Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,160 --> 00:00:51,720
EL DIABLO ATACA DE NOCHE
2
00:02:23,000 --> 00:02:26,993
1944: Verano de guerra
3
00:02:31,280 --> 00:02:35,956
... Y nuestro Fuher Adolf Hitler os
lo agradece desde alli.
4
00:02:36,600 --> 00:02:38,670
Me hago aqui su portavoz
5
00:02:38,880 --> 00:02:43,510
"La operacion cosecha" presta servicio
al pueblo y a los soldados del frente.
6
00:02:44,000 --> 00:02:48,357
Vuestro sentido del sacrificio es
una piedra en nuestro gran edificio.
7
00:02:48,560 --> 00:02:53,270
Ademas de servir de ejemplo a las
generaciones venideras.
8
00:02:54,640 --> 00:02:55,629
Se�oritas...
9
00:02:56,080 --> 00:02:59,629
Hijas de la ciudad de Hamburgo,
agobiada por el luto pero tan orgullosa.
10
00:03:00,160 --> 00:03:02,833
En nombre de nuestro jefe de la
gente campesina.
11
00:03:03,040 --> 00:03:05,918
Les agradezco por participar como
voluntarias...
12
00:03:06,520 --> 00:03:09,751
...en la "operacion cosecha"
para las juventudes del NSDAP
13
00:03:09,960 --> 00:03:12,030
para Hamburgo y Schleswig-Holstein.
14
00:03:12,240 --> 00:03:14,913
No dudo en alentarles...
15
00:03:16,000 --> 00:03:18,150
al decirles: �continuen asi!
16
00:03:18,480 --> 00:03:21,836
Por nuestro gran Fuhrer Adolf Hitler.
�Heil
17
00:03:22,040 --> 00:03:24,838
Hasta aqui el parte oficial
18
00:03:25,040 --> 00:03:27,998
Y ahora una peque�a sorpresa
�Son 32?
19
00:03:28,200 --> 00:03:30,430
31. Hay una que est� enferma.
20
00:03:30,640 --> 00:03:33,359
La buena voluntad es lo que importa,
y su empe�o.
21
00:03:34,000 --> 00:03:36,434
Por haber ayudado en la cosecha,
vuestros hermanos de raza...
22
00:03:36,640 --> 00:03:38,392
...os lo agradecen regalandoles...
23
00:03:38,600 --> 00:03:41,478
...una libra de harina de trigo y
centeno.
24
00:03:42,040 --> 00:03:42,916
�Silencio!
25
00:03:43,120 --> 00:03:46,351
Y ahora, les entregar� un peque�o
recuerdo personal.
26
00:03:46,560 --> 00:03:47,549
Sostenga
27
00:03:48,320 --> 00:03:50,356
Un aciano para cada una de vosotras.
28
00:03:50,640 --> 00:03:52,437
La flor alemana de la cosecha
29
00:03:52,640 --> 00:03:55,518
La flor
de nuestra gran reina Luisa.
30
00:03:55,840 --> 00:03:57,398
La flor del fidelidad.
31
00:03:57,398 --> 00:03:59,551
- �Tu nombre?
- Henny Jansen.
32
00:03:59,551 --> 00:04:01,870
- �Ya tienes novio?
- No.
33
00:04:04,280 --> 00:04:06,350
- �Tu has trabajado como tres!
- Desde luego.
34
00:04:06,560 --> 00:04:08,198
�Y ha comido como tres!
35
00:04:08,400 --> 00:04:10,356
Hizo bien.
36
00:04:10,560 --> 00:04:13,120
Quien trabaja bien tiene derecho
a comer bien.
37
00:04:13,960 --> 00:04:17,873
Conozco a un escultor que prefiere
a las modelos con tu tipo.
38
00:04:18,440 --> 00:04:19,793
Pero sigamos...
39
00:04:21,800 --> 00:04:24,109
- Hertha von Pfeil.
- �Tu padre es el general?
40
00:04:24,320 --> 00:04:26,880
No, agente general de seguros.
41
00:04:26,880 --> 00:04:28,274
Bien...
42
00:04:33,640 --> 00:04:35,870
- �Que edad tienes?
- Pronto cumplire 16 a�os.
43
00:04:36,080 --> 00:04:38,389
�Caramba! �Impresionante!
�Quien es tu padre?
44
00:04:38,600 --> 00:04:42,798
Johannes Kopp, de Tressler.
Es mi madre,..., mi padre...
45
00:04:43,520 --> 00:04:46,273
No temas nada.
No muerdo.
46
00:04:46,480 --> 00:04:48,072
Muy al contrario...
47
00:04:48,280 --> 00:04:50,430
Ahi estan los dones de vuestros
hermanos de raza.
48
00:04:50,640 --> 00:04:53,074
Una libra de harina de trigo
y centeno.
49
00:04:53,280 --> 00:04:54,679
Vengan a buscarlos.
50
00:04:55,880 --> 00:04:59,475
Aun tengo algunos banderines para
alegrar vuestra fiesta de despedida.
51
00:04:59,680 --> 00:05:02,911
Estan en mi coche.
No se empujen.
52
00:05:36,360 --> 00:05:37,793
Se�orita.
53
00:05:40,200 --> 00:05:42,430
Mas de lo mismo.
Patatas con coles.
54
00:05:42,640 --> 00:05:45,677
�Que? �Mas patatas con coles?
55
00:05:45,880 --> 00:05:47,757
�Tenias mucha hambre!
56
00:05:49,040 --> 00:05:52,157
�Una racion de patatas
con coles!
57
00:05:54,920 --> 00:05:57,275
Mi compa�ero ha sido llamado
a filas.
58
00:05:57,480 --> 00:05:58,754
Te invito a unas copas...
59
00:05:58,960 --> 00:06:00,632
Lo pago yo todo.
60
00:06:00,840 --> 00:06:02,831
�Como te llamas?
61
00:06:03,040 --> 00:06:05,395
�Largate, grumete!
62
00:06:39,360 --> 00:06:41,510
- �Esta Lucy aqui?
- Arriba
63
00:06:55,360 --> 00:06:57,078
�Te has vuelto loca?
64
00:06:57,280 --> 00:07:00,556
�Willi! �Que te aproveche!
65
00:07:00,760 --> 00:07:04,514
Yo no me dejo tocar por
cualquiera... �Donde estabas?
66
00:07:04,720 --> 00:07:07,314
�Mira! �Estoy sangrando!
67
00:07:07,520 --> 00:07:09,795
�Que blandengue!
Por un peque�o rasgu�o.
68
00:07:10,000 --> 00:07:13,788
Crei que era el viejo. Como su
mujer anda de viaje...
69
00:07:14,880 --> 00:07:16,996
- �Acabaste!
- Aun no. Pero si el patron...
70
00:07:17,200 --> 00:07:20,476
- Trude me va a cambiar el turno
- Tengo un bonito regalo para ti.
71
00:07:20,680 --> 00:07:23,797
Quedate ahi que vuelvo.
Pero no hagas ruido.
72
00:07:38,360 --> 00:07:40,999
- La cuenta
- Son 2 marcos con 80
73
00:07:47,400 --> 00:07:49,755
90, tres, cuatro...
74
00:07:49,960 --> 00:07:52,872
- �El telefono, por favor?
- En frente, en casa del panadero.
75
00:07:53,080 --> 00:07:55,958
Y cinco. �Le ha gustado?
76
00:08:10,320 --> 00:08:12,390
No seas bruto
�Solo un trocito asi!
77
00:08:16,640 --> 00:08:19,518
�No estas bien de la cabeza?
78
00:08:19,720 --> 00:08:21,995
�Quieres pagar estas botellas?
79
00:08:22,200 --> 00:08:24,634
Son muy caras en los tiempos que corren.
80
00:08:39,960 --> 00:08:40,800
24, 25,
81
00:08:42,800 --> 00:08:45,360
26, 27...
82
00:08:50,560 --> 00:08:51,310
31.
83
00:08:54,640 --> 00:08:56,198
La alarma
84
00:08:56,880 --> 00:08:58,711
Tiene que haber 32 unidades.
85
00:08:58,920 --> 00:09:01,639
�No te lo podrian haber dado en
un solo trozo?
86
00:09:02,360 --> 00:09:03,998
El tocino es tocino.
87
00:09:04,680 --> 00:09:08,389
Son 32 pruebas de gratitud de
nuestros hermanos de raza.
88
00:09:09,760 --> 00:09:12,194
Willi Keun,
no es un cualquiera.
89
00:09:12,880 --> 00:09:14,791
Todos para uno...
90
00:09:15,520 --> 00:09:16,669
Lucy...
91
00:09:20,040 --> 00:09:23,077
Si todavia tuviera mi
pulgar izquierdo...
92
00:09:23,400 --> 00:09:26,198
...desde ma�ana, estaria en el frente.
93
00:09:26,400 --> 00:09:27,992
�Tu? �No me hagas reir!
94
00:09:27,992 --> 00:09:31,789
�Te acuerdas de Klaus
que trabajaba en el mostrador?
95
00:09:32,000 --> 00:09:35,470
Si, mi amigacho, Klaus Schmides.
Como le envidio.
96
00:09:36,640 --> 00:09:38,835
Ahora es soldado...
97
00:09:39,040 --> 00:09:41,759
Lo era. Est� muerto.
98
00:09:42,720 --> 00:09:45,109
Caido en el frente.
�Eso te asombra?
99
00:09:45,360 --> 00:09:47,396
�Caido? Posiblemente...
100
00:09:47,920 --> 00:09:50,878
Pero por el Fuhrer y el pueblo.
101
00:09:51,080 --> 00:09:55,392
"Nuestro dolor es orgullo, Emmi."
Te falta un tornillo, Willi.
102
00:09:55,600 --> 00:09:59,149
�Como vamos a poder vivir sin
mercancias ni rentas?
103
00:09:59,360 --> 00:10:01,555
Hoy no me han dado ni propinas.
104
00:10:01,760 --> 00:10:04,513
�Propinas!
105
00:10:04,720 --> 00:10:07,075
Del Norte al Sur, del Este al Oeste,...
106
00:10:07,280 --> 00:10:09,510
...los soldados luchan por la
supervivencia del Reich...
107
00:10:09,720 --> 00:10:12,996
�Y tu aqui, con 32 lonchas de tocino!
108
00:10:13,200 --> 00:10:16,715
No me cuentes mas bolas...
y devuelvelo.
109
00:10:16,920 --> 00:10:17,909
�Que? �Por que yo?
110
00:10:18,120 --> 00:10:21,510
�Acaso les das a los nazis lo que
ellos te reclaman? �Una familia, por ejemplo?
111
00:10:21,720 --> 00:10:25,793
"La muralla del pueblo, es la
familia" dijo Adolf Hitler.
112
00:10:26,560 --> 00:10:27,754
Es verdad...
113
00:10:27,960 --> 00:10:30,030
Yo estoy casado, pero...
114
00:10:32,240 --> 00:10:33,593
Lo sabes bien, Lucy...
115
00:10:34,240 --> 00:10:36,959
Mi mujer
no puede tener hijos.
116
00:10:37,160 --> 00:10:40,550
Estas loco �Y tu querrias que yo
los tuviera por ella?
117
00:10:40,760 --> 00:10:42,352
�Que risa!
118
00:10:42,560 --> 00:10:46,269
No, no. Aunque ya hace tiempo
que estamos juntos...
119
00:10:49,040 --> 00:10:51,110
- Mi peque�a ballena.
- �Caramba!
120
00:10:51,320 --> 00:10:55,313
Cuando empiezas a hablar asi,
me da�as el corazon.
121
00:10:55,520 --> 00:10:58,034
- Toma un aguardiente
- No.
122
00:10:59,800 --> 00:11:02,189
Me apetece un batido azucarado...
123
00:11:02,800 --> 00:11:04,916
...de frutas en conserva.
124
00:11:05,400 --> 00:11:07,152
Perdoname un momento.
125
00:11:07,360 --> 00:11:10,636
Me queda un resto de guindas
escondido en el cochecito.
126
00:11:10,840 --> 00:11:11,829
�En el cochecito?
127
00:11:12,040 --> 00:11:15,669
Si, es por el portero,
un autentico ladron.
128
00:11:16,360 --> 00:11:19,079
Puse todas mis dulces en mi
viejo cochecito...
129
00:11:19,280 --> 00:11:22,955
...bajo la escalera que da a la bodega.
Nadie sospecha nada.
130
00:11:24,280 --> 00:11:27,511
Luchando por la supervivencia del Reich...
131
00:11:27,720 --> 00:11:29,551
...�y esta chica cebandose de guindas!.
132
00:12:37,200 --> 00:12:38,679
�Alarma!
133
00:12:38,920 --> 00:12:39,909
�Alarma!
134
00:12:42,800 --> 00:12:45,553
Lucy, �oyes a ese loco?
135
00:12:53,800 --> 00:12:57,236
�Has terminado con las guindas?
136
00:13:00,160 --> 00:13:02,674
- �No llevas el tigre de porcelana!
- �Si!
137
00:13:23,360 --> 00:13:26,352
�Tranquilos! Todas las noches
es la misma historia.
138
00:13:26,560 --> 00:13:28,949
- Estan justos encima nuestro.
- �Rapido! �Alerta!
139
00:13:29,160 --> 00:13:32,470
�Rapido! �Dense prisa!
140
00:13:33,080 --> 00:13:35,355
�Todo el mundo a la bodega! �Alerta!
141
00:13:43,760 --> 00:13:45,955
Sra. Hansen.
Rapido a la bodega, hay...
142
00:15:07,440 --> 00:15:09,829
Esto se nos va a caer encima,
se�or comisario.
143
00:15:10,040 --> 00:15:13,396
Un personaje de la Gestapo anda por aqui.
Algo va a ocurrir.
144
00:15:21,520 --> 00:15:22,635
Pase.
145
00:15:26,080 --> 00:15:27,433
�Le molesto?
146
00:15:27,880 --> 00:15:32,749
Al contrario. Esperaba a alguien
de la Gestapo.
147
00:15:33,720 --> 00:15:35,199
�Acerquese!
148
00:15:40,040 --> 00:15:43,112
Encantado.
Sientese, Kersten.
149
00:15:44,280 --> 00:15:45,838
Con tal de que eso no se hunda.
150
00:15:46,400 --> 00:15:48,231
Eso espero.
151
00:15:49,760 --> 00:15:51,273
�Como va su pierna?
152
00:15:51,480 --> 00:15:53,072
No puedo quejarme.
153
00:15:53,280 --> 00:15:55,714
Pero todavia me tengo que cuidar.
154
00:15:55,920 --> 00:15:58,832
�No es comodo llevar un trozo
de obus en la rodilla!
155
00:15:59,320 --> 00:16:02,630
Usted parece haber saciado su
sed de heroismo.
156
00:16:03,640 --> 00:16:07,110
Sobre todo, no quiero ver de nuevo
a mis compa�eros del frente.
157
00:16:07,320 --> 00:16:08,878
Los rusos
son duros de pelar.
158
00:16:09,080 --> 00:16:10,433
�Si usted lo dice!
159
00:16:10,880 --> 00:16:14,953
Acabo de firmar su peticion
de traslado a mi servicio.
160
00:16:15,160 --> 00:16:16,912
Le estoy agradecido por ello.
161
00:16:17,720 --> 00:16:20,314
�Esta contento de regresar
a Berlin?
162
00:16:20,840 --> 00:16:23,638
He visto demasiadas cosas horribles
en el Este.
163
00:16:24,040 --> 00:16:26,600
En la policia judicial,
estamos tranquilos...
164
00:16:26,600 --> 00:16:29,075
...aunque haya que doblar el espinazo.
165
00:16:29,640 --> 00:16:32,712
Le comprendo perfectamente,
Kersten...
