All language subtitles for Nachts.wenn.der.Teufel.kam.1957.German.1080p.BluRay.x264-SPiCY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,258 --> 00:02:43,418 1944: Summer war 2 00:02:47,883 --> 00:02:52,754 ... and our Fuhrer Adolf Hitler will be grateful for what you've done. 3 00:02:53,425 --> 00:02:55,581 I speak here in his name. 4 00:02:55,800 --> 00:03:00,623 "Operation harvest" is a great service to the people and to the soldiers. 5 00:03:01,133 --> 00:03:05,672 Your sense of duty is the very cornerstone of our society. 6 00:03:05,883 --> 00:03:10,790 Furthermore, it sets a great example for generations to come. 7 00:03:12,217 --> 00:03:13,247 Girls, 8 00:03:13,717 --> 00:03:17,696 daughters of the city of Hamburg, stricken with grief and yet so proud, 9 00:03:17,967 --> 00:03:20,751 on behalf of our leader and of the country's peasantry, 10 00:03:20,967 --> 00:03:23,965 I hereby thank you for volunteering. 11 00:03:24,592 --> 00:03:28,113 As I'm in charge of "Operation Harvest" among the NSDAP's youth movement 12 00:03:28,269 --> 00:03:30,331 in Hamburg and Schleswig-Holstein, 13 00:03:30,550 --> 00:03:33,334 It's my duty to urge you... 14 00:03:34,467 --> 00:03:36,706 to urge you: keep it up! 15 00:03:37,050 --> 00:03:40,821 To our great Fuhrer Adolf Hitler. Sieg Heil! 16 00:03:40,873 --> 00:03:43,673 That's for the official part. 17 00:03:43,883 --> 00:03:46,965 And now I have a little surprise. How many are they? 32? 18 00:03:47,175 --> 00:03:49,498 31. One of them got sick. 19 00:03:49,717 --> 00:03:52,549 It's only a matter of good will and dedication. 20 00:03:53,217 --> 00:03:55,873 Since you helped with the harvest, your comrades 21 00:03:55,967 --> 00:03:57,792 have expressed their gratitude by donating 22 00:03:58,008 --> 00:04:01,006 a pound of hard wheat and a pound of rye wheat. 23 00:04:01,592 --> 00:04:02,504 Silence! 24 00:04:02,717 --> 00:04:06,185 And now, let me hand you a small token of my appreciation. 25 00:04:06,300 --> 00:04:07,330 Here. 26 00:04:08,133 --> 00:04:10,254 A cornflower to each and every one of you. 27 00:04:10,550 --> 00:04:12,422 Germany's harvest flower. 28 00:04:12,633 --> 00:04:15,631 The flower of our great queen Louise. 29 00:04:15,967 --> 00:04:17,590 The flower of loyalty. 30 00:04:17,758 --> 00:04:19,832 - What's your name? - Henny Jansen. 31 00:04:20,008 --> 00:04:22,248 - Do you have a boyfriend? - No. 32 00:04:24,758 --> 00:04:26,915 - I've seen you working without letup! - Sure. 33 00:04:27,133 --> 00:04:28,840 She also ate her heart out! 34 00:04:29,050 --> 00:04:31,088 And she was right to do so. 35 00:04:31,300 --> 00:04:33,967 Who works well has the right to eat well. 36 00:04:34,842 --> 00:04:38,918 I knew a carver who liked to work with models built like you. 37 00:04:39,508 --> 00:04:40,918 Anyways... 38 00:04:43,008 --> 00:04:45,414 - Hertha Von Pfeil. - Is your father a general? 39 00:04:45,633 --> 00:04:48,300 No, insurance sales agent. 40 00:04:48,508 --> 00:04:49,752 Well... 41 00:04:55,342 --> 00:04:57,665 - How old are you? - I'm almost 16. 42 00:04:57,883 --> 00:05:00,289 Golly! That's impressive! What about your father? 43 00:05:00,508 --> 00:05:04,881 Johannes Kopp, born Tressler. It's my mother, errr, my father... 44 00:05:05,633 --> 00:05:08,501 Don't be overawed. I don't bite. 45 00:05:08,717 --> 00:05:10,375 Quite the contrary. 46 00:05:10,592 --> 00:05:12,831 Let's cut to the heart and get to your comrades' offering. 47 00:05:13,050 --> 00:05:15,585 A pound of hard wheat, and a pound of rye wheat. 48 00:05:15,800 --> 00:05:17,257 Come and get it. 49 00:05:18,508 --> 00:05:22,253 I have a few pennants spare to brighten your farewell party. 50 00:05:22,467 --> 00:05:25,832 They're in my car. Don't push around. 51 00:06:00,675 --> 00:06:02,168 Madam. 52 00:06:04,675 --> 00:06:06,998 Same thing here. Cold potatoes and sauerkraut. 53 00:06:07,217 --> 00:06:10,380 What? Potatoes and sauerkraut again? 54 00:06:10,592 --> 00:06:12,547 You sure got some nerve! 55 00:06:13,883 --> 00:06:17,130 A portion of potatoes and sauerkraut! 56 00:06:20,008 --> 00:06:22,461 My comrade got his call-up. 57 00:06:22,675 --> 00:06:24,002 Let me buy you a drink. 58 00:06:24,217 --> 00:06:25,958 That's on me. 59 00:06:26,175 --> 00:06:28,249 What's your name? 60 00:06:28,467 --> 00:06:30,920 Back off, ship boy! 61 00:07:06,300 --> 00:07:08,540 - Where's Lucy? - Upstairs. 62 00:07:22,967 --> 00:07:24,756 Ouch! Are you mad? 63 00:07:24,967 --> 00:07:28,379 Willi! Serves you right! 64 00:07:28,592 --> 00:07:32,502 I don't like to be groped like that. Where were you? 65 00:07:32,717 --> 00:07:35,419 Look, it bleeds! 66 00:07:35,633 --> 00:07:38,003 Such a crybaby! It's just a little scratch. 67 00:07:38,217 --> 00:07:42,163 I feared it might be the old man. With his crone being on a trip and all. 68 00:07:43,300 --> 00:07:45,504 - Are you finished? - Not here. If the boss... 69 00:07:45,717 --> 00:07:49,129 - Trude will soon be on duty. - I have a nice present for you. 70 00:07:49,342 --> 00:07:52,589 All right! I'll come Afterwards. But don't make any noise. 71 00:08:07,758 --> 00:08:10,507 - Check. - That's 2, 80 marks. 72 00:08:17,175 --> 00:08:19,628 90, three, four... 73 00:08:19,842 --> 00:08:22,875 - Where could I make a phone call? - Across the street, at the baker's. 74 00:08:23,092 --> 00:08:26,090 And five. How was the food? 75 00:08:41,050 --> 00:08:43,206 You call that a tip? 76 00:08:47,633 --> 00:08:50,631 Are you outta your mind? 77 00:08:50,842 --> 00:08:53,211 You want to pay for this bottle? 78 00:08:53,425 --> 00:08:55,960 We're in short supply these days. 79 00:09:12,525 --> 00:09:15,309 24, 25, 80 00:09:15,483 --> 00:09:18,150 26, 27... 81 00:09:23,567 --> 00:09:25,439 31. 82 00:09:27,817 --> 00:09:29,440 Alarm. 83 00:09:30,150 --> 00:09:32,057 There should be 32 in all. 84 00:09:32,275 --> 00:09:35,107 Why all the bits and pieces? Why didn't they give you just a slice? 85 00:09:35,858 --> 00:09:37,565 Bacon's bacon, no matter what. 86 00:09:38,275 --> 00:09:42,139 Here's looking to you: 32 proofs of gratitude. 87 00:09:43,567 --> 00:09:46,102 Willi Keun, he's not just anyone. 88 00:09:46,817 --> 00:09:48,807 All for one... 89 00:09:49,567 --> 00:09:50,764 Lucy... 90 00:09:54,275 --> 00:09:57,439 If I still had my left thumb, 91 00:09:57,775 --> 00:10:00,690 I'd go on the front as soon as tomorrow. 92 00:10:00,900 --> 00:10:02,558 You? Thanks for the good laugh! 93 00:10:02,733 --> 00:10:06,514 Do you remember Klaus, the guy who worked at the counter? 94 00:10:06,733 --> 00:10:10,348 Yes, that's my friend, Klaus Schmides. I envy him. 95 00:10:11,567 --> 00:10:13,853 That's what I call a real soldier. 96 00:10:14,067 --> 00:10:16,899 He was. He's dead now. 97 00:10:17,900 --> 00:10:20,389 He's fallen on the battlefield. What do you say about that, huh!? 98 00:10:20,650 --> 00:10:22,771 Fallen? Maybe... 99 00:10:23,317 --> 00:10:26,398 But for the Fuhrer and the people's sake. 100 00:10:26,608 --> 00:10:31,100 "Our grief shall be pride, Emmi. " You gotta be out of your mind, Willi. 101 00:10:31,317 --> 00:10:35,014 How are we supposed to go on like this without supplies, without income? 102 00:10:35,233 --> 00:10:37,520 I didn't get any tips today. 103 00:10:37,733 --> 00:10:40,601 Tips! 104 00:10:40,817 --> 00:10:43,270 North to south and east to west 105 00:10:43,483 --> 00:10:45,806 soldiers fight for the Reich's survival and... 106 00:10:46,025 --> 00:10:49,438 And you're right in the middle of it, including 32 slices of bacon! 107 00:10:49,650 --> 00:10:53,311 Don't tell me fibs. You shouldn't show off like that. 108 00:10:53,525 --> 00:10:54,555 What? Why me? 109 00:10:54,775 --> 00:10:58,306 You're not complying with the Nazis. A family, for instance? 110 00:10:58,525 --> 00:11:02,768 "The family is the nation's rampart", so said Adolf Hitler. 111 00:11:03,567 --> 00:11:04,810 All right... 112 00:11:05,025 --> 00:11:07,181 I'm married, but... 113 00:11:09,483 --> 00:11:10,893 We already discussed this, Lucy... 114 00:11:11,567 --> 00:11:14,399 My wife, she can't bear children of her own. 115 00:11:14,608 --> 00:11:18,285 That's crazy! You want me to bear your children instead of her? 116 00:11:18,358 --> 00:11:20,017 Great sense of humor! 117 00:11:20,233 --> 00:11:24,097 That's not what I meant. After all, we've been only together for a day. 118 00:11:26,983 --> 00:11:29,233 - My sweet little whale. - My goodness! 119 00:11:29,358 --> 00:11:33,518 All that fancy talking of yours, makes me feel sick. 120 00:11:33,733 --> 00:11:36,352 - Take a schnaps. - No! 121 00:11:38,192 --> 00:11:40,680 I'm dying for something sweet. 122 00:11:41,317 --> 00:11:43,521 Fruit cans. 123 00:11:44,025 --> 00:11:45,692 Excuse-me for a moment. 124 00:11:45,952 --> 00:11:49,650 There are some spare mason jars with cherries hidden in the stroller. 125 00:11:49,770 --> 00:11:50,738 In the stroller? 126 00:11:50,942 --> 00:11:54,722 I had to! The city block's captain is nothing but a low-down thief. 127 00:11:55,442 --> 00:11:58,274 I hid all my sweets in my old stroller, 128 00:11:58,483 --> 00:12:02,567 right under the stairs to the cellar. No one will take 'em away from me. 129 00:12:03,692 --> 00:12:07,057 We fight for the Reich's survival 130 00:12:07,202 --> 00:12:09,963 and this girl stuffs herself with morello cherries! 131 00:13:20,050 --> 00:13:21,591 Alarm! 132 00:13:21,842 --> 00:13:22,872 Alarm! 133 00:13:25,883 --> 00:13:28,751 Lucy, what the hell are you up to? 134 00:13:37,342 --> 00:13:40,921 Are you done with your cherries now? 135 00:13:43,967 --> 00:13:46,585 - We're not taking this porcelain tiger! - Yes, we are! 136 00:14:08,133 --> 00:14:11,250 Get a grip! It's just like every other night. 137 00:14:11,467 --> 00:14:13,955 - They're just above our heads. - Speed up! Alarm! 138 00:14:14,175 --> 00:14:17,623 Quick! Hurry up! 139 00:14:18,258 --> 00:14:20,779 Run to the cellar! Alarm! 140 00:14:29,383 --> 00:14:31,670 Mrs. Hansen! Quick, to the cellar, there's... 141 00:15:56,550 --> 00:15:59,039 They're coming down on us, captain. 142 00:15:59,258 --> 00:16:02,754 A Gestapo hot shot is there. Sparks will fly. 143 00:16:11,217 --> 00:16:12,378 Come in. 144 00:16:15,967 --> 00:16:17,376 Am I interrupting anything? 145 00:16:17,842 --> 00:16:22,914 Far from that. I was just expecting someone from the Gestapo. 146 00:16:23,925 --> 00:16:25,466 Come! 147 00:16:30,508 --> 00:16:33,708 I'm delighted. Take a seat, Kersten. 148 00:16:34,925 --> 00:16:36,548 Let's hope it won't cave in. 149 00:16:37,133 --> 00:16:39,041 Let's hope so. 150 00:16:40,633 --> 00:16:42,209 How's your leg? 151 00:16:42,425 --> 00:16:44,083 I can't complain. 152 00:16:44,300 --> 00:16:46,835 I still need to get treatment. 153 00:16:47,050 --> 00:16:50,083 It's quite convenient to have a shrapnel in the knee! 154 00:16:50,592 --> 00:16:54,040 You seem to have fulfilled your hunger for heroic deeds. 155 00:16:55,092 --> 00:16:58,706 Most of all, I'm not too keen on seeing our Russian "brothers" again. 156 00:16:58,925 --> 00:17:00,548 The Russians, they're tough as nails. 157 00:17:00,758 --> 00:17:02,168 Obviously! 158 00:17:02,633 --> 00:17:06,876 I agreed on your transfer to my department. 159 00:17:07,092 --> 00:17:08,917 I'm very grateful for that. 160 00:17:09,758 --> 00:17:12,460 You're quite happy to be back in Berlin, huh? 161 00:17:13,008 --> 00:17:15,923 I've seen way too many horrible things on the eastern front. 162 00:17:16,342 --> 00:17:19,008 Besides, the Homicide Department seems to be a peaceful place. 163 00:17:19,217 --> 00:17:21,586 My motto now is duck and kowtow. 164 00:17:22,175 --> 00:17:25,375 I can't blame you for that. Kersten, you have no idea. 165 00:17:26,175 --> 00:17:30,631 This world's a pitiful and absurd one. 166 00:17:31,175 --> 00:17:34,090 Every day, thousands of soldiers die on the front and I'm heading 167 00:17:34,300 --> 00:17:37,547 a huge bureaucratic hellhole, investigating only a few criminal cases. 