All language subtitles for On.the.Go.2023.VOSTFR.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R_Track03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,792 --> 00:00:18,417
"En moi, la danse et la pensée
viennent des tripes."
2
00:00:40,125 --> 00:00:41,833
Quand il aura 10 ans,
3
00:00:44,083 --> 00:00:47,250
j'en aurai 48.
4
00:00:48,958 --> 00:00:50,958
Quand il aura 15 ans,
5
00:00:51,792 --> 00:00:53,500
j'en aurai 53.
6
00:00:56,417 --> 00:00:58,542
Quand il aura 39 ans,
7
00:00:59,375 --> 00:01:00,833
j'en aurai…
8
00:01:02,833 --> 00:01:04,708
77.
9
00:01:12,750 --> 00:01:14,583
Quand j'avais 10 ans,
10
00:01:14,958 --> 00:01:18,542
il en avait 64.
11
00:01:19,708 --> 00:01:23,333
Quand j'ai eu 15 ans,
il en avait 69.
12
00:01:23,958 --> 00:01:27,000
Aujourd'hui,
il doit avoir 77 ans.
13
00:03:22,417 --> 00:03:23,542
Allez !
14
00:03:25,167 --> 00:03:26,833
C'est quoi, cet endroit ?
15
00:03:28,042 --> 00:03:30,500
- C'est quoi, ça ?
- Démarre !
16
00:03:30,583 --> 00:03:32,708
- Mais on est oĂą ?
- Vas-y, bon sang !
17
00:03:32,792 --> 00:03:35,125
- Allez !
- Bonjour ! Comment vas-tu ?
18
00:03:35,292 --> 00:03:36,667
Mon Dieu !
19
00:03:42,792 --> 00:03:44,542
T'es Miss Daisy ou quoi ?
20
00:03:44,625 --> 00:03:46,000
Mets les gaz, bordel !
21
00:03:46,083 --> 00:03:48,167
C'est une voiture très ancienne.
22
00:03:49,000 --> 00:03:49,875
Attends.
23
00:03:52,000 --> 00:03:54,917
Cette fumée n'a rien
Ă voir avec ce jerrican ?
24
00:03:55,000 --> 00:03:56,333
Hein, Jonathan ?
25
00:03:56,417 --> 00:03:58,667
Ne demande pas
si tu veux pas savoir.
26
00:03:58,750 --> 00:03:59,667
Vas-y !
27
00:04:00,750 --> 00:04:02,750
Je ne veux pas aller en prison.
28
00:04:03,417 --> 00:04:04,708
Attention.
29
00:04:06,333 --> 00:04:07,417
Mesdames !
30
00:04:08,542 --> 00:04:10,458
ArrĂŞte d'insulter les gens.
31
00:04:10,542 --> 00:04:12,667
- T'es vraiment belle aujourd'hui.
- Oui.
32
00:04:13,375 --> 00:04:14,750
N'en rajoute pas.
33
00:04:14,833 --> 00:04:18,375
Je te jure !
J'en ai marre d'ĂŞtre gay.
34
00:05:28,125 --> 00:05:31,167
Tu sais que je ne juge pas.
35
00:05:32,500 --> 00:05:34,208
Mais pourquoi t'as fait ça ?
36
00:05:37,625 --> 00:05:39,208
Il y a ceux qui parlent
37
00:05:39,292 --> 00:05:40,458
et ceux qui agissent.
38
00:05:41,000 --> 00:05:43,042
Je suis dans l'action, tu le sais.
39
00:05:44,417 --> 00:05:46,750
Il y avait des mineurs dans ce club.
40
00:05:46,833 --> 00:05:50,250
J'ai épargné à 150 pédés
mes traumatismes.
41
00:05:50,333 --> 00:05:52,417
Je sais ce que tu vas me dire,
Milagros.
42
00:05:52,500 --> 00:05:54,500
Mais la justice est trop lente.
43
00:05:55,042 --> 00:05:57,292
Et cet enfoiré continue ses affaires.
44
00:05:57,375 --> 00:05:58,375
Qui ?
45
00:05:59,875 --> 00:06:00,875
Tonique ?
46
00:06:01,833 --> 00:06:03,333
Il n'était pas mort ?
47
00:06:08,333 --> 00:06:09,833
C'est ce que je croyais.
48
00:06:23,583 --> 00:06:25,417
Je rĂŞve d'une cigarette.
49
00:06:42,792 --> 00:06:43,875
On m'a jeté un sort.
50
00:06:54,542 --> 00:06:56,083
Je suis une sirène.
51
00:07:01,542 --> 00:07:03,208
Remettez-moi Ă la mer
52
00:07:04,333 --> 00:07:06,042
ou je vais me dessécher.
53
00:07:09,625 --> 00:07:11,708
C'est pas une mauvaise idée.
54
00:07:12,667 --> 00:07:14,708
Et la mer est assez loin d'ici.
55
00:07:22,250 --> 00:07:24,417
- J'avais prévu autre chose.
- Déconne pas !
56
00:07:24,500 --> 00:07:26,417
Allez ! On y va.
57
00:07:26,917 --> 00:07:27,917
C'est bon.
58
00:07:28,500 --> 00:07:29,375
D'accord.
59
00:07:38,250 --> 00:07:45,333
C'est cette soif de vie
60
00:07:46,583 --> 00:07:52,375
Qui nous fait boire
Ă€ toutes les sources
61
00:07:55,042 --> 00:08:02,000
Le désir apaisé
62
00:08:03,333 --> 00:08:09,792
Par les eaux troubles
63
00:08:09,958 --> 00:08:16,875
Et la flore qui pousse
à l'état sauvage
64
00:08:16,958 --> 00:08:21,042
Et toi non plus
65
00:08:21,125 --> 00:08:27,042
Ne refuse pas
le calice amer à tes lèvres
66
00:08:36,082 --> 00:08:37,082
Chéri !
67
00:08:40,457 --> 00:08:41,292
Chéri !
68
00:08:41,667 --> 00:08:42,750
Photos.
69
00:08:43,250 --> 00:08:44,125
Oh, oui !
70
00:08:59,042 --> 00:09:02,042
Deux jours
avant ta fenêtre de fertilité.
71
00:09:03,917 --> 00:09:07,083
Je prends du fer et de l'acide folique
depuis trois mois
72
00:09:07,167 --> 00:09:09,250
pour préparer mon corps.
73
00:09:09,333 --> 00:09:11,875
Cette fois,
je suis sûre de procréer.
74
00:09:13,250 --> 00:09:15,875
Je suis faite
pour ĂŞtre femme au foyer,
75
00:09:15,958 --> 00:09:18,542
faire la cuisine,
élever des enfants,
76
00:09:18,917 --> 00:09:20,375
faire du shopping.
77
00:09:21,500 --> 00:09:23,625
Je cherche l'homme de ma vie.
78
00:09:24,083 --> 00:09:25,417
Et je sais
79
00:09:26,292 --> 00:09:28,125
qu'il va bientôt apparaître.
80
00:09:29,708 --> 00:09:31,542
En fait, j'aime l'écouter.
81
00:09:32,125 --> 00:09:36,292
Remettre en question
le comportement des gens est fatigant.
82
00:09:36,375 --> 00:09:37,708
J'en peux plus.
83
00:09:37,792 --> 00:09:38,958
ArrĂŞte !