166
00:16:33,480 --> 00:16:37,758
Este mundo es desolador y absurdo.
Estamos en la policia judicial.
167
00:16:38,280 --> 00:16:41,078
Cada dia, miles de soldados
mueren en el frente...
168
00:16:41,280 --> 00:16:44,397
...y yo, dirigiendo una enorme maquinaria
para algunos casos criminales.
169
00:16:46,440 --> 00:16:48,192
Tenga, un tal Willi Keun...
170
00:16:48,400 --> 00:16:51,437
...ha estrangulado a su amiguita en Hamburgo.
Todos los periodicos lo comentan.
171
00:16:51,640 --> 00:16:53,596
Pero cuando millares de soldados...
172
00:16:53,800 --> 00:16:56,394
...mueren en el frente, leemos:
173
00:16:56,600 --> 00:16:58,955
"Nuestras bajas son minimas."
174
00:16:59,840 --> 00:17:02,149
El tipo debe tener una energia de hierro.
175
00:17:02,360 --> 00:17:06,273
Hara unos 2 o 3 a�os tuvimos un caso
parecido. Aun no ha sido resuelto.
176
00:17:06,760 --> 00:17:08,079
�Es un caso para usted!
177
00:17:08,680 --> 00:17:09,829
�Para mi?
178
00:17:10,240 --> 00:17:12,708
Se lo dejo
a los colegas de Hamburgo.
179
00:17:14,320 --> 00:17:17,517
Seguro que se trata de un error,
se�or inspector.
180
00:17:17,720 --> 00:17:21,759
Tendremos que repararlo inmediatamente
y evitaremos la colera del Gruppenfuhrer
181
00:17:21,960 --> 00:17:23,871
Su sentido del humor no me agrada.
182
00:17:24,080 --> 00:17:26,958
�Arrastrar a un SS ante un
tribunal civil de mierda!
183
00:17:27,160 --> 00:17:28,673
Ese hombre ha cometido un crimen...
184
00:17:28,880 --> 00:17:30,711
�Un crimen? �A otros con eso!
185
00:17:30,920 --> 00:17:33,718
Ademas, solo nosotros estamos
capacitados para juzgar este asunto.
186
00:17:34,000 --> 00:17:37,151
El tipo es un don nadie
y se ha portado mal, de acuerdo
187
00:17:37,360 --> 00:17:38,554
Pero estaba en el frente...
188
00:17:38,880 --> 00:17:40,154
...con todos los honores.
189
00:17:40,360 --> 00:17:42,032
El Tribunal lo tendr� en cuenta.
190
00:17:42,240 --> 00:17:45,550
Y estuvo a punto de matar a alguien.
El herido sobrevivi�...
191
00:17:45,760 --> 00:17:47,591
�Que importancia tiene! �Un extranjero!
192
00:17:47,920 --> 00:17:49,831
Tiene todos los permisos en regla.
193
00:17:50,360 --> 00:17:52,794
Usted no comprende estos tiempos.
194
00:17:53,280 --> 00:17:55,589
Pero soy miembro del Partido.
195
00:17:55,800 --> 00:17:57,950
El se�or ha hecho los deberes.
196
00:17:59,520 --> 00:18:01,909
�Usted quien es? Quedese sentado.
197
00:18:02,480 --> 00:18:04,391
No pensaba levantarme.
198
00:18:06,120 --> 00:18:09,078
Es el insperctor Kersten.
Acaba de salir del hospital militar.
199
00:18:09,280 --> 00:18:11,475
Era comandante de un batallon.
200
00:18:11,920 --> 00:18:14,434
No, solamente de una compa�ia.
201
00:18:16,880 --> 00:18:18,233
�Por que dice "solamente?
202
00:18:18,233 --> 00:18:21,915
Conozco a oficiales mucho
mas sagaces que ciertos generales.
203
00:18:22,120 --> 00:18:24,395
El Sr. Kersten estar� bajo mis ordenes.
204
00:18:25,120 --> 00:18:26,439
Muy bien.
205
00:18:27,400 --> 00:18:30,278
Por nuestra mutua colaboracion.
Mi nombre es Mollwitz.
206
00:18:30,480 --> 00:18:31,993
Oficina Central de Seguridad.
207
00:18:32,200 --> 00:18:35,556
Exigiremos un intercambio de
informacion con la policia judicial.
208
00:18:35,760 --> 00:18:37,796
�Tiramos todos de la misma cuerda, no?
209
00:18:38,000 --> 00:18:40,753
B�hm, encuentrenos una
solucion inteligente...
210
00:18:40,960 --> 00:18:43,155
...para este asunto.
211
00:18:43,360 --> 00:18:45,510
Eso no ser� facil.
212
00:18:45,720 --> 00:18:48,439
Pues haga el esfuerzo. �Buen provecho!
213
00:18:54,880 --> 00:18:57,553
Haremos como usted dice:
Doblar el espinazo.
214
00:18:57,760 --> 00:19:01,070
Pero me pregunto si conseguiremos
lograr algo...
215
00:19:01,560 --> 00:19:02,993
Yo, ciertamente.
216
00:19:03,200 --> 00:19:06,510
Con prisas no se consigue nada.
�Sea prudente!
217
00:19:06,720 --> 00:19:10,030
Devuelva al Cesar lo que es del Cesar.
218
00:19:10,240 --> 00:19:11,673
�Heil Hitler! !
219
00:19:29,400 --> 00:19:31,595
Sra. Paschke,
cigarrillos, por favor.
220
00:19:31,800 --> 00:19:33,836
�Sin cupon ? �Srta. Hornung!
221
00:19:34,040 --> 00:19:37,635
�Y mis cuentas, entonces?
�No quiero tentar al diablo!
222
00:19:40,200 --> 00:19:43,351
- Voy a liberarle de todo esto.
- No tiene importancia.
223
00:19:45,360 --> 00:19:46,588
�Espere!
224
00:19:48,280 --> 00:19:50,316
�Es una prueba a
mi astucia?
225
00:19:50,520 --> 00:19:54,479
Pensaba abrir una tienda de
paraguas, pero el verano es seco.
226
00:19:54,680 --> 00:19:56,398
No pasa nada.
227
00:20:07,880 --> 00:20:09,438
�Me permite?
228
00:20:09,960 --> 00:20:11,188
Gracias.
229
00:20:12,080 --> 00:20:15,072
Se�orita,
�Ese bistec aleman es grande?
230
00:20:15,280 --> 00:20:17,635
�Tan grande como
la Gran Alemania?
231
00:20:17,840 --> 00:20:20,912
�Y como!
Esta sacado de un caballo ucraniano.
232
00:20:23,360 --> 00:20:25,828
�Silencio! �El boletin de la Wehrmacht!
233
00:20:29,800 --> 00:20:32,155
Aqui el Estado Mayor de la Wehrmacht :
234
00:20:33,320 --> 00:20:36,676
Bombarderos norteamericanos
han cruzado las fronteras del Reich
235
00:20:36,880 --> 00:20:41,829
atacando el Oeste y el Sur
de Alemania.
236
00:20:42,040 --> 00:20:45,032
En los barrios residenciales
de Munich, Mannheim
237
00:20:45,240 --> 00:20:47,231
y Karlsruhe,
los da�os son importantes.
238
00:20:47,440 --> 00:20:49,670
�Y nada sin importancia sobre Berlin?
239
00:20:53,640 --> 00:20:56,154
Tenga. Yo no soy fumador.
240
00:20:56,640 --> 00:20:57,868
Esto viene bien.
241
00:20:58,520 --> 00:21:01,193
- �Y su mujer? �Sus amigos?
- �Amigos?
242
00:21:01,400 --> 00:21:04,790
�Quien los tiene en los
tiempos que corren? Sirvase.
243
00:21:05,160 --> 00:21:08,630
- �Demasiado timida?
- No, desconfiada.
244
00:21:09,720 --> 00:21:10,994
�Cigarrillos!
245
00:21:10,994 --> 00:21:15,119
La historia del paraguas me descoloc�.
Asistente en asuntos criminales.
246
00:21:15,640 --> 00:21:18,518
Creia que era aprendiza
de tapiceria.
247
00:21:18,720 --> 00:21:21,188
�Un buen disfraz?
�Muy habil!
248
00:21:21,400 --> 00:21:24,676
Mi nombre es Kersten.
Trabajo con B�hm.
249
00:21:24,880 --> 00:21:26,871
Entonces �Es usted inspector?
250
00:21:27,080 --> 00:21:28,274
Si. �Que creia que era?
251
00:21:28,480 --> 00:21:30,277
General de paisano, posiblemente.
252
00:21:30,800 --> 00:21:33,519
�Tiene una imagen bastante pobre de mi!
Gracias.
253
00:21:34,520 --> 00:21:36,033
�Que piensa hacer con eso?
254
00:21:36,240 --> 00:21:37,639
Va a reirse: �Tapizar!
255
00:21:37,840 --> 00:21:42,356
Pero sola, porque todos los tapiceros
de Berlin estan en el frente.
256
00:21:42,680 --> 00:21:45,433
En el caso de que a usted le
faltara cola...
257
00:21:47,160 --> 00:21:48,513
�Ni�o mimado, no?
258
00:21:48,720 --> 00:21:50,039
Muchisimo.
259
00:21:50,240 --> 00:21:52,629
De hecho, conozco a un tapicero.
260
00:21:52,920 --> 00:21:55,912
Un artesano formidable.
Pero solo trabaja los domingos.
261
00:21:57,200 --> 00:21:59,475
De incognito. �Comprende?
262
00:21:59,680 --> 00:22:01,477
Deme la direccion.
Se lo enviar�.
263
00:22:01,680 --> 00:22:04,194
Eso seria magnifico.
Se la anoto.
264
00:22:06,120 --> 00:22:07,189
Helga Hornung,
265
00:22:07,400 --> 00:22:08,958
Weberstra�e 14.
266
00:22:09,160 --> 00:22:11,754
- �Es fiable ese hombre?
- Bastante.
267
00:22:11,960 --> 00:22:14,269
Un poco dificil, un solitario.
268
00:22:14,480 --> 00:22:18,632
No voy a casarme con �l. Sabiendo
tapizar y traer una escalera.
269
00:22:23,240 --> 00:22:24,514
Cigarrilos.
270
00:22:32,120 --> 00:22:33,269
�Un amigo suyo?
271
00:22:33,480 --> 00:22:36,631
No todavia.
Pero podria serlo un dia.
272
00:22:36,840 --> 00:22:41,118
Tenemos siempre intereses comunes
con la Oficina Central de Seguridad.
273
00:22:42,400 --> 00:22:43,389
Es posible.
274
00:22:57,480 --> 00:22:58,469
Es Anna.
275
00:23:04,040 --> 00:23:05,598
- Anna...
- Hola, Bruno.
276
00:23:06,480 --> 00:23:08,789
�Es asi como te paseas?
277
00:23:10,040 --> 00:23:12,076
�Donde has estado durante todo
este tiempo?
278
00:23:12,280 --> 00:23:14,111
En el servicio de trabajo obligatorio.
279
00:23:14,600 --> 00:23:17,398
- �He engordado mucho?
- No lo noto.
280
00:23:17,600 --> 00:23:20,831
�Te quedas aqui?
�Vendras a bailar conmigo?
281
00:23:21,040 --> 00:23:24,271
Ya veremos. �Acabo de llegar!
282
00:23:24,480 --> 00:23:27,438
- Estas maletas me cansan.
- �Estos peque�os chismes?
283
00:23:30,640 --> 00:23:33,108
- Te las llevar�
- Que amable.
284
00:23:34,760 --> 00:23:37,752
�Como te va?
�Te ganas bien el pan?
285
00:23:37,960 --> 00:23:41,430
Lo suficiente para pagarme
las patatas y el aguardiente.
286
00:23:41,640 --> 00:23:43,949
Pero tu pader es taca�o...
287
00:23:44,160 --> 00:23:45,673
- Y siempre me tiene en ruta.
- �Que rutas?
288
00:23:45,880 --> 00:23:48,110
- En Bamberg.
- �Y que haces alli?
289
00:23:48,320 --> 00:23:52,279
Y a veces a Hamburgo, a Kassel.
Voy con los camioneros.
290
00:23:53,280 --> 00:23:57,876
Y con el salario, me compro
patatas, aguardiente, colillas...
291
00:24:13,360 --> 00:24:14,998
Muchas gracias, Bruno.
292
00:24:15,960 --> 00:24:18,269
�Cuando vendras a bailar
conmigo?
293
00:24:18,680 --> 00:24:22,036
Todavia no lo s�.
Tengo trabajo para rato.
294
00:24:22,240 --> 00:24:26,597
Hago el aprendizaje de enfermera
en el hospital de la Cruz Roja.
295
00:24:27,480 --> 00:24:29,914
�Donde est�,
el hospital de la Cruz Roja?
296
00:24:30,120 --> 00:24:31,678
En el barrio de Wedding.
297
00:24:35,280 --> 00:24:37,510
Conozco bien ese sitio.
298
00:24:47,760 --> 00:24:50,069
Disculpeme,
�Weberstra�e 14?
299
00:24:50,280 --> 00:24:52,350
Justo aqui al lado.
La placa se ha caido.
300
00:24:52,560 --> 00:24:56,155
- �Esas bombas perdidas!
- �Bombas en Berlin? �Claro que no!
301
00:24:56,360 --> 00:24:58,794
La placa se asust� con
las ultimas noticias.
302
00:24:59,000 --> 00:24:59,989
Gracias.
303
00:25:02,680 --> 00:25:04,830
�Que decepcion mas grande!
304
00:25:05,040 --> 00:25:09,272
Vengo a coquetear contigo
y haces venir al tapicero.
305
00:25:10,080 --> 00:25:14,278
Yo no coqueteo con
nadie de mi familia.
306
00:25:14,480 --> 00:25:18,473
Dime, por lo menos, que piensas
hacer con esta botella.
307
00:25:18,680 --> 00:25:22,229
Es para el tapicero. Para.
Bastante has bebido esta tarde.
308
00:25:22,440 --> 00:25:25,398
No en privado.
Solamente como piloto.
309
00:25:25,600 --> 00:25:27,875
Sabes que nuestro Fuhrer
necesita heroes.
310
00:25:28,080 --> 00:25:31,755
Un verdadero heroe, ya sea borracho
o tonto perdido.
311
00:25:31,960 --> 00:25:35,839
Y como no quiero faltar a un
compromiso con nuestro adorado Fuhrer...
312
00:25:36,240 --> 00:25:39,038
Thomas, controlate.
No conozco a ese hombre.
313
00:25:39,240 --> 00:25:42,232
�Si no le conoces por que le
ofreces aguardiente?
314
00:25:54,320 --> 00:25:55,196
�Heil Hitler!
315
00:25:58,520 --> 00:26:01,512
No sabia que tuviera
usted visita.
316
00:26:01,720 --> 00:26:04,553
�Esto no desentona entre
tanto desorden?
317
00:26:04,760 --> 00:26:06,034
No, No,
318
00:26:06,240 --> 00:26:09,516
Thomas, he aqui el hombre
que pretende saber tapizar.
319
00:26:10,480 --> 00:26:12,277
Le presento al Comandante Wollenberg.
320
00:26:12,480 --> 00:26:14,232
�Sea bienvenido!
321
00:26:14,440 --> 00:26:19,275
Espero que mi presencia no tenga
efecto sobre su arte.
322
00:26:19,800 --> 00:26:23,793
No lo creo. Es la primera vez que
pongo papel sobre una pared.
323
00:26:24,120 --> 00:26:27,237
�Bravo! Alemania necesita
hombres valientes.
324
00:26:27,720 --> 00:26:31,474
El Sr. Kersten es inspector de
la policia judicial.
325
00:26:31,680 --> 00:26:33,750
El domingo, trabaja clandestinamente.