168 00:17:39,675 --> 00:17:41,500 For instance, a certain Willi Keun 169 00:17:41,717 --> 00:17:44,880 has strangled a waitress in Hamburg. It's all over the papers. 170 00:17:45,092 --> 00:17:47,129 But when thousands of soldiers 171 00:17:47,342 --> 00:17:50,044 get killed on the front, the headlines say: 172 00:17:50,258 --> 00:17:52,711 "Our losses are insignificant. " 173 00:17:53,633 --> 00:17:56,039 This guy must have an iron fist. 174 00:17:56,258 --> 00:18:00,334 There was a similar case 2 or 3 years ago. Unsolved if memory serves me right. 175 00:18:00,842 --> 00:18:02,216 That could be a case for you! 176 00:18:02,842 --> 00:18:04,039 For me? 177 00:18:04,467 --> 00:18:07,038 Certainly not! Our colleagues in Hamburg should deal with it. 178 00:18:09,216 --> 00:18:12,581 Inspector, you seem to have overlooked a few details. 179 00:18:12,758 --> 00:18:16,966 Let's fix it fast and let's avoid the Gruppenfuhrer's wrath. 180 00:18:17,175 --> 00:18:19,166 You're quite a joker. 181 00:18:19,382 --> 00:18:22,581 How dare you drag a SS in front of your shitty civil court! 182 00:18:22,633 --> 00:18:24,300 This man committed a crime... 183 00:18:24,383 --> 00:18:26,291 A crime? Give me a break! 184 00:18:26,508 --> 00:18:29,508 Besides we're the only ones to have the power to judge this case. 185 00:18:29,717 --> 00:18:33,050 The guy got drunk and didn't behave himself, I agree. 186 00:18:33,217 --> 00:18:34,460 But he was on the front. 187 00:18:34,800 --> 00:18:36,127 And he came back with all honors. 188 00:18:36,342 --> 00:18:38,083 The court will take that into account. 189 00:18:38,300 --> 00:18:41,748 And he almost killed a man. The wounded survived... 190 00:18:41,967 --> 00:18:43,874 So what! A foreigner anyhow! 191 00:18:44,217 --> 00:18:46,207 They think they can get away with everything. 192 00:18:46,758 --> 00:18:49,294 You don't understand our times. 193 00:18:49,800 --> 00:18:52,205 But I'm a member of the party. 194 00:18:52,425 --> 00:18:54,665 He improved himself a lot. 195 00:18:56,300 --> 00:18:58,789 Who are you? Don't mind me by the way! 196 00:18:59,383 --> 00:19:01,374 I wasn't going to stand up. 197 00:19:03,175 --> 00:19:06,256 This is inspector Kersten. He's been discharged from the military hospital. 198 00:19:06,467 --> 00:19:08,753 He served as a Battalion Commander. 199 00:19:09,217 --> 00:19:11,835 No, I only served as a Company Commander. 200 00:19:14,383 --> 00:19:15,793 Why the "only"? 201 00:19:15,967 --> 00:19:19,628 I knew a few officers that were somehow smarter than generals. 202 00:19:19,842 --> 00:19:22,211 Mr Kersten's under my command now. 203 00:19:22,967 --> 00:19:24,341 Very well. 204 00:19:25,342 --> 00:19:28,340 I'm looking forward to working with you. My name's Mollwitz. 205 00:19:28,550 --> 00:19:30,126 Central security service. 206 00:19:30,342 --> 00:19:33,838 We insist upon a faultless exchange with the Homicide Department. 207 00:19:34,050 --> 00:19:36,171 We're all in the same boat, aren't we? 208 00:19:36,383 --> 00:19:39,251 Comrade Bohm, I trust you to find an acceptable solution 209 00:19:39,467 --> 00:19:41,753 in this matter. 210 00:19:41,967 --> 00:19:44,206 It won't be easy. 211 00:19:44,425 --> 00:19:47,257 Put more effort to it then. Have a nice lunch! 212 00:19:54,967 --> 00:19:57,751 Maybe I should follow your motto. Duck and kowtow. 213 00:19:57,967 --> 00:20:01,415 But I'm wondering If we'll get used to it, in the end. 214 00:20:01,925 --> 00:20:03,418 I certainly will. 215 00:20:03,633 --> 00:20:07,081 It was kind of tense back there. Be careful! 216 00:20:07,300 --> 00:20:10,748 Give back to Caesar what is Caesar's. 217 00:20:10,967 --> 00:20:12,459 Heil Hitler! 218 00:20:30,925 --> 00:20:33,211 Mrs Paschke, a pack of cigarettes, please. 219 00:20:33,425 --> 00:20:35,546 Without coupons? Sweet Jesus, Miss Hornung! 220 00:20:35,758 --> 00:20:39,503 You know I'm accountable for that. I sure don't want any trouble here! 221 00:20:42,175 --> 00:20:45,457 - Let me help you with that. - Don't bother. 222 00:20:47,550 --> 00:20:48,829 Hold on! 223 00:20:50,592 --> 00:20:52,713 Is that trick fully tried and tested? 224 00:20:52,925 --> 00:20:57,049 I planned to open an umbrella shop. Oddly enough, this summer's quite dry. 225 00:20:57,258 --> 00:20:59,048 All right. All right. 226 00:21:11,008 --> 00:21:12,631 Do you mind if I keep you company? 227 00:21:15,383 --> 00:21:18,500 Miss, is this a large German beef-steak? 228 00:21:18,717 --> 00:21:21,170 As big and large as the Great Germany? 229 00:21:21,383 --> 00:21:24,583 You bet! That's Ukrainian horse-meat. 230 00:21:27,133 --> 00:21:29,704 Silence! Wehrmacht bulletin! 231 00:21:33,842 --> 00:21:36,295 Here, the general staff of the Wehrmacht: 232 00:21:37,508 --> 00:21:41,004 American bombers have crossed the Reich's borders 233 00:21:41,217 --> 00:21:46,372 and attacked West and South Germany. 234 00:21:46,592 --> 00:21:49,708 In the residential districts of Munich, Mannheim 235 00:21:49,925 --> 00:21:51,999 and Karlsruhe, we suffered important damages. 236 00:21:52,217 --> 00:21:54,540 What about here in Berlin? 237 00:21:59,275 --> 00:22:01,894 Here. Won't use it. I'm a nonsmoker. 238 00:22:02,400 --> 00:22:03,679 That's what I call a perfectly good timing. 239 00:22:04,358 --> 00:22:07,143 - What about your wife? Your friends? - Friends? 240 00:22:07,358 --> 00:22:10,890 Who's got any friends these days? Help yourself. 241 00:22:11,275 --> 00:22:14,890 - Too proud? - No, just suspicious. 242 00:22:16,025 --> 00:22:17,352 Mrs Pashke, cigarettes! 243 00:22:17,525 --> 00:22:21,649 Don't mind if I'm curious. I work at the Criminal Investigation Department. 244 00:22:22,192 --> 00:22:25,190 I thought you were an apprentice in upholstery. 245 00:22:25,400 --> 00:22:27,971 Is that some sort of disguise? How cunning! 246 00:22:28,192 --> 00:22:31,604 My name's Kersten. I work with Bohm. 247 00:22:31,817 --> 00:22:33,891 You don't say! You're an inspector? 248 00:22:34,108 --> 00:22:35,352 Yes. Who did you think I was? 249 00:22:35,567 --> 00:22:37,439 A civilian general, maybe. 250 00:22:37,983 --> 00:22:40,816 You do have a low opinion of me! Thanks. 251 00:22:41,858 --> 00:22:43,434 What are you going to do with this stuff? 252 00:22:43,650 --> 00:22:45,107 You're gonna laugh: I'm going to wallpaper. 253 00:22:45,317 --> 00:22:50,021 I'll be on my own though. Berlin's finest upholsterers are on the front. 254 00:22:50,358 --> 00:22:53,226 In case you're running out of glue... 255 00:22:55,025 --> 00:22:56,434 Spoiled child, eh? 256 00:22:56,650 --> 00:22:58,024 You don't even have an idea. 257 00:22:58,233 --> 00:23:00,722 By the way, I do know a upholsterer. 258 00:23:01,025 --> 00:23:04,142 A great craftsman. But he only works on Sundays. 259 00:23:05,483 --> 00:23:07,853 Undeclared work, you understand? 260 00:23:08,067 --> 00:23:09,939 Give me the address. I'll send him over to you. 261 00:23:10,150 --> 00:23:12,769 That'd be lovely. Let me write it down. 262 00:23:14,775 --> 00:23:15,889 Helga Hornung, 263 00:23:16,108 --> 00:23:17,731 Weberstrasse 14. 264 00:23:17,942 --> 00:23:20,644 - Is he reliable? - Quite. 265 00:23:20,858 --> 00:23:23,264 He's difficult to live with, a loner. 266 00:23:23,483 --> 00:23:27,808 I won't marry him. All he has to do is to wallpaper and bring a stool. 267 00:23:32,608 --> 00:23:33,935 Cigarettes. 268 00:23:41,858 --> 00:23:43,055 A friend of yours? 269 00:23:43,275 --> 00:23:46,557 Not yet. But he might be someday. 270 00:23:46,775 --> 00:23:51,231 We still have common interests with the Central security service, don't we? 271 00:23:52,567 --> 00:23:53,597 Possible. 272 00:24:08,275 --> 00:24:09,305 Hey, Anna. 273 00:24:15,108 --> 00:24:16,731 - Anna... - Hi, Bruno. 274 00:24:17,650 --> 00:24:20,055 Is that how you walk around? 275 00:24:21,358 --> 00:24:23,479 Where were you all the time? 276 00:24:23,692 --> 00:24:25,599 I was at the Obligatory Work Service. 277 00:24:26,108 --> 00:24:29,023 - I gained some weight, eh? - I don't think so. 278 00:24:29,233 --> 00:24:32,599 Are you going to stay here now? Are you going to the dance with me? 279 00:24:32,817 --> 00:24:36,182 We'll see about that. I just arrived! 280 00:24:36,351 --> 00:24:39,434 - Those suitcases nearly finished me off. - Those little things? 281 00:24:42,442 --> 00:24:45,223 - I'll take care of it. - That's sweet, Bruno. 282 00:24:47,108 --> 00:24:50,225 How are you Bruno? Are you making a living now? 283 00:24:50,442 --> 00:24:54,056 I'm doing fine. I know how to earn potatoes and schnaps. 284 00:24:54,275 --> 00:24:56,680 But your father is such a cheapskate... 285 00:24:56,900 --> 00:24:58,476 - And I often go abroad. - abroad? 286 00:24:58,692 --> 00:25:01,015 - To Bamberg. - What are you doing there? 287 00:25:01,233 --> 00:25:05,357 Sometimes I'm going to Hamburg, Kassel. Truck drivers give me a lift. 288 00:25:06,400 --> 00:25:11,188 And with the money I make, I buy potatoes, schnaps, cigarettes. 289 00:25:27,317 --> 00:25:29,023 Thanks a lot, Bruno. 290 00:25:30,025 --> 00:25:32,430 When are you going to the dance with me? 291 00:25:32,858 --> 00:25:36,354 I don't know yet. I have a lot of work on my plate. 292 00:25:36,567 --> 00:25:41,105 I'm completing a nursing apprenticeship at the Red Cross hospital. 293 00:25:42,025 --> 00:25:44,560 Where's the Red Cross hospital? 294 00:25:44,775 --> 00:25:46,398 It's in the Wedding quarter. 295 00:25:50,150 --> 00:25:52,473 I know Wedding inside out. 296 00:26:03,550 --> 00:26:05,955 Excuse-me, WeberstrassYe 14? 297 00:26:06,175 --> 00:26:08,331 It's just next door. The number plate fell. 298 00:26:08,550 --> 00:26:12,295 - Darn those bombs! - Bombs in Berlin? No way! 299 00:26:12,508 --> 00:26:15,044 The latest news made the plate grow wary. 300 00:26:15,258 --> 00:26:16,289 Thanks. 301 00:26:19,092 --> 00:26:21,331 I'm bitterly disappointed. 302 00:26:21,550 --> 00:26:25,958 I come all the way here to flirt nicely and now you got an upholsterer already. 303 00:26:26,800 --> 00:26:31,173 I don't flirt with my next of kin. 304 00:26:31,383 --> 00:26:35,543 Tell me at least what you're up to with your bottle? 305 00:26:35,758 --> 00:26:39,455 That's the upholsterer's wage. Stop it. You've had enough already. 306 00:26:39,675 --> 00:26:42,756 I barely started. 307 00:26:42,967 --> 00:26:45,336 Our Fuhrer needs heroes, you know. 308 00:26:45,550 --> 00:26:49,378 A true hero is either a total drunk, or stupid as cabbage. 309 00:26:49,592 --> 00:26:53,632 And I certainly don't want to let our beloved Fuhrer down... 310 00:26:54,050 --> 00:26:56,965 Thomas, get a grip on yourself. I don't know that man. 311 00:26:57,175 --> 00:27:00,292 You don't know him, and yet you're ready to offer him some schnaps? 312 00:27:12,883 --> 00:27:13,796 Heil Hitler! 313 00:27:17,258 --> 00:27:20,375 I didn't know you were expecting someone. 314 00:27:20,592 --> 00:27:23,543 I hope you don't mind if I mess up your place more than it is already? 315 00:27:23,758 --> 00:27:25,085 No, no. 316 00:27:25,300 --> 00:27:28,713 Thomas, this is the man who claims to be an upholsterer. 317 00:27:29,717 --> 00:27:31,589 This is commanding officer Wollenberg. 318 00:27:31,800 --> 00:27:33,625 Welcome to you! 319 00:27:33,842 --> 00:27:38,878 I hope my mere presence won't be detrimental to your art, master. 320 00:27:39,425 --> 00:27:43,584 I don't think so. It's the first time that I lay out paper on a wall. 321 00:27:43,925 --> 00:27:47,172 Thumbs up! Germany's in dire need of brave men. 322 00:27:47,675 --> 00:27:51,585 M. Kersten is an inspector at the Homicide Department. 323 00:27:51,800 --> 00:27:53,956 On Sundays, he's working under the table. 324 00:27:54,175 --> 00:27:57,872 You could have told me that you were the loner. 325 00:27:58,092 --> 00:28:00,710 I would have spared the bottle. 