All language subtitles for Nachts, wenn der Teufel kam (Robert Siodmak, 1957)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,160 --> 00:00:51,720 EL DIABLO ATACA DE NOCHE 2 00:02:23,000 --> 00:02:26,993 1944: Verano de guerra 3 00:02:31,280 --> 00:02:35,956 ... Y nuestro Fuher Adolf Hitler os lo agradece desde alli. 4 00:02:36,600 --> 00:02:38,670 Me hago aqui su portavoz 5 00:02:38,880 --> 00:02:43,510 "La operacion cosecha" presta servicio al pueblo y a los soldados del frente. 6 00:02:44,000 --> 00:02:48,357 Vuestro sentido del sacrificio es una piedra en nuestro gran edificio. 7 00:02:48,560 --> 00:02:53,270 Ademas de servir de ejemplo a las generaciones venideras. 8 00:02:54,640 --> 00:02:55,629 Se�oritas... 9 00:02:56,080 --> 00:02:59,629 Hijas de la ciudad de Hamburgo, agobiada por el luto pero tan orgullosa. 10 00:03:00,160 --> 00:03:02,833 En nombre de nuestro jefe de la gente campesina. 11 00:03:03,040 --> 00:03:05,918 Les agradezco por participar como voluntarias... 12 00:03:06,520 --> 00:03:09,751 ...en la "operacion cosecha" para las juventudes del NSDAP 13 00:03:09,960 --> 00:03:12,030 para Hamburgo y Schleswig-Holstein. 14 00:03:12,240 --> 00:03:14,913 No dudo en alentarles... 15 00:03:16,000 --> 00:03:18,150 al decirles: �continuen asi! 16 00:03:18,480 --> 00:03:21,836 Por nuestro gran Fuhrer Adolf Hitler. �Heil 17 00:03:22,040 --> 00:03:24,838 Hasta aqui el parte oficial 18 00:03:25,040 --> 00:03:27,998 Y ahora una peque�a sorpresa �Son 32? 19 00:03:28,200 --> 00:03:30,430 31. Hay una que est� enferma. 20 00:03:30,640 --> 00:03:33,359 La buena voluntad es lo que importa, y su empe�o. 21 00:03:34,000 --> 00:03:36,434 Por haber ayudado en la cosecha, vuestros hermanos de raza... 22 00:03:36,640 --> 00:03:38,392 ...os lo agradecen regalandoles... 23 00:03:38,600 --> 00:03:41,478 ...una libra de harina de trigo y centeno. 24 00:03:42,040 --> 00:03:42,916 �Silencio! 25 00:03:43,120 --> 00:03:46,351 Y ahora, les entregar� un peque�o recuerdo personal. 26 00:03:46,560 --> 00:03:47,549 Sostenga 27 00:03:48,320 --> 00:03:50,356 Un aciano para cada una de vosotras. 28 00:03:50,640 --> 00:03:52,437 La flor alemana de la cosecha 29 00:03:52,640 --> 00:03:55,518 La flor de nuestra gran reina Luisa. 30 00:03:55,840 --> 00:03:57,398 La flor del fidelidad. 31 00:03:57,398 --> 00:03:59,551 - �Tu nombre? - Henny Jansen. 32 00:03:59,551 --> 00:04:01,870 - �Ya tienes novio? - No. 33 00:04:04,280 --> 00:04:06,350 - �Tu has trabajado como tres! - Desde luego. 34 00:04:06,560 --> 00:04:08,198 �Y ha comido como tres! 35 00:04:08,400 --> 00:04:10,356 Hizo bien. 36 00:04:10,560 --> 00:04:13,120 Quien trabaja bien tiene derecho a comer bien. 37 00:04:13,960 --> 00:04:17,873 Conozco a un escultor que prefiere a las modelos con tu tipo. 38 00:04:18,440 --> 00:04:19,793 Pero sigamos... 39 00:04:21,800 --> 00:04:24,109 - Hertha von Pfeil. - �Tu padre es el general? 40 00:04:24,320 --> 00:04:26,880 No, agente general de seguros. 41 00:04:26,880 --> 00:04:28,274 Bien... 42 00:04:33,640 --> 00:04:35,870 - �Que edad tienes? - Pronto cumplire 16 a�os. 43 00:04:36,080 --> 00:04:38,389 �Caramba! �Impresionante! �Quien es tu padre? 44 00:04:38,600 --> 00:04:42,798 Johannes Kopp, de Tressler. Es mi madre,..., mi padre... 