,917 --> 00:31:02,542 Qu'est-ce qui se passe ? 365 00:31:04,542 --> 00:31:07,042 Le nombre de passagers est limité. 366 00:31:07,125 --> 00:31:08,250 Allez. 367 00:31:08,750 --> 00:31:09,917 Sortez du véhicule. 368 00:31:10,000 --> 00:31:11,167 Attendez, M. l'agent. 369 00:31:11,333 --> 00:31:14,917 On a laissé la voiture sans essence dans le désert. 370 00:31:15,000 --> 00:31:18,208 Première amende pour toi pour stationnement gênant. 371 00:31:18,292 --> 00:31:20,125 Deuxième pour conduite sans essence. 372 00:31:20,292 --> 00:31:21,917 Vous ne comprenez pas ? 373 00:31:22,000 --> 00:31:23,125 C'est un délit ! 374 00:31:23,208 --> 00:31:25,000 Ils ont volé notre voiture. 375 00:31:36,917 --> 00:31:39,417 Mon amour, donne-moi le flingue. 376 00:31:44,292 --> 00:31:45,917 Allonge-toi sur le sol. 377 00:31:46,708 --> 00:31:47,958 Sois mignon. 378 00:31:50,333 --> 00:31:51,958 Toi aussi. 379 00:31:55,500 --> 00:31:56,667 Chéri. 380 00:31:57,750 --> 00:31:58,833 Allez ! 381 00:31:58,917 --> 00:32:01,250 Au sol, les ZZ Top ! 382 00:32:01,625 --> 00:32:03,917 Toi aussi ! À terre ! 383 00:32:05,000 --> 00:32:06,167 Allons-y ! 384 00:32:07,250 --> 00:32:10,083 Toi, raconte une blague pour les distraire. 385 00:32:10,167 --> 00:32:12,458 Non, mais je peux chanter une chanson. 386 00:32:12,542 --> 00:32:13,542 D'accord. 387 00:32:13,625 --> 00:32:18,042 Le monde est un grain de poussière 388 00:32:18,583 --> 00:32:20,958 Dans l'espace 389 00:32:21,917 --> 00:32:28,708 La science des hommes Des paroles 390 00:32:32,792 --> 00:32:36,375 Les gens, les animaux 391 00:32:36,458 --> 00:32:39,917 Et les fleurs des sept climats 392 00:32:40,417 --> 00:32:48,417 Sont les ombres du néant 393 00:32:56,875 --> 00:32:58,250 Nom et identité. 394 00:32:59,042 --> 00:33:00,917 J'ai pas mon portefeuille. 395 00:33:01,000 --> 00:33:02,417 Tu lui donnes ? 396 00:33:04,208 --> 00:33:07,208 Notre mère disait toujours 397 00:33:07,292 --> 00:33:10,417 que l'antipode d'ici, c'était Pernambuco. 398 00:33:10,583 --> 00:33:12,417 "Il est parti à Pernambuco !" 399 00:33:12,500 --> 00:33:14,125 J'étais à Pernambuco. 400 00:33:14,208 --> 00:33:16,792 Je voulais appeler Javier pour lui dire : 401 00:33:16,875 --> 00:33:19,917 "Je t'appelle de Pernambuco." 402 00:33:20,083 --> 00:33:24,125 Je lui ai demandé ce qu'il faisait au Brésil, à Pernambuco ? 403 00:33:24,208 --> 00:33:27,708 "Tu te souviens de ce que je t'ai dit sur la roulette du casino ? 404 00:33:27,792 --> 00:33:29,167 "Ça a marché. 405 00:33:29,250 --> 00:33:33,042 "On s'est fait 200 millions de pesetas au casino de Madrid." 406 00:33:33,750 --> 00:33:35,167 Regarde cette voiture. 407 00:33:35,250 --> 00:33:37,542 Elle ressemble à celle que j'avais. 