326 00:28:00,883 --> 00:28:02,293 How come you didn't guess it? 327 00:28:02,883 --> 00:28:05,123 I thought you were working at the Criminal Affairs department! 328 00:28:05,342 --> 00:28:08,542 I'm not very gifted. I work at the Central Records Division. 329 00:28:08,758 --> 00:28:12,455 Which means this bottle is of no use, so to speak. 330 00:28:13,383 --> 00:28:18,206 I suggest to raise our glasses to our beloved Fuhrer 331 00:28:18,425 --> 00:28:20,878 and to his inevitable final victory. 332 00:28:21,258 --> 00:28:24,007 Honey, did you wash the glasses we used this evening? 333 00:28:24,717 --> 00:28:26,672 Don't get too cheeky. 334 00:28:26,883 --> 00:28:28,673 They're right over there. 335 00:28:30,467 --> 00:28:31,580 Did you invite him 336 00:28:31,800 --> 00:28:35,047 to protect yourself or did you mean to provoke me? 337 00:28:35,258 --> 00:28:36,917 Mr Wollenberg is my cousin. 338 00:28:37,675 --> 00:28:39,500 Fourth cousin! 339 00:28:39,717 --> 00:28:43,129 His grandmother was the cousin of my mother's aunt. 340 00:28:45,800 --> 00:28:47,956 Good luck! 341 00:28:48,175 --> 00:28:50,628 I wasn't referring to the tapestry. 342 00:28:51,258 --> 00:28:52,289 What were your referring to then? 343 00:28:53,025 --> 00:28:55,181 My angel, did you invite this gentleman 344 00:28:55,358 --> 00:28:58,392 to protect yourself from me or did you just mean to provoke me? 345 00:29:00,567 --> 00:29:02,225 All right, all ready. Let's get it on. 346 00:29:02,442 --> 00:29:06,733 Since my wound requires that I glue the bottom part of the wall, I suggest 347 00:29:06,858 --> 00:29:10,473 you take the upper part, officer. Which leaves the middle to Miss Hornung. 348 00:29:10,692 --> 00:29:12,184 Why me? 349 00:29:12,358 --> 00:29:16,566 I'm a cousin and a pilot, so be it. By no means, I'll be an upholsterer. 350 00:29:16,775 --> 00:29:18,766 But I'll take care of the schnaps. 351 00:29:18,983 --> 00:29:20,690 I thought so. 352 00:29:20,900 --> 00:29:25,190 Schnaps is any cousins, aviators or upholsterers' favorite beverage. 353 00:29:25,817 --> 00:29:29,396 In these heroic times, it should be everybody's beverage. 354 00:29:29,608 --> 00:29:31,184 It gives you wings. 355 00:29:34,842 --> 00:29:37,544 A Missing persons notice under the wallpaper? 356 00:29:38,425 --> 00:29:40,960 I guess my job sticks to me. 357 00:29:41,300 --> 00:29:42,330 Did I say something funny? 358 00:29:43,800 --> 00:29:47,047 Yes, a murder. Are you interested? 359 00:29:47,633 --> 00:29:50,418 Why not? Entertain us a bit. 360 00:29:52,217 --> 00:29:56,257 "On the night of September 23, 1937 361 00:29:56,425 --> 00:29:58,250 "Vera Fenner, 38 years old, was slayed by an unknown man" 362 00:29:58,425 --> 00:30:02,040 "in a woodland near Hagenow. " 363 00:30:02,550 --> 00:30:05,217 Thank God, I've a rock-solid alibi for that day. 364 00:30:05,633 --> 00:30:09,497 "The victim died as a result of the hyoid bone's fracture. " 365 00:30:10,217 --> 00:30:13,582 Heavens! This sounds like an athlete with giant hands. 366 00:30:14,050 --> 00:30:16,799 That's weird! Somehow it rings a bell... 367 00:30:17,008 --> 00:30:19,793 There's been a similar a case in Hamburg not so long ago. 368 00:30:20,008 --> 00:30:21,798 No matter. That's none of my business. 369 00:30:22,258 --> 00:30:24,711 Any other subject we might talk about? 370 00:30:25,508 --> 00:30:27,001 Yes, yes. 371 00:30:28,133 --> 00:30:31,333 What do you think about love? 372 00:30:42,058 --> 00:30:43,599 Potatoes for Lehmann! 373 00:30:43,808 --> 00:30:46,641 Second floor, but there's nobody home. 374 00:30:46,850 --> 00:30:49,339 - Well, I leave 'em here then. - No, you certainly won't. 375 00:30:49,517 --> 00:30:52,889 Or they'll stay here till the next harvest. 376 00:30:53,267 --> 00:30:57,381 Look, Mr Lehmann is too weak a man and the lady has tuberculosis. 377 00:30:57,538 --> 00:31:00,715 Well, I was paid to make the delivery and I'm a man of my word. 378 00:31:02,725 --> 00:31:04,348 Heil Hitler! 379 00:31:05,433 --> 00:31:09,048 Go upstairs and ring the bell. Three long and two short ringtones. 380 00:31:09,267 --> 00:31:11,933 Maybe they'll open up. 381 00:31:12,725 --> 00:31:13,886 Wait! 382 00:31:15,058 --> 00:31:17,215 You certainly didn't hear it from me... 383 00:31:17,392 --> 00:31:19,548 Three long, two short. 384 00:32:08,850 --> 00:32:10,722 I'm delivering the potatoes. 385 00:32:11,600 --> 00:32:14,468 The potatoes... Very well. 386 00:32:15,267 --> 00:32:17,222 Thanks a lot. 387 00:32:17,975 --> 00:32:19,468 Should I leave them here? 388 00:32:20,183 --> 00:32:21,557 Excuse me... 389 00:32:23,642 --> 00:32:26,047 Would you be so kind to carry the potato sack to the kitchen? 390 00:32:31,475 --> 00:32:32,553 Right over there. 391 00:32:46,933 --> 00:32:48,509 It's hot, isn't it? 392 00:32:48,725 --> 00:32:52,884 I'm hungry. Those ration coupons are barely enough. 393 00:32:53,350 --> 00:32:55,257 Can I fix you a sandwich? 394 00:32:55,475 --> 00:32:57,513 I reckon I wouldn't say no, Mrs. Lehmann. 395 00:32:57,725 --> 00:32:59,266 You're welcome. 396 00:33:10,558 --> 00:33:14,422 I've had enough of it. Too much work and nothing to eat. 397 00:33:15,558 --> 00:33:18,722 I prefer to roam the roads. I like the countryside. 398 00:33:18,933 --> 00:33:20,675 I'm leaving next week. 399 00:33:20,892 --> 00:33:22,171 You're going on a trip? 400 00:33:22,392 --> 00:33:24,797 Yes, I'm leaving with the truck drivers. 401 00:33:25,142 --> 00:33:27,808 As a back-seat driver? 402 00:33:28,017 --> 00:33:29,723 And where do you go? 403 00:33:30,058 --> 00:33:32,345 - All kinds of places. - Everywhere? 404 00:33:33,558 --> 00:33:36,971 You think they could take me along? 405 00:33:37,267 --> 00:33:39,341 I'd do anything to get out of here. 406 00:33:39,558 --> 00:33:42,509 Yes, there's enough room in those big trucks. 407 00:33:43,683 --> 00:33:45,057 Is that true? 408 00:33:46,767 --> 00:33:49,469 There's something I gotta tell you. 409 00:33:50,017 --> 00:33:54,473 I'm not the real Mrs Lehmann. I'm just a guest. 410 00:33:55,100 --> 00:33:57,256 But please sit down, mister... 411 00:33:57,475 --> 00:33:58,636 Bruno. 412 00:34:01,975 --> 00:34:03,254 I'm not bothering you? 413 00:34:03,475 --> 00:34:05,300 No, I'm all on my own. 414 00:34:05,850 --> 00:34:08,552 I'm happy when I have some company. 415 00:34:09,308 --> 00:34:10,801 Always alone. 416 00:34:11,850 --> 00:34:14,517 Yes, ever since my husband passed away. 417 00:34:16,308 --> 00:34:17,718 Damn the war... 418 00:34:19,267 --> 00:34:22,549 My husband died in Auschwitz. 419 00:34:23,558 --> 00:34:24,636 Never heard of it. 420 00:34:26,517 --> 00:34:29,633 He was a doctor. Professor Weinberger. 421 00:34:30,225 --> 00:34:32,216 Does the name ring a bell? 422 00:34:32,433 --> 00:34:35,135 No. I never get sick. 423 00:34:37,100 --> 00:34:39,055 So you're always alone? 424 00:34:40,183 --> 00:34:42,885 Let me fix you something to eat, all right? 425 00:35:44,017 --> 00:35:47,264 I didn't know where to go. I'm Jewish... 426 00:35:48,017 --> 00:35:50,552 But the Lehmanns were very kind with me. 427 00:35:50,767 --> 00:35:53,053 And not just because they needed the money to pay their debts. 428 00:35:53,267 --> 00:35:55,506 They're really good people. 429 00:35:55,725 --> 00:36:00,098 But because of me, they have taken too many risks. I have to leave. 430 00:36:00,600 --> 00:36:02,223 Where are the Lehmanns now? 431 00:36:02,433 --> 00:36:06,557 He's working at Siemens and she's on duty at the Post office. 432 00:36:06,767 --> 00:36:08,343 They're coming in late then? 433 00:36:08,558 --> 00:36:12,090 Rarely before 10 pm. Of course, they're beat. 434 00:36:12,308 --> 00:36:15,555 I'm so happy to talk to someone. 435 00:36:15,767 --> 00:36:18,006 I can't go out for a walk. 436 00:36:18,558 --> 00:36:20,964 Always alone... Aren't you afraid? 437 00:36:23,683 --> 00:36:26,219 Yes, I'm always afraid. 438 00:36:27,392 --> 00:36:31,089 Less so by death than by the abasement. 439 00:36:31,850 --> 00:36:33,757 I heard terrible rumors. 440 00:36:35,350 --> 00:36:37,305 Why are people so cruel? 441 00:36:38,392 --> 00:36:41,176 Beats me. I have a few worries of my own. 442 00:36:43,600 --> 00:36:46,930 Maybe I'm afraid to die after all. I don't know. 443 00:36:47,142 --> 00:36:50,970 I'm not that old. How old do you think I am? 444 00:36:52,683 --> 00:36:54,970 I don't have a clue. Around forty, fifty. 445 00:36:56,558 --> 00:36:58,763 Do I look that old? 446 00:37:08,183 --> 00:37:10,091 The last few years were... 447 00:37:11,100 --> 00:37:13,007 I was such a beautiful woman... 448 00:37:14,933 --> 00:37:17,256 My husband loved my hair. 449 00:37:18,058 --> 00:37:21,009 Look what they became? No hairdresser, no soap. 450 00:37:24,517 --> 00:37:25,796 My God! 451 00:37:26,017 --> 00:37:28,470 It's me. Mrs. Lehmann! 452 00:37:29,517 --> 00:37:30,891 Mrs. Lehmann! 453 00:37:31,183 --> 00:37:32,973 I didn't lock the door. 454 00:37:33,517 --> 00:37:34,630 Or maybe I did? 455 00:37:35,433 --> 00:37:36,464 Did you lock the door? 456 00:37:37,558 --> 00:37:38,885 Me? Why are you asking? 457 00:37:41,233 --> 00:37:43,639 I guess I'm the one to blame. I leave in constant fear. 458 00:37:43,858 --> 00:37:46,311 I guess it just comes to me naturally. I beg your pardon. 459 00:37:46,525 --> 00:37:48,231 I'm coming, Mrs. Lehmann! 460 00:38:01,525 --> 00:38:04,772 This is Mr Bruno. He brought the potatoes. 461 00:38:04,983 --> 00:38:06,227 How come you're home so early? 462 00:38:06,442 --> 00:38:09,642 A shell fell on the central office. They're repairing the roof. 463 00:38:09,858 --> 00:38:12,429 I'm gonna sleep in late tomorrow. 464 00:38:22,900 --> 00:38:25,104 - Thanks for the sandwiches. - You're welcome. 465 00:38:25,317 --> 00:38:27,722 If you're in the neighborhood, don't forget: 466 00:38:27,942 --> 00:38:31,105 three long ringtones, two short. 467 00:38:31,608 --> 00:38:33,978 I'm pleased to have visitors. 468 00:38:34,192 --> 00:38:37,308 And think about the truck. 469 00:38:37,525 --> 00:38:39,599 If there's any opportunity... 470 00:38:40,525 --> 00:38:41,722 Please... 471 00:38:53,142 --> 00:38:54,800 But why? 472 00:38:55,475 --> 00:38:57,181 Why would I kill her? 473 00:38:57,392 --> 00:39:00,473 She was my girlfriend. I couldn't say no to her. 474 00:39:00,683 --> 00:39:03,634 I had a few drinks all right but I know where to draw the line. 475 00:39:03,850 --> 00:39:07,974 I'm not a violent man, counsellor. I've never beaten my wife. 476 00:39:09,392 --> 00:39:12,674 As to the missing bacon, I'll make up to it. 477 00:39:12,892 --> 00:39:15,558 Even we may give in to temptation. 478 00:39:15,767 --> 00:39:17,094 Always on duty! 479 00:39:18,725 --> 00:39:21,889 You must mention that, consellor. 480 00:39:22,100 --> 00:39:24,221 I've been decorated with the Cross of War. 481 00:39:24,433 --> 00:39:26,756 - When do I get out? - Get out? 482 00:39:26,975 --> 00:39:30,506 You don't get it, do you? Your life's at stake here. 483 00:39:31,225 --> 00:39:34,306 I suggest to plea for "crime of passion committed in a state of inebriation". 484 00:39:34,517 --> 00:39:36,009 You don't remember anything that happened. 485 00:39:36,475 --> 00:39:40,516 I remember every single thing! I walked out into the hallway... 486 00:39:40,725 --> 00:39:43,593 Lucy went to the stroller to take her morello cherries. 487 00:39:43,808 --> 00:39:45,515 Morello cherries? Stroller? 488 00:39:45,725 --> 00:39:48,048 Do you mean to plea insanity in your defense? 489 00:39:48,267 --> 00:39:50,471 Don't think you can fool those judges that easily! 490 00:39:50,683 --> 00:39:53,598 But the story with the cherries, that's in the file. 491 00:39:53,808 --> 00:39:55,135 Didn't you read it? 492 00:39:55,558 --> 00:39:56,932 Briefly. 493 00:39:58,183 --> 00:40:01,265 But you should know my file inside out! 494 00:40:01,475 --> 00:40:02,636 You're my counsel! 495 00:40:02,850 --> 00:40:04,508 Court-appointed counsel. 