84
00:09:39,042 --> 00:09:40,167
Je veux dire…
85
00:09:40,250 --> 00:09:43,083
C'est tellement rétrograde
que c'en est transgressif.
86
00:09:43,167 --> 00:09:45,125
Chaque fois, je me demande :
87
00:09:45,208 --> 00:09:47,042
je me tais ou je le dis ?
88
00:09:47,667 --> 00:09:48,750
Je me tais ?
89
00:09:48,833 --> 00:09:49,792
Ou je le dis ?
90
00:09:50,833 --> 00:09:51,792
Je me tais.
91
00:09:53,167 --> 00:09:55,792
C'est pas mal
d'arrêter de réfléchir parfois.
92
00:09:55,875 --> 00:09:57,417
Je vais le faire.
93
00:09:57,958 --> 00:09:59,042
Tu imagines ?
94
00:09:59,708 --> 00:10:03,958
Quelqu'un qui me dise
quoi faire Ă chaque instant.
95
00:10:04,292 --> 00:10:05,750
Bien sûr, mon cœur.
96
00:10:05,833 --> 00:10:07,042
Fantastique !
97
00:10:07,125 --> 00:10:09,708
Que les privilèges
nous troublent la vue !
98
00:10:11,083 --> 00:10:12,125
C'est beau.
99
00:10:12,208 --> 00:10:13,375
C'est pas de moi.
100
00:10:17,875 --> 00:10:20,750
C'est comme ça
quand je t'appelle ?
101
00:10:22,458 --> 00:10:23,750
Milagros, oĂą es-tu ?
102
00:10:23,833 --> 00:10:25,917
Tu as raté
un RDV gynéco ce matin.
103
00:10:26,000 --> 00:10:27,917
C'est sur le calendrier
de ta chambre.
104
00:10:28,458 --> 00:10:30,375
J'avais besoin de prendre l'air.
105
00:10:30,458 --> 00:10:33,042
Avec ma Corvair de 1967 ?
106
00:10:33,125 --> 00:10:35,250
C'est une voiture très fragile.
107
00:10:35,333 --> 00:10:36,833
Les pièces coûtent cher.
108
00:10:36,917 --> 00:10:39,625
Tu peux pas payer un loyer.
Alors, une boîte de vitesse !
109
00:10:39,708 --> 00:10:41,208
Dans quoi tu t'es embarquée ?
110
00:10:41,292 --> 00:10:42,917
Surtout, ferme la capote.
111
00:10:45,208 --> 00:10:46,292
J'aime mon papa.
112
00:10:49,500 --> 00:10:51,667
Comment tu sais que c'était lui ?
113
00:10:51,750 --> 00:10:53,542
Les filles changent de voix
114
00:10:53,625 --> 00:10:55,708
quand elles parlent Ă leur papa.
115
00:10:57,333 --> 00:10:59,125
Elle est incroyable !
116
00:11:00,083 --> 00:11:01,333
Des problèmes avec papa ?
117
00:11:01,500 --> 00:11:09,417
Cher pyromane brûle les marges
118
00:11:14,542 --> 00:11:22,042
De cette adolescence
119
00:11:26,917 --> 00:11:34,375
Ne mets pas ta main au feu
120
00:11:59,333 --> 00:12:00,792
Milagros.
121
00:12:02,375 --> 00:12:04,083
- Milagros !
- Quoi ?
122
00:12:04,250 --> 00:12:06,458
Qu'est-ce qu'il y a ?
On s'arrĂŞte lĂ ?
123
00:12:07,208 --> 00:12:08,833
Merde ! C'est marqué…
124
00:12:09,417 --> 00:12:11,167
que le réservoir est plein.
125
00:12:12,583 --> 00:12:15,458
C'est pas possible,
ça fait des heures qu'on roule.
126
00:12:15,917 --> 00:12:19,125
Sur ces petites routes,
il n'y a pas une foutue station.
127
00:12:20,375 --> 00:12:23,250
T'es pas bien ?
On en a vu une il y a 5 minutes.
128
00:12:24,875 --> 00:12:25,667
Ah bon ?
129
00:12:25,833 --> 00:12:27,333
Je l'ai vue de mes propres yeux.
130
00:12:27,417 --> 00:12:29,958
Avec une dame
qui vendait des melons !
131
00:12:31,167 --> 00:12:34,292
Tu étais distraite
par ce qu'elle te disait.
132
00:12:34,750 --> 00:12:36,417
Tu es ailleurs.
133
00:12:38,042 --> 00:12:39,333
Je suis ailleurs.
134
00:12:40,208 --> 00:12:42,000
- ArrĂŞte-toi !
- On est arrêtés !
135
00:12:42,167 --> 00:12:43,625
Comment t'ouvres ça ?
136
00:12:43,792 --> 00:12:46,167
Tu vois pas
que je peux pas démarrer ?
137
00:12:48,792 --> 00:12:50,083
Non ! Attends.
138
00:12:50,833 --> 00:12:52,625
Attends !
139
00:12:52,708 --> 00:12:54,375
Attendre quoi ?
140
00:12:54,542 --> 00:12:58,375
- Qu'est-ce qu'il y a encore ?
- Il faut aller chercher de l'essence.
141
00:12:58,458 --> 00:12:59,708
Ă€ pied ?
142
00:13:03,667 --> 00:13:06,958
C'est bon, on n'est pas
dans
Priscilla, folle du désert.
143
00:13:35,917 --> 00:13:37,917
OĂą est ton homme ?
144
00:13:38,333 --> 00:13:40,333
Qui le saura ?
145
00:13:41,083 --> 00:13:43,375
Si tu me dis ton nom
146
00:13:44,417 --> 00:13:45,292
T'entends ?
147
00:13:46,625 --> 00:13:47,875
La mer est par lĂ .
148
00:13:47,958 --> 00:13:48,833
Allons-y.
149
00:13:48,917 --> 00:13:50,292
Je vais le deviner.
150
00:13:52,083 --> 00:13:53,125
Milagros !
151
00:13:53,208 --> 00:13:55,500
Tu te crois
au mur des Lamentations ?
152
00:13:58,208 --> 00:13:59,583
Tu te fous de moi ?
153
00:13:59,667 --> 00:14:01,542
Allez, je me dessèche.
154
00:14:19,542 --> 00:14:21,167
Je me dessèche.
155
00:14:26,417 --> 00:14:28,500
Je me dessèche.
156
00:14:33,917 --> 00:14:34,833
Ă€ l'eau !
157
00:14:37,417 --> 00:14:38,958
Prends ma veste.
158
00:14:39,042 --> 00:14:40,917
Je me dessèche.
159
00:16:10,458 --> 00:16:11,375
Oui ?
160
00:16:11,458 --> 00:16:13,042
Tonique ?
Le club a brûlé.
161
00:16:13,125 --> 00:16:14,708
- Brûlé ?
-
Oui, hier.
162
00:16:14,792 --> 00:16:16,125
Les pompiers sont venus.
163
00:16:16,208 --> 00:16:19,083
- C'était criminel ?
- On dirait, oui.
164
00:16:19,167 --> 00:16:21,917
On attend
les vidéos de surveillance.
165
00:16:22,000 --> 00:16:23,792
Je te les envoie
dès que je les ai.
166
00:16:23,875 --> 00:16:24,750
Je te laisse.
167
00:16:56,500 --> 00:16:57,958
Fraises !
168
00:16:59,250 --> 00:17:01,208
Fraises fraîches !