45 00:04:43,520 --> 00:04:46,273 No temas nada. No muerdo. 46 00:04:46,480 --> 00:04:48,072 Muy al contrario... 47 00:04:48,280 --> 00:04:50,430 Ahi estan los dones de vuestros hermanos de raza. 48 00:04:50,640 --> 00:04:53,074 Una libra de harina de trigo y centeno. 49 00:04:53,280 --> 00:04:54,679 Vengan a buscarlos. 50 00:04:55,880 --> 00:04:59,475 Aun tengo algunos banderines para alegrar vuestra fiesta de despedida. 51 00:04:59,680 --> 00:05:02,911 Estan en mi coche. No se empujen. 52 00:05:36,360 --> 00:05:37,793 Se�orita. 53 00:05:40,200 --> 00:05:42,430 Mas de lo mismo. Patatas con coles. 54 00:05:42,640 --> 00:05:45,677 �Que? �Mas patatas con coles? 55 00:05:45,880 --> 00:05:47,757 �Tenias mucha hambre! 56 00:05:49,040 --> 00:05:52,157 �Una racion de patatas con coles! 57 00:05:54,920 --> 00:05:57,275 Mi compa�ero ha sido llamado a filas. 58 00:05:57,480 --> 00:05:58,754 Te invito a unas copas... 59 00:05:58,960 --> 00:06:00,632 Lo pago yo todo. 60 00:06:00,840 --> 00:06:02,831 �Como te llamas? 61 00:06:03,040 --> 00:06:05,395 �Largate, grumete! 62 00:06:39,360 --> 00:06:41,510 - �Esta Lucy aqui? - Arriba 63 00:06:55,360 --> 00:06:57,078 �Te has vuelto loca? 64 00:06:57,280 --> 00:07:00,556 �Willi! �Que te aproveche! 65 00:07:00,760 --> 00:07:04,514 Yo no me dejo tocar por cualquiera... �Donde estabas? 66 00:07:04,720 --> 00:07:07,314 �Mira! �Estoy sangrando! 67 00:07:07,520 --> 00:07:09,795 �Que blandengue! Por un peque�o rasgu�o. 68 00:07:10,000 --> 00:07:13,788 Crei que era el viejo. Como su mujer anda de viaje... 69 00:07:14,880 --> 00:07:16,996 - �Acabaste! - Aun no. Pero si el patron... 70 00:07:17,200 --> 00:07:20,476 - Trude me va a cambiar el turno - Tengo un bonito regalo para ti. 71 00:07:20,680 --> 00:07:23,797 Quedate ahi que vuelvo. Pero no hagas ruido. 72 00:07:38,360 --> 00:07:40,999 - La cuenta - Son 2 marcos con 80 73 00:07:47,400 --> 00:07:49,755 90, tres, cuatro... 74 00:07:49,960 --> 00:07:52,872 - �El telefono, por favor? - En frente, en casa del panadero. 75 00:07:53,080 --> 00:07:55,958 Y cinco. �Le ha gustado? 76 00:08:10,320 --> 00:08:12,390 No seas bruto �Solo un trocito asi! 77 00:08:16,640 --> 00:08:19,518 �No estas bien de la cabeza? 78 00:08:19,720 --> 00:08:21,995 �Quieres pagar estas botellas? 79 00:08:22,200 --> 00:08:24,634 Son muy caras en los tiempos que corren. 80 00:08:39,960 --> 00:08:40,800 24, 25, 81 00:08:42,800 --> 00:08:45,360 26, 27... 82 00:08:50,560 --> 00:08:51,310 31. 83 00:08:54,640 --> 00:08:56,198 La alarma 84 00:08:56,880 --> 00:08:58,711 Tiene que haber 32 unidades. 85 00:08:58,920 --> 00:09:01,639 �No te lo podrian haber dado en un solo trozo? 86 00:09:02,360 --> 00:09:03,998 El tocino es tocino. 87 00:09:04,680 --> 00:09:08,389 Son 32 pruebas de gratitud de nuestros hermanos de raza. 88 00:09:09,760 --> 00:09:12,194 Willi Keun, no es un cualquiera. 89 00:09:12,880 --> 00:09:14,791 Todos para uno... 90 00:09:15,520 --> 00:09:16,669 Lucy... 91 00:09:20,040 --> 00:09:23,077 Si todavia tuviera mi pulgar izquierdo... 92 00:09:23,400 --> 00:09:26,198 ...desde ma�ana, estaria en el frente. 93 00:09:26,400 --> 00:09:27,992 �Tu? �No me hagas reir! 94 00:09:27,992 --> 00:09:31,789 �Te acuerdas de Klaus que trabajaba en el mostrador? 