496 00:40:04,933 --> 00:40:07,422 But you need to know everything! 497 00:40:13,850 --> 00:40:15,757 It all started with the celebration. 498 00:40:16,642 --> 00:40:18,514 A harvest celebration. 499 00:40:18,725 --> 00:40:21,178 I'm always doing one when the girls have accomplished their service. 500 00:40:21,392 --> 00:40:23,015 By chance, I met Lucy again. 501 00:40:23,225 --> 00:40:25,511 - By chance? - Not really. I came to pick her up. 502 00:40:25,850 --> 00:40:29,844 I went at her place and we had a drink. 503 00:40:30,350 --> 00:40:33,431 - And you argued? - Not at all, counsellor. Not at all. 504 00:40:33,642 --> 00:40:37,221 We talked about the country's situation and we disagreed, that's all. 505 00:40:37,433 --> 00:40:39,092 What about those scratches on her hand? 506 00:40:39,558 --> 00:40:41,715 These are struggle marks. 507 00:40:41,933 --> 00:40:44,552 Come on! The court won't buy your story! 508 00:40:44,933 --> 00:40:47,386 I don't believe it either! There's enough evidence to send you to the gallows. 509 00:40:47,933 --> 00:40:50,552 Well, we're not quite there yet. Tell me. 510 00:40:50,767 --> 00:40:53,599 What happened to your thumb? Can I take a look? 511 00:40:53,808 --> 00:40:56,048 I sawed it off when I was a child. 512 00:40:56,267 --> 00:40:59,181 The very reason of my misfortune I volunteered 4 times! 513 00:40:59,392 --> 00:41:00,719 Can I take a look at your other hand? 514 00:41:03,850 --> 00:41:06,303 That's a flaccid hand you got there. Don't you play any sports? 515 00:41:07,517 --> 00:41:11,178 I suffered from cardiac insufficiency. After that, I never got around to it. 516 00:41:11,392 --> 00:41:14,639 I think the public prosecutor didn't kill himself over this case. 517 00:41:14,975 --> 00:41:19,383 He doesn't believe me! My own lawyer doesn't believe me! 518 00:41:19,892 --> 00:41:22,843 How can you defend me if you don't believe me? 519 00:41:23,058 --> 00:41:24,966 That's up to me! 520 00:41:25,183 --> 00:41:28,631 With any luck, you might benefit from mitigating circumstances. 521 00:41:28,850 --> 00:41:30,259 I dismiss you. 522 00:41:30,475 --> 00:41:33,556 My lawyer has to believe in my innocence. 523 00:41:33,767 --> 00:41:36,634 That's insane! I'm a member of the party. 524 00:41:36,850 --> 00:41:39,090 I sacrificed myself for the Fuhrer. 525 00:41:39,308 --> 00:41:40,801 Get off your high horses. 526 00:41:41,017 --> 00:41:44,015 Above all, don't mention the party during the trial. 527 00:41:44,225 --> 00:41:45,931 They'll most likely take you down a peg. 528 00:41:46,142 --> 00:41:50,301 Well, Keun, think it over. I'll be back tomorrow. 529 00:41:50,517 --> 00:41:53,965 That's still mister Keun to you. Mark my words! 530 00:41:56,475 --> 00:41:57,636 Mister Keun... 531 00:41:58,308 --> 00:42:00,346 I don't think you're guilty. 532 00:42:42,058 --> 00:42:43,800 - Good evening. - Good evening, Miss Helga. 533 00:42:44,017 --> 00:42:46,340 - Come in, please. - Thank you. 534 00:42:50,350 --> 00:42:54,260 Gee, it's so dark in here! Anything wrong with those light bulbs? 535 00:42:55,100 --> 00:42:55,929 No. 536 00:42:56,142 --> 00:42:59,507 It's just that I like candlelight. And it's the perfect thing 537 00:42:59,725 --> 00:43:01,881 to mark special occasions. 538 00:43:02,100 --> 00:43:04,386 Don't tell me you're celebrating your birthday! 539 00:43:04,600 --> 00:43:07,598 No, but I'm expecting a very friendly guest. 540 00:43:08,933 --> 00:43:12,346 That blond provocateur with the Knight's cross? What's his name again? 541 00:43:13,058 --> 00:43:17,348 Thomas Wollenberg. He's my cousin. How many times do I have to tell you! 542 00:43:17,850 --> 00:43:20,718 I actually meant to say that you're the friendly guest. 543 00:43:20,933 --> 00:43:24,264 How nice of you. I guess I don't really deserve this. 544 00:43:24,475 --> 00:43:26,845 Can I switch on the light for a second? 545 00:43:27,058 --> 00:43:29,725 Just a minute. I'm gonna turn it off right away. 546 00:43:30,642 --> 00:43:33,593 Don't you want to eat? It's getting cold. 547 00:43:33,933 --> 00:43:35,640 Sure, right away. 548 00:43:36,850 --> 00:43:37,880 What are you doing over there? 549 00:43:38,933 --> 00:43:40,924 It peels off easily. 550 00:43:41,142 --> 00:43:42,634 What peels off? 551 00:43:42,850 --> 00:43:45,718 The wallpaper. Tell me, Miss Helga... 552 00:43:46,058 --> 00:43:49,590 Do you have a spare fragment of paper, about this size? 553 00:43:49,767 --> 00:43:53,346 - No. What for? - Just in case you need to paper the wall. 554 00:43:54,308 --> 00:43:56,797 If memory serves me right, 555 00:43:57,017 --> 00:43:59,138 there's a piece of evidence, 556 00:44:00,267 --> 00:44:02,341 right there. 557 00:44:02,558 --> 00:44:05,047 - Now turned into under-layer. - Good appetite. 558 00:44:05,267 --> 00:44:06,724 Good appetite. 559 00:44:08,392 --> 00:44:11,923 Don't you remember? The old missing person notice. 560 00:44:12,142 --> 00:44:14,381 The country girl from Hagenow. 561 00:44:14,600 --> 00:44:15,761 No. 562 00:44:16,683 --> 00:44:17,845 I do. 563 00:44:21,058 --> 00:44:22,634 Right here. 564 00:44:28,308 --> 00:44:30,180 What are you doing? 565 00:44:31,017 --> 00:44:34,429 Here goes your wallpaper and my good resolutions. 566 00:44:40,475 --> 00:44:42,300 The wolf has killed and will kill again. 567 00:44:43,642 --> 00:44:46,474 I'm hunting down a serial killer, still at large. 568 00:44:46,683 --> 00:44:48,093 You're really obsessed! 569 00:44:48,308 --> 00:44:51,721 If you ask me, he's this century's greatest monster. 570 00:44:51,933 --> 00:44:54,801 And you're the hunter? Before, you satisfied yourself 571 00:44:55,017 --> 00:44:58,429 - with dusty files. - That's true. 572 00:44:58,642 --> 00:45:02,718 But there's a suspect in Hamburg, whose neck is already in the noose. 573 00:45:03,100 --> 00:45:06,098 Now, maybe he's guilty and maybe he isn't. 574 00:45:07,433 --> 00:45:09,009 But he has only one life to live. 575 00:45:09,225 --> 00:45:11,180 I do care about that. 576 00:45:11,975 --> 00:45:13,681 "September 1937. " 577 00:45:13,892 --> 00:45:14,804 Let's see. 578 00:45:14,975 --> 00:45:17,926 - Should I heat the tea pot? - No need for that. I'm almost through. 579 00:45:21,142 --> 00:45:24,922 Vera Wenner or Fenner, whatever. 580 00:45:25,142 --> 00:45:26,551 There it is. 581 00:45:26,725 --> 00:45:30,256 "Died as a result of the fracture of the hyoid bone, 582 00:45:30,433 --> 00:45:32,175 "suffocating" 583 00:45:33,808 --> 00:45:35,349 I have a memory like an elephant! 584 00:45:36,183 --> 00:45:37,842 That's the 5th case so far. 585 00:45:38,600 --> 00:45:40,141 What do you say now? 586 00:45:40,767 --> 00:45:42,841 Nothing. The wallpaper is bust 587 00:45:43,058 --> 00:45:46,389 and I don't like the turn of events. 588 00:45:46,600 --> 00:45:49,882 I don't know why exactly. I sort of hoped you'd let it go. 589 00:45:50,100 --> 00:45:51,593 And I don't talk about the wallpaper. 590 00:45:52,433 --> 00:45:54,590 I'll buy you a nice painting. 591 00:45:54,767 --> 00:45:57,172 A funny little whatsit with the Fuhrer. 592 00:45:57,350 --> 00:45:59,257 Don't bother. 593 00:45:59,725 --> 00:46:02,889 Look, I'm sorry, but it was important to me. 594 00:46:03,058 --> 00:46:03,971 Sure enough. 595 00:46:06,058 --> 00:46:08,263 How lovely. 596 00:46:08,475 --> 00:46:11,426 And all those delicacies! Just like the in the good old days. 597 00:46:11,767 --> 00:46:15,630 I think I'm going to turn the lights out now. 598 00:46:15,850 --> 00:46:18,006 Leave it be, we'll see better like this anyway. 599 00:46:25,350 --> 00:46:27,885 Probably but candlelight is far lovelier 600 00:46:28,558 --> 00:46:31,011 and fits special occasions better. 601 00:46:31,725 --> 00:46:32,922 Are you angry with me? 602 00:46:34,350 --> 00:46:38,011 I guess I lost my manners. You should invite me more often. 603 00:46:38,225 --> 00:46:41,673 Somehow, I have the impression, you feel already at home. 604 00:46:42,058 --> 00:46:43,599 Wouldn't you like that? 605 00:46:43,808 --> 00:46:47,636 Only if you don't ruin my furniture and my wallpaper. 606 00:46:48,558 --> 00:46:51,225 Sit down at last! 607 00:46:51,433 --> 00:46:52,579 At your command! 608 00:47:39,517 --> 00:47:40,767 Leave me alone! 609 00:47:44,350 --> 00:47:46,808 Bruno's a tard, Bruno's a tard... 610 00:48:12,558 --> 00:48:15,642 - How nice of you to come by. - What was all that racket about? 611 00:48:15,767 --> 00:48:18,663 Children stuff. Sit down. 612 00:48:18,871 --> 00:48:21,640 Bruno, I'm in a rush. I have to go upstairs. 613 00:48:21,892 --> 00:48:23,598 Why? Your father's not there. 614 00:48:23,808 --> 00:48:25,882 I've got some work to do. 615 00:48:26,100 --> 00:48:28,138 Besides, I've got nothing to do here. 616 00:48:29,642 --> 00:48:31,549 What's that vest? 617 00:48:33,267 --> 00:48:35,636 Well, a vest, that's what it is. 618 00:48:36,267 --> 00:48:37,345 It's a gift. 619 00:48:37,558 --> 00:48:41,138 Don't tell me fibs. That's a woman's vest. 620 00:48:42,808 --> 00:48:46,008 Bruno, Bruno! Are you're seeing a lady? 621 00:48:47,350 --> 00:48:49,885 Don't let my father know about it! 622 00:48:50,225 --> 00:48:53,555 - Here, take it. - No, thanks, Bruno. 623 00:48:57,683 --> 00:49:00,219 We can go on a date now, look! 624 00:49:01,142 --> 00:49:04,223 - Where did you get that? - I found it on the streets. 625 00:49:04,433 --> 00:49:07,266 You have to give it back! 626 00:49:07,475 --> 00:49:09,845 I found it, it's mine. 627 00:49:10,058 --> 00:49:12,926 It's not yours. You have to give it to the police. 628 00:49:13,142 --> 00:49:15,298 You know what? Damn the police. 629 00:49:15,517 --> 00:49:19,013 I'll go with you just to make sure you're really giving it back. 630 00:49:19,225 --> 00:49:21,132 Somebody has lost it and must be desperate now! 631 00:49:23,058 --> 00:49:24,255 I don't think so. 632 00:49:24,600 --> 00:49:27,005 It doesn't matter what you think. 633 00:49:27,225 --> 00:49:29,097 You've always been an honest guy. 634 00:49:29,308 --> 00:49:34,049 Sure, but there's almost 300 marks, a pretty nice sum to get out on a date. 635 00:49:34,267 --> 00:49:36,139 We can go out for less than 300 marks. 636 00:49:36,350 --> 00:49:37,926 Let's go to the police station. And that's final. 637 00:49:40,058 --> 00:49:41,717 Stay here. 638 00:49:42,725 --> 00:49:44,716 Wouldn't you like that. Want to get cozy, eh? 639 00:49:46,392 --> 00:49:48,880 Come on, take the purse and let's go. 640 00:49:52,808 --> 00:49:53,638 Come on! 641 00:50:14,517 --> 00:50:16,554 Thank you, sergeant. 642 00:50:24,725 --> 00:50:26,632 - Hello. - Heil Hitler! 643 00:50:27,058 --> 00:50:29,677 Miss Hohmann, did Bruno give you hard time? 644 00:50:29,892 --> 00:50:32,215 No, Mr. Ludke has found a purse. 645 00:50:32,433 --> 00:50:34,590 Since when do you call me like that? 646 00:50:34,808 --> 00:50:37,048 I'm only Bruno the retard. 647 00:50:37,725 --> 00:50:40,277 I found it. It should be mine now. 648 00:50:42,225 --> 00:50:44,050 Look at that! Where did you find it? 649 00:50:45,017 --> 00:50:47,505 On a bench next to the town hall garden. 650 00:50:47,683 --> 00:50:48,714 Come on Bruno! There are no benches 651 00:50:48,933 --> 00:50:51,215 at the town hall anymore. 652 00:50:51,350 --> 00:50:53,673 Must've been some place else then. What's the difference anyway. 653 00:50:54,183 --> 00:50:57,880 Sounds strange to me. Let's file a report. 654 00:50:59,850 --> 00:51:02,931 Don't you think it's a good thing he came in willingly. 655 00:51:03,517 --> 00:51:07,297 Willingly? He's known to one and all! 656 00:51:07,933 --> 00:51:09,592 His file speaks miles about him: 657 00:51:09,767 --> 00:51:13,263 cruelty towards animals, wood theft and whatnot. 658 00:51:13,683 --> 00:51:16,883 Yeah but you can't prosecute me. I'm protected by article 51! 659 00:51:17,100 --> 00:51:20,217 I'm a mental case. Fuck all of you! 660 00:51:39,683 --> 00:51:43,380 Inspector Kersten? Follow me, please. 