326
00:26:33,960 --> 00:26:37,509
Podria haberme dicho que era
usted el solitario dificil.
327
00:26:37,720 --> 00:26:40,234
Le hubiera comprado
una botella.
328
00:26:40,234 --> 00:26:41,753
�No lo habia adivinado?
329
00:26:42,320 --> 00:26:44,470
�Y usted es asistente en asuntos
criminales!
330
00:26:44,680 --> 00:26:47,752
No muy dotada.
Solo trabajo en el fichero central.
331
00:26:47,960 --> 00:26:51,509
Esta botella esta libre,
o eso parece.
332
00:26:52,400 --> 00:26:57,030
Propongo beber un trago por
nuestro Fuhrer adorado...
333
00:26:57,240 --> 00:26:59,595
...y su inevitable victoria final.
334
00:26:59,960 --> 00:27:02,599
Cari�o, �Lavastes los vasos de
anoche?
335
00:27:03,280 --> 00:27:05,157
No seas insolente.
336
00:27:05,360 --> 00:27:07,078
Estan por alli.
337
00:27:08,800 --> 00:27:09,869
�Le ha invitado usted...
338
00:27:10,080 --> 00:27:13,197
...para protegerse de mi
o para hablar de politica?
339
00:27:13,400 --> 00:27:14,992
El Sr. Wollenberg es primo mio.
340
00:27:15,720 --> 00:27:17,472
�Primo de cuarto grado!
341
00:27:17,680 --> 00:27:20,956
Su abuela era la prima
de la tia de mi madre.
342
00:27:23,520 --> 00:27:25,590
�Buen exito!
343
00:27:25,800 --> 00:27:28,155
No me refiero a la tapiceria.
344
00:27:28,760 --> 00:27:29,749
�A que otra cosa?
345
00:27:30,840 --> 00:27:32,910
Angel mio, �invitaste a este se�or...
346
00:27:32,910 --> 00:27:35,992
...para protegerte de mi o
para hablar de politica?
347
00:27:38,080 --> 00:27:39,672
Bueno, vamos alla.
348
00:27:39,880 --> 00:27:43,919
Mi herida me obliga a pegar
cola solo por abajo.
349
00:27:44,120 --> 00:27:47,590
Por arriba el Sr. Comandante
y el centro para la Srta. Hornung.
350
00:27:47,800 --> 00:27:49,233
�Por que yo?
351
00:27:49,233 --> 00:27:53,439
Que sea primo y piloto, vale. Pero
en ningun caso, ser� tapicero.
352
00:27:53,640 --> 00:27:55,551
Pero puedo encargarme del aguardiente.
353
00:27:55,760 --> 00:27:57,398
Lo sospechaba.
354
00:27:57,600 --> 00:28:01,718
El aguardiente es el brebaje preferido
de los primos, los aviadores y los tapiceros.
355
00:28:02,320 --> 00:28:05,756
Y en periodos heroicos,
es el brebaje de todo el mundo.
356
00:28:05,960 --> 00:28:07,473
Les da alas.
357
00:28:10,600 --> 00:28:13,194
�Pegara las ordenes de busqueda
como relleno?
358
00:28:14,040 --> 00:28:16,474
Mi profesion se refleja en mi piel.
359
00:28:16,800 --> 00:28:17,789
�Es gracioso?
360
00:28:19,200 --> 00:28:22,317
Si, un homicidio.
�Le interesa?
361
00:28:22,880 --> 00:28:25,553
�Por que no?
Divertamonos un poco, tambien.
362
00:28:27,280 --> 00:28:31,159
"En la tarde del 23 de septiembre de 1937,
363
00:28:31,159 --> 00:28:33,072
"en un bosque cercano a Hagenow,
364
00:28:33,072 --> 00:28:36,710
"Vera Fenner, de 38 a�os,
fu� asesinada por un desconocido."
365
00:28:37,200 --> 00:28:39,760
Gracias a Dios,
tengo una coartada para ese dia.
366
00:28:40,160 --> 00:28:43,869
"La victima falleci� a consecuencia
de la fractura del tiroides."
367
00:28:44,560 --> 00:28:47,791
�Caramba! Debia tratarse de un atleta
con manos de gigante.
368
00:28:48,240 --> 00:28:50,879
Horrible,
eso me recuerda algo...
369
00:28:51,080 --> 00:28:53,753
Recientemente, hubo un caso
parecido en Hamburgo.
370
00:28:53,960 --> 00:28:55,678
No tiene importancia.
Luego lo mirar�
371
00:28:56,120 --> 00:28:58,475
�No hay otro tema de conversacion?
372
00:28:59,240 --> 00:29:00,673
Si, si.
373
00:29:01,760 --> 00:29:04,832
�Que piensas del amor?
374
00:29:14,840 --> 00:29:16,319
�Las patatas de Lehmann!
375
00:29:16,520 --> 00:29:19,239
El segundo piso,
pero no creo que haya nadie.
376
00:29:19,440 --> 00:29:21,829
- Entonces, las dejo aqui.
- No.
377
00:29:21,829 --> 00:29:25,037
Se quedaran hasta la
proxima cosecha.
378
00:29:25,680 --> 00:29:29,434
El se�or es un debilucho
y la se�ora tiene tuberculosis.
379
00:29:29,640 --> 00:29:32,632
Me pagaron en huevos
y soy un hombre de palabra.
380
00:29:34,680 --> 00:29:36,238
�Heil Hitler!
381
00:29:37,280 --> 00:29:40,750
Bueno, sube y toca.
Tres golpes largos y dos cortos.
382
00:29:40,960 --> 00:29:43,520
Probablemente alguien te abrir�.
383
00:29:44,280 --> 00:29:45,395
�Espera!
384
00:29:46,520 --> 00:29:48,590
Yo no te he dicho nada...
385
00:29:48,590 --> 00:29:50,830
Tres largos, dos cortos.
386
00:30:38,160 --> 00:30:39,957
Traigo las patatas.
387
00:30:40,800 --> 00:30:43,553
Las patatas... Muy bien.
388
00:30:44,320 --> 00:30:46,197
Muchas gracias.
389
00:30:46,920 --> 00:30:48,353
�Las dejo aqui?
390
00:30:49,040 --> 00:30:50,359
Perdon...
391
00:30:52,360 --> 00:30:54,669
�Podria poner el saco
en la cocina?
392
00:30:59,880 --> 00:31:00,915
Es ahi.
393
00:31:14,720 --> 00:31:16,233
�Hace mucho calor, no?
394
00:31:16,440 --> 00:31:20,433
Tengo hambre. Hemos salido sin los
cupones de racionamiento.
395
00:31:20,880 --> 00:31:22,711
�Le preparo un empaderado?
396
00:31:22,920 --> 00:31:24,876
Pues no diria que no, Sra. Lehmann.
397
00:31:25,080 --> 00:31:26,559
Se lo ruego.
398
00:31:37,400 --> 00:31:41,109
Tengo bastante.
Mucho trabajo y poco que comer.
399
00:31:42,200 --> 00:31:45,237
Prefiero el trabajo en ruta.
Me gusta mucho el campo.
400
00:31:45,440 --> 00:31:47,112
Me voy la semana proxima.
401
00:31:47,320 --> 00:31:48,548
�Sale usted de viaje?
402
00:31:48,760 --> 00:31:51,069
Si, me voy con los camioneros.
403
00:31:51,400 --> 00:31:53,960
�Viaja como co-piloto?
404
00:31:53,960 --> 00:31:55,798
�Y donde va usted?
405
00:31:56,120 --> 00:31:58,315
- Por todas partes.
- �Por todas partes?
406
00:31:59,480 --> 00:32:02,756
�Piensa usted que podrian
llevarme?
407
00:32:03,040 --> 00:32:05,031
Daria todo por salir de aqui.
408
00:32:05,240 --> 00:32:08,073
Si, hay mucho sitio en esos
enormes camiones.
409
00:32:09,200 --> 00:32:10,519
�De veras?
410
00:32:12,160 --> 00:32:14,754
Tengo que decirle una cosa.
411
00:32:15,280 --> 00:32:19,558
Yo no soy la Sra. Lehmann.
Estoy aqui de paso.
412
00:32:20,160 --> 00:32:22,230
Pero sientese, se�or...
413
00:32:22,440 --> 00:32:23,555
Bruno.
414
00:32:26,760 --> 00:32:27,988
�No la molesto?
415
00:32:28,200 --> 00:32:29,952
No, estoy sola.
416
00:32:30,480 --> 00:32:33,074
Me pongo contenta
cuando tengo compa�ia.
417
00:32:33,800 --> 00:32:35,233
Siempre sola.
418
00:32:35,760 --> 00:32:38,320
Si, desde que falleci� mi marido.
419
00:32:40,040 --> 00:32:41,393
Esta perdida guerra...
420
00:32:42,880 --> 00:32:46,031
Mi marido muri� en Auschwitz.
421
00:32:47,000 --> 00:32:48,035
No lo conozco.
422
00:32:49,840 --> 00:32:52,832
El era medico.
El profesor Weinberger.
423
00:32:53,400 --> 00:32:55,311
�Su nombre le dice algo?
424
00:32:55,520 --> 00:32:58,114
No.
Jamas he estado enfermo.
425
00:33:00,000 --> 00:33:01,877
�Asi que siempre esta sola?
426
00:33:02,960 --> 00:33:05,554
�Le preparo algo de comer, de acuerdo?
427
00:34:04,240 --> 00:34:07,357
No sabia a donde ir.
Soy judia...
428
00:34:08,080 --> 00:34:10,514
...pero los Lehmann
son gentiles.
429
00:34:10,720 --> 00:34:12,915
Y justos como para no devolver
una deuda.
430
00:34:13,120 --> 00:34:15,270
Son gente verdaderamente bondadosa.
431
00:34:15,480 --> 00:34:19,678
Pero por mi causa, siempre
estan en peligro. Tengo que irme.
432
00:34:20,160 --> 00:34:21,718
�Y donde estan los Lehmann?
433
00:34:21,920 --> 00:34:25,879
El trabaja en la casa Siemens
y ella hace su servicio en Correos.
434
00:34:26,080 --> 00:34:27,593
�Vuelven tarde, entonces?
435
00:34:27,800 --> 00:34:31,190
Raramente antes de las 10.
Evidentemente, llegan cansados.
436
00:34:31,400 --> 00:34:34,517
Estoy tan contenta de
poder hablar con alguien.
437
00:34:34,720 --> 00:34:36,870
No tengo derecho ni a
salir a pasear.
438
00:34:37,400 --> 00:34:39,709
Siempre sola...
�No tiene miedo?
439
00:34:42,320 --> 00:34:44,754
Si, siempre tengo miedo.
440
00:34:45,880 --> 00:34:49,429
Pero no tanto a la muerte
como a las humillaciones.
441
00:34:50,160 --> 00:34:51,991
Hay unos rumores terribles.
442
00:34:53,520 --> 00:34:55,397
�Por que la gente es tan mala?
443
00:34:56,440 --> 00:34:59,113
Ni idea.
Yo tambien tengo mis preocupaciones.
444
00:35:01,440 --> 00:35:04,637
Quiza tambien tema a
la muerte
445
00:35:04,840 --> 00:35:08,515
No soy tan vieja como para eso.
�Que edad creo que tengo?
446
00:35:10,160 --> 00:35:12,355
No se nada sobre eso.
La cuarentena, la cincuentena.
447
00:35:13,880 --> 00:35:15,996
�Tan vieja parezco?
448
00:35:25,040 --> 00:35:26,871
Estos ultimos a�os han sido...
449
00:35:27,840 --> 00:35:29,671
Yo era una mujer muy hermosa...
450
00:35:31,520 --> 00:35:33,750
Mi marido adoraba mis cabellos.
451
00:35:34,520 --> 00:35:37,353
�Que puedo hacer con ellos?
Sin peluquero ni jabon.
452
00:35:40,720 --> 00:35:41,948
�Dios mio!
453
00:35:42,160 --> 00:35:44,515
�Soy yo, la Sra. Lehmann!
454
00:35:45,520 --> 00:35:46,839
�La Sra. Lehmann!
455
00:35:47,120 --> 00:35:48,838
No esta cerrado.
456
00:35:49,360 --> 00:35:50,429
�O puede que si?
457
00:35:51,200 --> 00:35:52,189
�Y usted?
458
00:35:53,240 --> 00:35:54,514
�Yo? �Por que?
459
00:35:56,480 --> 00:35:58,789
Entonces fu� yo.
Quizas por el miedo...
460
00:35:59,000 --> 00:36:01,355
...no me ha dejado pensar.
Disculpeme.
461
00:36:01,560 --> 00:36:03,198
�Ya voy Sra. Lehmann!
462
00:36:15,960 --> 00:36:19,077
Le presento al Sr. Bruno.
Ha traido las patatas.
463
00:36:19,280 --> 00:36:20,474
�Ya regres�?
464
00:36:20,680 --> 00:36:23,752
Un obus cay� en la oficina central.
Estan reparando el tejado.
465
00:36:23,960 --> 00:36:26,428
Ma�ana, me levantar�
tarde.
466
00:36:36,480 --> 00:36:38,596
- Gracias, por los emparedados.
- Le ruego.
467
00:36:38,800 --> 00:36:41,109
Si vuelve usted por el barrio,
no lo olvide:
468
00:36:41,320 --> 00:36:44,357
Tres golpes largos de campanilla,
dos cortos.
469
00:36:44,840 --> 00:36:47,115
Las visitas siempre son agradables.
470
00:36:47,320 --> 00:36:50,312
Y piense en eso del camion.
471
00:36:50,520 --> 00:36:52,511
Si hay una posibilidad...
472
00:36:53,400 --> 00:36:54,549
Se lo ruego.
473
00:37:03,400 --> 00:37:04,992
�Pero por que?
474
00:37:05,640 --> 00:37:07,278
�Por que habria de matarla?
475
00:37:07,480 --> 00:37:10,438
Ella era mi amiga.
Me complacia.
476
00:37:10,640 --> 00:37:13,473
Habia bebido un poco
pero conozco mis limites.
477
00:37:13,680 --> 00:37:17,639
Yo no soy violento, Jefe.
Jamas he pegado a mi mujer.
478
00:37:19,000 --> 00:37:22,151
Y la historia del tocino...
Lo devolver�.
479
00:37:22,360 --> 00:37:24,920
Hasta nosotros, a veces, cedemos
a la tentaci�n.
480
00:37:24,920 --> 00:37:26,394
�Siempre en accion!
481
00:37:27,960 --> 00:37:30,997
Hace falta que lo mencione,
Jefe.
482
00:37:31,200 --> 00:37:33,236
Tengo la Cruz de Guerra.
483
00:37:33,440 --> 00:37:35,670
- �Cuando voy a salir?
- �Salir?
484
00:37:35,880 --> 00:37:39,270
Nadie habla de esto.
Van por su cabeza.
485
00:37:39,960 --> 00:37:42,918
Voy a defender "el crimen
pasional en estado ebrio...".
486
00:37:43,120 --> 00:37:44,553
...y amnesia total".
487
00:37:45,000 --> 00:37:48,879
�Me acuerdo de todo!
Sali al corredor...
488
00:37:49,080 --> 00:37:51,833
Lucy habia ido al cochecito
a buscar sus guindas.
489
00:37:52,040 --> 00:37:53,678
�Sus guindas? �Al cochecito?
490
00:37:53,880 --> 00:37:56,110
�Cuenta con el articulo 51?
491
00:37:56,320 --> 00:37:58,436
�No tome a los jueces
por imbeciles!
492
00:37:58,640 --> 00:38:01,438
Pero la historia de las guindas
esta en el expediente.
493
00:38:01,640 --> 00:38:02,914
�No lo ha leido?
494
00:38:03,320 --> 00:38:04,639
Solo por encima.