169
00:17:01,292 --> 00:17:02,917
Eau fraîche !
170
00:17:03,792 --> 00:17:05,083
Bière !
171
00:17:05,541 --> 00:17:08,000
Fraises.
172
00:17:12,541 --> 00:17:14,708
Eau fraîche.
173
00:17:14,791 --> 00:17:16,833
Viens, petite !
174
00:17:17,375 --> 00:17:18,958
Dis-moi.
175
00:17:19,041 --> 00:17:21,833
Des fraises, s'il vous plaît.
176
00:17:24,166 --> 00:17:26,250
La folle !
177
00:17:26,750 --> 00:17:28,041
Qu'est-ce que c'est ?
178
00:17:28,208 --> 00:17:30,708
Une bière fraîche.
179
00:17:33,958 --> 00:17:35,833
Super, une bière fraîche.
180
00:17:37,083 --> 00:17:40,042
Et des fraises pour mon prince.
181
00:17:41,208 --> 00:17:42,625
Ça, je m'en fiche.
182
00:17:49,125 --> 00:17:50,417
Quel délice !
183
00:17:57,333 --> 00:17:59,417
Je connais ça.
184
00:18:00,167 --> 00:18:02,792
Voyons, petit chat aquatique.
185
00:18:04,000 --> 00:18:05,750
Je connais ce visage.
186
00:18:07,458 --> 00:18:09,625
Je lis en toi.
Tu veux quoi ?
187
00:18:09,708 --> 00:18:12,875
Que désires-tu ?
Que veux-tu de moi ?
188
00:18:19,833 --> 00:18:21,125
Dans 20 ans,
189
00:18:21,833 --> 00:18:23,375
comment tu te vois ?
190
00:18:25,458 --> 00:18:27,208
Pourquoi tu dis ça maintenant ?
191
00:18:30,250 --> 00:18:32,958
Je sais que cette histoire
d'autosuffisance,
192
00:18:33,042 --> 00:18:34,917
d'indépendance,
193
00:18:35,000 --> 00:18:36,500
c'est un masque.
194
00:18:38,958 --> 00:18:43,125
Je crois que tu seras content
de ne pas ĂŞtre seul, Ă 60 ans.
195
00:18:44,875 --> 00:18:45,875
Peut-ĂŞtre.
196
00:18:46,292 --> 00:18:51,083
Mais je n'envisage toujours pas
l'amour ni le couple.
197
00:18:52,875 --> 00:18:55,000
Il faut avoir des couilles
bien poilues
198
00:18:55,083 --> 00:18:58,458
pour supporter la mĂŞme personne
pendant tant d'années.
199
00:18:59,792 --> 00:19:02,250
Toi et moi, on ne se voit jamais.
200
00:19:02,750 --> 00:19:04,000
Sinon…
201
00:19:04,417 --> 00:19:07,083
Mais l'amour d'une fille
est inconditionnel.
202
00:19:12,167 --> 00:19:13,333
Écoute, ma belle,
203
00:19:13,417 --> 00:19:17,042
on n'a pas les moyens
de payer des couches.
204
00:19:19,542 --> 00:19:21,500
Et si on les payait Ă deux ?
205
00:19:22,500 --> 00:19:24,667
Une famille dysfonctionnelle Ă deux.
206
00:19:24,750 --> 00:19:26,375
C'est le plan idéal.
207
00:19:26,708 --> 00:19:27,917
Penses-y.
208
00:19:28,000 --> 00:19:28,917
Jonathan…
209
00:19:31,042 --> 00:19:32,917
Je ne connais personne,
210
00:19:33,000 --> 00:19:33,917
personne,
211
00:19:34,625 --> 00:19:37,000
qui ferait
un meilleur père que toi.
212
00:19:41,958 --> 00:19:42,958
Oui, chérie.
213
00:19:43,042 --> 00:19:45,458
Mais pourquoi tu veux être mère ?
214
00:19:52,833 --> 00:19:55,833
Et toi, pourquoi tu veux
ĂŞtre seul toute ta vie ?
215
00:19:59,000 --> 00:19:59,875
Écoute,
216
00:20:01,417 --> 00:20:02,875
je vais faire un tour.
217
00:21:17,667 --> 00:21:19,458
Parfois, je me sens
218
00:21:23,208 --> 00:21:26,042
Comme une enfant sans mère
219
00:21:40,292 --> 00:21:41,458
Salut.
220
00:21:43,625 --> 00:21:44,792
HĂ©.
221
00:21:44,875 --> 00:21:46,333
Qu'est-ce que tu fais ?
222
00:21:56,333 --> 00:21:58,625
Comment ça fonctionne exactement ?
223
00:21:59,208 --> 00:22:00,667
C'est comme Tinder ?
224
00:22:02,375 --> 00:22:03,958
Mais y a pas de visages.
225
00:22:05,708 --> 00:22:06,833
Non, mon cœur.
226
00:22:08,083 --> 00:22:10,292
On n'aime pas les visages, ici.
227
00:22:10,375 --> 00:22:12,083
Les visages sont barbants.
228
00:22:12,708 --> 00:22:14,750
Pas d'odeur ni de goût…
229
00:22:15,208 --> 00:22:16,958
Ils n'éjaculent pas.
230
00:22:17,542 --> 00:22:19,625
Le visage est le miroir de l'âme.
231
00:22:19,708 --> 00:22:21,542
Et Dieu n'a rien Ă faire ici.
232
00:22:24,917 --> 00:22:26,333
J'aime bien celui-lĂ .
233
00:22:27,042 --> 00:22:27,917
Lui.
234
00:22:28,708 --> 00:22:29,750
Fais voir.
235
00:22:33,667 --> 00:22:35,833
Tu lis les profils ?
236
00:22:37,083 --> 00:22:38,667
Il y a beaucoup d'infos.
237
00:22:47,583 --> 00:22:49,167
Il y a plein d'infos.
238
00:22:49,583 --> 00:22:52,708
Plus qu'Ă la banque de sperme.
239
00:22:52,792 --> 00:22:54,208
Ouh, la vache !
240
00:22:55,125 --> 00:22:58,125
Mon cœur, personne
ne voudra baiser avec toi.
241
00:22:58,875 --> 00:23:00,250
Ils sont gays.
242
00:23:00,792 --> 00:23:02,083
Je sais.
243
00:23:02,458 --> 00:23:04,208
C'est pas ça, le plan.
244
00:23:47,917 --> 00:23:49,625
Franchement,
245
00:23:49,708 --> 00:23:52,125
je ne supporte plus ma queue.
246
00:23:55,208 --> 00:23:56,833
J'aime mes jambes
247
00:23:58,542 --> 00:24:00,083
et ce qu'il y a entre.
248
00:24:03,875 --> 00:24:07,083
Je dois aller au colombier
voir Colombe.
249
00:24:08,583 --> 00:24:13,042
Et prendre soin de ma fertilité,
avant de me dessécher à nouveau.
250
00:24:13,125 --> 00:24:15,250
Prendre soin de ta fertilité ?
251
00:24:16,083 --> 00:24:17,292
Que veux-tu dire ?
252
00:24:18,042 --> 00:24:19,542
On m'a jeté un sort.
253
00:24:21,708 --> 00:24:23,875
Tu devrais rencontrer Colombe.
254
00:24:23,958 --> 00:24:25,333
Conduis-moi Ă elle.
255
00:24:28,250 --> 00:24:30,167
Il nous faut une voiture.