661 00:51:46,850 --> 00:51:49,054 On Central security service's orders. 662 00:52:04,767 --> 00:52:07,800 - I don't understand. What does it mean? - I'm sorry, that's an order. 663 00:52:08,017 --> 00:52:11,513 What about tomorrow? It's the end of our service and I've an appointment. 664 00:52:11,725 --> 00:52:13,134 I see. Nevertheless! 665 00:52:13,308 --> 00:52:14,682 What's going on? 666 00:52:14,892 --> 00:52:17,131 I've absolutely no clue. I just got an invitation 667 00:52:17,308 --> 00:52:19,714 from the Central security service. 668 00:52:19,892 --> 00:52:21,266 Miss Hornung, would you be so kind 669 00:52:21,433 --> 00:52:23,258 to call captain Bohm? 670 00:52:23,767 --> 00:52:25,592 Yes, of course. 671 00:52:33,392 --> 00:52:35,299 And tell him... 672 00:52:49,975 --> 00:52:51,930 - Cigarette? - No, thank you. 673 00:52:53,225 --> 00:52:56,176 - Can I make a call? - I'm afraid not. 674 00:52:58,017 --> 00:53:01,050 What if it takes longer than expected? 675 00:53:01,225 --> 00:53:03,381 What makes you think that? 676 00:53:03,725 --> 00:53:06,130 Your strange behavior, to start with. 677 00:53:07,975 --> 00:53:10,973 You're free to complain to the Gruppenfuhrer. 678 00:53:39,308 --> 00:53:41,761 Inspector Kersten, Gruppenfuhrer. 679 00:53:57,808 --> 00:54:01,304 Excuse-me for this somewhat informal invitation... 680 00:54:01,517 --> 00:54:03,223 But between former soldiers... 681 00:54:03,433 --> 00:54:05,092 Please, take a seat. 682 00:54:10,808 --> 00:54:12,349 You may leave. 683 00:54:13,517 --> 00:54:15,638 Sit down already. 684 00:54:22,642 --> 00:54:26,221 You're a hard-working man. I received a detailed report on you. 685 00:54:27,183 --> 00:54:29,139 I'm just doing what I can, sir. 686 00:54:30,475 --> 00:54:33,841 Come on, no need for false modesty here. 687 00:54:34,100 --> 00:54:37,845 You're on the verge to crack a very sensitive case. 688 00:54:38,017 --> 00:54:39,214 You're always on the road, 689 00:54:39,392 --> 00:54:42,840 Hamburg, Kassel, Lubeck, Schwerin, etc. 690 00:54:43,058 --> 00:54:44,966 That's very interesting. Very interesting. 691 00:54:45,392 --> 00:54:46,801 Cigarette? 692 00:54:47,017 --> 00:54:48,426 I don't smoke. 693 00:54:49,350 --> 00:54:50,677 Congratulations. 694 00:54:50,961 --> 00:54:52,418 Now, excuse me! 695 00:55:04,058 --> 00:55:06,381 If I may inquire. Who gave you that file? 696 00:55:07,308 --> 00:55:09,595 A liaison officer from your department. 697 00:55:09,808 --> 00:55:11,716 Someone who's eagerly following your progress. 698 00:55:11,892 --> 00:55:15,092 Yes, sometimes, one has friends where one least expects it. 699 00:55:15,267 --> 00:55:17,304 His name's... hold on... 700 00:55:18,767 --> 00:55:20,259 His name's Bruehl. 701 00:55:21,225 --> 00:55:22,718 Our assistant Bruehl? 702 00:55:26,996 --> 00:55:29,111 Your record's outstanding, my dear friend 703 00:55:30,069 --> 00:55:31,333 You're a decorated war veteran 704 00:55:31,683 --> 00:55:34,079 You're extremely successful in your career and... 705 00:55:34,782 --> 00:55:35,616 Good grief! 706 00:55:37,173 --> 00:55:38,998 You're not a member of the party? 707 00:55:42,798 --> 00:55:46,839 That's none of my business anyway. You have your reasons, I understand that. 708 00:55:48,023 --> 00:55:51,867 Tell me everything about that killer of yours. 709 00:55:54,283 --> 00:55:58,011 Since you've already read the file, I won't elaborate. 710 00:55:58,398 --> 00:55:59,184 In my book, 711 00:55:59,398 --> 00:56:03,638 all those murders have been committed by the same killer. 712 00:56:03,742 --> 00:56:05,669 And he's still at large. 713 00:56:06,565 --> 00:56:10,929 Which implies to call for numerous judgments revision. 714 00:56:11,815 --> 00:56:12,976 And so? 715 00:56:13,742 --> 00:56:15,981 These are miscarriages of justice! 716 00:56:16,294 --> 00:56:19,519 Those are not supposed to happen in our german rule of law. 717 00:56:21,898 --> 00:56:23,177 Go on. 718 00:56:24,888 --> 00:56:28,304 The death was caused by the fracture of the hyoid bone. 719 00:56:28,429 --> 00:56:29,939 Which is extremely rare. 720 00:56:30,388 --> 00:56:33,104 The killer has incredible strength. 721 00:56:33,585 --> 00:56:35,940 His motive for killing always seems to be the same. 722 00:56:36,085 --> 00:56:39,471 One moment. Fracture of the hyoid bone? 723 00:56:40,148 --> 00:56:42,226 What does it mean? I'm not familiar with the human anatomy. 724 00:56:42,335 --> 00:56:44,783 Maybe you could show me? 725 00:56:46,565 --> 00:56:47,595 Yes. 726 00:56:51,033 --> 00:56:53,877 That's how he kept his grip... 727 00:56:54,565 --> 00:56:56,354 He put his hands just like that. 728 00:56:57,023 --> 00:56:58,053 So? 729 00:56:58,606 --> 00:57:00,644 If you squeeze hard enough, the hyoid bone breaks 730 00:57:00,856 --> 00:57:03,689 and the victim dies, choking on his own tongue. 731 00:57:06,502 --> 00:57:08,111 That's weird. 732 00:57:09,273 --> 00:57:10,896 Anyway, I still can't picture it. 733 00:57:11,106 --> 00:57:14,851 I can't demonstrate it. I haven't enough strength, unfortunately. 734 00:57:15,106 --> 00:57:16,450 "Unfortunately"? 735 00:57:20,825 --> 00:57:22,011 Kersten! 736 00:57:22,356 --> 00:57:23,814 "Unfortunately"! 737 00:57:23,981 --> 00:57:27,181 Is this remark of yours directed at me or at the SS in general? 738 00:57:27,356 --> 00:57:28,932 Gruppenfuhrer! 739 00:57:29,148 --> 00:57:32,146 The murderer must be strong like a bull. 740 00:57:32,356 --> 00:57:35,888 A circus performer maybe. In any case, a man with abnormal behavior. 741 00:57:36,106 --> 00:57:36,935 Stop it. 742 00:57:37,440 --> 00:57:38,636 Sit down. 743 00:57:38,815 --> 00:57:42,015 That's exactly what I wanted to hear from you. 744 00:57:42,190 --> 00:57:46,397 A man suffering severe psychic disorders, afflicted with a genetic retardation 745 00:57:46,565 --> 00:57:48,804 and an alcoholic father. Who knows? 746 00:57:48,981 --> 00:57:50,723 A neighbor in the streetcar, 747 00:57:50,940 --> 00:57:55,182 or a waiter maybe, a circus performer. 748 00:57:55,398 --> 00:57:58,147 Bring me his personal file. 749 00:57:58,481 --> 00:58:00,306 He kills women in the dead of night. 750 00:58:01,481 --> 00:58:05,096 One at first, then a dozen, even more maybe... 751 00:58:06,106 --> 00:58:09,270 A bona fide citizen of this quiet and peaceful city. 752 00:58:09,481 --> 00:58:13,261 No record, no criminal history whatsoever. 753 00:58:14,231 --> 00:58:16,471 But as soon as you check his family history, 754 00:58:16,690 --> 00:58:19,806 you stumble upon an uncle who ended up in an asylum 755 00:58:20,252 --> 00:58:24,054 or a grandfather who died of alcohol poisoning. 756 00:58:25,096 --> 00:58:27,283 In any case, we're looking for a village idiot, 757 00:58:27,627 --> 00:58:30,017 someone who's mentally and physically impaired. 758 00:58:33,688 --> 00:58:35,643 Did you study the racial theories? 759 00:58:37,250 --> 00:58:41,078 - Superficially. - Read them line by line. 760 00:58:41,526 --> 00:58:44,228 Our supreme duty is to uphold the strength of our race. 761 00:58:44,523 --> 00:58:46,679 You wouldn't object to 762 00:58:46,898 --> 00:58:50,721 the superiority of our race, would you? No, of course not. Very wise. 763 00:58:51,538 --> 00:58:53,850 We need to develop our skills to an elite level. 764 00:58:54,090 --> 00:58:56,589 And that's only possible through a stringent if somewhat cruel selection. 765 00:58:56,798 --> 00:58:58,540 We should abide by the laws of nature 766 00:58:58,756 --> 00:59:01,838 and dispose of the weaker, impaired species. 767 00:59:09,906 --> 00:59:12,821 Where are you, my little devil? 768 00:59:13,031 --> 00:59:16,278 Another air-raid warning. We'd like to resume the party in the basement. 769 00:59:16,490 --> 00:59:19,322 Sweetie, don't you see I have a guest here. 770 00:59:20,156 --> 00:59:22,360 Bring him over, then. 771 00:59:22,573 --> 00:59:27,094 You should see my little devil's wine cellar. It's quite an eyesight. 772 00:59:27,563 --> 00:59:30,822 I'm giving a little party. Just what one needs from time to time. 773 00:59:31,281 --> 00:59:33,402 Where were I? 774 00:59:33,615 --> 00:59:35,570 You got me all confused now. 775 00:59:37,115 --> 00:59:40,729 Yes, that's right: the elimination of the pathological elements. 776 00:59:40,948 --> 00:59:43,318 This is almost a textbook case. 777 00:59:43,948 --> 00:59:45,985 Bring me that abnormal murderer 778 00:59:46,156 --> 00:59:48,443 and I'll scare the good people witless. 779 00:59:48,656 --> 00:59:52,125 I need to set the proper context to pass a lex... what-you-call-it, 780 00:59:52,240 --> 00:59:54,942 a bill applying to certain persons. 781 00:59:55,156 --> 00:59:58,403 Do you need any assistants? A power of attorney letter? Cars? Gas? 782 00:59:58,615 --> 01:00:04,021 Nobody's going to interfere. You'll have access to all the files you need. 783 01:00:04,329 --> 01:00:07,090 I'm not sure I'm really the fit you're looking for. 784 01:00:07,302 --> 01:00:10,610 It seems my wound got the better of me, 785 01:00:10,990 --> 01:00:13,478 but I can recommend you several names. 786 01:00:13,698 --> 01:00:17,478 My god, you were stationed in Podwoliszicka? 787 01:00:17,698 --> 01:00:19,984 In that godforsaken hole. 788 01:00:20,198 --> 01:00:23,344 There's a slaughterhouse, close to the station. 789 01:00:23,448 --> 01:00:25,320 How long did you stay there? 790 01:00:25,490 --> 01:00:26,651 Two months. 791 01:00:27,823 --> 01:00:30,193 I stayed for two hours. 792 01:00:30,823 --> 01:00:32,563 You wouldn't go back, would you? 793 01:00:34,531 --> 01:00:37,529 Just the thought alone, makes me want to itch. 794 01:00:37,740 --> 01:00:40,856 We're going to clean up every inch, from Beuthen to Moscow. 795 01:00:41,073 --> 01:00:44,604 Where were I? Right! You'll be in charge. And that's that. 796 01:00:44,781 --> 01:00:48,064 I knew I could be straight with you. 797 01:00:53,990 --> 01:00:57,771 On the front, during the air raids, we used to say: "Come in!" 798 01:00:59,156 --> 01:01:01,313 - Nervous? - No. 799 01:01:02,948 --> 01:01:04,524 A genuine Wouwerman. 800 01:01:04,740 --> 01:01:06,565 Someone acquired this in the Netherlands for me. 801 01:01:06,948 --> 01:01:09,650 They're making a fortune on our backs. 802 01:01:16,490 --> 01:01:18,610 Go ahead, I'll be right there. 803 01:01:29,906 --> 01:01:31,861 All right, all right! 804 01:01:38,865 --> 01:01:40,736 Come on, Kersten. 805 01:01:50,065 --> 01:01:52,055 Another beer, captain? 806 01:01:52,231 --> 01:01:54,554 I'd prefer a cognac. 807 01:01:54,731 --> 01:01:56,722 A good brand preferably. I wouldn't say no to a glass of Hennessy 808 01:01:56,898 --> 01:01:59,221 A barrel or a crate, general? 809 01:01:59,440 --> 01:02:01,265 Don't be silly, a bottle will do. 810 01:02:01,481 --> 01:02:04,314 Or do you mean to keep your special stash a secret? 811 01:02:04,523 --> 01:02:05,601 Precisely. 812 01:02:06,804 --> 01:02:09,773 I'll bring you a plain beer then. Coming up. 813 01:02:13,523 --> 01:02:16,307 You're worrying way too much, my sweet little cousin. 814 01:02:16,940 --> 01:02:20,803 Tell me, is there anything going on between you and the upholsterer? 815 01:02:21,398 --> 01:02:23,223 Don't be daft. What do you mean anyway? 816 01:02:23,440 --> 01:02:27,054 Courtly love's what I had I mind. He's a swell guy, isn't he? 817 01:02:27,356 --> 01:02:30,438 Yes, it's true. I do appreciate him a lot. 818 01:02:33,565 --> 01:02:35,141 Did you ever "appreciate" someone like that? 819 01:02:36,315 --> 01:02:39,229 If you really want to know: no. 820 01:02:41,815 --> 01:02:45,097 All right, I'll put him on my long list of "proteges". 821 01:02:45,315 --> 01:02:48,017 While I still can. 822 01:02:49,065 --> 01:02:51,731 Your cousin will soon leave this district. 823 01:02:52,190 --> 01:02:53,848 Have you been transferred? 824 01:02:54,065 --> 01:02:56,731 - To the front? - That's all I can say. 825 01:02:56,940 --> 01:02:58,681 Secret order. 