495
00:38:05,840 --> 00:38:08,798
�Pero usted tiene que
conocer mi expediente!
496
00:38:09,000 --> 00:38:10,115
�Es usted mi abogado!
497
00:38:10,320 --> 00:38:11,912
Abogado nombrado de oficio.
498
00:38:12,320 --> 00:38:14,709
�Pero usted debe saberlo todo!
499
00:38:20,880 --> 00:38:22,711
Todo comenz� con la fiesta.
500
00:38:23,560 --> 00:38:25,357
Una especie de fiesta de la cosecha.
501
00:38:25,560 --> 00:38:27,915
Siempre se hace una al finalizar
el servicio de las chicas.
502
00:38:28,120 --> 00:38:29,678
Encontr� a Lucy por casualidad.
503
00:38:29,880 --> 00:38:32,075
- �Por casualidad?
- Realmente, no.
504
00:38:32,400 --> 00:38:36,234
Me uni a ella, subi a su casa,
luego tomamos unas copas.
505
00:38:36,720 --> 00:38:39,678
- �Y ri�eron ustedes?
- Claramente no, jefe
506
00:38:39,880 --> 00:38:43,316
Hablamos de la situacion general
y no estuvimos de acuerdo.
507
00:38:43,520 --> 00:38:45,112
�Y lo rasgu�os de la mano?
508
00:38:45,560 --> 00:38:47,630
Son rastros de una lucha.
509
00:38:47,840 --> 00:38:50,354
�Los jueces no son estupidos!
510
00:38:50,720 --> 00:38:53,075
�Yo tampoco!
Esos indicios valen tres horcas.
511
00:38:53,600 --> 00:38:56,114
Va usted muy deprisa.
Digame.
512
00:38:56,320 --> 00:38:59,039
�Le falta un pulgar?
�Me deja verlo?
513
00:38:59,240 --> 00:39:01,390
De ni�o, tuve un accidente
con una sierra.
514
00:39:01,600 --> 00:39:04,398
�Que desgracia!
�Me present� voluntario hasta 4 veces!
515
00:39:04,600 --> 00:39:05,874
�Puedo ver la otra mano?
516
00:39:08,880 --> 00:39:11,235
Una mano de blandengue.
�No hace usted deporte?
517
00:39:12,400 --> 00:39:15,915
Padec� una deficiencia cardiaca.
Despues, no tuve tiempo.
518
00:39:16,120 --> 00:39:19,237
Creo que si el fiscal no
se tuerce demasiado.
519
00:39:19,560 --> 00:39:23,792
�No cree en mi!
�Mi propio abogado no me cree!
520
00:39:24,280 --> 00:39:27,113
�Como me va defender
sin creerme?
521
00:39:27,320 --> 00:39:29,151
�Eso es asunto mio!
522
00:39:29,360 --> 00:39:32,670
Con un poco de suerte, usted tendr�
circunstancias atenuantes.
523
00:39:32,880 --> 00:39:34,233
Yo le recuso.
524
00:39:34,440 --> 00:39:37,398
Mi abogado debe
creer en mi inocencia.
525
00:39:37,600 --> 00:39:40,353
�Es insensato!
Yo soy miembro del Partido.
526
00:39:40,560 --> 00:39:42,710
He sacrificado mi salud al Fuhrer.
527
00:39:42,920 --> 00:39:44,353
No monte este circo.
528
00:39:44,560 --> 00:39:47,438
Y sobretodo, no mencione el partido
durante el proceso.
529
00:39:47,640 --> 00:39:49,278
Ellos le devolveran
su plaza.
530
00:39:49,480 --> 00:39:53,473
Bueno, Keun, reflexione bien.
Volver� ma�ana.
531
00:39:53,680 --> 00:39:56,990
Para usted, siempre Sr. Keun.
�Lo entiende?
532
00:39:59,400 --> 00:40:00,515
Se�or Keun...
533
00:40:01,160 --> 00:40:03,116
No creo que sea usted culpable.
534
00:40:43,160 --> 00:40:44,832
- Buenas tardes.
- Buenas tardes, Srta. Helga.
535
00:40:45,040 --> 00:40:47,270
- Entre, se lo ruego.
- Gracias.
536
00:40:51,120 --> 00:40:54,874
�Que oscuro esta aqui!
�Estan fundidas sus bombillas?
537
00:40:55,680 --> 00:40:56,476
No.
538
00:40:56,680 --> 00:40:59,911
Pero a veces,
me gusta mucho poner velas...
539
00:41:00,120 --> 00:41:02,190
...para crear un ambiente festivo.
540
00:41:02,400 --> 00:41:04,595
�No me digas
que es su cumplea�os!
541
00:41:04,800 --> 00:41:07,678
No, pero tengo un invitado
muy simpatico.
542
00:41:08,960 --> 00:41:12,236
�Todavia ese provocador?
�Como era su nombre?
543
00:41:12,920 --> 00:41:17,038
Thomas Wollenberg. Es mi primo.
�Cuantas veces se lo tendre que decir!
544
00:41:17,520 --> 00:41:20,273
El invitado simpatico, es usted.
545
00:41:20,480 --> 00:41:23,677
En el fondo, no me lo merezco.
546
00:41:23,880 --> 00:41:26,155
�Puede encender un momento?
547
00:41:26,360 --> 00:41:28,920
Un minuto.
Apagar� enseguida.
548
00:41:29,800 --> 00:41:32,633
Comamos. Esto se va enfriar.
549
00:41:32,960 --> 00:41:34,598
Por supuesto, solo es un instante.
550
00:41:35,760 --> 00:41:36,749
�Que hace?
551
00:41:37,760 --> 00:41:39,671
Esto se desprende bien.
552
00:41:39,880 --> 00:41:41,313
�Que es lo que se desprende?
553
00:41:41,520 --> 00:41:44,273
La tapiceria.
Digame, Srta. Helga...
554
00:41:44,600 --> 00:41:47,990
�Usted guard� un papelucho
de este tama�o ahi?
555
00:41:47,990 --> 00:41:51,596
- No. �Por que?
- Solo ser� un trocito..
556
00:41:52,520 --> 00:41:54,909
Si no me falla la
memoria...,
557
00:41:55,120 --> 00:41:57,156
...en este sitio...,
558
00:41:58,240 --> 00:42:00,231
...hay una prueba de conviccion...
559
00:42:00,440 --> 00:42:02,829
- ...transformada en relleno.
- Buen provecho.
560
00:42:03,040 --> 00:42:04,439
Buen provecho.
561
00:42:06,040 --> 00:42:09,430
�No la recuerda usted?
Es un viejo anuncio de busqueda.
562
00:42:09,640 --> 00:42:11,790
Una joven campesina de Hagenow.
563
00:42:12,000 --> 00:42:13,115
No.
564
00:42:14,000 --> 00:42:15,115
Yo s�.
565
00:42:18,200 --> 00:42:19,713
Es aqui.
566
00:42:25,160 --> 00:42:26,957
�Que es lo que hace?
567
00:42:27,760 --> 00:42:31,036
Esto va a ser un duro golpe a su
tapiceria y a mis investigaciones.
568
00:42:36,840 --> 00:42:38,592
El lobo ha matado y seguira matando.
569
00:42:39,880 --> 00:42:42,599
Sigo a un asesino en serie que
esta en libertad.
570
00:42:42,800 --> 00:42:44,153
�Una autentica obsesion!
571
00:42:44,360 --> 00:42:47,636
A mi parecer,
se trata del monstruo del siglo.
572
00:42:47,840 --> 00:42:50,593
�Y usted lo atrapara?
Antes solo se contentaba...
573
00:42:50,800 --> 00:42:54,076
- ...con el polvo de los expedientes.
- Es verdad.
574
00:42:54,280 --> 00:42:58,193
Pero en Hamburgo,
hay un detenido con la soga al cuello.
575
00:42:58,560 --> 00:43:01,438
Puede que con razon
pero tambien sin ella.
576
00:43:02,720 --> 00:43:04,233
Los que tenemos una sola cabeza...
577
00:43:04,440 --> 00:43:06,317
...damos valor a esas cosas.
578
00:43:07,080 --> 00:43:08,718
"Septiembre de 1937."
579
00:43:08,920 --> 00:43:09,796
Veamos.
580
00:43:09,796 --> 00:43:12,793
- �Pongo el t� a calentar?
- No vale la pena. He acabado.
581
00:43:15,880 --> 00:43:19,509
Vera Wenner o Fenner, eso no importa.
582
00:43:19,720 --> 00:43:21,073
Es aqui, abajo.
583
00:43:21,073 --> 00:43:24,630
"Fallecida a consecuencia
de la fractura del tiroides."
584
00:43:24,630 --> 00:43:26,472
"por estrangulamiento."
585
00:43:28,040 --> 00:43:29,519
�Tengo una memoria de elefante!
586
00:43:30,320 --> 00:43:31,912
Es el 5� caso.
587
00:43:32,640 --> 00:43:34,119
�Que dice sobre eso?
588
00:43:34,720 --> 00:43:36,711
Nada. La tapiceria esta perdida...
589
00:43:36,920 --> 00:43:40,117
...y curiosamente,
eso no me tranquiliza.
590
00:43:40,320 --> 00:43:43,471
Habria preferido que
no insistiera usted tanto.
591
00:43:43,680 --> 00:43:45,113
La tapiceria, me lo tomo a broma.
592
00:43:45,920 --> 00:43:47,990
Le regalar� un hermoso cuadro,
593
00:43:47,990 --> 00:43:50,469
Un divertido retrato del Fuhrer
594
00:43:50,469 --> 00:43:52,471
Estoy cansada.
595
00:43:52,920 --> 00:43:55,957
Que pena,
esto era muy importante para mi.
596
00:43:55,957 --> 00:43:56,996
Eso seguro.
597
00:43:59,000 --> 00:44:01,116
Es verdaderamente hermoso.
598
00:44:01,320 --> 00:44:04,153
�Y todas estas golosinas!
Como en los tiempos de paz.
599
00:44:04,480 --> 00:44:08,189
Creo que voy a apagar la luz,
ahora.
600
00:44:08,400 --> 00:44:10,470
Dejelo, se ve mejor asi.
601
00:44:17,520 --> 00:44:19,954
Pero para los ambientes festivos...
602
00:44:20,600 --> 00:44:22,955
...encuentro a las velas mas hermosas.
603
00:44:23,640 --> 00:44:24,789
�Est� enfadada?
604
00:44:26,160 --> 00:44:29,675
He perdido el habito de ser invitado.
Deberia hacerlo mas a menudo.
605
00:44:29,880 --> 00:44:33,190
Desde luego, puede usted considerarse
como en su propia casa.
606
00:44:33,560 --> 00:44:35,039
�Esta usted de acuerdo?
607
00:44:35,240 --> 00:44:38,915
Siempre que mis muebles o mi tapiceria
no sufran demasiado por ello.
608
00:44:39,800 --> 00:44:42,360
�Pero sientese de una vez!
609
00:44:42,360 --> 00:44:43,549
�A sus ordenes!
610
00:45:28,720 --> 00:45:29,709
�Largaos!
611
00:45:33,360 --> 00:45:35,510
Bruno el Bestia, Bruno el Bestia...
612
00:46:00,440 --> 00:46:03,352
- Que bonito es pasear.
- �Que era ese jaleo?
613
00:46:03,352 --> 00:46:06,159
Eran los ni�os.
Sientate.
614
00:46:06,360 --> 00:46:09,158
No tengo tiempo.
Tengo que regresar pronto.
615
00:46:09,400 --> 00:46:11,038
�Por que? Tu padre no esta aqui.
616
00:46:11,240 --> 00:46:13,231
Tengo trabajo.
617
00:46:13,440 --> 00:46:15,396
Ademas, no tenga nada que hacer aqui.
618
00:46:16,840 --> 00:46:18,671
�Que es eso? �Un chaleco?
619
00:46:20,320 --> 00:46:22,595
Ven..., chaleco... que...
620
00:46:23,200 --> 00:46:24,235
Es un regalo
621
00:46:24,440 --> 00:46:27,876
No me cuentes trolas.
Es un chaleco de mujer.
622
00:46:29,480 --> 00:46:32,552
Bruno �Viene a visitarte
una dama, eh?
623
00:46:33,840 --> 00:46:36,274
�No se lo dir� a mi padre!
624
00:46:36,600 --> 00:46:39,797
- Te lo regalo.
- No, gracias, Bruno.
625
00:46:43,760 --> 00:46:46,194
Vamos a poder salir �Mira!
626
00:46:47,080 --> 00:46:50,038
- �De donde has sacado esto?
- Me lo encontr� en la calle.
627
00:46:50,240 --> 00:46:52,959
�Hay que devolverlo!
628
00:46:53,160 --> 00:46:55,435
Lo que yo encuentro es para mi.
629
00:46:55,640 --> 00:46:58,393
Esto no te pertenece.
Hay que devolverlo a la policia.
630
00:46:58,600 --> 00:47:00,670
Que se jorobe la policia.
631
00:47:00,880 --> 00:47:04,236
�Tu iras a la policia! Te acompa�ar�
para asegurarme de que lo devuelves.
632
00:47:04,440 --> 00:47:06,271
�La propietaria
debe de estar desesperada!
633
00:47:08,120 --> 00:47:09,269
No creo eso.
634
00:47:09,600 --> 00:47:11,909
Poco importa lo que creas.
635
00:47:12,120 --> 00:47:13,917
Siempre fuiste honrado.
636
00:47:14,120 --> 00:47:18,671
Por supuesto, pero son 300 marcos,
y esto nos daria para una bonita salida.
637
00:47:18,880 --> 00:47:20,677
Podemos salir con menos que esto.
638
00:47:20,880 --> 00:47:22,393
Vamos a la comisaria.
639
00:47:24,440 --> 00:47:26,032
El resto se queda aqui.
640
00:47:27,000 --> 00:47:28,911
Eso te gustaria a ti. �Es que te aburres?
641
00:47:30,520 --> 00:47:32,909
Ven, coge el bolso y ven.
642
00:47:36,680 --> 00:47:37,476
�Vamos!
643
00:47:57,520 --> 00:47:59,476
Muy agradecida.
644
00:48:07,320 --> 00:48:09,151
- Buenos dias.
- �Heil Hitler!
645
00:48:09,560 --> 00:48:12,074
Srta. Hohmann,
�Bruno le est� dando la lata?
646
00:48:12,280 --> 00:48:14,510
No, Sr. L�dke, ha encontrado un bolso.
647
00:48:14,720 --> 00:48:16,790
�Desde cuando le llamas
asi?
648
00:48:17,000 --> 00:48:19,150
Yo no soy mas que Bruno el Bestia.
649
00:48:19,800 --> 00:48:22,155
Lo encontr� yo.
Y ahora me pertenece.
650
00:48:24,120 --> 00:48:25,872
�Vaya! �Donde lo encontraste?
651
00:48:26,800 --> 00:48:29,189
Sobre un banco
en el jardin del Ayuntamiento.
652
00:48:29,189 --> 00:48:30,349
En ese lugar...,
653
00:48:30,560 --> 00:48:32,391
...no hay ningun banco.
654
00:48:32,880 --> 00:48:35,110
Seria otro lugar, entonces.
655
00:48:35,600 --> 00:48:39,149
Todo esto es muy raro.
Voy a levantar un proceso verbal.
656
00:48:41,040 --> 00:48:43,998
Es honesto de su parte,
el venir de buen grado.
657
00:48:44,560 --> 00:48:48,189
�En buen grado?
�Este es muy conocido en esta casa!
658
00:48:48,800 --> 00:48:50,392
Sus expedientes se amontonan:
659
00:48:50,392 --> 00:48:53,916
crueldad con los animales,
robo de madera, etc.
660
00:48:54,320 --> 00:48:57,392
�No pueden hacer nada contra mi
gracias al articulo 51!