256
00:24:31,125 --> 00:24:32,750
Et de l'essence.
257
00:24:34,333 --> 00:24:37,167
Deux fois par an,
les médias sont pris en otage.
258
00:24:37,250 --> 00:24:42,542
Avant, on couvrait la Gay Pride
ou le 8 mars la veille et le jour mĂŞme.
259
00:24:42,625 --> 00:24:44,583
Ensuite,
on en parlait toute une semaine.
260
00:24:44,667 --> 00:24:46,708
Et maintenant,
on supporte ça un mois !
261
00:24:46,792 --> 00:24:50,542
Ceux qui ne sont pas concernés
par ces débats sur l'identité…
262
00:24:50,625 --> 00:24:53,292
Quels beaux yeux !
Je mangerais bien ta chatte !
263
00:24:53,375 --> 00:24:56,917
Il est gonflé, celui-là .
Et pourquoi pas mon cul, pédé ?
264
00:24:57,000 --> 00:24:58,875
Pédé ? Tu vas voir, pédale !
265
00:24:59,250 --> 00:25:00,500
Va te faire foutre.
266
00:25:03,375 --> 00:25:05,875
- Dis-le-moi en face !
- Calmez-vous.
267
00:25:05,958 --> 00:25:07,250
Dis-le-moi en face !
268
00:25:07,333 --> 00:25:10,750
- Je vais te botter le cul !
- Mais calmez-vous !
269
00:25:11,125 --> 00:25:12,917
Tu te chies dessus, pédale !
270
00:25:13,000 --> 00:25:16,042
- Tu chies dans ton froc !
- Connard !
271
00:25:16,833 --> 00:25:19,625
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Milagros, arrĂŞte !
272
00:25:19,708 --> 00:25:21,042
Bande d'enfoirés !
273
00:25:22,500 --> 00:25:24,417
- Cours !
- Vite !
274
00:25:24,583 --> 00:25:26,292
Ma couronne est cassée !
275
00:25:26,833 --> 00:25:28,042
Merde !
276
00:25:29,708 --> 00:25:32,000
Démarre, bon sang ! Il arrive !
277
00:25:32,083 --> 00:25:33,958
Comment on démarre cette caisse ?
278
00:25:34,667 --> 00:25:37,333
Démarre, bordel !
Milagros !
279
00:26:07,500 --> 00:26:10,375
Imagine
que tu as gagné une course
280
00:26:11,375 --> 00:26:14,042
Le prix : une autre course
281
00:26:17,292 --> 00:26:19,458
Un jour, je serai libre
282
00:26:19,542 --> 00:26:21,500
J'en ai le sentiment
283
00:26:23,375 --> 00:26:25,875
Tu as gagné une course
284
00:26:26,375 --> 00:26:29,792
Ton prix : une autre course
285
00:26:32,500 --> 00:26:34,125
Je vois.
Qu'est-ce que tu vois ?
286
00:26:38,583 --> 00:26:39,958
Une petite chose.
287
00:26:41,167 --> 00:26:42,417
Quelle petite chose ?
288
00:26:44,417 --> 00:26:45,500
Je vois.
289
00:26:45,667 --> 00:26:46,667
Je ne vois pas.
290
00:26:51,125 --> 00:26:54,750
J'espionne.
291
00:26:54,833 --> 00:26:57,750
J'espionne avec mes petits yeux.
292
00:26:57,833 --> 00:26:59,750
Impossible de ne pas l'aimer.
293
00:27:02,000 --> 00:27:03,292
- Je vois.
- ArrĂŞte !
294
00:27:03,750 --> 00:27:04,875
Je vois rien !
295
00:27:07,875 --> 00:27:09,208
Merde ! La deuxième !
296
00:27:11,042 --> 00:27:13,125
Je vois une petite chose.
297
00:27:13,750 --> 00:27:14,958
Tas de ferraille !
298
00:27:15,042 --> 00:27:16,583
Qu'est-ce que je vois ?
299
00:27:18,250 --> 00:27:19,750
Sérieusement ?
300
00:27:20,708 --> 00:27:22,375
On va rester bloqués...
301
00:27:25,500 --> 00:27:26,625
C'est pas vrai.
302
00:27:35,333 --> 00:27:36,542
Bande de fous !
303
00:27:37,708 --> 00:27:39,208
Quelle frayeur !
304
00:27:39,833 --> 00:27:41,167
Il a failli me tuer.
305
00:27:42,875 --> 00:27:45,167
Tu ferais quoi sans moi,
Milagros ?
306
00:27:49,542 --> 00:27:51,708
Qu'est-ce que c'est que ça ?
307
00:27:54,583 --> 00:27:57,000
- HĂ© !
- Putain, t'es qui, toi ?
308
00:27:57,083 --> 00:27:58,458
Qui veut un whisky coca ?
309
00:27:58,875 --> 00:28:00,250
D'oĂą tu sors ?
310
00:28:00,333 --> 00:28:02,542
Je me suis enfui
d'une résidence d'artiste.
311
00:28:02,625 --> 00:28:03,500
Quelle horreur !
312
00:28:03,583 --> 00:28:05,500
- T'as dit "coca" ?
- Non, "cola".
313
00:28:05,583 --> 00:28:06,833
Stimule les défenses.
314
00:28:06,917 --> 00:28:08,833
ArĂ´mes naturels
aux extraits végétaux.
315
00:28:08,917 --> 00:28:11,542
Ça ressusciterait un mort.
C'était là .
316
00:28:12,833 --> 00:28:16,708
On attend qu'elles passent
pour faire connaissance ?
317
00:28:16,792 --> 00:28:18,208
Bien sûr que non.
318
00:28:18,292 --> 00:28:19,500
Oh, je les adore.
319
00:28:21,792 --> 00:28:22,958
Bonjour.
320
00:28:24,375 --> 00:28:25,875
Je suis une sirène.
321
00:28:25,958 --> 00:28:27,667
Je viens vous voir.
322
00:28:46,625 --> 00:28:48,208
Mais qui es-tu ?
323
00:28:48,292 --> 00:28:51,542
"Je ne suis qu'un vagabond
qui regarde les étoiles en plein jour."
324
00:28:51,625 --> 00:28:55,208
"Désolée, je ne parle pas
aux vagabonds inconnus."
325
00:28:55,292 --> 00:28:57,583
- Tu connais le film ?
- Bien sûr.
326
00:28:58,000 --> 00:28:59,542
J'adore les chevaux.
327
00:29:01,458 --> 00:29:04,792
Ça semble un bon endroit
pour mes vapeurs vaginales.
328
00:29:05,833 --> 00:29:06,708
Tes quoi ?
329
00:29:07,542 --> 00:29:09,542
Pour préparer le corps
à la maternité,
330
00:29:09,625 --> 00:29:12,708
il faut le débarrasser
des énergies qui y sont entrées.
331
00:29:12,792 --> 00:29:16,542
Dans ton cas,
elles doivent ĂŞtre nombreuses
332
00:29:17,333 --> 00:29:18,375
et très nocives.
333
00:29:18,958 --> 00:29:20,917
Y a aussi des vapeurs anales ?
334
00:29:21,708 --> 00:29:24,000
Chéri, la merde sort du cul.
335
00:29:24,667 --> 00:29:25,833
Pas la vie.
336
00:29:27,500 --> 00:29:29,583
Ça consiste en quoi ?