826 01:02:58,898 --> 01:03:02,015 Nobody knows about it, except for me and my radio-operator. 827 01:03:03,440 --> 01:03:06,189 Tell me, have you ever been to Sweden? 828 01:03:07,148 --> 01:03:09,304 No, what would I do in Sweden? 829 01:03:09,690 --> 01:03:13,102 We have some relatives there. The Suderstrom, for instance. 830 01:03:14,023 --> 01:03:17,104 Anyway, you know how to reach me. 831 01:03:18,065 --> 01:03:21,477 If your upholsterer doesn't manage to stay out of trouble, 832 01:03:21,690 --> 01:03:23,515 call me. 833 01:03:26,273 --> 01:03:27,766 I think we can arrange something. 834 01:03:27,981 --> 01:03:31,752 I talked to the boss. He's open-handed and likes soldiers a lot. 835 01:03:41,565 --> 01:03:44,053 Hello and Heil Hitler! Any news about my purse. 836 01:03:44,731 --> 01:03:45,679 Why are you asking? 837 01:03:46,773 --> 01:03:50,221 Anna said the purse would be mine if nobody asked for it. 838 01:03:50,981 --> 01:03:52,225 And, well, I found it. 839 01:03:53,106 --> 01:03:55,559 In two years, brother. These things take time. 840 01:03:56,148 --> 01:03:57,890 That long? 841 01:03:59,565 --> 01:04:00,939 Where's my purse now? 842 01:04:01,745 --> 01:04:04,297 Beats me. It was passed on. 843 01:04:04,513 --> 01:04:06,760 Another department claimed it. Bad luck! 844 01:04:06,981 --> 01:04:09,683 Maybe the owner has finally showed up. 845 01:04:11,940 --> 01:04:13,101 What do you mean? 846 01:04:18,315 --> 01:04:19,891 Gruppenfuhrer Scharf. At your service. 847 01:04:20,106 --> 01:04:22,855 Thank you. What are these goods for? 848 01:04:23,065 --> 01:04:25,351 - That's your ration. - What ration? 849 01:04:25,565 --> 01:04:27,970 You'll be supplied with these every 10 days. 850 01:04:28,190 --> 01:04:30,725 - Canned foods will arrive shortly. - Canned foods? 851 01:04:30,940 --> 01:04:32,729 Put it all in the safe, 852 01:04:32,940 --> 01:04:34,681 this is a state secret after all. 853 01:04:47,481 --> 01:04:49,306 French cognac. 854 01:04:49,523 --> 01:04:51,976 Russian tea... grown in China. 855 01:04:52,898 --> 01:04:54,688 Soap, that's nice. 856 01:04:55,648 --> 01:04:57,271 Cigarettes. So what? 857 01:04:57,440 --> 01:04:58,470 Heavens! 858 01:04:58,690 --> 01:05:01,392 Help yourself, Bruehl. Do you drink, do you smoke? 859 01:05:01,606 --> 01:05:04,095 I sure wouldn't mind a nice cup of coffee. 860 01:05:04,773 --> 01:05:07,854 I'm afraid it won't happen so soon. The canned foods are on their way. 861 01:05:08,231 --> 01:05:10,388 I'll just set myself some soap aside. 862 01:05:11,065 --> 01:05:14,265 In these nasty times, it's better to keep one's hands clean. 863 01:05:14,815 --> 01:05:16,852 So far so good. 864 01:05:17,065 --> 01:05:20,016 Miss Hornung, what happened to the found object, the purse? 865 01:05:20,231 --> 01:05:22,720 It was delivered this morning. 866 01:05:22,898 --> 01:05:24,095 There you go. 867 01:05:25,023 --> 01:05:26,101 Thanks. 868 01:05:26,648 --> 01:05:28,189 Here's the file: 869 01:05:28,356 --> 01:05:30,927 "Delivered at precinct 185 870 01:05:31,148 --> 01:05:35,094 "by Bruno Ludke, living at Jaegerstrasse 14, 871 01:05:35,315 --> 01:05:39,308 "in tow with Anna Hohmann, living at the same address... " 872 01:06:04,406 --> 01:06:06,480 Hi, Bruno. How are you doing? 873 01:06:08,448 --> 01:06:09,822 What do you want? 874 01:06:10,406 --> 01:06:12,278 I'm looking for a strong man. 875 01:06:12,865 --> 01:06:15,732 I don't work for money anymore. 876 01:06:16,448 --> 01:06:18,439 What's the point? Money's become useless. 877 01:06:18,948 --> 01:06:21,732 I need to eat. I want cigarettes and Schnaps. 878 01:06:22,323 --> 01:06:24,314 I'm sure we'll agree on something. 879 01:06:27,740 --> 01:06:30,442 - What's that? - That's Aquavit. Comes from Denmark. 880 01:06:30,656 --> 01:06:32,979 What are you waiting for? Pop the cork. 881 01:06:33,240 --> 01:06:36,486 So be it. And let's talk business. 882 01:06:36,698 --> 01:06:39,021 - You wouldn't have a corkscrew, would you? - Yes. 883 01:06:41,906 --> 01:06:43,648 Can't find it. 884 01:06:43,906 --> 01:06:46,146 Forget about it. Let me try it my way. 885 01:06:51,323 --> 01:06:54,356 Jesus! What's wrong with that bottle? 886 01:06:54,573 --> 01:06:56,480 A firm hold, that's all you need. 887 01:06:59,073 --> 01:07:00,731 Too bad, I spilled some. 888 01:07:06,365 --> 01:07:08,190 - What's your name? - Axel. 889 01:07:08,406 --> 01:07:10,029 You're a nice fellow. Have a drink. 890 01:07:10,906 --> 01:07:14,189 That's quite an act you showed me there, popping the cork without a sweat. 891 01:07:15,031 --> 01:07:17,780 It seems like you impressed a few people in Hamburg as well. 892 01:07:20,031 --> 01:07:22,271 Lucy Hansen, for instance. 893 01:07:25,531 --> 01:07:26,941 Whaddaya mean? 894 01:07:27,323 --> 01:07:32,000 You know who I mean. The pudgy waitress you wasted. 895 01:07:32,784 --> 01:07:34,031 She must have been... 896 01:07:45,531 --> 01:07:48,648 Man! How did you do it? 897 01:07:49,281 --> 01:07:51,402 Nobody ever managed to knock me down. 898 01:07:53,406 --> 01:07:57,958 Strength alone is worth nothing. I know a few tricks myself. 899 01:07:58,073 --> 01:08:01,194 I gotta learn those tricks. Who showed them to you? 900 01:08:01,740 --> 01:08:05,070 I learned those on the police force. 901 01:08:07,740 --> 01:08:09,730 So you're a copper. 902 01:08:10,781 --> 01:08:13,186 What about that job offer of yours? 903 01:08:14,240 --> 01:08:17,154 And don't say I wasted somebody ever again. 904 01:08:17,365 --> 01:08:19,355 I don't like the sound of it. 905 01:08:30,240 --> 01:08:31,697 Are these your men? 906 01:08:36,531 --> 01:08:38,356 Screw you! 907 01:08:38,573 --> 01:08:42,104 I'm protected by article 51! I'm crazy! 908 01:08:45,948 --> 01:08:48,022 Come, Bruno. Here you go. 909 01:08:48,740 --> 01:08:50,529 All righty, Axel. Let's go. 910 01:09:09,581 --> 01:09:13,492 According your own confession, you committed several murders. 911 01:09:13,831 --> 01:09:15,407 How many? 912 01:09:15,748 --> 01:09:19,409 I didn't keep the score. Around fifty, one hundred or so. 913 01:09:20,748 --> 01:09:23,911 So you know how to count? Well, do the math then! 914 01:09:27,956 --> 01:09:30,077 One, two, three, four... 915 01:09:30,290 --> 01:09:34,781 Axel, he's making a fool out of me. I'm not going to count for everyone. 916 01:09:36,331 --> 01:09:37,990 Bruno, stop the act. 917 01:09:38,498 --> 01:09:41,033 You promised you'd behave yourself. 918 01:09:42,540 --> 01:09:43,736 I'm starving. 919 01:09:45,081 --> 01:09:46,953 Name all 5 continents! 920 01:09:47,915 --> 01:09:50,485 East, west, south, north. 921 01:09:51,665 --> 01:09:53,490 How big's your little finger? 922 01:09:54,498 --> 01:09:55,695 About three feet. 923 01:10:09,415 --> 01:10:10,528 Don't let yourself get distracted. 924 01:10:23,415 --> 01:10:26,033 Do you go to church sometimes? 925 01:10:26,581 --> 01:10:29,781 I used to go before. Not anymore. 926 01:10:29,998 --> 01:10:32,782 - Why is that? - 'Cause I'm in jail. 927 01:10:34,665 --> 01:10:36,620 Are you still praying in your cell? 928 01:10:41,456 --> 01:10:44,988 "Help me God each day, To follow You along the way. " 929 01:10:45,165 --> 01:10:48,079 I want to be good. I won't do it again. 930 01:10:50,206 --> 01:10:51,485 Tell me. 931 01:10:52,206 --> 01:10:54,659 Don't you think he's getting a rise out of us? 932 01:10:54,873 --> 01:10:57,361 He's fooling us. He's stringing us along. 933 01:10:57,581 --> 01:11:00,994 But his confessions match with the facts of the case. 934 01:11:01,206 --> 01:11:03,161 We could link him to all 55 killings. 935 01:11:03,373 --> 01:11:05,198 Well, listen carefully! 936 01:11:05,706 --> 01:11:07,780 Who was Bismarck? 937 01:11:08,498 --> 01:11:10,074 It was Hindenburg! 938 01:11:13,040 --> 01:11:16,654 That does it! This isn't the proper way to lead an investigation. 939 01:11:17,165 --> 01:11:21,158 He's making everything up! You should catch him in his own trap. 940 01:11:21,873 --> 01:11:25,155 He's quite stubborn in public. I'll talk to him alone, later. 941 01:11:25,373 --> 01:11:27,944 When we'll make a plaster cast of his head at the museum. 942 01:11:28,164 --> 01:11:29,705 The perfect occasion to grill him again. 943 01:11:29,915 --> 01:11:31,785 He's all yours. 944 01:11:31,998 --> 01:11:35,280 Unless this case is rock solid, it won't be of no use to me. 945 01:11:35,497 --> 01:11:38,448 There's so much at stake here, my head's almost on a plate. 946 01:11:42,039 --> 01:11:43,828 That goes for you as well, by the way. 947 01:11:59,365 --> 01:12:01,817 Your memory's excellent, Bruno. 948 01:12:02,030 --> 01:12:03,357 I'm counting on you. 949 01:12:05,656 --> 01:12:07,860 Tomorrow we'll drive you to a place you're familiar with. 950 01:12:08,030 --> 01:12:11,941 You'll guide us and you'll tell us exactly where and how it all happened. 951 01:12:12,718 --> 01:12:14,521 You won't leave out any details. 952 01:12:14,740 --> 01:12:17,738 You know, my boss is very thorough. 953 01:12:17,906 --> 01:12:19,564 He wants to know every detail. 954 01:12:21,947 --> 01:12:24,614 Axel, you're still there? 955 01:12:25,822 --> 01:12:30,292 I think this guy wants to snuff me out! It's so dark in here! 956 01:12:38,478 --> 01:12:39,667 I'm all ears, Bruno. 957 01:12:39,801 --> 01:12:42,730 Over there, to the left. There's a hill. 958 01:12:43,948 --> 01:12:47,893 Nothing beats the whiff of fresh air in the early morning, Axel. 959 01:12:48,572 --> 01:12:51,594 Come on, Gee up! Let's get this horse moving! 960 01:13:11,490 --> 01:13:13,527 Are you out of your mind? What's wrong with you? 961 01:13:13,739 --> 01:13:16,104 Come on! That was just for kicks. 962 01:13:16,240 --> 01:13:18,644 We need to lighten up. We're working too much. 963 01:13:18,823 --> 01:13:21,646 Boy, did she get sacred! 964 01:13:22,531 --> 01:13:23,609 Let go of him. 965 01:13:27,115 --> 01:13:29,603 It reeks of mushrooms here. 966 01:13:29,823 --> 01:13:31,109 Jail sucks. 967 01:13:31,365 --> 01:13:35,193 There's a lake nearby. Let's take a dive. The others can wait here. 968 01:13:35,594 --> 01:13:39,510 Work comes first. Where did it happen? 969 01:13:39,947 --> 01:13:42,151 Not here. Come. 970 01:13:48,948 --> 01:13:49,977 So? 971 01:13:50,948 --> 01:13:54,395 - And my smoke? - Do your part first. Tell me. 972 01:13:55,073 --> 01:13:56,234 I'm fed up wit it! 973 01:13:56,447 --> 01:13:59,585 Don't make things harder than they already are. Let's hear it. 974 01:13:59,771 --> 01:14:02,446 All right, just to make you happy then! 975 01:14:04,531 --> 01:14:07,398 I walked a lot that day, my legs were aching. 976 01:14:07,615 --> 01:14:10,364 That's the place where I took a rest. 977 01:14:11,865 --> 01:14:15,727 I still had a potato in my pocket, I ate it up. 978 01:14:17,582 --> 01:14:18,660 She arrived. 979 01:14:20,969 --> 01:14:22,375 She was pretty. 980 01:14:23,365 --> 01:14:26,190 She wore a blue what-you-call-it. A blouse. 981 01:14:26,595 --> 01:14:30,411 She had a bunch of flowers. 982 01:14:30,552 --> 01:14:31,841 And she was singing. 983 01:14:32,864 --> 01:14:34,523 Those were buttercups. 984 01:14:35,320 --> 01:14:38,458 I said to myself: let her sing just a little bit more. 985 01:14:39,155 --> 01:14:40,865 I stood up 986 01:14:42,280 --> 01:14:43,986 and I followed her. 987 01:14:48,655 --> 01:14:50,611 She didn't notice me. 988 01:14:50,947 --> 01:14:53,401 Suddenly, she dropped something. 989 01:14:54,172 --> 01:14:55,348 She bent over 990 01:14:55,864 --> 01:14:57,486 and picked it up. 991 01:14:58,791 --> 01:15:00,707 I hid myself behind a tree. 992 01:15:04,405 --> 01:15:08,832 She must have seen me by then 'cause she got all scared. 993 01:15:09,045 --> 01:15:10,506 She ran off. 994 01:15:12,614 --> 01:15:15,316 I ran after her. I was faster. 995 01:15:36,990 --> 01:15:39,311 "Stay! I won't hurt you. " 996 01:15:43,791 --> 01:15:46,802 Just wait till I get you, little pest. 997 01:16:12,448 --> 01:16:14,823 That's when I did her. 998 01:16:15,155 --> 01:16:17,644 She didn't budge. 