408 00:33:37,875 --> 00:33:39,208 Et donc, il disait : 409 00:33:39,292 --> 00:33:41,792 "On a fait 200 millions de pesetas au casino." 410 00:33:46,042 --> 00:33:48,042 J'aime bien ton style, brunette. 411 00:33:51,792 --> 00:33:55,708 La meilleure expérience que j'ai jamais eue, 412 00:33:55,792 --> 00:33:58,667 c'est une pipe au thé. 413 00:33:59,333 --> 00:34:00,208 Quoi ? 414 00:34:00,292 --> 00:34:03,000 Tu prends une tasse de thé, 415 00:34:03,167 --> 00:34:04,750 tu prends une gorgée 416 00:34:04,917 --> 00:34:07,500 et tu descends, de sorte que le thé 417 00:34:07,667 --> 00:34:11,917 soit en contact avec les parties génitales. 418 00:34:12,000 --> 00:34:13,208 T'as déjà essayé ? 419 00:34:13,292 --> 00:34:14,583 Je te le recommande. 420 00:34:15,417 --> 00:34:16,292 Bonne chance ! 421 00:34:16,375 --> 00:34:17,833 On va se faire plaisir. 422 00:34:17,917 --> 00:34:18,792 T'as raison. 423 00:34:36,958 --> 00:34:37,917 Excusez-moi. 424 00:34:38,000 --> 00:34:39,792 Je peux avoir un verre d'eau ? 425 00:34:46,167 --> 00:34:47,042 Merci. 426 00:35:44,292 --> 00:35:51,375 C'est cette soif de vie 427 00:35:52,833 --> 00:35:57,625 Qui nous fait boire À toutes les sources 428 00:36:25,958 --> 00:36:27,458 Tu bois aussi du thé. 429 00:36:27,625 --> 00:36:28,625 C'est sain. 430 00:36:31,583 --> 00:36:35,083 C'est pour prendre soin de toi ou pour éviter les maladies génétiques ? 431 00:36:36,208 --> 00:36:38,083 On prend soin de nous. 432 00:36:41,250 --> 00:36:42,417 Et tu es artiste. 433 00:36:43,125 --> 00:36:44,125 Oui, madame. 434 00:36:46,875 --> 00:36:48,083 Peintre ? 435 00:36:48,167 --> 00:36:49,625 Peintre et sculpteur. 436 00:36:49,708 --> 00:36:51,792 On doit le rapporter à Colombe. 437 00:36:51,875 --> 00:36:52,875 Elle est cassée. 438 00:36:54,000 --> 00:36:56,083 J'espère que c'est pas grave. 439 00:36:58,583 --> 00:37:00,083 On m'a jeté un sort. 440 00:37:00,833 --> 00:37:02,083 Où tu l'as trouvée ? 441 00:37:02,542 --> 00:37:04,750 Ça ressemble au trésor d'El Carambolo. 442 00:37:05,417 --> 00:37:06,417 Je peux ? 443 00:37:07,833 --> 00:37:09,458 Le trésor d'El Carambolo ? 444 00:37:10,667 --> 00:37:13,875 C'était le trousseau liturgique de la déesse Astarté. 445 00:37:15,542 --> 00:37:17,792 C'est la déesse de la fertilité. 446 00:37:18,833 --> 00:37:20,625 Ça m'intéresse beaucoup. 447 00:37:20,708 --> 00:37:21,833 Et aussi de l'amour 448 00:37:22,708 --> 00:37:24,250 et de la sexualité. 449 00:37:26,167 --> 00:37:29,042 Elle peut associer les contraires et les inverser. 450 00:37:29,625 --> 00:37:31,750 Elle transgresse les interdits. 451 00:37:38,208 --> 00:37:40,583 J'en ai besoin, Milagros. 452 00:37:50,917 --> 00:37:53,375 La maternité n'est pas ce que tu crois. 