661
00:48:57,600 --> 00:49:00,592
Estoy loco.
�Y les jorobo a todos!
662
00:49:19,280 --> 00:49:22,829
�El inspector Kersten?
Acompa�eme, por favor.
663
00:49:26,160 --> 00:49:28,276
De orden de la Oficina Central
de Seguridad.
664
00:49:43,360 --> 00:49:46,272
- No comprendo porque.
- Lo siento, es una orden.
665
00:49:46,480 --> 00:49:49,836
�Esto no puede esperar hasta ma�ana?
Tengo una cita.
666
00:49:50,040 --> 00:49:51,393
Ya veo. No se aflige.
667
00:49:51,393 --> 00:49:52,879
�Que ocurre?
668
00:49:53,080 --> 00:49:55,230
Ni idea.
Una invitacion sorpresa...
669
00:49:55,230 --> 00:49:57,709
...de la Oficina Central de Seguridad.
670
00:49:57,709 --> 00:49:59,199
�Puede avisar...
671
00:49:59,199 --> 00:50:01,112
...al comisario B�hm?
672
00:50:01,600 --> 00:50:03,352
Si, por supuesto.
673
00:50:10,840 --> 00:50:12,671
Y digale...
674
00:50:26,760 --> 00:50:28,637
- �Un cigarrillo?
- No gracias
675
00:50:29,880 --> 00:50:32,713
- �Podre telefonear?
- No lo se.
676
00:50:34,480 --> 00:50:37,392
En caso de que esto durase
solo un momento...
677
00:50:37,392 --> 00:50:39,630
�Que le hace suponer eso?
678
00:50:39,960 --> 00:50:42,269
Su extra�o comportamiento,
entre otras cosas.
679
00:50:44,040 --> 00:50:46,918
Siempre podra quejarse
al Gruppenf�hrer.
680
00:51:14,120 --> 00:51:16,475
El inspecteur Kersten, Gruppenf�hrer.
681
00:51:31,880 --> 00:51:35,236
Disculpeme por esta invitacion
un poco informal.
682
00:51:35,440 --> 00:51:37,078
Pero entre antiguos soldados...
683
00:51:37,280 --> 00:51:38,872
Tome asiento,
684
00:51:44,360 --> 00:51:45,839
Puede usted marcharse.
685
00:51:46,960 --> 00:51:48,996
Sientese pues
686
00:51:55,720 --> 00:51:59,156
Asi que es un gran trabajador.
He recibido un informe sobre usted.
687
00:52:00,080 --> 00:52:01,957
Hacemos lo que podemos, se�or.
688
00:52:03,240 --> 00:52:06,471
Le ruego que deje
la falsa modestia.
689
00:52:06,720 --> 00:52:10,315
Esta usted a punto de aclarar
un asunto muy particular.
690
00:52:10,315 --> 00:52:11,629
Siempre viajando,
691
00:52:11,629 --> 00:52:15,110
Hamburgo, Kassel,
L�beck, Schwerin, etc.
692
00:52:15,320 --> 00:52:17,151
Es muy interesante.
693
00:52:17,560 --> 00:52:18,913
�Un cigarrillo?
694
00:52:19,120 --> 00:52:20,473
Gracias. No fumo.
695
00:52:21,360 --> 00:52:22,634
Enhorabuena.
696
00:52:22,634 --> 00:52:24,199
Un momento.
697
00:52:35,480 --> 00:52:37,710
�Quien le ha enviado ese informe?
698
00:52:38,600 --> 00:52:40,795
Un agente de enlace
de su servicio.
699
00:52:41,000 --> 00:52:42,831
Quiere el bien para usted.
700
00:52:42,831 --> 00:52:46,072
A veces, tenemos amigos
donde menos se espera.
701
00:52:46,072 --> 00:52:48,196
Su nombre es... espere...
702
00:52:49,600 --> 00:52:51,033
Se apellida Br�hl.
703
00:52:51,960 --> 00:52:53,393
�El ayudante Br�hl?
704
00:52:56,606 --> 00:53:01,946
Su conducta es perfecta.
Tiene una medalla de guerra.
705
00:53:01,946 --> 00:53:04,133
Un enorme prestigio
en su profesion y...
706
00:53:05,569 --> 00:53:06,649
�Caramba!
707
00:53:07,667 --> 00:53:09,623
�No pertenece usted al Partido?
708
00:53:13,463 --> 00:53:17,073
Eso no importa.
Tendra sus razones, claro.
709
00:53:17,684 --> 00:53:21,167
Digame todo sobre su asesino.
Hablemos del asunto.
710
00:53:23,751 --> 00:53:27,002
Como veo que conoce el expediente,
no voy a entrar en detalles,
711
00:53:27,641 --> 00:53:28,638
Segun creo...,
712
00:53:29,104 --> 00:53:32,215
...todos estos crimenes han sido
cometidos por el mismo asesino.
713
00:53:33,056 --> 00:53:34,213
Y se mueve mucho.
714
00:53:35,714 --> 00:53:39,057
Lo que quiere decir que se tendran
que revisar numerosos juicios.
715
00:53:40,682 --> 00:53:41,571
�Y pues?
716
00:53:42,257 --> 00:53:44,228
�Eso son errores judiciales!
717
00:53:44,647 --> 00:53:47,170
Este asunto no debe da�ar
al Estado de Derecho aleman.
718
00:53:50,355 --> 00:53:51,262
Bien, continue.
719
00:53:52,998 --> 00:53:56,109
En todos los casos, la fractura
del tiroides ha sido la causa de la muerte
720
00:53:56,513 --> 00:53:57,526
Es muy raro.
721
00:53:58,230 --> 00:54:00,653
El asesino debe tener
una fuerza increible.
722
00:54:01,246 --> 00:54:03,562
Su movil parece siempre el mismo.
723
00:54:03,842 --> 00:54:06,954
Un momento.
�La fractura del tiroides?
724
00:54:07,636 --> 00:54:10,121
�Donde esta?
No se casi nada de anatomia.
725
00:54:10,419 --> 00:54:11,744
�Podria hacerme una demostracion?
726
00:54:13,966 --> 00:54:14,809
Si.
727
00:54:18,667 --> 00:54:20,779
Bueno. Es asi..
728
00:54:21,625 --> 00:54:23,607
Pone los dedos aqui.
729
00:54:24,076 --> 00:54:25,030
�Y entonces?
730
00:54:25,639 --> 00:54:27,608
Apretando fuerte,
el tiroides se rompe...
731
00:54:27,841 --> 00:54:30,170
...y la victima muere asfixiada
por su propia lengua.
732
00:54:33,960 --> 00:54:34,929
Horrible.
733
00:54:35,800 --> 00:54:37,374
Me duele solo imaginarlo.
734
00:54:37,780 --> 00:54:41,062
Parar� aqui. Desgraciadamente,
no tengo bastante fuerza.
735
00:54:41,489 --> 00:54:42,593
�"Desgraciadamente"?
736
00:54:47,000 --> 00:54:48,018
�Kersten!
737
00:54:48,531 --> 00:54:49,891
�"Desgraciadamente"!
738
00:54:50,147 --> 00:54:53,115
�Se refiere a mi solamente
o a las SS en general?
739
00:54:53,115 --> 00:54:53,991
�Se�or Gruppenf�hrer!
740
00:54:54,940 --> 00:54:56,909
El asesino
debe ser fuerte como un Turco.
741
00:54:57,213 --> 00:55:01,569
Posiblemente artista de circo.
En todo caso, un hombre anormal.
742
00:55:01,569 --> 00:55:02,366
Pare.
743
00:55:02,986 --> 00:55:04,002
Sientese.
744
00:55:04,313 --> 00:55:06,657
Es exactamente
lo que pensaba decirle.
745
00:55:07,347 --> 00:55:11,019
Un hombre psiquicamente anormal,
con una deficiencia genetica,
746
00:55:11,627 --> 00:55:13,868
cuyo padre posiblememente bebia.
747
00:55:13,868 --> 00:55:15,721
un compa�ero en el tranvia,
748
00:55:16,098 --> 00:55:19,471
o posiblemente un mozo de caf�,
un artista de circo.
749
00:55:20,869 --> 00:55:21,721
Traiga el expediente personal
750
00:55:23,246 --> 00:55:24,755
Y por la noche, mata a mujeres.
751
00:55:25,880 --> 00:55:28,903
Una sola o una docena
o muchas mas...
752
00:55:30,382 --> 00:55:33,537
Un ciudadano respetable
de una ciudad sin historia.
753
00:55:33,537 --> 00:55:37,182
Sin antecedentes. Ni siquiera ha
robado una peque�a cuchara de plata
754
00:55:38,191 --> 00:55:39,804
Pero cuando se estudia
a su famila,
755
00:55:40,536 --> 00:55:43,371
encontramos a un tio
que acab� en una casa de locos.
756
00:55:43,960 --> 00:55:47,505
o un abuelo muerto de alcoholismo.
757
00:55:48,348 --> 00:55:50,528
En todos los casos,
un idiota de pueblo,
758
00:55:50,837 --> 00:55:52,839
un incapacitado fisico o psiquico.
759
00:55:56,570 --> 00:55:58,663
�Ha leido sobre
las teorias raciales?
760
00:56:00,021 --> 00:56:02,102
- Un poco.
- Lealas linea por linea.
761
00:56:02,448 --> 00:56:06,132
La salud de la raza
es nuestro deber supremo.
762
00:56:07,154 --> 00:56:08,678
�Usted discutiria la superioridad...
763
00:56:08,907 --> 00:56:12,976
...de la raza germanica?
No, por supuesto. Muy inteligente.
764
00:56:13,384 --> 00:56:15,040
Hay que cultivar a la clase suprema.
765
00:56:15,281 --> 00:56:17,730
Procediendo a una seleccion
rigurosa, incluso cruel.
766
00:56:17,960 --> 00:56:19,586
Seguimos las leyes de la Naturaleza...
767
00:56:19,586 --> 00:56:22,809
...eliminando las
variantes patologicas.
768
00:56:31,053 --> 00:56:34,004
Mi peque�o bandido �donde estabas?
769
00:56:34,004 --> 00:56:36,994
Es la alarma. Vamos a continuar
la fiesta en la bodega.
770
00:56:37,256 --> 00:56:39,368
Peque�a, no ves que tengo visita
771
00:56:40,769 --> 00:56:42,543
Trae a tu amigo, entonces.
772
00:56:43,073 --> 00:56:46,962
Venga y podra admirar el bar
de mi peque�o bandido.
773
00:56:47,170 --> 00:56:50,895
Doy una peque�a fiesta.
Eso hace bien, de cuando en cuando.
774
00:56:51,492 --> 00:56:52,556
�Por donde iba?
775
00:56:52,897 --> 00:56:54,959
Me haces perder el hilo.
776
00:56:57,013 --> 00:57:00,997
Si, eso es: la eliminacion
de los elemento patologicos.
777
00:57:01,714 --> 00:57:03,601
Tenemos un caso ejemplar
entre manos.
778
00:57:03,821 --> 00:57:05,757
Encuentre a ese asesino.
779
00:57:06,162 --> 00:57:07,601
Servira de excusa a la poblacion...
780
00:57:07,601 --> 00:57:10,864
...para promulgar una
ley, chisme u otra cosa. .
781
00:57:11,085 --> 00:57:13,790
Una ley que se aplique
a ciertas personas.
782
00:57:14,444 --> 00:57:17,779
�Necesita ayudantes?
�Poderes? �Vehiculos?
783
00:57:18,038 --> 00:57:21,742
Todas las puertas le seran abiertas
y todos los expedientes accesibles.
784
00:57:22,950 --> 00:57:25,415
No se si soy
el hombre que necesita.
785
00:57:25,760 --> 00:57:28,452
Mi herida de guerra me
ha dejado un poco inmovil...
786
00:57:28,452 --> 00:57:32,071
...pero puedo recomendarle
a varias personas.
787
00:57:32,508 --> 00:57:35,541
Dios mio, �Estuvo usted en
Podwoliszicka?
788
00:57:35,952 --> 00:57:37,651
En ese hoyo perdido.
789
00:57:38,437 --> 00:57:40,854
Al lado de la estacion,
hay una encrucijada...
790
00:57:41,463 --> 00:57:42,480
�Estuvo mucho tiempo por alli?
791
00:57:43,281 --> 00:57:44,212
Dos meses.
792
00:57:45,717 --> 00:57:46,885
Yo, solo dos horas.
793
00:57:48,559 --> 00:57:50,057
�No regresar� alla, eh?
794
00:57:52,198 --> 00:57:55,153
Solo de pensar en eso,
me dan escalofrios.
795
00:57:55,951 --> 00:57:58,036
Vamos a desinfectar todo,
de Beuthen a Moscu.
796
00:57:58,605 --> 00:58:01,604
�Que decia?
Usted se encargar� del expediente.
797
00:58:01,967 --> 00:58:04,730
Al menos, podremos hablar
con un autentico aleman.
798
00:58:10,887 --> 00:58:13,659
En el frente, cuando los bombardeos,
deciamos : �"Adelante"!
799
00:58:15,888 --> 00:58:17,199
- �Esta nervioso?
- No.
800
00:58:19,380 --> 00:58:20,441
Un autentico Wouwerman.
801
00:58:21,107 --> 00:58:22,968
Lo hice traer desde Holanda...
802
00:58:23,267 --> 00:58:25,138
...a un precio muy razonable.
803
00:58:32,547 --> 00:58:35,143
Voy enseguida...
804
00:58:45,272 --> 00:58:46,273
Bien, bien.
805
00:58:53,809 --> 00:58:54,850
Acompa�eme, Kersten.
806
00:59:03,957 --> 00:59:05,520
�Quiere una cerveza, comandante?
807
00:59:06,099 --> 00:59:07,897
Prefiero un co�ac.
808
00:59:08,559 --> 00:59:10,474
Pero de buena marca.
809
00:59:10,779 --> 00:59:12,895
�Un tonel
o una caja de 24 botellas?
810
00:59:13,209 --> 00:59:14,830
No, solo una botella.
811
00:59:15,080 --> 00:59:18,000
�No querr� empezar su
jornada con esto, eh?
812
00:59:18,000 --> 00:59:18,936
Exactamente.
813
00:59:19,921 --> 00:59:22,563
Le traere una jarra de cerveza.
Ahora vengo...
814
00:59:26,460 --> 00:59:29,110
Te veo muy preocupada,
primita.
815
00:59:29,780 --> 00:59:33,458
�Hay algo entre t� y tu
tapicero clandestino?
816
00:59:34,034 --> 00:59:35,617
Pues no. �De que clase?
817
00:59:36,004 --> 00:59:39,439
Digamos, que de amor cortes.
�Es un buen tipo, no?
818
00:59:39,752 --> 00:59:42,772
Si, es verdad.
Le aprecio mucho.
819
00:59:45,747 --> 00:59:47,628
�Y le "aprecias" asi?
820
00:59:48,332 --> 00:59:51,251
Si quieres saberlo todo: No
821
00:59:52,068 --> 00:59:56,475
Bueno, le tendr� que integrar
en la lista de mis protegidos.
822
00:59:57,018 --> 00:59:59,745
Mientras aun sea posible.
823
01:00:00,614 --> 01:00:03,471
Tu primo va a cambiar
pronto de aires.
824
01:00:03,676 --> 01:00:04,865
�Has sido trasladado?
825
01:00:05,176 --> 01:00:07,944
- �Al frente?
- No puedo decir nada mas.
826
01:00:08,240 --> 01:00:09,991
Orden secreta.
827
01:00:10,257 --> 01:00:13,116
Excepto yo y mi radionavegante,
nadie mas lo sabe.
828
01:00:14,415 --> 01:00:16,944
Dime �has estado en Suecia?