999 01:17:30,489 --> 01:17:32,966 I had to bury her. What if someone came by? 1000 01:17:33,135 --> 01:17:36,444 And so I dug and looked all around. 1001 01:17:36,905 --> 01:17:38,979 I was on all fours and while I was digging, 1002 01:17:40,030 --> 01:17:41,773 I took a look. Up. And down again. 1003 01:17:43,823 --> 01:17:45,232 There was nobody around. 1004 01:17:47,280 --> 01:17:48,520 Is that her? 1005 01:17:50,469 --> 01:17:52,063 That's right. 1006 01:17:52,843 --> 01:17:54,218 What about my cigarette? 1007 01:17:54,574 --> 01:17:58,402 You really have an excellent memory. You deserve your cigarette. 1008 01:18:00,031 --> 01:18:01,571 Hold on a sec! 1009 01:18:22,156 --> 01:18:24,395 I concealed it. 1010 01:18:24,744 --> 01:18:27,802 What do you say about that! You didn't find it! 1011 01:18:31,365 --> 01:18:32,857 Are you convinced now? 1012 01:18:33,006 --> 01:18:34,285 And how! 1013 01:18:34,401 --> 01:18:37,927 It seems you hit the jackpot! 1014 01:18:38,516 --> 01:18:39,521 - Care for a gulp? - Thank you. 1015 01:18:43,371 --> 01:18:44,616 My name's Wolf-Dieter. 1016 01:18:44,785 --> 01:18:45,800 I'm Axel. 1017 01:18:46,034 --> 01:18:48,702 Listen Axel, there's a rumor going around. 1018 01:18:48,765 --> 01:18:51,186 I have a good sense of hearing. 1019 01:18:51,551 --> 01:18:54,467 Seems like our case will land on the highest desks. 1020 01:18:54,694 --> 01:18:57,129 - You mean the SS-Reichsfuhrer? - Higher. 1021 01:18:57,527 --> 01:18:58,620 The Fuhr... 1022 01:19:10,223 --> 01:19:11,768 That's fine. 1023 01:19:12,556 --> 01:19:13,796 Let's go. 1024 01:19:34,431 --> 01:19:36,753 Are we stuck? 1025 01:19:37,118 --> 01:19:39,156 It looks a lot like sabotage. 1026 01:19:40,563 --> 01:19:43,678 Gruppenfuhrer, may I inquire if your hearing with the Fuhrer 1027 01:19:43,929 --> 01:19:45,833 went well? 1028 01:19:46,035 --> 01:19:48,846 Your curiosity is totally understandable and yet unseemly. 1029 01:19:49,056 --> 01:19:51,260 Anyway, this is what I can tell you: 1030 01:19:51,513 --> 01:19:55,007 bureau M1/7 is dismantled with immediate effect. 1031 01:19:55,260 --> 01:19:58,874 There were certain factors that bothered the powers to be. 1032 01:19:59,027 --> 01:20:01,148 I'm expecting Kersten tonight for a full report. 1033 01:20:01,265 --> 01:20:04,733 The Fuhrer expects us to proceed with the execution tomorrow. 1034 01:20:04,994 --> 01:20:08,748 I'll make the necessary arrangements as soon as we arrive in Berlin. 1035 01:20:08,900 --> 01:20:11,035 Arrangements? That's an order. 1036 01:20:11,140 --> 01:20:14,942 You ought to read between the lines by now. 1037 01:20:15,879 --> 01:20:17,338 Our Fuhrer is the greatest mind of our time. 1038 01:20:17,473 --> 01:20:21,679 It's such an honor to work under his orders for the sake of our country. 1039 01:20:22,390 --> 01:20:24,711 The idea that the Lubke case could support 1040 01:20:24,930 --> 01:20:27,680 a bill to eliminate degenerate beings, 1041 01:20:27,890 --> 01:20:32,677 was quite appealing at first, but to what results? 1042 01:20:33,213 --> 01:20:35,358 Not to mention the people's reaction? 1043 01:20:35,775 --> 01:20:38,796 A feeling of insecurity maybe. 1044 01:20:39,109 --> 01:20:40,964 I mean he killed 80 people. 1045 01:20:41,051 --> 01:20:42,773 Fear? You're talking about fear? 1046 01:20:42,895 --> 01:20:46,308 A true german doesn't live in fear. It's much more dangerous than that. 1047 01:20:46,570 --> 01:20:49,890 That monster has been on the loose ever since we seized power. 1048 01:20:50,098 --> 01:20:54,966 Imagine the mess if people lost their confidence in the police. 1049 01:20:55,363 --> 01:20:58,397 If only he were a jew or a foreigner... 1050 01:20:59,347 --> 01:21:01,718 Why are we still stuck? Chase those sheep away! 1051 01:21:01,931 --> 01:21:03,802 Pull away! 1052 01:21:12,476 --> 01:21:14,514 - Cheers! - Thank you. 1053 01:21:15,723 --> 01:21:20,098 Three weeks from now, and everything will be over. 1054 01:21:21,015 --> 01:21:22,970 There'll always be a case to deal with. 1055 01:21:24,015 --> 01:21:26,300 Huh! Huh! Not for me. My purpose is... 1056 01:21:26,514 --> 01:21:29,714 to keep a low profile. 1057 01:21:30,181 --> 01:21:32,670 Everything has been settled! 1058 01:21:32,889 --> 01:21:35,577 From today on, we'll have a private life. 1059 01:21:36,265 --> 01:21:39,263 I imagined my private life a bit differently. 1060 01:21:39,473 --> 01:21:41,297 A wedding with Wollenberg? 1061 01:21:41,848 --> 01:21:45,627 Thomas is my cousin. You still don't get it, do you? 1062 01:21:46,681 --> 01:21:50,756 Besides, I'm worried about him. I think he's about to make a big mistake. 1063 01:21:50,931 --> 01:21:52,589 What do you mean? 1064 01:21:52,806 --> 01:21:54,513 He talked about going on a trip. 1065 01:21:54,722 --> 01:21:56,595 Are you saying he wants to run away? 1066 01:21:57,140 --> 01:22:00,054 - Is it worth it? - Now, look who's talking. 1067 01:22:00,424 --> 01:22:02,963 You're the Gestapo's darling. 1068 01:22:03,171 --> 01:22:03,952 Come on! 1069 01:22:04,765 --> 01:22:07,514 All men above the age of 18 as well as all women 1070 01:22:08,473 --> 01:22:14,577 between age 25 and 55 are concerned. 1071 01:22:15,273 --> 01:22:17,503 How many years before you turn 55? 1072 01:22:18,015 --> 01:22:21,345 Hamburg's criminal court has pronounced today 1073 01:22:21,514 --> 01:22:24,381 his final verdict in the Willi Keun case, 44 years old. 1074 01:22:24,597 --> 01:22:28,460 Based upon clear evidence, the accused has been sentenced to death. 1075 01:22:29,640 --> 01:22:33,502 The bastards! They promised to adjourn the proceedings. 1076 01:22:33,681 --> 01:22:35,174 Helga, we have to act! 1077 01:22:35,347 --> 01:22:37,384 Call Mollwitz in Berlin. 1078 01:22:37,598 --> 01:22:39,672 At this hour, he must be boozing in some bar. 1079 01:22:39,890 --> 01:22:41,132 And there's plenty of them! 1080 01:22:41,347 --> 01:22:43,718 - And Rossdorf? - This is saturday! 1081 01:22:43,931 --> 01:22:45,507 All offices are closed. 1082 01:22:45,722 --> 01:22:47,879 Those gentlemen like to play peace. 1083 01:22:48,098 --> 01:22:51,298 Let's leave right away. He could be hanged tomorrow. 1084 01:23:42,406 --> 01:23:44,693 Excuse the rubble. Courtesy of the everlasting bombings. 1085 01:23:44,865 --> 01:23:47,614 Please, sit down. 1086 01:23:55,914 --> 01:23:58,236 That's quite an unusual hour, Kersten. 1087 01:23:58,479 --> 01:24:00,853 And so is the situation, your honor. 1088 01:24:01,073 --> 01:24:03,277 Yes, you've alluded to that. 1089 01:24:03,808 --> 01:24:06,344 However the verdict has already been pronounced. 1090 01:24:06,698 --> 01:24:11,135 Your honor, Keun is innocent. I have the murder's written confession. 1091 01:24:12,913 --> 01:24:14,192 That's interesting! 1092 01:24:14,781 --> 01:24:17,945 Proof again that evidence can be misleading. 1093 01:24:18,204 --> 01:24:19,861 Can I take a look at the file? 1094 01:24:22,209 --> 01:24:23,239 Well. 1095 01:24:24,198 --> 01:24:25,821 There's a small problem though. 1096 01:24:25,990 --> 01:24:29,817 I'm not really authorized to let you go through the file. 1097 01:24:29,989 --> 01:24:32,646 We need to obtain a reprieve from the court in Hamburg. 1098 01:24:33,742 --> 01:24:37,107 You're speaking to the wrong man. I barely presided over the court. 1099 01:24:37,384 --> 01:24:38,624 I know. 1100 01:24:39,169 --> 01:24:42,432 The DA's office has been bombed. We don't have his personal address. 1101 01:24:42,630 --> 01:24:43,792 The court must have it. 1102 01:24:44,198 --> 01:24:45,988 It's closed now. And tomorrow's sunday. 1103 01:24:46,324 --> 01:24:49,729 I'm afraid we won't be able to avoid the irreparable. 1104 01:24:49,938 --> 01:24:51,409 - You understand... - I... 1105 01:24:53,739 --> 01:24:57,104 You seem to be so positive about this Keun case. 1106 01:24:57,355 --> 01:24:58,303 Absolutely. 1107 01:24:58,620 --> 01:25:01,474 We have way more evidence than a mere confession. 1108 01:25:01,722 --> 01:25:05,875 Still! You need the proper documents. The DA is extremely meticulous. 1109 01:25:09,614 --> 01:25:11,651 Can I make a phone call to Berlin? 1110 01:25:11,865 --> 01:25:13,404 Of course. 1111 01:25:13,917 --> 01:25:16,749 I'd like to have an urgent talk with Gruppenfuhrer Rossdorf. 1112 01:25:16,934 --> 01:25:18,097 What's the phone number? 1113 01:25:18,346 --> 01:25:20,881 007003. 1114 01:25:37,329 --> 01:25:38,739 Rossdorf. 1115 01:25:41,147 --> 01:25:42,556 What are you doing in Hamburg? 1116 01:25:42,905 --> 01:25:44,648 Indulging in some beer and skittles, eh? 1117 01:25:44,864 --> 01:25:47,696 I've been expecting you, Kersten. 1118 01:25:47,905 --> 01:25:49,695 Who? Keun? 1119 01:25:49,905 --> 01:25:52,940 Haven't heard about him. None of my concern either. 1120 01:25:53,906 --> 01:25:55,897 Listen to me Kersten. You should mind your own business. 1121 01:25:56,115 --> 01:25:59,729 I would appreciate if you'd cease your investigation. 1122 01:25:59,948 --> 01:26:03,230 You do remember that this matter is still a state secret. 1123 01:26:03,447 --> 01:26:05,403 Come immediately to Berlin. 1124 01:26:05,614 --> 01:26:09,359 I'll wait for you right here tomorrow. Heil Hitler mister Kersten! Over and out. 1125 01:26:11,439 --> 01:26:15,510 All right, I'll hand the file to Dr Schleffien. 1126 01:26:15,719 --> 01:26:17,271 Heil Hitler! Over and out. 1127 01:26:22,534 --> 01:26:24,941 I wonder if Rossdorf 1128 01:26:25,340 --> 01:26:27,958 really heard your last words? 1129 01:26:29,478 --> 01:26:31,267 Your honor, 1130 01:26:31,624 --> 01:26:34,373 we're talking about a man's life here and about the law in general. 1131 01:26:35,281 --> 01:26:36,394 The Law? 1132 01:26:37,615 --> 01:26:40,945 "The law benefits to the german people. The absence of the law harms him. " 1133 01:26:41,155 --> 01:26:43,526 I'm merely quoting a renowned speech. 1134 01:26:45,010 --> 01:26:47,296 Kersten, you should rely on your lucky star now. 1135 01:26:47,575 --> 01:26:51,616 Our dearly beloved rule of law has been scraped a long time ago. 1136 01:27:03,798 --> 01:27:07,750 Let me remove that cover. It's all worn out anyway. 1137 01:27:10,210 --> 01:27:11,408 Rossdorf! 1138 01:27:25,531 --> 01:27:28,315 I don't like being disturbed at night. 1139 01:27:33,663 --> 01:27:36,695 Dear Kersten, thank you for this surprise visit. 1140 01:27:37,239 --> 01:27:40,403 Keep me fully informed and... 1141 01:27:40,825 --> 01:27:41,940 Be careful, 1142 01:27:42,238 --> 01:27:44,192 as far as that goes. 1143 01:27:45,522 --> 01:27:46,719 Good night. 1144 01:27:48,331 --> 01:27:49,527 Thanks. 1145 01:28:24,872 --> 01:28:26,151 Come on, Keun. 1146 01:28:30,489 --> 01:28:32,278 Time to grab your stuff. 1147 01:28:32,489 --> 01:28:35,403 - No, I'm innocent. - You have some awesome connections. 1148 01:28:35,614 --> 01:28:38,979 No one has ever left this cell alive before. 1149 01:28:40,698 --> 01:28:42,355 Come on. 1150 01:29:44,031 --> 01:29:47,148 They didn't have the decency to leave a piece of soap, those bastards! 1151 01:29:53,156 --> 01:29:57,481 "And keep me fully informed. " 1152 01:30:00,354 --> 01:30:01,760 Helga... 1153 01:30:05,447 --> 01:30:07,190 Get a hold of yourself. 1154 01:30:07,863 --> 01:30:11,986 "Be careful, as far as that goes. " 1155 01:30:14,655 --> 01:30:16,693 I knew it! 1156 01:30:18,561 --> 01:30:19,990 Axel! 1157 01:30:43,115 --> 01:30:45,105 The car is waiting for you. 1158 01:30:45,989 --> 01:30:47,611 I'm coming. 1159 01:30:52,155 --> 01:30:54,063 I'll call you later. 1160 01:31:49,715 --> 01:31:52,120 Here's inspector Kersten. 1161 01:31:56,339 --> 01:31:57,880 Thank you. You're dismissed. 1162 01:32:03,646 --> 01:32:04,677 So? 1163 01:32:05,423 --> 01:32:07,792 Go on, tell me everything commissioner. 1164 01:32:08,506 --> 01:32:10,661 I'm all ears. 1165 01:32:10,880 --> 01:32:15,338 Given the hard work I've done so far, I think you owe me 1166 01:32:15,524 --> 01:32:18,283 an explanation for this rather unusual method. 