453 00:37:54,208 --> 00:37:55,833 Conduis-moi au colombier. 454 00:37:55,917 --> 00:37:58,083 Colombe doit y être maintenant. 455 00:37:59,375 --> 00:38:00,833 Colombe ou le colombier ? 456 00:38:01,542 --> 00:38:06,208 A2233. 457 00:38:06,958 --> 00:38:10,208 À 500 m, tournez à gauche. 458 00:38:10,958 --> 00:38:12,333 Tournez à gauche. 459 00:38:12,750 --> 00:38:14,625 Dans 300 m, 460 00:38:14,708 --> 00:38:15,875 continuez tout droit. 461 00:38:16,375 --> 00:38:17,833 Continuez tout droit. 462 00:38:18,375 --> 00:38:20,667 Dans 200 m, 463 00:38:20,750 --> 00:38:23,083 votre destination est sur la droite. 464 00:38:23,625 --> 00:38:24,875 Vous êtes arrivé. 465 00:38:26,583 --> 00:38:28,000 Il faut suivre les signes. 466 00:38:31,042 --> 00:38:32,583 Qu'est-ce que tu en dis ? 467 00:38:33,792 --> 00:38:34,750 Jonathan ? 468 00:38:37,667 --> 00:38:38,958 T'étais où ? 469 00:38:39,542 --> 00:38:41,583 Écoute la proposition du beau brun. 470 00:38:41,667 --> 00:38:43,333 Vous venez à un baptême ? 471 00:38:43,417 --> 00:38:45,667 - Certainement pas. - Bien sûr. 472 00:38:45,750 --> 00:38:48,083 Toi, mon Sergio Ramos ! 473 00:38:48,167 --> 00:38:49,375 Montez ! 474 00:38:52,750 --> 00:38:55,917 On se voit à la fête. 475 00:38:56,000 --> 00:38:58,250 - Roule, ma poule ! - Au revoir ! 476 00:39:04,000 --> 00:39:04,958 C'est parti ! 477 00:41:51,917 --> 00:41:54,292 J'aime qu'on me questionne 478 00:41:56,917 --> 00:41:59,625 Sur ce que j'ai connu 479 00:42:02,375 --> 00:42:04,583 Sur ce que j'ai connu 480 00:42:05,667 --> 00:42:08,208 J'aime qu'on me questionne 481 00:42:09,167 --> 00:42:11,083 Sur ce que j'ai connu 482 00:43:24,375 --> 00:43:28,000 J'ai épousé une fille de Caracas pour avoir plein de… 483 00:43:38,125 --> 00:43:40,083 Non, s'il te plaît. 484 00:43:41,167 --> 00:43:42,542 Qu'est-ce qu'il y a ? 485 00:43:43,792 --> 00:43:44,792 Je te plais ? 486 00:43:49,208 --> 00:43:50,125 Oui. 487 00:43:50,958 --> 00:43:52,458 Je ne comprends pas. 488 00:43:59,333 --> 00:44:01,333 Tu essayes de tomber enceinte ? 489 00:44:03,542 --> 00:44:05,875 Hé, je t'ai posé une question. 490 00:44:14,250 --> 00:44:16,000 Tu savais qu'avoir un enfant 491 00:44:16,083 --> 00:44:18,625 est l'acte humain le plus polluant ? 492 00:44:23,417 --> 00:44:24,417 Excuse-moi. 493 00:44:26,792 --> 00:44:29,292 Je trouve ça égoïste de ne pas m'avoir demandé. 494 00:44:31,167 --> 00:44:32,167 C'est vrai. 495 00:44:33,458 --> 00:44:36,333 On a vécu ça pendant 3 000 ans. 496 00:44:36,417 --> 00:44:37,875 Ça fait chier, non ? 497 00:44:39,958 --> 00:44:43,417 Là, c'est toi qui veux un enfant de moi 498 00:44:43,500 --> 00:44:44,917 sans mon consentement. 