829
01:00:18,353 --> 01:00:20,300
No, �que iba a hacer en Suecia?
830
01:00:20,818 --> 01:00:23,653
Tenemos familia alla.
Los S�derstr�m, por ejemplo.
831
01:00:24,947 --> 01:00:27,977
Bueno, tienes mi numero de telefono
832
01:00:28,491 --> 01:00:31,288
Si algun dia te aburres
con tu tapicero...
833
01:00:31,521 --> 01:00:32,852
...llamame.
834
01:00:36,378 --> 01:00:37,998
Aqui est� su jarra de cerveza.
835
01:00:37,998 --> 01:00:41,334
He discutido con el patron.
Para los militares, la de buena crianza.
836
01:00:50,978 --> 01:00:53,572
�Heil Hitler!
Quiero saber que pasa con mi bolso.
837
01:00:53,981 --> 01:00:54,822
�Por que?
838
01:00:55,884 --> 01:00:59,184
Si nadie lo reclama,
es mio, me ha lo dicho Anna.
839
01:01:00,039 --> 01:01:01,571
Fui yo quien lo encontr�.
840
01:01:02,095 --> 01:01:04,045
Dentro de dos a�os, por lo menos.
841
01:01:04,913 --> 01:01:06,196
�Tanto tiempo dura esto?
842
01:01:08,226 --> 01:01:09,665
�Donde esta mi bolso?
843
01:01:10,258 --> 01:01:11,694
Ni idea. Ha sido confiscado.
844
01:01:12,699 --> 01:01:15,245
�Ha sido reclamado por
otro departamento!.
845
01:01:15,540 --> 01:01:17,508
Probablemente habra aparecido
su due�a.
846
01:01:20,246 --> 01:01:21,305
�Como es eso?
847
01:01:26,369 --> 01:01:28,010
Gruppenf�hrer Scharf.
A su servicio.
848
01:01:28,213 --> 01:01:30,470
Gracias. �Que hace con
esas mercancias?
849
01:01:30,935 --> 01:01:33,197
- Es su racion.
- �Que racion?
850
01:01:33,402 --> 01:01:35,651
La tendr� cada diez dias.
Es asi.
851
01:01:35,948 --> 01:01:37,637
- Vienen las conservas.
- �Las conservas?
852
01:01:38,388 --> 01:01:40,344
Deje todo en la caja de caudales...
853
01:01:40,620 --> 01:01:42,689
...como si fueran secretos
de Estado.
854
01:01:54,241 --> 01:01:55,195
Co�ac frances.
855
01:01:56,273 --> 01:01:58,762
T� ruso cultivado en...China.
856
01:01:59,618 --> 01:02:01,021
Jabon, muy bien.
857
01:02:01,969 --> 01:02:03,839
Cigarrillos. �Entonces?
858
01:02:04,241 --> 01:02:05,008
�Caramba!
859
01:02:05,226 --> 01:02:07,726
Sirvase, Br�hl.
�Usted fuma, bebe?
860
01:02:08,055 --> 01:02:10,384
Lo que me gustaria
es una buena taza de cafe.
861
01:02:10,764 --> 01:02:13,635
Habra que tener paciencia.
Las conservas no han llegado.
862
01:02:14,304 --> 01:02:16,321
Guardeme un poco de jabon.
863
01:02:16,902 --> 01:02:19,808
Son tiempos malos,
hasta para lavarse las manos.
864
01:02:20,558 --> 01:02:22,682
Por fin, algo bien hecho.
865
01:02:22,933 --> 01:02:26,182
�Recibimos el objeto perdido?
�El bolso lleno de dinero?
866
01:02:26,182 --> 01:02:27,496
Ha sido depositado esta ma�ana.
867
01:02:28,354 --> 01:02:29,183
Aqui est�.
868
01:02:30,483 --> 01:02:31,478
Gracias.
869
01:02:31,995 --> 01:02:33,341
Aqui su ficha:
870
01:02:33,620 --> 01:02:35,746
"Depositado en
la comisaria 185..."
871
01:02:36,120 --> 01:02:39,729
"...por un tal Bruno L�dke,
con domicilio en J�gerstra�e 14,
872
01:02:40,150 --> 01:02:42,919
"...acompa�ado por Anna Hohmann,
residente en la misma direccion..."
873
01:03:07,843 --> 01:03:09,689
Hola, Bruno. �Que tal?
874
01:03:11,672 --> 01:03:12,845
�Que quiere?
875
01:03:13,644 --> 01:03:15,623
Busco a un hombre fuerte.
876
01:03:16,038 --> 01:03:18,813
Yo solo trabajo
por mucho dinero.
877
01:03:19,437 --> 01:03:22,138
�Para que entonces...?
Nada vale mas.
878
01:03:22,346 --> 01:03:24,561
Hay que comer. Quiero
cigarrillos y aguardiente.
879
01:03:25,001 --> 01:03:26,609
Podemos hablar de eso.
880
01:03:30,376 --> 01:03:32,899
- �Que es esto?
- De las bodegas de Dinamarca.
881
01:03:33,161 --> 01:03:34,751
Quitale el corcho.
882
01:03:35,600 --> 01:03:38,223
De acuerdo. Esto ayuda a negociar.
883
01:03:39,084 --> 01:03:40,877
- �Tienes un sacacorchos?
- Si.
884
01:03:43,930 --> 01:03:45,033
Ahora no lo veo.
885
01:03:45,941 --> 01:03:47,673
Dejalo.
Tengo otra solucion.
886
01:03:53,019 --> 01:03:54,037
�Caramba! �Esta soldada o que?
887
01:03:54,788 --> 01:03:56,327
Hace falta fuerza... y mucha.
888
01:03:59,889 --> 01:04:01,185
Lo derram�.
889
01:04:07,544 --> 01:04:08,789
- �Como te llamas?
- Axel.
890
01:04:09,254 --> 01:04:11,268
Eres simpatico.
Echa un trago.
891
01:04:11,766 --> 01:04:14,437
Rompias los corchos rapidamente
en tu numero.
892
01:04:15,581 --> 01:04:18,254
Hasta en Hamburgo,
tuviste admiradores.
893
01:04:20,470 --> 01:04:22,079
Lucy Hansen, por ejemplo.
894
01:04:25,736 --> 01:04:27,349
�Que quiere decir eso?
895
01:04:27,580 --> 01:04:30,111
Lo sabes bien.
La sirviente regordeta...
896
01:04:30,483 --> 01:04:33,193
...que tenias como amiguita.
Debia ser...
897
01:04:44,724 --> 01:04:46,236
�Como lo has hecho?
898
01:04:46,833 --> 01:04:49,883
Nadie ha podido nunca.
899
01:04:52,446 --> 01:04:56,363
La fuerza sola no sirve para nada.
Conozco muchos trucos.
900
01:04:56,614 --> 01:04:58,426
Hara falta aprenderlos.
�Quien te los ha ense�ado?
901
01:04:58,836 --> 01:05:02,599
Los aprendemos en casa.
En la policia.
902
01:05:06,222 --> 01:05:08,064
Eres de la policia.
903
01:05:09,130 --> 01:05:11,881
�No querias darme
un trabajo?
904
01:05:12,540 --> 01:05:15,254
No digas mas
que tengo una "amiguita"
905
01:05:15,818 --> 01:05:17,475
No me gusta eso.
906
01:05:27,935 --> 01:05:29,560
�Son tus hombres?
907
01:05:34,913 --> 01:05:36,178
�Les jorobo a todos!
908
01:05:36,398 --> 01:05:39,147
�Hay un articulo 51!
�Estoy loco!
909
01:05:43,009 --> 01:05:44,700
Vamos, Bruno. Toma.
910
01:05:45,665 --> 01:05:47,507
O.K, Axel. Vamos alla.
911
01:06:04,857 --> 01:06:08,517
Segun propia confesion,
ha cometido usted varios asesinatos.
912
01:06:08,933 --> 01:06:10,058
�Cuantos en total?
913
01:06:10,715 --> 01:06:14,461
No los he contado.
Unos cincuenta, unos cien.
914
01:06:15,560 --> 01:06:18,372
�Entonces sabe contar?
�Cuente pues!
915
01:06:21,026 --> 01:06:23,802
Uno, dos, tres, cuatro...
916
01:06:24,718 --> 01:06:28,183
Axel, creo que se burlan de mi.
�Cuando acabar� esto?
917
01:06:30,518 --> 01:06:32,360
Bruno, deja la comedia...
918
01:06:32,604 --> 01:06:34,702
Me prometistes ser sincero.
919
01:06:36,592 --> 01:06:37,684
Tengo la cabeza...
920
01:06:39,002 --> 01:06:40,857
�Nombre los 5 continentes!
921
01:06:41,755 --> 01:06:43,825
Este, Oeste, Sur, Norte
922
01:06:45,279 --> 01:06:46,614
�Que talla tiene su dedo me�ique?
923
01:06:47,718 --> 01:06:48,815
Un metro.
924
01:07:02,375 --> 01:07:03,971
No se molesten.
925
01:07:15,829 --> 01:07:17,782
�Vas mucho a la iglesia?
926
01:07:18,815 --> 01:07:21,942
Antes, si.
Ahora voy menos.
927
01:07:22,145 --> 01:07:24,460
- �Y por que motivo?
- Estoy en prision.
928
01:07:26,535 --> 01:07:28,616
�Rezas en tu celda?
929
01:07:33,034 --> 01:07:37,782
"Dios mio, se piadoso.
Y podre subir a los cielos."
930
01:07:37,995 --> 01:07:39,632
"Quiero volverme bueno.
No hare nunca mas esto".
931
01:07:41,493 --> 01:07:42,581
Digame
932
01:07:43,476 --> 01:07:45,756
�No se da cuenta de que
se est� burlando de nosotros?
933
01:07:46,150 --> 01:07:48,351
Se hace el idiota.
Trata de enga�arnos.
934
01:07:48,619 --> 01:07:51,462
Pero todas sus confesiones concuerdan
con los hechos.
935
01:07:52,070 --> 01:07:54,071
Probaremos sus 55 homicidios.
936
01:07:54,071 --> 01:07:55,138
�Escuche bien!
937
01:07:56,348 --> 01:07:57,887
�Quien era Bismarck?
938
01:07:59,008 --> 01:08:00,415
�Era Hindenburg!
939
01:08:03,521 --> 01:08:06,633
�Oiga bien! No podemos llevar
una investigacion asi.
940
01:08:07,256 --> 01:08:11,060
�Es una estrategia! Hagale
preguntas capciosas, se�or.
941
01:08:11,759 --> 01:08:14,849
En publico, eso es dificil.
Mas tarde lo vere solo.
942
01:08:15,151 --> 01:08:17,764
Haremos un moldeado de
su cabeza para el Museo.
943
01:08:17,996 --> 01:08:19,469
Entonces le apretar� un poco mas.
944
01:08:19,726 --> 01:08:21,623
Hagalo como usted quiera.
945
01:08:21,824 --> 01:08:24,446
Este expediente debe ser irrefutable,
si no, no me sirve.
946
01:08:24,897 --> 01:08:27,075
Ademas, me juego
mucho en este asunto.
947
01:08:31,187 --> 01:08:32,605
Y usted tambien.
948
01:08:47,643 --> 01:08:49,710
Tienes una memoria excelente, Bruno
949
01:08:50,158 --> 01:08:51,125
Cuento contigo.
950
01:08:53,711 --> 01:08:55,814
Conoces el lugar
donde iremos ma�ana.
951
01:08:56,092 --> 01:08:58,876
Vas a guiarnos y nos diras
donde y como paso todo.
952
01:09:00,458 --> 01:09:02,251
Nos daras todos los detalles.
953
01:09:02,563 --> 01:09:05,084
Mi jefe es un hombre
muy meticuloso.
954
01:09:05,439 --> 01:09:06,440
Quiere saberlo todo.
955
01:09:09,613 --> 01:09:11,811
Axel, �todavias estas ahi?
956
01:09:13,346 --> 01:09:17,113
�Quiero que este tipo termine!
�Est� muy oscuro!
957
01:09:25,341 --> 01:09:26,138
�Por donde, Bruno?
958
01:09:26,478 --> 01:09:29,072
Alla, a la izquierda.
Bajando la colina.
959
01:09:30,512 --> 01:09:33,782
Axel, me gusta el aire fresco
por la ma�ana temprano.
960
01:09:34,933 --> 01:09:38,136
�Vamos!
�Adelante, caballo!
961
01:09:56,872 --> 01:09:58,723
�Eso no!
�Estas loco o que?
962
01:09:58,996 --> 01:10:01,328
Lo sabes bien.
Solo era una broma.
963
01:10:02,094 --> 01:10:05,474
Os hacia falta.
Trabajais demasiado.
964
01:10:07,551 --> 01:10:08,300
Sueltenlo.
965
01:10:11,911 --> 01:10:13,787
�Que bien huelen
los champi�ones!.
966
01:10:14,411 --> 01:10:15,639
En chirona, nada.
967
01:10:16,235 --> 01:10:19,672
Por ahi hay un lago. Vayamos a
ba�arnos. Los demas se quedaran aqui.
968
01:10:19,976 --> 01:10:22,639
Primero, el trabajo.
�Donde ocurri�?
969
01:10:24,174 --> 01:10:26,111
Aqui no. Vengan.
970
01:10:32,922 --> 01:10:33,924
�Entonces...?
971
01:10:34,781 --> 01:10:38,147
- �Y mi cigarrillo?
- Primero haz tu trabajo. Cuenta.
972
01:10:38,517 --> 01:10:39,734
�Siempre contando!
973
01:10:40,001 --> 01:10:42,336
No compliques mas las cosas
y cuenta.
974
01:10:42,999 --> 01:10:44,439
Bueno, ya que te...
975
01:10:47,906 --> 01:10:50,908
De tanto andar,
tenia las piernas cansadas.
976
01:10:51,736 --> 01:10:53,599
Descans� aqui.
977
01:10:55,003 --> 01:10:58,474
Tenia una patata en el
bolsillo, y me la comi.
978
01:11:00,190 --> 01:11:01,300
Ella vino...
979
01:11:03,612 --> 01:11:05,082
Era muy hermosa.
980
01:11:05,884 --> 01:11:08,021
Llevaba una bata azul.
Una blusa.
981
01:11:08,946 --> 01:11:12,300
Llevaba... un ramo de flores.
982
01:11:12,567 --> 01:11:14,081
Y cantaba.
983
01:11:14,821 --> 01:11:16,408
Eran "botones de oro".
984
01:11:17,338 --> 01:11:20,199
Me dije:
Dejala cantar un poco mas...
985
01:11:21,466 --> 01:11:23,322
Luego me levant�...
986
01:11:24,055 --> 01:11:25,852
...y la segu�.
987
01:11:30,036 --> 01:11:31,538
No me vio.
988
01:11:32,520 --> 01:11:34,804
De pronto,
algo se le cay�.
989
01:11:35,490 --> 01:11:36,635
Se agach�...
990
01:11:37,076 --> 01:11:38,428
...para recogerlo.
991
01:11:40,027 --> 01:11:42,134
Yo me escond�
detras de un arbol.
992
01:11:45,271 --> 01:11:47,743
Ella debio darse cuenta,
y se asust�.
993
01:11:48,290 --> 01:11:49,726
Salio corriendo.
994
01:11:53,181 --> 01:11:56,305
Corri tras ella.
Yo era mas rapido.
995
01:12:16,740 --> 01:12:18,537
"�Quedate!
No te hare da�o."
996
01:12:22,194 --> 01:12:25,429
"Espera a que te coja,
peque�a zorra".
997
01:12:50,730 --> 01:12:52,328
Aqui la atrap�.
998
01:12:53,309 --> 01:12:54,872
Ella no se movi�.
999
01:14:05,398 --> 01:14:06,401
Habia que enterrarla.