1167 01:32:18,496 --> 01:32:20,069 You think so? 1168 01:32:22,048 --> 01:32:24,715 How dare you hold the Central security service 1169 01:32:24,881 --> 01:32:27,630 accountable for it's decisions? 1170 01:32:27,953 --> 01:32:31,864 - That's not what I meant. - Be more accurate then! 1171 01:32:32,797 --> 01:32:35,749 - I went to Hamburg. - I'm aware of that. 1172 01:32:36,198 --> 01:32:38,734 Besides, you called me. 1173 01:32:40,385 --> 01:32:42,709 Keun had been sentenced to death. 1174 01:32:43,339 --> 01:32:46,953 So I was told. In the meantime you did a 1175 01:32:47,172 --> 01:32:48,547 very foolish thing. 1176 01:32:50,131 --> 01:32:52,086 How dare you lecture me? 1177 01:32:52,298 --> 01:32:54,704 Anyhow, go on... 1178 01:32:56,465 --> 01:32:57,957 Keun is innocent. 1179 01:32:58,384 --> 01:33:01,547 We have the proof that Ludke killed the waitress. 1180 01:33:03,548 --> 01:33:05,004 Mr Kersten, you need to erase 1181 01:33:05,172 --> 01:33:09,470 Bruno Ludke from your memory once and for all. 1182 01:33:09,588 --> 01:33:11,294 As you still don't seem to understand, 1183 01:33:11,422 --> 01:33:14,291 let me break it down for you: the hunt is over, 1184 01:33:14,464 --> 01:33:16,538 we have to bury the file. Fuhrer's order. 1185 01:33:17,256 --> 01:33:19,808 Do you get the full picture at last? 1186 01:33:20,647 --> 01:33:23,954 No, I guess my intellectual capacities are limited. 1187 01:33:25,379 --> 01:33:28,626 I should have known you wouldn't be cooperative. All right. 1188 01:33:29,163 --> 01:33:32,279 Let me explain what's at stake here, in plain and simple words. 1189 01:33:32,923 --> 01:33:35,590 It would be highly prejudicial to us 1190 01:33:35,798 --> 01:33:38,915 to acknowledge the existence of a serial killer. 1191 01:33:39,307 --> 01:33:40,642 That Keun! 1192 01:33:40,985 --> 01:33:44,247 He's merely a grain of sand in the wheels of our machine! 1193 01:33:44,464 --> 01:33:48,933 A grain of sand? One that can easily be discarded I guess. 1194 01:33:49,235 --> 01:33:52,122 Watch it, Kersten. I don't like your tone. 1195 01:33:53,880 --> 01:33:57,543 And I certainly don't approve of your personal initiative in this matter! 1196 01:33:57,747 --> 01:34:01,361 Which forced us to take decisive measures. 1197 01:34:01,840 --> 01:34:04,078 I guess I owe you this summons then. 1198 01:34:04,297 --> 01:34:08,126 We work fast and efficiently, don't we? And yes, that's my doing. 1199 01:34:08,340 --> 01:34:12,954 Incidentally, "owe" is the right term. You owe this loyal measure to my patience. 1200 01:34:13,886 --> 01:34:18,038 And to your efforts in a matter I barely remember anything about. 1201 01:34:18,963 --> 01:34:20,648 You stood up against us! 1202 01:34:20,850 --> 01:34:24,808 Your irresponsible attitude forced me to take matters into my own hands! 1203 01:34:25,047 --> 01:34:27,431 Executing Keun amounts to a judicial murder. 1204 01:34:28,339 --> 01:34:31,373 - Keun is insignificant! - He's a member of the party. 1205 01:34:31,547 --> 01:34:34,665 So what! The party's full of black sheep. 1206 01:34:34,839 --> 01:34:37,541 You were close to join the party yourself. 1207 01:34:38,097 --> 01:34:42,044 And you're everything but a nazi, aren't you? 1208 01:34:42,500 --> 01:34:44,988 For once, I'll agree with you. 1209 01:34:45,214 --> 01:34:49,339 You may put a brave face now but we both know you're desperate, 1210 01:34:49,548 --> 01:34:51,527 and I'm not impressed. 1211 01:34:51,996 --> 01:34:55,659 I've seen so much people turning their backs against God and the Fuhrer. 1212 01:34:55,881 --> 01:34:57,752 I'm used to it. 1213 01:34:58,911 --> 01:35:02,204 Get off your high horse, inspector! 1214 01:35:02,569 --> 01:35:05,422 You're the only one to blame for Keun's death. 1215 01:35:05,590 --> 01:35:06,833 This is going to be very difficult to prove. 1216 01:35:07,089 --> 01:35:08,547 Difficult? 1217 01:35:08,715 --> 01:35:12,459 He could have been sent home tomorrow if only you had kept quiet. 1218 01:35:12,673 --> 01:35:15,623 You were the one who started yacking about Ludke. 1219 01:35:16,006 --> 01:35:17,623 Shut up already! 1220 01:35:18,090 --> 01:35:19,997 Divulging state secrets! 1221 01:35:20,173 --> 01:35:24,060 If your so hell-bent on wasting your life, do it on your own! 1222 01:35:24,496 --> 01:35:27,569 Are you fitting me up for a judicial murder? 1223 01:35:27,949 --> 01:35:30,079 You brought this upon yourself. 1224 01:35:30,389 --> 01:35:34,086 Examine your own conscience. You're nothing but a big mouth! 1225 01:35:35,255 --> 01:35:38,372 That's the foulest trick I've ever lived to see. 1226 01:35:38,548 --> 01:35:42,706 I only did my duty, that's all. You're not even flinching 1227 01:35:42,881 --> 01:35:44,457 at the thought of a man's death. 1228 01:35:44,630 --> 01:35:46,503 True enough. 1229 01:35:47,343 --> 01:35:48,835 Nor am I worried about yours, for that matter. 1230 01:35:49,069 --> 01:35:50,456 I realize that. I believe... 1231 01:35:50,630 --> 01:35:52,589 "I believe"! 1232 01:35:52,819 --> 01:35:55,288 That word's got whiskers on it! 1233 01:35:58,086 --> 01:36:00,657 Do you believe in God? 1234 01:36:03,798 --> 01:36:04,793 Yes. 1235 01:36:06,548 --> 01:36:10,542 Don't trust him too much. You can't count on his help these days. 1236 01:36:11,505 --> 01:36:13,793 One day, the law will be the law again. 1237 01:36:14,006 --> 01:36:15,499 We'll probably be dead by then but... 1238 01:36:15,714 --> 01:36:19,044 You will, that's for sure. Which brings me right to the matter at hand. 1239 01:36:19,590 --> 01:36:21,958 You will not be prosecuted before a secret military court 1240 01:36:22,173 --> 01:36:25,289 as I first had in mind. However, I have to forgo my plans 1241 01:36:25,610 --> 01:36:28,975 as our country's military situation is at stake here. 1242 01:36:30,214 --> 01:36:32,668 You see, that's the Curonian peninsula. 1243 01:36:33,255 --> 01:36:35,542 A heavily crowded place. 1244 01:36:36,380 --> 01:36:40,588 I arranged for a sector where you can prove your mettle. 1245 01:36:42,039 --> 01:36:44,965 That's what I call "front" probation. 1246 01:36:45,844 --> 01:36:49,092 You won't serve as a commanding officer though. 1247 01:36:50,111 --> 01:36:53,311 I'm afraid you'll have to learn to be obedient again. Heinrich! 1248 01:36:57,464 --> 01:37:01,044 Mr Kersten will remain in custody before his departure for the front. 1249 01:37:01,256 --> 01:37:02,333 At your command. 1250 01:37:02,547 --> 01:37:05,379 Mr Kersten, you'd do yourself a favor 1251 01:37:05,589 --> 01:37:09,666 if you erased Bruno Ludke's name from your memory. 1252 01:37:10,797 --> 01:37:15,017 The man never existed! 1253 01:37:21,631 --> 01:37:26,123 Bring me Helga Hornung's personal file now. 1254 01:37:26,298 --> 01:37:29,876 Criminal Investigation Department, bureau M1/7. 1255 01:38:20,589 --> 01:38:23,125 Kersten, are you expecting someone? 1256 01:38:23,340 --> 01:38:25,164 I'm not quite sure. 1257 01:38:25,381 --> 01:38:26,754 Sergeant major! 1258 01:38:28,880 --> 01:38:30,623 - Lieutenant? - Time to get on and go. 1259 01:38:30,839 --> 01:38:32,297 At your command. 1260 01:38:32,756 --> 01:38:34,297 First train! 1261 01:39:27,380 --> 01:39:29,040 You got my message! 1262 01:39:29,214 --> 01:39:33,043 I was expecting the worst. Rossdorf asked for your file. 1263 01:39:33,215 --> 01:39:36,248 Don't worry. What's that uniform you're wearing! 1264 01:39:37,131 --> 01:39:40,081 It could have been worse. "Front probation". 1265 01:39:40,298 --> 01:39:41,459 Nothing to write home about. 1266 01:39:42,047 --> 01:39:45,210 Axel, you can't fool me. I know exactly what it means. 1267 01:39:47,130 --> 01:39:49,003 Did you hear about Keun? 1268 01:39:50,005 --> 01:39:52,246 He's been shot dead while he was on the run. 1269 01:39:52,506 --> 01:39:54,046 They're all in a hurry. 1270 01:39:54,715 --> 01:39:58,578 It's not going to last. Anytime soon, we'll go to the front by subway. 1271 01:39:59,380 --> 01:40:02,295 Be careful. Don't forget to go to the shelter. 1272 01:40:02,505 --> 01:40:05,540 Get some warm clothes and don't smoke too much. 1273 01:40:05,964 --> 01:40:08,916 Ah yes, the cigarette coupons. 1274 01:40:09,631 --> 01:40:11,786 My god, the cigarette coupons! 1275 01:40:12,715 --> 01:40:15,454 It all started like this. 1276 01:40:15,610 --> 01:40:17,663 The umbrella, the tapestry. 1277 01:40:18,735 --> 01:40:21,292 Have a drink with your old company. 1278 01:40:21,505 --> 01:40:25,085 Surgical Schnaps. 60% of alcohol. Just what one needs to die a heroic death. 1279 01:40:25,298 --> 01:40:27,620 Sorry, it's a soldiers' joke. 1280 01:40:28,048 --> 01:40:29,541 - Thanks. - What happened? 1281 01:40:29,755 --> 01:40:32,161 You're sent to the front as a skirmisher! 1282 01:40:32,381 --> 01:40:34,289 I assume you got into a fight with the brass then? 1283 01:40:34,506 --> 01:40:37,172 - I guess you could put it that way. - Don't worry. 1284 01:40:37,381 --> 01:40:40,047 Rumor has it that the battlefront we're sent to as reinforcement 1285 01:40:40,255 --> 01:40:43,372 is in shambles. We're not going to make it. 1286 01:40:43,590 --> 01:40:44,998 What are you babbling about? 1287 01:40:45,214 --> 01:40:48,496 He's shedding tears of joy while drinking down the cup to the last drop. 1288 01:40:49,006 --> 01:40:51,708 - Third company, get on the train! - Come on. 1289 01:40:55,797 --> 01:40:58,579 What was I about to say... 1290 01:41:00,256 --> 01:41:02,081 There's something I wanted to say too. 1291 01:41:03,964 --> 01:41:07,459 Good luck, Axel! 1292 01:41:08,464 --> 01:41:11,794 Come back to me in one piece! The sooner the better. 1293 01:41:11,965 --> 01:41:14,169 Of course. Don't cry. 1294 01:41:14,798 --> 01:41:17,546 I won't shed any tears, I promise. 1295 01:41:35,090 --> 01:41:37,329 Heil Hitler, little cousin! 1296 01:41:37,609 --> 01:41:38,667 Thomas! 1297 01:41:42,298 --> 01:41:45,331 Things look dodgy, my girl. Now listen to me very carefully. 1298 01:41:45,755 --> 01:41:47,642 I'm not drunk! 1299 01:41:47,922 --> 01:41:50,493 Get in the car and please don't make any fuss. 1300 01:41:50,715 --> 01:41:52,255 Leave all your stuff. No need to worry about that. 1301 01:41:52,423 --> 01:41:56,581 We're going to Stockholm. Silk stockings are prettier there and less expensive. 1302 01:41:56,798 --> 01:41:59,167 - I don't understand. - That's not necessary. Trust me! 1303 01:41:59,380 --> 01:42:01,336 Be kind and tactful! 1304 01:42:01,547 --> 01:42:03,621 I have to go home, the rent is due... 1305 01:42:03,840 --> 01:42:06,327 I'll pay the rent through the Fuhrer's chancellery. 1306 01:42:07,596 --> 01:42:10,045 You don't want to go home. The Gestapo is waiting for you. 1307 01:42:13,340 --> 01:42:16,808 Thank you, Thomas! Thank you 1308 01:42:21,006 --> 01:42:22,808 Excuse me. 1309 01:42:23,715 --> 01:42:26,702 - I know you. - Yes? 1310 01:42:26,881 --> 01:42:30,663 You're the inspector who arrested Bruno Ludke. 1311 01:42:30,965 --> 01:42:33,535 I just wanted to know what happened to him. 1312 01:42:33,944 --> 01:42:35,876 He never came home. 1313 01:42:36,298 --> 01:42:38,423 Who are you talking about? 1314 01:42:38,631 --> 01:42:39,881 I know you. 1315 01:42:40,005 --> 01:42:42,293 You're the one who arrested him. 1316 01:42:43,258 --> 01:42:45,215 Bruno Ludke? 1317 01:42:46,051 --> 01:42:48,290 You're mistaken sister. 1318 01:42:48,864 --> 01:42:52,146 Bruno Ludke never existed! 1319 01:43:00,506 --> 01:43:05,045 Wheels shall roll for victory 1320 01:43:36,339 --> 01:43:38,211 We hereby inform you 1321 01:43:38,380 --> 01:43:42,077 that Mr Ludke has been executed yesterday in the afternoon 1322 01:43:42,256 --> 01:43:44,411 in compliance with your orders. 1323 01:43:44,589 --> 01:43:47,256 He died at 3. 31pm 1324 01:44:02,616 --> 01:44:04,690 Case closed 102981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.