499 00:44:48,000 --> 00:44:49,917 Si tu le vois comme ça. 500 00:44:52,833 --> 00:44:54,667 Ça ne sera pas avec moi. 501 00:44:55,875 --> 00:44:56,875 C'est ça. 502 00:45:01,417 --> 00:45:02,833 J'ai eu une vasectomie. 503 00:45:35,375 --> 00:45:36,750 Pourquoi tu es venue ? 504 00:45:39,792 --> 00:45:41,375 Pour me déformer ? 505 00:45:46,000 --> 00:45:47,875 Tu dois rencontrer Colombe. 506 00:46:39,542 --> 00:46:40,833 Ma reine. 507 00:46:40,917 --> 00:46:42,000 Ma reine ? 508 00:46:57,125 --> 00:46:58,833 Où tu es, ma reine ? 509 00:48:17,042 --> 00:48:18,042 Fais voir. 510 00:48:19,208 --> 00:48:20,750 J'aime bien celui-là. 511 00:48:21,875 --> 00:48:23,042 Il est en ligne. 512 00:48:25,792 --> 00:48:29,083 Comment ça marche ? On peut juste envoyer un message ? 513 00:48:34,167 --> 00:48:35,708 Milagros Aguado, 514 00:48:35,792 --> 00:48:38,333 tu es en train d'usurper mon identité ? 515 00:48:38,417 --> 00:48:39,917 C'est un délit, je te rappelle. 516 00:48:40,000 --> 00:48:40,917 Il répond. 517 00:48:43,042 --> 00:48:45,458 - Bonjour, vous désirez ? - Bonjour. 518 00:48:45,625 --> 00:48:48,833 Je voudrais un toast à la tomate et au jambon. 519 00:48:48,917 --> 00:48:50,708 C'est bien la spécialité ? 520 00:48:50,792 --> 00:48:52,708 Un café au lait… 521 00:48:52,792 --> 00:48:55,417 Avec du lait demi-écrémé si possible. 522 00:48:56,500 --> 00:49:00,167 Et un jus d'orange pressé. 523 00:49:01,375 --> 00:49:02,375 La même chose. 524 00:49:04,333 --> 00:49:06,000 Demi ou entier ? 525 00:49:06,750 --> 00:49:08,583 Comment ça, demi ou entier ? 526 00:49:08,667 --> 00:49:11,167 Un ou deux pains ? 527 00:49:11,792 --> 00:49:14,417 Vous voulez dire un sandwich ? 528 00:49:15,500 --> 00:49:17,583 Laissez tomber. On va prendre des churros. 529 00:49:17,667 --> 00:49:20,917 - Oui, des churros ! - Qu'est-ce que tu écris ? 530 00:49:21,000 --> 00:49:22,417 Des frites ? 531 00:49:24,292 --> 00:49:27,458 - Des frites avec les churros ? - Je ne sais pas. 532 00:49:30,875 --> 00:49:32,375 Regardez cette table. 533 00:49:32,458 --> 00:49:34,375 - La même chose. - D'accord. 534 00:49:37,917 --> 00:49:39,083 Excuse-moi ? 535 00:49:39,167 --> 00:49:41,708 Tu aimes la musique dodécaphonique ? 536 00:49:41,792 --> 00:49:43,000 Moi, j'adore ! 537 00:49:44,292 --> 00:49:46,875 Mais je ne te force pas à l'écouter. 538 00:49:46,958 --> 00:49:48,500 T'as pas des écouteurs ? 539 00:49:49,208 --> 00:49:50,208 Merci. 540 00:49:52,917 --> 00:49:56,000 C'est bon, tu as un rencard avec un apollon. Regarde. 541 00:49:56,958 --> 00:49:58,208 Je t'emmène. 542 00:49:58,875 --> 00:50:00,375 Tu fais tes trucs. 543 00:50:01,292 --> 00:50:02,500 Je fais les miens. 544 00:50:03,083 --> 00:50:04,500 Tu rapportes le préservatif. 