95 00:09:32,000 --> 00:09:35,470 Si, mi amigacho, Klaus Schmides. Como le envidio. 96 00:09:36,640 --> 00:09:38,835 Ahora es soldado... 97 00:09:39,040 --> 00:09:41,759 Lo era. Est� muerto. 98 00:09:42,720 --> 00:09:45,109 Caido en el frente. �Eso te asombra? 99 00:09:45,360 --> 00:09:47,396 �Caido? Posiblemente... 100 00:09:47,920 --> 00:09:50,878 Pero por el Fuhrer y el pueblo. 101 00:09:51,080 --> 00:09:55,392 "Nuestro dolor es orgullo, Emmi." Te falta un tornillo, Willi. 102 00:09:55,600 --> 00:09:59,149 �Como vamos a poder vivir sin mercancias ni rentas? 103 00:09:59,360 --> 00:10:01,555 Hoy no me han dado ni propinas. 104 00:10:01,760 --> 00:10:04,513 �Propinas! 105 00:10:04,720 --> 00:10:07,075 Del Norte al Sur, del Este al Oeste,... 106 00:10:07,280 --> 00:10:09,510 ...los soldados luchan por la supervivencia del Reich... 107 00:10:09,720 --> 00:10:12,996 �Y tu aqui, con 32 lonchas de tocino! 108 00:10:13,200 --> 00:10:16,715 No me cuentes mas bolas... y devuelvelo. 109 00:10:16,920 --> 00:10:17,909 �Que? �Por que yo? 110 00:10:18,120 --> 00:10:21,510 �Acaso les das a los nazis lo que ellos te reclaman? �Una familia, por ejemplo? 111 00:10:21,720 --> 00:10:25,793 "La muralla del pueblo, es la familia" dijo Adolf Hitler. 112 00:10:26,560 --> 00:10:27,754 Es verdad... 113 00:10:27,960 --> 00:10:30,030 Yo estoy casado, pero... 114 00:10:32,240 --> 00:10:33,593 Lo sabes bien, Lucy... 115 00:10:34,240 --> 00:10:36,959 Mi mujer no puede tener hijos. 116 00:10:37,160 --> 00:10:40,550 Estas loco �Y tu querrias que yo los tuviera por ella? 117 00:10:40,760 --> 00:10:42,352 �Que risa! 118 00:10:42,560 --> 00:10:46,269 No, no. Aunque ya hace tiempo que estamos juntos... 119 00:10:49,040 --> 00:10:51,110 - Mi peque�a ballena. - �Caramba! 120 00:10:51,320 --> 00:10:55,313 Cuando empiezas a hablar asi, me da�as el corazon. 121 00:10:55,520 --> 00:10:58,034 - Toma un aguardiente - No. 122 00:10:59,800 --> 00:11:02,189 Me apetece un batido azucarado... 123 00:11:02,800 --> 00:11:04,916 ...de frutas en conserva. 124 00:11:05,400 --> 00:11:07,152 Perdoname un momento. 125 00:11:07,360 --> 00:11:10,636 Me queda un resto de guindas escondido en el cochecito. 126 00:11:10,840 --> 00:11:11,829 �En el cochecito? 127 00:11:12,040 --> 00:11:15,669 Si, es por el portero, un autentico ladron. 128 00:11:16,360 --> 00:11:19,079 Puse todas mis dulces en mi viejo cochecito... 129 00:11:19,280 --> 00:11:22,955 ...bajo la escalera que da a la bodega. Nadie sospecha nada. 130 00:11:24,280 --> 00:11:27,511 Luchando por la supervivencia del Reich... 131 00:11:27,720 --> 00:11:29,551 ...�y esta chica cebandose de guindas!. 132 00:12:37,200 --> 00:12:38,679 �Alarma! 133 00:12:38,920 --> 00:12:39,909 �Alarma! 134 00:12:42,800 --> 00:12:45,553 Lucy, �oyes a ese loco? 135 00:12:53,800 --> 00:12:57,236 �Has terminado con las guindas? 136 00:13:00,160 --> 00:13:02,674 - �No llevas el tigre de porcelana! - �Si! 137 00:13:23,360 --> 00:13:26,352 �Tranquilos! Todas las noches es la misma historia. 138 00:13:26,560 --> 00:13:28,949 - Estan justos encima nuestro. - �Rapido! �Alerta! 139 00:13:29,160 --> 00:13:32,470 �Rapido! �Dense prisa! 140 00:13:33,080 --> 00:13:35,355 �Todo el mundo a la bodega! �Alerta! 