1000
01:14:06,767 --> 01:14:09,473
Entonces, cav�
mirando alrededor.
1001
01:14:10,438 --> 01:14:13,066
Estaba a cuatro patas
para cavar...,
1002
01:14:14,241 --> 01:14:15,766
...y mirar alrededor.
1003
01:14:17,987 --> 01:14:19,230
No habia nadie.
1004
01:14:21,344 --> 01:14:22,191
�Era as�?
1005
01:14:24,436 --> 01:14:25,375
Eso es.
1006
01:14:26,452 --> 01:14:27,804
�Y mi cigarrillo?
1007
01:14:28,177 --> 01:14:30,210
Tienes una memoria excelente.
Te lo mereces.
1008
01:14:33,503 --> 01:14:34,533
�Un momento!
1009
01:14:53,955 --> 01:14:56,087
�Toma! Lo habia escondido.
1010
01:14:56,812 --> 01:14:58,813
�Ustedes no lo encontraron!
1011
01:15:04,393 --> 01:15:05,564
Entonces �esta convencido?
1012
01:15:05,769 --> 01:15:06,504
�Y como!
1013
01:15:06,504 --> 01:15:09,303
�Usted ha roto la banca
con este asunto!
1014
01:15:09,928 --> 01:15:11,214
-�Un trago?
- Gracias.
1015
01:15:14,317 --> 01:15:15,538
Me llamo Wolf-Dieter.
1016
01:15:15,788 --> 01:15:16,628
Y yo, Axel.
1017
01:15:17,144 --> 01:15:20,209
Axel, habia
rumores por los pasillos...
1018
01:15:20,457 --> 01:15:21,990
...y yo tengo
el oido muy fino.
1019
01:15:22,317 --> 01:15:25,256
Nuestra historia del Cro-Magnon
ser� presentada en las altas esferas.
1020
01:15:25,507 --> 01:15:27,412
- �En la jefatura de las SS?
- Todavia mas alto.
1021
01:15:27,776 --> 01:15:28,755
Al Fuhr...
1022
01:15:40,432 --> 01:15:40,994
Est� bien.
1023
01:15:42,875 --> 01:15:43,666
Vamos alla.
1024
01:16:03,752 --> 01:16:05,136
�No podemos continuar?
1025
01:16:06,220 --> 01:16:07,671
Esto parece un sabotaje.
1026
01:16:09,452 --> 01:16:11,918
Mi Gruppenf�hrer,
�Su conversacion con el Fuhrer...
1027
01:16:12,628 --> 01:16:14,106
...ha tenido exito?
1028
01:16:14,793 --> 01:16:17,661
Su curiosidad es a la vez
comprensible e incongruente.
1029
01:16:18,143 --> 01:16:19,642
Puedo informarle lo de hoy:
1030
01:16:20,142 --> 01:16:22,706
El departameno M1/7
acaba de ser desmantelado.
1031
01:16:23,752 --> 01:16:26,679
En Berlin, no quisimos
cerrar los ojos sobre ciertos puntos.
1032
01:16:27,429 --> 01:16:29,509
Espero a Kersten esta tarde
para un informe.
1033
01:16:29,509 --> 01:16:32,087
El Fuhrer espera
la orden de ejecucion para ma�ana.
1034
01:16:32,806 --> 01:16:36,229
Por supuesto, intentar� arreglar
todo esto en Berlin.
1035
01:16:36,796 --> 01:16:39,086
�Arreglar? Se trata de una orden.
1036
01:16:39,384 --> 01:16:41,557
Usted deberia saber
leer entre lineas.
1037
01:16:43,398 --> 01:16:44,588
Nuestro Fuhrer es genial.
1038
01:16:44,876 --> 01:16:47,810
�Que placer da trabajar bajo
sus ordenes por una gran Alemania!
1039
01:16:49,838 --> 01:16:52,029
La idea de que el caso L�dke
ayudara a popularizar...
1040
01:16:52,308 --> 01:16:53,904
...la ley de eliminacion
de seres degenerados...,
1041
01:16:54,201 --> 01:16:58,561
...era muy seductora al principio,
�Pero cual seria el resultado?
1042
01:16:59,002 --> 01:17:01,685
�Y la reaccion de la gente?
1043
01:17:02,465 --> 01:17:05,050
Posiblemente un sentimiento de
inseguridad.
1044
01:17:05,591 --> 01:17:07,082
Ha matado 80 veces...
1045
01:17:07,579 --> 01:17:09,264
�El miedo, quiere decir?
1046
01:17:09,467 --> 01:17:12,105
Un aleman jamas tiene miedo.
Es mas peligroso que eso.
1047
01:17:12,925 --> 01:17:15,707
Desde hace 11 a�os que est� en el poder,
ese monstruo ha actuado con rigor.
1048
01:17:15,934 --> 01:17:17,076
Piense en la confianza...
1049
01:17:17,076 --> 01:17:20,156
...de una institucion del Reich
tan importante como la policia.
1050
01:17:21,314 --> 01:17:23,450
Si el tipo fuero judio o,
por lo menos, extranjero...
1051
01:17:25,301 --> 01:17:27,702
�Todaiva no han acabado?
�Matemos a estos carneros!
1052
01:17:37,783 --> 01:17:39,356
- �A su salud!
- Gracias.
1053
01:17:40,980 --> 01:17:44,811
Dentro de tres semanas lo mas tarde,
todo habra acabado.
1054
01:17:46,043 --> 01:17:47,480
Habra otra cosa despues.
1055
01:17:48,856 --> 01:17:50,971
No para mi. Mi fin, es...
1056
01:17:51,247 --> 01:17:54,381
Que sus expedientes reposen
bajo el polvo.
1057
01:17:54,811 --> 01:17:56,830
�Todo tiene arreglo!
1058
01:17:57,468 --> 01:18:00,415
�Sabe, Helga? A partir de hoy,
tenemos vida privada.
1059
01:18:00,642 --> 01:18:03,545
Mi vida privada,
�la imaginaba de otro modo!
1060
01:18:03,767 --> 01:18:06,062
�Un matrimonio con Wollenberg !
1061
01:18:06,062 --> 01:18:09,546
Thomas es mi primo.
�cuando lo va a entender?
1062
01:18:10,756 --> 01:18:14,485
Por otro lado, estoy preocupada
por �l. Hace unas tonterias.
1063
01:18:14,752 --> 01:18:15,879
�Que quiere decir?
1064
01:18:16,488 --> 01:18:17,974
Tiene proyectado un viaje.
1065
01:18:18,411 --> 01:18:20,067
�Piensa que quiere desertar?
1066
01:18:20,769 --> 01:18:23,525
- �Vale la pena eso?
- Tiene un hermoso papel.
1067
01:18:23,880 --> 01:18:24,869
Es usted la tosferina...
1068
01:18:24,869 --> 01:18:26,754
- ...de la Gestpo.
- Bueno...
1069
01:18:27,097 --> 01:18:31,024
Les concierne a
los hombres a partir de los 18 a�os,
1070
01:18:31,999 --> 01:18:36,786
asi como a las mujeres
entre los 25 y 55 a�os.
1071
01:18:37,758 --> 01:18:39,677
�Cuando tendra usted 55 a�os?
1072
01:18:40,934 --> 01:18:43,008
El Tribunal de la ciudad de Hamburgo
se ha pronunciado hoy...
1073
01:18:43,381 --> 01:18:46,663
...en el juicio
contra Willi Keun, de 44 a�os.
1074
01:18:47,072 --> 01:18:50,447
En respuesta a los indicios evidentes,
el acusado ha sido condenado a muerte.
1075
01:18:51,338 --> 01:18:55,198
�Cabrones! Nos prometieron
la suspension del procedimiento.
1076
01:18:55,821 --> 01:18:57,215
�Helga, hay que hacer algo!
1077
01:18:57,479 --> 01:18:59,229
Telefonee a Mollwitz en Berlin.
1078
01:18:59,604 --> 01:19:01,653
A esta hora,
estar� en un bar.
1079
01:19:01,961 --> 01:19:03,250
�Y cuantos bares hay!
1080
01:19:03,455 --> 01:19:05,510
- �Y Rossdorf?
- �El sabado!
1081
01:19:05,510 --> 01:19:07,120
Todas las oficinas estan cerradas.
1082
01:19:07,479 --> 01:19:09,014
Estos se�ores jugando a la paz.
1083
01:19:09,854 --> 01:19:12,389
Vayamos enseguida a Hambourg.
Podria ser ahorcado ma�ana.
1084
01:20:01,736 --> 01:20:03,364
Pasen. Es provisional...
1085
01:20:03,956 --> 01:20:06,192
�Estos bombardeos incesantes!
Sientense.
1086
01:20:14,521 --> 01:20:16,319
La hora es un poco insolita, Kersten.
1087
01:20:16,941 --> 01:20:19,270
La situacion tambien,
Se�or Magistrado.
1088
01:20:19,686 --> 01:20:21,494
Si, usted se refiere a eso.
1089
01:20:21,914 --> 01:20:24,459
Pero para Keun,
el Tribunal ya se ha pronunciado.
1090
01:20:24,978 --> 01:20:28,817
Se�or, Keun es inocente.
Tengo aqui la confesion del asesino.
1091
01:20:30,842 --> 01:20:31,708
�Que interesante!
1092
01:20:32,778 --> 01:20:35,004
Los indicios pueden ser enga�osos.
1093
01:20:35,905 --> 01:20:37,318
�Puedo ver el expediente?
1094
01:20:39,898 --> 01:20:40,368
Si...
1095
01:20:41,726 --> 01:20:42,538
Hay un problema.
1096
01:20:43,071 --> 01:20:45,290
En este momento no
estoy autorizado a darselo.
1097
01:20:46,006 --> 01:20:49,508
Hay que obtener una prorroga
en Hamburgo.
1098
01:20:50,757 --> 01:20:53,631
No soy el interlocutor valido.
Presid� el Tribunal, eso es todo.
1099
01:20:54,256 --> 01:20:54,945
Lo s�.
1100
01:20:56,070 --> 01:20:58,853
La fiscalia ha sido bombardeada.
No sabemos su nueva direccion.
1101
01:20:59,194 --> 01:21:00,071
El Tribunal la conoce.
1102
01:21:00,783 --> 01:21:02,719
Esta cerrado
Ma�ana es domingo.
1103
01:21:02,946 --> 01:21:05,886
No tengo mas garantia
que lo irreparable pueda ser evitado.
1104
01:21:06,121 --> 01:21:06,982
Por cierto...
1105
01:21:10,121 --> 01:21:12,877
Parece estar muy seguro
en el asunto Keun.
1106
01:21:13,658 --> 01:21:14,564
Absolumente.
1107
01:21:14,823 --> 01:21:16,291
No se trata solo de una confesion.
Las pruebas estan certificadas.
1108
01:21:16,534 --> 01:21:21,108
Pese a todo, hacen falta los
documentos. El Fiscal es muy meticuloso.
1109
01:21:25,471 --> 01:21:26,983
�Puedo telefonear a Berlin?
1110
01:21:27,510 --> 01:21:28,387
Por supuesto.
1111
01:21:29,534 --> 01:21:31,997
Una conversacion rapida
con el Gruppenf�hrer Rossdorf.
1112
01:21:32,502 --> 01:21:33,324
�Cual es el numero?
1113
01:21:33,799 --> 01:21:35,861
007003.
1114
01:21:51,917 --> 01:21:53,036
Rossdorf.
1115
01:21:54,137 --> 01:21:56,422
�En Hamburgp?
1116
01:21:57,298 --> 01:21:58,827
�Se est� divirtiendo?
1117
01:21:59,264 --> 01:22:01,234
Le esperaba, Kersten.
1118
01:22:02,110 --> 01:22:03,986
�Quien? �Keun?
1119
01:22:04,202 --> 01:22:06,203
No le conozco.
Eso no me interesa.
1120
01:22:07,866 --> 01:22:09,704
Eso no es asunto mio.
1121
01:22:10,033 --> 01:22:13,142
Le ruego que deje usted
ese expediente.
1122
01:22:13,662 --> 01:22:16,230
Recuerde que
se trata de un asunto de Estado.
1123
01:22:17,015 --> 01:22:18,893
Vuelva inmediatamente a Berlin
1124
01:22:19,315 --> 01:22:22,113
Le espero aqui ma�ana.
�Heil Hitler! He terminado.
1125
01:22:24,705 --> 01:22:28,172
Bien, le ense�ar� el expediente
al Dr Schleffien.
1126
01:22:28,579 --> 01:22:29,517
iHeil Hitler! Adios.
1127
01:22:35,222 --> 01:22:36,240
�Cree usted que Rossdorf...
1128
01:22:36,455 --> 01:22:39,912
...ha oido sus ultimas palabras?
1129
01:22:41,991 --> 01:22:43,334
Se�or Magistrado, esto va...
1130
01:22:43,895 --> 01:22:46,883
...mas alla de la situacion de un hombre
y del Derecho General.
1131
01:22:47,542 --> 01:22:48,489
�El Derecho?
1132
01:22:49,820 --> 01:22:53,128
"El Derecho se aprovecha del pueblo aleman.
Pero no le perjudica."
1133
01:22:53,419 --> 01:22:55,176
Solo cito un famoso alegato.
1134
01:22:56,820 --> 01:22:58,708
No nos queda mas que
nuestra buena estrella.
1135
01:22:59,271 --> 01:23:03,022
El Derecho es algo raro.
Fu� asesinado hace mucho tiempo.
1136
01:23:14,834 --> 01:23:18,428
Me quitar� la venda.
Ya empieza a molestarme.
1137
01:23:21,204 --> 01:23:21,960
�Rossdorf!
1138
01:23:35,837 --> 01:23:39,073
No me gusta ser
molestado por las noches
1139
01:23:43,681 --> 01:23:46,196
Querido Kersten,
le agradezco mucho su visita.
1140
01:23:47,111 --> 01:23:49,527
Tengame al corriente de todo
lo que suceda y...
1141
01:23:50,417 --> 01:23:51,268
...sea prudente,
1142
01:23:51,899 --> 01:23:53,204
En la medida de lo posible.
1143
01:23:55,089 --> 01:23:55,747
Buenas noches.
1144
01:23:57,800 --> 01:23:58,611
Gracias.
1145
01:24:32,710 --> 01:24:33,619
Vamos, Keun.
1146
01:24:38,202 --> 01:24:39,959
Prepare sus cosas.
1147
01:24:40,392 --> 01:24:42,799
- Soy inocente.
- Tiene usted muy buena relaciones.
1148
01:24:43,023 --> 01:24:45,384
Nunca nadie habia
abandonado esta celda con vida
1149
01:24:48,087 --> 01:24:49,006
Vamos, venga.
1150
01:25:49,029 --> 01:25:51,279
�Hasta me han dejado
sin jabon, estos cabrones!
1151
01:25:57,894 --> 01:26:01,054
"Tengame al corriente
de todo lo que suceda."
1152
01:26:04,660 --> 01:26:05,286
Helga...
1153
01:26:09,422 --> 01:26:10,522
Calmate.
1154
01:26:11,643 --> 01:26:15,424
"Sea prudente,
en la medida de lo posible."
1155
01:26:18,299 --> 01:26:19,445
�Lo sabia!
1156
01:26:21,722 --> 01:26:22,911
�Axel!
1157
01:26:45,538 --> 01:26:46,890
El coche le espera
1158
01:26:48,383 --> 01:26:49,129
Voy.
1159
01:26:54,277 --> 01:26:55,664
Te llamar� enseguida.
1160
01:27:48,827 --> 01:27:50,392
Aqui est� el inspector Kersten.
1161
01:27:55,332 --> 01:27:56,970
Gracias, puede marcharse.
1162
01:28:02,045 --> 01:28:02,812
�Que tal?