545 00:50:04,583 --> 00:50:07,917 Il nous faut une glacière et de la glace. 546 00:50:08,542 --> 00:50:09,792 Comment on peut faire ? 547 00:50:19,542 --> 00:50:21,875 Voilà, régalez-vous. 548 00:50:21,958 --> 00:50:23,417 Merci. 549 00:50:25,042 --> 00:50:27,250 Voyons voir. Parce que tu es… 550 00:50:29,958 --> 00:50:32,417 Qu'est-ce que tu veux exactement ? 551 00:50:33,375 --> 00:50:36,333 - Que je baise le mec de Grinder ? - Oui. 552 00:50:37,917 --> 00:50:40,375 Que je garde le préservatif avec le sperme, 553 00:50:40,458 --> 00:50:43,042 que je le mette dans une glacière et te l'apporte. 554 00:50:43,125 --> 00:50:44,917 Pour quoi faire ? 555 00:50:45,000 --> 00:50:46,458 Le mettre dans ta chatte ? 556 00:50:48,042 --> 00:50:49,042 Bien sûr. 557 00:50:49,833 --> 00:50:53,917 Jonathan, je ne suis pas venue pour te sauver de tes crimes. 558 00:50:55,792 --> 00:50:58,458 Des crimes, tu parles ! 559 00:50:58,542 --> 00:50:59,875 Et s'il est passif ? 560 00:50:59,958 --> 00:51:01,708 Si c'est du cul à cul ? 561 00:51:03,375 --> 00:51:04,958 Ça se demande, ça. 562 00:51:05,042 --> 00:51:06,458 L'addition, s'il vous plaît. 563 00:51:07,750 --> 00:51:08,750 On va partir. 564 00:51:11,125 --> 00:51:12,208 Excusez-moi. 565 00:51:12,292 --> 00:51:14,167 Vous connaissez un système 566 00:51:14,250 --> 00:51:17,917 pour garder au frais un liquide délicat ? 567 00:51:18,417 --> 00:51:19,458 J'y crois pas ! 568 00:51:19,542 --> 00:51:22,875 Les diabétiques comme moi ont toujours leur insuline. 569 00:51:22,958 --> 00:51:26,625 J'ai une poche froide qui devrait faire l'affaire. 570 00:51:26,708 --> 00:51:27,917 C'est super. 571 00:51:28,625 --> 00:51:29,875 Vous l'avez trouvée où ? 572 00:51:29,958 --> 00:51:34,292 Dans une pharmacie, en bas. C'est environ 20 euros. 573 00:51:36,375 --> 00:51:38,542 Génial ! Merci beaucoup. 574 00:51:39,708 --> 00:51:42,500 Tu vois, je trouve toujours la bonne personne. 575 00:51:43,958 --> 00:51:45,833 Tu vas dire que tu es diabétique. 576 00:51:46,000 --> 00:51:47,417 Bien sûr. 577 00:51:47,792 --> 00:51:50,125 Regarde ce qu'il boit, le diabétique. 578 00:52:13,125 --> 00:52:15,083 Tu vas payer l'essence ? 579 00:52:15,167 --> 00:52:17,250 Non, des cochonneries. 580 00:52:57,375 --> 00:53:01,083 Je veux que mon fils hérite de son père… 581 00:53:03,292 --> 00:53:04,500 la santé, 582 00:53:07,625 --> 00:53:08,958 la générosité, 583 00:53:11,958 --> 00:53:13,250 l'honnêteté, 584 00:53:16,583 --> 00:53:18,083 l'intelligence, 585 00:53:24,458 --> 00:53:25,708 la joie. 586 00:53:49,208 --> 00:53:51,083 Tu m'as inscrit à une partouze ? 587 00:53:51,917 --> 00:53:55,083 Avec toi, ça prend toujours des proportions délirantes. 