337
00:29:29,667 --> 00:29:31,792
On ne peut pas
l'apprendre soi-mĂŞme.
338
00:29:31,875 --> 00:29:35,542
On a besoin de quelqu'un
qui sait écouter.
339
00:29:36,458 --> 00:29:38,000
Je suis très à l'écoute.
340
00:29:38,083 --> 00:29:38,958
Tu entends ?
341
00:29:39,708 --> 00:29:41,000
C'est ma voiture.
342
00:29:41,458 --> 00:29:43,458
C'est ma voiture ! Venez !
343
00:29:47,667 --> 00:29:49,708
ArrĂŞtez !
344
00:29:59,958 --> 00:30:01,583
Hé ! Accélère.
345
00:30:01,667 --> 00:30:04,042
Connards, arrĂŞtez la voiture.
346
00:30:05,250 --> 00:30:06,708
ArrĂŞtez la voiture !
347
00:30:07,833 --> 00:30:09,792
Vas-y, tu les rattrapes.
348
00:30:09,875 --> 00:30:12,833
Ă€ travers les balles
349
00:30:12,917 --> 00:30:15,333
Et sur ton visage
350
00:30:17,917 --> 00:30:21,375
La lumière du matin
351
00:30:23,417 --> 00:30:25,958
Aussi rapide que la chance
352
00:30:26,042 --> 00:30:29,042
Qui frappe Ă ma porte
353
00:30:33,792 --> 00:30:35,125
C'est ma voiture.
354
00:30:37,250 --> 00:30:38,458
Tu dis quoi, la folle ?
355
00:30:38,542 --> 00:30:41,083
C'est mon cousin
qui me l'a donnée.
356
00:30:41,167 --> 00:30:43,083
- Vraiment ?
- Bien sûr.
357
00:30:43,167 --> 00:30:44,750
Vous ĂŞtes combien lĂ -dedans ?
358
00:30:44,833 --> 00:30:46,458
Vous partez en excursion ?
359
00:30:48,208 --> 00:30:49,917
Ouvre la boîte à gants.
360
00:30:50,000 --> 00:30:53,250
On va voir si la photo
de ton oncle est sur le permis.
361
00:30:54,583 --> 00:30:56,708
Si c'est écrit Milagros,
362
00:30:57,333 --> 00:30:58,542
c'est pas de bol.
363
00:30:58,708 --> 00:31:00,583
Bonjour, la maréchaussée.
364
00:31:00,917 --> 00:31:02,542
Qu'est-ce qui se passe ?
365
00:31:04,542 --> 00:31:07,042
Le nombre de passagers est limité.
366
00:31:07,125 --> 00:31:08,250
Allez.
367
00:31:08,750 --> 00:31:09,917
Sortez du véhicule.
368
00:31:10,000 --> 00:31:11,167
Attendez, M. l'agent.
369
00:31:11,333 --> 00:31:14,917
On a laissé la voiture
sans essence dans le désert.
370
00:31:15,000 --> 00:31:18,208
Première amende pour toi
pour stationnement gĂŞnant.
371
00:31:18,292 --> 00:31:20,125
Deuxième
pour conduite sans essence.
372
00:31:20,292 --> 00:31:21,917
Vous ne comprenez pas ?
373
00:31:22,000 --> 00:31:23,125
C'est un délit !
374
00:31:23,208 --> 00:31:25,000
Ils ont volé notre voiture.
375
00:31:36,917 --> 00:31:39,417
Mon amour, donne-moi le flingue.
376
00:31:44,292 --> 00:31:45,917
Allonge-toi sur le sol.
377
00:31:46,708 --> 00:31:47,958
Sois mignon.
378
00:31:50,333 --> 00:31:51,958
Toi aussi.
379
00:31:55,500 --> 00:31:56,667
Chéri.
380
00:31:57,750 --> 00:31:58,833
Allez !
381
00:31:58,917 --> 00:32:01,250
Au sol, les ZZ Top !
382
00:32:01,625 --> 00:32:03,917
Toi aussi !
Ă€ terre !
383
00:32:05,000 --> 00:32:06,167
Allons-y !
384
00:32:07,250 --> 00:32:10,083
Toi, raconte une blague
pour les distraire.
385
00:32:10,167 --> 00:32:12,458
Non, mais je peux
chanter une chanson.
386
00:32:12,542 --> 00:32:13,542
D'accord.
387
00:32:13,625 --> 00:32:18,042
Le monde est un grain de poussière
388
00:32:18,583 --> 00:32:20,958
Dans l'espace
389
00:32:21,917 --> 00:32:28,708
La science des hommes
Des paroles
390
00:32:32,792 --> 00:32:36,375
Les gens, les animaux
391
00:32:36,458 --> 00:32:39,917
Et les fleurs des sept climats
392
00:32:40,417 --> 00:32:48,417
Sont les ombres du néant
393
00:32:56,875 --> 00:32:58,250
Nom et identité.
394
00:32:59,042 --> 00:33:00,917
J'ai pas mon portefeuille.
395
00:33:01,000 --> 00:33:02,417
Tu lui donnes ?
396
00:33:04,208 --> 00:33:07,208
Notre mère disait toujours
397
00:33:07,292 --> 00:33:10,417
que l'antipode d'ici,
c'était Pernambuco.
398
00:33:10,583 --> 00:33:12,417
"Il est parti Ă Pernambuco !"
399
00:33:12,500 --> 00:33:14,125
J'étais à Pernambuco.
400
00:33:14,208 --> 00:33:16,792
Je voulais appeler
Javier pour lui dire :
401
00:33:16,875 --> 00:33:19,917
"Je t'appelle de Pernambuco."
402
00:33:20,083 --> 00:33:24,125
Je lui ai demandé ce qu'il faisait
au Brésil, à Pernambuco ?
403
00:33:24,208 --> 00:33:27,708
"Tu te souviens de ce que je t'ai dit
sur la roulette du casino ?
404
00:33:27,792 --> 00:33:29,167
"Ça a marché.
405
00:33:29,250 --> 00:33:33,042
"On s'est fait 200 millions de pesetas
au casino de Madrid."
406
00:33:33,750 --> 00:33:35,167
Regarde cette voiture.
407
00:33:35,250 --> 00:33:37,542
Elle ressemble Ă celle que j'avais.
408
00:33:37,875 --> 00:33:39,208
Et donc, il disait :
409
00:33:39,292 --> 00:33:41,792
"On a fait 200 millions de pesetas
au casino."
410
00:33:46,042 --> 00:33:48,042
J'aime bien ton style, brunette.
411
00:33:51,792 --> 00:33:55,708
La meilleure expérience
que j'ai jamais eue,
412
00:33:55,792 --> 00:33:58,667
c'est une pipe au thé.
413
00:33:59,333 --> 00:34:00,208
Quoi ?
414
00:34:00,292 --> 00:34:03,000
Tu prends une tasse de thé,
415
00:34:03,167 --> 00:34:04,750
tu prends une gorgée
416
00:34:04,917 --> 00:34:07,500
et tu descends,
de sorte que le thé
417
00:34:07,667 --> 00:34:11,917
soit en contact
avec les parties génitales.
418
00:34:12,000 --> 00:34:13,208
T'as déjà essayé ?
419
00:34:13,292 --> 00:34:14,583
Je te le recommande.
420
00:34:15,417 --> 00:34:16,292
Bonne chance !
421
00:34:16,375 --> 00:34:17,833
On va se faire plaisir.