1163
01:28:04,015 --> 01:28:05,734
Vamos, cuentemelo todo.
1164
01:28:06,922 --> 01:28:08,630
Soy muy curioso.
1165
01:28:09,335 --> 01:28:12,394
Teniendo en cuenta que mi trabajo ha terminado,
no creo deberle..
1166
01:28:12,735 --> 01:28:16,187
...una explicacion
para una gestion privada.
1167
01:28:16,187 --> 01:28:17,286
�Usted lo cree?
1168
01:28:19,954 --> 01:28:21,796
�Asi que la Oficina Central de Seguridad
no tiene derecho...
1169
01:28:22,163 --> 01:28:24,644
...a conocer esa gestion?
1170
01:28:25,610 --> 01:28:28,406
- Comprendame usted.
- �Entonces sea mas preciso!
1171
01:28:30,485 --> 01:28:32,572
- Fui a Hamburgo.
- Estoy al corriente.
1172
01:28:33,282 --> 01:28:35,799
Por otro lado,
usted me llam� desde alli.
1173
01:28:37,523 --> 01:28:39,534
Ese Keun habia sido condenado
a muerte.
1174
01:28:40,486 --> 01:28:43,535
Estoy al tanto.
Intervino de una manera...
1175
01:28:43,860 --> 01:28:45,065
...muy arbitraria.
1176
01:28:47,111 --> 01:28:49,112
�Quien se cree que es usted?
1177
01:28:50,398 --> 01:28:52,004
Continue...
1178
01:28:53,064 --> 01:28:54,273
Keun es inocente.
1179
01:28:54,816 --> 01:28:57,615
Tenemos las pruebas de
que L�dke mato a esa camarera.
1180
01:28:59,863 --> 01:29:01,072
Sr. Kersten,
1181
01:29:01,364 --> 01:29:05,175
Va a tener que olvidar a ese Bruno L�dke
de una vez para siempre.
1182
01:29:05,541 --> 01:29:07,013
Usted no lo comprende,
1183
01:29:07,259 --> 01:29:09,716
Es oficial:
la caza ha terminado,
1184
01:29:10,052 --> 01:29:12,417
El expediente ha sido enterrado
por orden del Fuhrer.
1185
01:29:13,055 --> 01:29:15,180
�No ha entendido nuestra
mision?
1186
01:29:15,888 --> 01:29:18,653
Mi capacidad intelectual no
es suficiente.
1187
01:29:20,794 --> 01:29:23,305
Tenia que haberlo sospechado.
Bueno.
1188
01:29:24,489 --> 01:29:26,700
Voy a tener que
dejarselo mas claro.
1189
01:29:27,994 --> 01:29:30,338
Seria perjudicial para nosotros...
1190
01:29:30,584 --> 01:29:33,322
...revelar la existencia de
de un asesino en serie.
1191
01:29:34,213 --> 01:29:35,064
�Comprende?
1192
01:29:35,762 --> 01:29:36,683
�Ese Keun es solo...
1193
01:29:37,467 --> 01:29:39,204
...un grano de arena
en nuestra maquinaria!
1194
01:29:39,505 --> 01:29:43,249
�Un grano de arena en su maquina?
Puede pues ser sacrificado.
1195
01:29:43,547 --> 01:29:45,910
�Que quiere decir, Kersten?
No me gusta su tono.
1196
01:29:47,802 --> 01:29:50,210
�Y su sentido de la iniciativa
todavia menos!
1197
01:29:51,792 --> 01:29:54,754
Nos ha obligado a tomar medidas
con el fin de liquidarlo.
1198
01:29:55,745 --> 01:29:57,661
Le debo pues esta convocatoria.
1199
01:29:58,046 --> 01:30:01,709
Trabajamos rapidamente �no?.
Claro que me lo debe.
1200
01:30:02,140 --> 01:30:05,436
Esta medida muy leal,
se lo debe a mi paciencia.
1201
01:30:07,125 --> 01:30:10,548
Y a sus esfuerzos en un expediente
del que apenas me acuerdo.
1202
01:30:11,848 --> 01:30:13,080
�Se ha enfrentado a nosotros!
1203
01:30:13,768 --> 01:30:17,171
�Su actitud irresponsable
me ha forzado a intervenir!
1204
01:30:17,766 --> 01:30:19,656
Ejecutar a Keun
seria un homicidio judicial.
1205
01:30:21,160 --> 01:30:24,273
- �Ese insignificante Keun!
- Es miembro del Partido.
1206
01:30:24,550 --> 01:30:27,085
�Dios mio!
Hay de todo en el Partido.
1207
01:30:27,461 --> 01:30:30,129
Hasta usted
estuvo a punto de aterrizar alli.
1208
01:30:30,504 --> 01:30:34,027
Mientras sea salvado
de ser un nazi �no?
1209
01:30:34,616 --> 01:30:36,927
No quiero contradecirle
totalmente.
1210
01:30:37,351 --> 01:30:41,274
Ahora, juega a ser valiente
pero, en realidad, est� desesperado.
1211
01:30:41,658 --> 01:30:43,283
y eso no me sorprende nada.
1212
01:30:43,662 --> 01:30:47,614
He visto a gente rebelarse
contra Dios y el Fuhrer...
1213
01:30:47,987 --> 01:30:49,064
...estoy acostumbrado.
1214
01:30:50,266 --> 01:30:52,192
�Bajen por fin de
sus grandes caballos!
1215
01:30:52,722 --> 01:30:56,315
Solo usted es el responsable
de la muerte de Keun.
1216
01:30:56,920 --> 01:30:58,393
Eso ser� dificil de probar.
1217
01:30:58,393 --> 01:30:59,173
�Dificil?
1218
01:31:00,014 --> 01:31:03,267
Hubiera podido salir ma�ana si
no hubiera abierto la boca.
1219
01:31:03,736 --> 01:31:05,951
Pero usted fue quien empez�
a hablar de L�dke.
1220
01:31:06,686 --> 01:31:07,892
�Tonterias!
1221
01:31:08,985 --> 01:31:10,704
�Difundir secretos de Estado!
1222
01:31:11,013 --> 01:31:14,110
Si usted quiere suicidarse,
�Hagalo solo!
1223
01:31:14,865 --> 01:31:17,641
�Me pone sobre la espalda
un homicidio judicial?
1224
01:31:18,127 --> 01:31:19,854
�Usted ha hecho lo mismo!
1225
01:31:20,377 --> 01:31:23,954
Vayase con su conciencia.
�Solo es un charlatan!
1226
01:31:25,563 --> 01:31:27,801
Su astucia es mas que diabolica.
1227
01:31:28,506 --> 01:31:32,143
He cumplido solo con mi deber.
La muerte de un hombre...
1228
01:31:32,504 --> 01:31:34,238
...no le dice nada.
1229
01:31:34,583 --> 01:31:35,845
Eso es cierto.
1230
01:31:36,834 --> 01:31:38,447
Ni la suya, tampoco.
1231
01:31:38,824 --> 01:31:40,129
Pero creo que...
1232
01:31:40,129 --> 01:31:41,552
�"Creo que"!
1233
01:31:41,994 --> 01:31:44,040
�Esas palabras huelen a naftalina!
1234
01:31:47,240 --> 01:31:49,521
�Posiblemente
hasta cree en Dios?
1235
01:31:52,740 --> 01:31:53,393
Si.
1236
01:31:55,486 --> 01:31:58,590
Desconfie. No podemos contar
con El. Venga.
1237
01:32:00,213 --> 01:32:02,448
Un dia, el Derecho
ser� de nuevo El Derecho.
1238
01:32:02,700 --> 01:32:04,387
Posiblemente estaremos muertos.
1239
01:32:04,688 --> 01:32:07,046
Usted seguramente.
Pero esto nos trae a mi sujeto.
1240
01:32:08,001 --> 01:32:10,452
Estaba previsto
un Tribunal de excepcion...
1241
01:32:10,662 --> 01:32:12,733
...por violacion de un secreto de Estado.
Si renunci� a eso...,
1242
01:32:13,388 --> 01:32:16,200
...fu� porque tome en cuenta
su situacion militar.
1243
01:32:18,234 --> 01:32:20,045
Esto de aqui es Courlande.
1244
01:32:21,116 --> 01:32:22,578
Hay jaleo...alla.
1245
01:32:24,294 --> 01:32:27,301
Le reservar� un lugar
donde ponerle a prueba,
1246
01:32:29,514 --> 01:32:32,017
Es la "prueba" del frente.
1247
01:32:33,048 --> 01:32:35,762
No como oficial,
sino como soldado.
1248
01:32:37,255 --> 01:32:39,725
Vamos a hacerle
volver al redil. �Heinrich!
1249
01:32:44,250 --> 01:32:47,767
Antes de partir para el frente, el Sr. Kersten
esta detenido de forma preventiva.
1250
01:32:47,974 --> 01:32:48,626
A sus ordenes.
1251
01:32:49,267 --> 01:32:51,363
No olvide, Sr. Kersten...,
1252
01:32:52,165 --> 01:32:55,517
...de borrar el nombre de Bruno L�dke
de su memoria.
1253
01:32:57,144 --> 01:33:00,708
�Ese hombre jamas ha existido!
1254
01:33:07,708 --> 01:33:11,235
Ahora deme el expediente
personal de Helga Hornung.
1255
01:33:12,111 --> 01:33:15,456
Policia judicial, Departamento M1/7.
1256
01:34:02,125 --> 01:34:04,895
Kersten, �espera usted a alguien?
1257
01:34:04,895 --> 01:34:06,358
No estoy seguro de ello.
1258
01:34:07,016 --> 01:34:08,017
�Asistente!
1259
01:34:10,374 --> 01:34:12,142
- �Teniente?
- Hagalos subir.
1260
01:34:12,438 --> 01:34:13,093
A sus ordenes.
1261
01:34:14,091 --> 01:34:15,125
�Al primer tren!
1262
01:35:06,279 --> 01:35:07,497
�Has recibido mi mensaje!
1263
01:35:08,113 --> 01:35:11,768
Temia lo peor.
Rossdorf reclam� tu expediente.
1264
01:35:12,124 --> 01:35:15,207
No te inquietes.
�Este uniforme!
1265
01:35:15,706 --> 01:35:18,679
Podria haber sido peor.
Es la "prueba" del frente.
1266
01:35:18,907 --> 01:35:19,858
Nada excepcional.
1267
01:35:20,406 --> 01:35:22,960
Axel, no trates de enga�arme.
S� lo que eso quiere decir.
1268
01:35:25,313 --> 01:35:26,674
�Supistes lo de Keun?
1269
01:35:28,125 --> 01:35:29,927
"Muri� de un disparo en la huida".
1270
01:35:30,780 --> 01:35:31,689
Tienen prisa.
1271
01:35:32,564 --> 01:35:35,501
Esto no va a durar mucho.
Pronto podremos viajar juntos en el metro.
1272
01:35:36,280 --> 01:35:38,239
Se prudente.
No olvides abrigarte.
1273
01:35:38,562 --> 01:35:42,680
-Vistete adecuadamente
-...y no fumes demasiado.
1274
01:35:43,935 --> 01:35:46,458
�Oh, si!, los cupones de cigarrillos.
1275
01:35:46,904 --> 01:35:48,581
�Dios mio, los cupones de cigarrillos!
1276
01:35:49,736 --> 01:35:50,703
Todo comenz� asi.
1277
01:35:51,082 --> 01:35:54,022
El paraguas, la tapiceria.
1278
01:35:55,250 --> 01:35:58,090
Ven a echar un trago
con tu compa�ia...
1279
01:35:58,328 --> 01:36:00,598
Un buen aguardiente te
prepara para una muerte heroica.
1280
01:36:02,022 --> 01:36:03,722
Perdon, es una broma
entre soldados.
1281
01:36:04,751 --> 01:36:05,914
- Gracias
- �Entonces?
1282
01:36:06,438 --> 01:36:08,458
�Enviado al frente
como traidor!
1283
01:36:09,193 --> 01:36:10,566
�Le diste una patada
en el culo a alguien?
1284
01:36:10,990 --> 01:36:12,959
- Se puede decir asi.
- Calmense.
1285
01:36:13,838 --> 01:36:16,337
Dicen que nos envian al frente
como refuerzos.
1286
01:36:16,590 --> 01:36:19,413
...a ese follon sin nombre.
Ni siquiera llegaremos alli.
1287
01:36:19,726 --> 01:36:20,915
�Que balbucea?
1288
01:36:21,521 --> 01:36:23,929
"Vierte lagrimas de alegria
en su caliz de amargura."
1289
01:36:24,739 --> 01:36:26,873
- �Suba la 3� Compa�ia!
- Ven.
1290
01:36:31,292 --> 01:36:33,290
Queria decir que...
1291
01:36:35,450 --> 01:36:37,324
Queria decirte algo tambien.
1292
01:36:38,946 --> 01:36:40,196
�Buena suerte, Axel!
1293
01:36:40,562 --> 01:36:44,664
�Vuelve con salud!...
Y lo antes posible.
1294
01:36:45,321 --> 01:36:49,041
Claro. Pero, no llores.
1295
01:36:49,403 --> 01:36:52,060
No llorar�, vete seguro.
1296
01:37:09,078 --> 01:37:10,849
�Heil Hitler, primita!
1297
01:37:10,849 --> 01:37:11,873
�Thomas!
1298
01:37:15,942 --> 01:37:18,625
Esto se quema, mi ni�a.
Escuchame bien.
1299
01:37:19,391 --> 01:37:20,581
�No estoy borracho!
1300
01:37:21,268 --> 01:37:23,629
Subete al coche sin
armar jaleo.
1301
01:37:23,985 --> 01:37:26,044
Tienes que dejar tus asuntos.
1302
01:37:26,561 --> 01:37:29,751
Nos vamos a Estocolmo. Las medias
son alli mas hermosas y baratas.
1303
01:37:29,751 --> 01:37:31,398
- No comprendo nada.
- Eso no es necesario.
1304
01:37:31,631 --> 01:37:33,532
�Se gentil y discreta!
1305
01:37:34,237 --> 01:37:36,377
Debo de recoger... pagar
a la propietaria...
1306
01:37:36,377 --> 01:37:38,968
Pasar� la factura
a la cancilleria del F�hrer.
1307
01:37:40,018 --> 01:37:41,894
La Gestapo te espera en casa.
1308
01:37:45,644 --> 01:37:47,157
�Gracias, Thomas!
1309
01:37:53,227 --> 01:37:54,175
Disculpeme.
1310
01:37:55,770 --> 01:37:58,194
- No dejo de mirarle.
- �Si?
1311
01:37:58,753 --> 01:38:02,042
Usted es el inspector
que atrap� a Bruno L�dke.
1312
01:38:02,660 --> 01:38:04,867
Queria saber que
paso con �l.
1313
01:38:05,334 --> 01:38:06,760
Jamas volvi�
1314
01:38:07,792 --> 01:38:09,394
No s� de quien habla.
1315
01:38:09,801 --> 01:38:10,864
Le conozco.
1316
01:38:11,350 --> 01:38:13,888
Es usted
el que fu� a buscarle.
1317
01:38:14,521 --> 01:38:15,917
�Bruno L�dke, dice usted?
1318
01:38:17,085 --> 01:38:18,645
Se equivoca.
1319
01:38:19,605 --> 01:38:22,474
�Bruno L�dke jamas ha existido!
1320
01:39:04,941 --> 01:39:06,975
Le informamos
1321
01:39:08,788 --> 01:39:12,690
que el Sr. L�dke ha sido ejecutado
ayer por la tarde
1322
01:39:13,302 --> 01:39:16,371
conforme a sus ordenes.
1323
01:39:16,945 --> 01:39:22,287
Su muerte sobrevino a las 15.31 horas.
1324
01:39:27,944 --> 01:39:29,853
Asunto clasificado
100372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.