588 00:53:55,167 --> 00:53:57,083 Tu aurais pu me demander. 589 00:53:57,167 --> 00:53:59,292 Comment je pouvais savoir ? 590 00:54:00,667 --> 00:54:02,417 Il s'appelle Francisco. 591 00:54:04,708 --> 00:54:06,042 - C'est lui ? - Oui. 592 00:54:06,125 --> 00:54:08,250 C'est lui que je dois pomper. 593 00:54:08,333 --> 00:54:10,375 Un homme qui connaît les chevaux… 594 00:54:10,458 --> 00:54:12,458 - C'est quoi, son nom ? - Francisco. 595 00:54:13,958 --> 00:54:15,125 Francisco ? 596 00:54:15,875 --> 00:54:17,417 - Salut. - Olé ! 597 00:54:18,000 --> 00:54:20,958 Un homme qui travaille avec les chevaux 598 00:54:21,042 --> 00:54:22,042 doit être patient. 599 00:54:22,125 --> 00:54:25,667 - Parfait pour élever un enfant. - Je suis patient avec toi. 600 00:54:25,750 --> 00:54:27,667 Je t'enverrai ma position en temps réel. 601 00:54:27,750 --> 00:54:30,583 On sait jamais. Les gens sont fous. 602 00:54:30,958 --> 00:54:34,167 Imagine que ton pote se fasse kidnapper. 603 00:54:34,250 --> 00:54:36,125 - Écoute-moi. - Quoi ? 604 00:54:36,208 --> 00:54:38,042 Reste attentive et viens me chercher. 605 00:54:38,125 --> 00:54:39,417 Où tu veux, quand tu veux. 606 00:54:39,500 --> 00:54:42,333 J'ai plein de choses à faire en attendant. 607 00:54:46,083 --> 00:54:47,167 Colombier. 608 00:54:51,375 --> 00:54:53,750 C'est fou ce que tu me fais faire ! 609 00:58:43,042 --> 00:58:46,042 A2233. 610 00:58:50,583 --> 00:58:52,417 Dans 500 m, 611 00:58:53,250 --> 00:58:54,875 tournez à gauche. 612 00:59:00,833 --> 00:59:03,125 Dans 300 m, 613 00:59:03,208 --> 00:59:04,833 continuez tout droit. 614 00:59:11,042 --> 00:59:13,375 Dans 200 m, 615 00:59:13,458 --> 00:59:15,792 votre destination est sur la droite. 616 00:59:17,417 --> 00:59:18,667 Vous êtes arrivé. 617 00:59:25,625 --> 00:59:27,250 Suis les signes. 618 01:00:10,625 --> 01:00:11,750 Il est cassé. 619 01:01:01,167 --> 01:01:03,500 Il n'est pas encore né et tu l'as tué. 620 01:01:34,875 --> 01:01:36,458 Tout dépend de toi. 621 01:01:38,500 --> 01:01:39,583 Non ? 622 01:01:42,500 --> 01:01:43,583 Tiens. 623 01:01:44,750 --> 01:01:45,750 Choisis-en un. 624 01:01:50,375 --> 01:01:51,500 Choisis-en un. 625 01:01:59,083 --> 01:02:01,333 - Il y en a tellement. - Bien sûr. 626 01:02:29,542 --> 01:02:30,583 Celui-là. 627 01:02:45,250 --> 01:02:46,250 Viens. 628 01:02:49,125 --> 01:02:50,083 Quoi ? 629 01:02:50,167 --> 01:02:50,958 Nettoie. 630 01:03:19,958 --> 01:03:20,958 C'est prêt ? 631 01:03:22,208 --> 01:03:23,208 Et toi ? 632 01:03:25,583 --> 01:03:26,583 Non. 633 01:04:14,000 --> 01:04:15,125 Tu savais 634 01:04:15,792 --> 01:04:17,583 que le poisson-zèbre 635 01:04:17,667 --> 01:04:20,208 peut reconstruire son cœur ? 