422
00:34:17,917 --> 00:34:18,792
T'as raison.
423
00:34:36,958 --> 00:34:37,917
Excusez-moi.
424
00:34:38,000 --> 00:34:39,792
Je peux avoir un verre d'eau ?
425
00:34:46,167 --> 00:34:47,042
Merci.
426
00:35:44,292 --> 00:35:51,375
C'est cette soif de vie
427
00:35:52,833 --> 00:35:57,625
Qui nous fait boire
Ă€ toutes les sources
428
00:36:25,958 --> 00:36:27,458
Tu bois aussi du thé.
429
00:36:27,625 --> 00:36:28,625
C'est sain.
430
00:36:31,583 --> 00:36:35,083
C'est pour prendre soin de toi
ou pour éviter les maladies génétiques ?
431
00:36:36,208 --> 00:36:38,083
On prend soin de nous.
432
00:36:41,250 --> 00:36:42,417
Et tu es artiste.
433
00:36:43,125 --> 00:36:44,125
Oui, madame.
434
00:36:46,875 --> 00:36:48,083
Peintre ?
435
00:36:48,167 --> 00:36:49,625
Peintre et sculpteur.
436
00:36:49,708 --> 00:36:51,792
On doit le rapporter Ă Colombe.
437
00:36:51,875 --> 00:36:52,875
Elle est cassée.
438
00:36:54,000 --> 00:36:56,083
J'espère que c'est pas grave.
439
00:36:58,583 --> 00:37:00,083
On m'a jeté un sort.
440
00:37:00,833 --> 00:37:02,083
Où tu l'as trouvée ?
441
00:37:02,542 --> 00:37:04,750
Ça ressemble
au trésor d'El Carambolo.
442
00:37:05,417 --> 00:37:06,417
Je peux ?
443
00:37:07,833 --> 00:37:09,458
Le trésor d'El Carambolo ?
444
00:37:10,667 --> 00:37:13,875
C'était le trousseau liturgique
de la déesse Astarté.
445
00:37:15,542 --> 00:37:17,792
C'est la déesse de la fertilité.
446
00:37:18,833 --> 00:37:20,625
Ça m'intéresse beaucoup.
447
00:37:20,708 --> 00:37:21,833
Et aussi de l'amour
448
00:37:22,708 --> 00:37:24,250
et de la sexualité.
449
00:37:26,167 --> 00:37:29,042
Elle peut associer
les contraires et les inverser.
450
00:37:29,625 --> 00:37:31,750
Elle transgresse les interdits.
451
00:37:38,208 --> 00:37:40,583
J'en ai besoin, Milagros.
452
00:37:50,917 --> 00:37:53,375
La maternité
n'est pas ce que tu crois.
453
00:37:54,208 --> 00:37:55,833
Conduis-moi au colombier.
454
00:37:55,917 --> 00:37:58,083
Colombe doit y ĂŞtre maintenant.
455
00:37:59,375 --> 00:38:00,833
Colombe ou le colombier ?
456
00:38:01,542 --> 00:38:06,208
A2233.
457
00:38:06,958 --> 00:38:10,208
Ă€ 500 m, tournez Ă gauche.
458
00:38:10,958 --> 00:38:12,333
Tournez Ă gauche.
459
00:38:12,750 --> 00:38:14,625
Dans 300 m,
460
00:38:14,708 --> 00:38:15,875
continuez tout droit.
461
00:38:16,375 --> 00:38:17,833
Continuez tout droit.
462
00:38:18,375 --> 00:38:20,667
Dans 200 m,
463
00:38:20,750 --> 00:38:23,083
votre destination
est sur la droite.
464
00:38:23,625 --> 00:38:24,875
Vous êtes arrivé.
465
00:38:26,583 --> 00:38:28,000
Il faut suivre les signes.
466
00:38:31,042 --> 00:38:32,583
Qu'est-ce que tu en dis ?
467
00:38:33,792 --> 00:38:34,750
Jonathan ?
468
00:38:37,667 --> 00:38:38,958
T'étais où ?
469
00:38:39,542 --> 00:38:41,583
Écoute la proposition
du beau brun.
470
00:38:41,667 --> 00:38:43,333
Vous venez Ă un baptĂŞme ?
471
00:38:43,417 --> 00:38:45,667
- Certainement pas.
- Bien sûr.
472
00:38:45,750 --> 00:38:48,083
Toi, mon Sergio Ramos !
473
00:38:48,167 --> 00:38:49,375
Montez !
474
00:38:52,750 --> 00:38:55,917
On se voit Ă la fĂŞte.
475
00:38:56,000 --> 00:38:58,250
- Roule, ma poule !
- Au revoir !
476
00:39:04,000 --> 00:39:04,958
C'est parti !
477
00:41:51,917 --> 00:41:54,292
J'aime qu'on me questionne
478
00:41:56,917 --> 00:41:59,625
Sur ce que j'ai connu
479
00:42:02,375 --> 00:42:04,583
Sur ce que j'ai connu
480
00:42:05,667 --> 00:42:08,208
J'aime qu'on me questionne
481
00:42:09,167 --> 00:42:11,083
Sur ce que j'ai connu
482
00:43:24,375 --> 00:43:28,000
J'ai épousé une fille de Caracas
pour avoir plein de…
483
00:43:38,125 --> 00:43:40,083
Non, s'il te plaît.
484
00:43:41,167 --> 00:43:42,542
Qu'est-ce qu'il y a ?
485
00:43:43,792 --> 00:43:44,792
Je te plais ?
486
00:43:49,208 --> 00:43:50,125
Oui.
487
00:43:50,958 --> 00:43:52,458
Je ne comprends pas.
488
00:43:59,333 --> 00:44:01,333
Tu essayes de tomber enceinte ?
489
00:44:03,542 --> 00:44:05,875
Hé, je t'ai posé une question.
490
00:44:14,250 --> 00:44:16,000
Tu savais qu'avoir un enfant
491
00:44:16,083 --> 00:44:18,625
est l'acte humain
le plus polluant ?
492
00:44:23,417 --> 00:44:24,417
Excuse-moi.
493
00:44:26,792 --> 00:44:29,292
Je trouve ça égoïste
de ne pas m'avoir demandé.
494
00:44:31,167 --> 00:44:32,167
C'est vrai.
495
00:44:33,458 --> 00:44:36,333
On a vécu ça pendant 3 000 ans.
496
00:44:36,417 --> 00:44:37,875
Ça fait chier, non ?
497
00:44:39,958 --> 00:44:43,417
LĂ , c'est toi
qui veux un enfant de moi
498
00:44:43,500 --> 00:44:44,917
sans mon consentement.
499
00:44:48,000 --> 00:44:49,917
Si tu le vois comme ça.
500
00:44:52,833 --> 00:44:54,667
Ça ne sera pas avec moi.
501
00:44:55,875 --> 00:44:56,875
C'est ça.
502
00:45:01,417 --> 00:45:02,833
J'ai eu une vasectomie.
503
00:45:35,375 --> 00:45:36,750
Pourquoi tu es venue ?
504
00:45:39,792 --> 00:45:41,375
Pour me déformer ?
505
00:45:46,000 --> 00:45:47,875
Tu dois rencontrer Colombe.
506
00:46:39,542 --> 00:46:40,833
Ma reine.
507
00:46:40,917 --> 00:46:42,000
Ma reine ?
508
00:46:57,125 --> 00:46:58,833
OĂą tu es, ma reine ?
509
00:48:17,042 --> 00:48:18,042
Fais voir.
510
00:48:19,208 --> 00:48:20,750
J'aime bien celui-lĂ .
511
00:48:21,875 --> 00:48:23,042
Il est en ligne.
512
00:48:25,792 --> 00:48:29,083
Comment ça marche ?
On peut juste envoyer un message ?
513
00:48:34,167 --> 00:48:35,708
Milagros Aguado,
514
00:48:35,792 --> 00:48:38,333
tu es en train
d'usurper mon identité ?
515
00:48:38,417 --> 00:48:39,917
C'est un délit, je te rappelle.
516
00:48:40,000 --> 00:48:40,917
Il répond.
517
00:48:43,042 --> 00:48:45,458
- Bonjour, vous désirez ?
- Bonjour.
518
00:48:45,625 --> 00:48:48,833
Je voudrais un toast
Ă la tomate et au jambon.
519
00:48:48,917 --> 00:48:50,708
C'est bien la spécialité ?
520
00:48:50,792 --> 00:48:52,708
Un café au lait…
521
00:48:52,792 --> 00:48:55,417
Avec du lait demi-écrémé si possible.
522
00:48:56,500 --> 00:49:00,167
Et un jus d'orange pressé.
523
00:49:01,375 --> 00:49:02,375
La mĂŞme chose.
524
00:49:04,333 --> 00:49:06,000
Demi ou entier ?
525
00:49:06,750 --> 00:49:08,583
Comment ça, demi ou entier ?
526
00:49:08,667 --> 00:49:11,167
Un ou deux pains ?
527
00:49:11,792 --> 00:49:14,417
Vous voulez dire un sandwich ?
528
00:49:15,500 --> 00:49:17,583
Laissez tomber.
On va prendre des churros.
529
00:49:17,667 --> 00:49:20,917
- Oui, des churros !
- Qu'est-ce que tu écris ?
530
00:49:21,000 --> 00:49:22,417
Des frites ?
531
00:49:24,292 --> 00:49:27,458
- Des frites avec les churros ?
- Je ne sais pas.
532
00:49:30,875 --> 00:49:32,375
Regardez cette table.
533
00:49:32,458 --> 00:49:34,375
- La mĂŞme chose.
- D'accord.
534
00:49:37,917 --> 00:49:39,083
Excuse-moi ?
535
00:49:39,167 --> 00:49:41,708
Tu aimes la musique dodécaphonique ?
536
00:49:41,792 --> 00:49:43,000
Moi, j'adore !
537
00:49:44,292 --> 00:49:46,875
Mais je ne te force pas à l'écouter.
538
00:49:46,958 --> 00:49:48,500
T'as pas des écouteurs ?
539
00:49:49,208 --> 00:49:50,208
Merci.
540
00:49:52,917 --> 00:49:56,000
C'est bon, tu as un rencard
avec un apollon. Regarde.
541
00:49:56,958 --> 00:49:58,208
Je t'emmène.
542
00:49:58,875 --> 00:50:00,375
Tu fais tes trucs.
543
00:50:01,292 --> 00:50:02,500
Je fais les miens.
544
00:50:03,083 --> 00:50:04,500
Tu rapportes le préservatif.
545
00:50:04,583 --> 00:50:07,917
Il nous faut une glacière
et de la glace.
546
00:50:08,542 --> 00:50:09,792
Comment on peut faire ?
547
00:50:19,542 --> 00:50:21,875
Voilà , régalez-vous.
548
00:50:21,958 --> 00:50:23,417
Merci.
549
00:50:25,042 --> 00:50:27,250
Voyons voir.
Parce que tu es…
550
00:50:29,958 --> 00:50:32,417
Qu'est-ce que tu veux exactement ?
551
00:50:33,375 --> 00:50:36,333
- Que je baise le mec de Grinder ?
- Oui.
552
00:50:37,917 --> 00:50:40,375
Que je garde le préservatif
avec le sperme,
553
00:50:40,458 --> 00:50:43,042
que je le mette dans une glacière
et te l'apporte.
554
00:50:43,125 --> 00:50:44,917
Pour quoi faire ?
555
00:50:45,000 --> 00:50:46,458
Le mettre dans ta chatte ?
556
00:50:48,042 --> 00:50:49,042
Bien sûr.
557
00:50:49,833 --> 00:50:53,917
Jonathan, je ne suis pas venue
pour te sauver de tes crimes.
558
00:50:55,792 --> 00:50:58,458
Des crimes, tu parles !
559
00:50:58,542 --> 00:50:59,875
Et s'il est passif ?
560
00:50:59,958 --> 00:51:01,708
Si c'est du cul Ă cul ?
561
00:51:03,375 --> 00:51:04,958
Ça se demande, ça.
562
00:51:05,042 --> 00:51:06,458
L'addition, s'il vous plaît.
563
00:51:07,750 --> 00:51:08,750
On va partir.
564
00:51:11,125 --> 00:51:12,208
Excusez-moi.
565
00:51:12,292 --> 00:51:14,167
Vous connaissez un système
566
00:51:14,250 --> 00:51:17,917
pour garder au frais
un liquide délicat ?
567
00:51:18,417 --> 00:51:19,458
J'y crois pas !
568
00:51:19,542 --> 00:51:22,875
Les diabétiques comme moi
ont toujours leur insuline.
569
00:51:22,958 --> 00:51:26,625
J'ai une poche froide
qui devrait faire l'affaire.
570
00:51:26,708 --> 00:51:27,917
C'est super.
571
00:51:28,625 --> 00:51:29,875
Vous l'avez trouvée où ?
572
00:51:29,958 --> 00:51:34,292
Dans une pharmacie, en bas.
C'est environ 20 euros.
573
00:51:36,375 --> 00:51:38,542
Génial !
Merci beaucoup.
574
00:51:39,708 --> 00:51:42,500
Tu vois, je trouve toujours
la bonne personne.
575
00:51:43,958 --> 00:51:45,833
Tu vas dire que tu es diabétique.
576
00:51:46,000 --> 00:51:47,417
Bien sûr.
577
00:51:47,792 --> 00:51:50,125
Regarde ce qu'il boit, le diabétique.
578
00:52:13,125 --> 00:52:15,083
Tu vas payer l'essence ?
579
00:52:15,167 --> 00:52:17,250
Non, des cochonneries.
580
00:52:57,375 --> 00:53:01,083
Je veux que mon fils
hérite de son père…
581
00:53:03,292 --> 00:53:04,500
la santé,
582
00:53:07,625 --> 00:53:08,958
la générosité,
583
00:53:11,958 --> 00:53:13,250
l'honnêteté,
584
00:53:16,583 --> 00:53:18,083
l'intelligence,
585
00:53:24,458 --> 00:53:25,708
la joie.
586
00:53:49,208 --> 00:53:51,083
Tu m'as inscrit Ă une partouze ?
587
00:53:51,917 --> 00:53:55,083
Avec toi, ça prend toujours
des proportions délirantes.
588
00:53:55,167 --> 00:53:57,083
Tu aurais pu me demander.
589
00:53:57,167 --> 00:53:59,292
Comment je pouvais savoir ?
590
00:54:00,667 --> 00:54:02,417
Il s'appelle Francisco.
591
00:54:04,708 --> 00:54:06,042
- C'est lui ?
- Oui.
592
00:54:06,125 --> 00:54:08,250
C'est lui que je dois pomper.