636 01:04:21,875 --> 01:04:24,583 Oui, c'est possible. 637 01:04:25,583 --> 01:04:27,083 Je l'ai fait. 638 01:04:27,167 --> 01:04:29,750 J'ai coupé un bout de son cœur. 639 01:04:31,125 --> 01:04:33,375 Et quand je l'ai remis à l'eau, 640 01:04:35,833 --> 01:04:38,542 il s'est mis à nager, comme si de rien n'était. 641 01:04:42,917 --> 01:04:45,000 Tu n'as plus besoin de m'impressionner. 642 01:04:45,083 --> 01:04:48,042 Faire des partouzes à ton âge, ça me suffit. 643 01:04:50,625 --> 01:04:52,875 Tu m'as retrouvé pour me dire ça ? 644 01:04:56,417 --> 01:04:59,292 Tu voulais que je te retrouve pour te dire ça ? 645 01:05:21,125 --> 01:05:23,625 Pourquoi tu n'as jamais appelé en 12 ans ? 646 01:05:24,833 --> 01:05:27,667 J'aurais compris qu'on ne se reverrait plus. 647 01:05:29,333 --> 01:05:31,458 C'est pour ça que je suis venu. 648 01:05:33,208 --> 01:05:37,375 Pour te dire qu'on ne se reverrait plus. 649 01:05:45,792 --> 01:05:47,375 Ça t'a fait bander 650 01:05:47,458 --> 01:05:49,458 de penser que je t'attendais ? 651 01:05:50,208 --> 01:05:51,208 Oui. 652 01:05:52,250 --> 01:05:53,500 J'ai bien aimé. 653 01:05:54,167 --> 01:05:57,083 Encore un signe de mon égoïsme. 654 01:05:59,833 --> 01:06:02,083 J'ai quitté ma maison 655 01:06:03,333 --> 01:06:05,125 pour te dire adieu. 656 01:06:05,750 --> 01:06:07,375 Je suis malade. 657 01:06:10,750 --> 01:06:12,083 Arrête de mentir. 658 01:06:13,750 --> 01:06:16,042 Tu es venu parce que j'ai cramé ton club. 659 01:06:20,833 --> 01:06:23,417 C'est moi qui te fais mes adieux. 660 01:06:35,083 --> 01:06:36,250 Jonathan. 661 01:06:42,917 --> 01:06:44,167 Jonathan. 662 01:06:46,917 --> 01:06:49,708 Jonathan, donne-moi la main. 663 01:06:50,958 --> 01:06:52,375 Donne-moi la main. 664 01:06:54,000 --> 01:06:55,417 Aide-moi. 665 01:07:02,417 --> 01:07:03,917 Aide-moi ! 666 01:07:29,542 --> 01:07:33,000 C'est bon quand tu me regardes comme ça. 667 01:07:57,917 --> 01:07:59,708 Tu ne sens pas la vie ? 668 01:08:01,000 --> 01:08:02,917 Tu crois que tu es à moitié morte ? 669 01:08:05,708 --> 01:08:07,125 Tu vas donner la vie 670 01:08:07,208 --> 01:08:10,458 ou tu vas demander à ton enfant de te la donner ? 671 01:08:12,542 --> 01:08:16,707 Quelle est la plus belle vie que tu puisses donner ? 672 01:09:01,750 --> 01:09:03,000 Jonathan ? 673 01:09:32,542 --> 01:09:35,332 Tu sais que ça peut être dangereux, non ? 674 01:09:45,792 --> 01:09:47,750 Comment on en est arrivés là ? 675 01:11:37,708 --> 01:11:42,417 Aucun animal n'a été maltraité durant le tournage de ce film. 676 01:13:10,875 --> 01:13:15,708 Adaptation et sous-titrage : Laure Valentin pour Chéries Chéris 2023 45491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.