593
00:54:08,333 --> 00:54:10,375
Un homme
qui connaît les chevaux…
594
00:54:10,458 --> 00:54:12,458
- C'est quoi, son nom ?
- Francisco.
595
00:54:13,958 --> 00:54:15,125
Francisco ?
596
00:54:15,875 --> 00:54:17,417
- Salut.
- Olé !
597
00:54:18,000 --> 00:54:20,958
Un homme
qui travaille avec les chevaux
598
00:54:21,042 --> 00:54:22,042
doit ĂŞtre patient.
599
00:54:22,125 --> 00:54:25,667
- Parfait pour élever un enfant.
- Je suis patient avec toi.
600
00:54:25,750 --> 00:54:27,667
Je t'enverrai
ma position en temps réel.
601
00:54:27,750 --> 00:54:30,583
On sait jamais.
Les gens sont fous.
602
00:54:30,958 --> 00:54:34,167
Imagine que ton pote
se fasse kidnapper.
603
00:54:34,250 --> 00:54:36,125
- Écoute-moi.
- Quoi ?
604
00:54:36,208 --> 00:54:38,042
Reste attentive
et viens me chercher.
605
00:54:38,125 --> 00:54:39,417
OĂą tu veux, quand tu veux.
606
00:54:39,500 --> 00:54:42,333
J'ai plein de choses Ă faire
en attendant.
607
00:54:46,083 --> 00:54:47,167
Colombier.
608
00:54:51,375 --> 00:54:53,750
C'est fou
ce que tu me fais faire !
609
00:58:43,042 --> 00:58:46,042
A2233.
610
00:58:50,583 --> 00:58:52,417
Dans 500 m,
611
00:58:53,250 --> 00:58:54,875
tournez Ă gauche.
612
00:59:00,833 --> 00:59:03,125
Dans 300 m,
613
00:59:03,208 --> 00:59:04,833
continuez tout droit.
614
00:59:11,042 --> 00:59:13,375
Dans 200 m,
615
00:59:13,458 --> 00:59:15,792
votre destination
est sur la droite.
616
00:59:17,417 --> 00:59:18,667
Vous êtes arrivé.
617
00:59:25,625 --> 00:59:27,250
Suis les signes.
618
01:00:10,625 --> 01:00:11,750
Il est cassé.
619
01:01:01,167 --> 01:01:03,500
Il n'est pas encore né
et tu l'as tué.
620
01:01:34,875 --> 01:01:36,458
Tout dépend de toi.
621
01:01:38,500 --> 01:01:39,583
Non ?
622
01:01:42,500 --> 01:01:43,583
Tiens.
623
01:01:44,750 --> 01:01:45,750
Choisis-en un.
624
01:01:50,375 --> 01:01:51,500
Choisis-en un.
625
01:01:59,083 --> 01:02:01,333
- Il y en a tellement.
- Bien sûr.
626
01:02:29,542 --> 01:02:30,583
Celui-lĂ .
627
01:02:45,250 --> 01:02:46,250
Viens.
628
01:02:49,125 --> 01:02:50,083
Quoi ?
629
01:02:50,167 --> 01:02:50,958
Nettoie.
630
01:03:19,958 --> 01:03:20,958
C'est prĂŞt ?
631
01:03:22,208 --> 01:03:23,208
Et toi ?
632
01:03:25,583 --> 01:03:26,583
Non.
633
01:04:14,000 --> 01:04:15,125
Tu savais
634
01:04:15,792 --> 01:04:17,583
que le poisson-zèbre
635
01:04:17,667 --> 01:04:20,208
peut reconstruire son cœur ?
636
01:04:21,875 --> 01:04:24,583
Oui, c'est possible.
637
01:04:25,583 --> 01:04:27,083
Je l'ai fait.
638
01:04:27,167 --> 01:04:29,750
J'ai coupé un bout de son cœur.
639
01:04:31,125 --> 01:04:33,375
Et quand je l'ai remis Ă l'eau,
640
01:04:35,833 --> 01:04:38,542
il s'est mis Ă nager,
comme si de rien n'était.
641
01:04:42,917 --> 01:04:45,000
Tu n'as plus besoin
de m'impressionner.
642
01:04:45,083 --> 01:04:48,042
Faire des partouzes à ton âge,
ça me suffit.
643
01:04:50,625 --> 01:04:52,875
Tu m'as retrouvé pour me dire ça ?
644
01:04:56,417 --> 01:04:59,292
Tu voulais que je te retrouve
pour te dire ça ?
645
01:05:21,125 --> 01:05:23,625
Pourquoi tu n'as jamais
appelé en 12 ans ?
646
01:05:24,833 --> 01:05:27,667
J'aurais compris
qu'on ne se reverrait plus.
647
01:05:29,333 --> 01:05:31,458
C'est pour ça que je suis venu.
648
01:05:33,208 --> 01:05:37,375
Pour te dire
qu'on ne se reverrait plus.
649
01:05:45,792 --> 01:05:47,375
Ça t'a fait bander
650
01:05:47,458 --> 01:05:49,458
de penser que je t'attendais ?
651
01:05:50,208 --> 01:05:51,208
Oui.
652
01:05:52,250 --> 01:05:53,500
J'ai bien aimé.
653
01:05:54,167 --> 01:05:57,083
Encore un signe de mon égoïsme.
654
01:05:59,833 --> 01:06:02,083
J'ai quitté ma maison
655
01:06:03,333 --> 01:06:05,125
pour te dire adieu.
656
01:06:05,750 --> 01:06:07,375
Je suis malade.
657
01:06:10,750 --> 01:06:12,083
ArrĂŞte de mentir.
658
01:06:13,750 --> 01:06:16,042
Tu es venu
parce que j'ai cramé ton club.
659
01:06:20,833 --> 01:06:23,417
C'est moi qui te fais mes adieux.
660
01:06:35,083 --> 01:06:36,250
Jonathan.
661
01:06:42,917 --> 01:06:44,167
Jonathan.
662
01:06:46,917 --> 01:06:49,708
Jonathan, donne-moi la main.
663
01:06:50,958 --> 01:06:52,375
Donne-moi la main.
664
01:06:54,000 --> 01:06:55,417
Aide-moi.
665
01:07:02,417 --> 01:07:03,917
Aide-moi !
666
01:07:29,542 --> 01:07:33,000
C'est bon
quand tu me regardes comme ça.
667
01:07:57,917 --> 01:07:59,708
Tu ne sens pas la vie ?
668
01:08:01,000 --> 01:08:02,917
Tu crois que tu es
à moitié morte ?
669
01:08:05,708 --> 01:08:07,125
Tu vas donner la vie
670
01:08:07,208 --> 01:08:10,458
ou tu vas demander
Ă ton enfant de te la donner ?
671
01:08:12,542 --> 01:08:16,707
Quelle est la plus belle vie
que tu puisses donner ?
672
01:09:01,750 --> 01:09:03,000
Jonathan ?
673
01:09:32,542 --> 01:09:35,332
Tu sais que ça peut
ĂŞtre dangereux, non ?
674
01:09:45,792 --> 01:09:47,750
Comment on en est arrivés là ?
675
01:11:37,708 --> 01:11:42,417
Aucun animal n'a été maltraité
durant le tournage de ce film.
676
01:13:10,875 --> 01:13:15,708
Adaptation et sous-titrage :
Laure Valentin pour Chéries Chéris 2023
45491