141 00:13:43,760 --> 00:13:45,955 Sra. Hansen. Rapido a la bodega, hay... 142 00:15:07,440 --> 00:15:09,829 Esto se nos va a caer encima, se�or comisario. 143 00:15:10,040 --> 00:15:13,396 Un personaje de la Gestapo anda por aqui. Algo va a ocurrir. 144 00:15:21,520 --> 00:15:22,635 Pase. 145 00:15:26,080 --> 00:15:27,433 �Le molesto? 146 00:15:27,880 --> 00:15:32,749 Al contrario. Esperaba a alguien de la Gestapo. 147 00:15:33,720 --> 00:15:35,199 �Acerquese! 148 00:15:40,040 --> 00:15:43,112 Encantado. Sientese, Kersten. 149 00:15:44,280 --> 00:15:45,838 Con tal de que eso no se hunda. 150 00:15:46,400 --> 00:15:48,231 Eso espero. 151 00:15:49,760 --> 00:15:51,273 �Como va su pierna? 152 00:15:51,480 --> 00:15:53,072 No puedo quejarme. 153 00:15:53,280 --> 00:15:55,714 Pero todavia me tengo que cuidar. 154 00:15:55,920 --> 00:15:58,832 �No es comodo llevar un trozo de obus en la rodilla! 155 00:15:59,320 --> 00:16:02,630 Usted parece haber saciado su sed de heroismo. 156 00:16:03,640 --> 00:16:07,110 Sobre todo, no quiero ver de nuevo a mis compa�eros del frente. 157 00:16:07,320 --> 00:16:08,878 Los rusos son duros de pelar. 158 00:16:09,080 --> 00:16:10,433 �Si usted lo dice! 159 00:16:10,880 --> 00:16:14,953 Acabo de firmar su peticion de traslado a mi servicio. 160 00:16:15,160 --> 00:16:16,912 Le estoy agradecido por ello. 161 00:16:17,720 --> 00:16:20,314 �Esta contento de regresar a Berlin? 162 00:16:20,840 --> 00:16:23,638 He visto demasiadas cosas horribles en el Este. 163 00:16:24,040 --> 00:16:26,600 En la policia judicial, estamos tranquilos... 164 00:16:26,600 --> 00:16:29,075 ...aunque haya que doblar el espinazo. 165 00:16:29,640 --> 00:16:32,712 Le comprendo perfectamente, Kersten... 166 00:16:33,480 --> 00:16:37,758 Este mundo es desolador y absurdo. Estamos en la policia judicial. 167 00:16:38,280 --> 00:16:41,078 Cada dia, miles de soldados mueren en el frente... 168 00:16:41,280 --> 00:16:44,397 ...y yo, dirigiendo una enorme maquinaria para algunos casos criminales. 169 00:16:46,440 --> 00:16:48,192 Tenga, un tal Willi Keun... 170 00:16:48,400 --> 00:16:51,437 ...ha estrangulado a su amiguita en Hamburgo. Todos los periodicos lo comentan. 171 00:16:51,640 --> 00:16:53,596 Pero cuando millares de soldados... 172 00:16:53,800 --> 00:16:56,394 ...mueren en el frente, leemos: 173 00:16:56,600 --> 00:16:58,955 "Nuestras bajas son minimas." 174 00:16:59,840 --> 00:17:02,149 El tipo debe tener una energia de hierro. 175 00:17:02,360 --> 00:17:06,273 Hara unos 2 o 3 a�os tuvimos un caso parecido. Aun no ha sido resuelto. 176 00:17:06,760 --> 00:17:08,079 �Es un caso para usted! 177 00:17:08,680 --> 00:17:09,829 �Para mi? 178 00:17:10,240 --> 00:17:12,708 Se lo dejo a los colegas de Hamburgo. 179 00:17:14,320 --> 00:17:17,517 Seguro que se trata de un error, se�or inspector. 180 00:17:17,720 --> 00:17:21,759 Tendremos que repararlo inmediatamente y evitaremos la colera del Gruppenfuhrer 181 00:17:21,960 --> 00:17:23,871 Su sentido del humor no me agrada. 182 00:17:24,080 --> 00:17:26,958 �Arrastrar a un SS ante un tribunal civil de mierda! 183 00:17:27,160 --> 00:17:28,673 Ese hombre ha cometido un crimen... 184 00:17:28,880 --> 00:17:30,711 �Un crimen? �A otros con eso! 185 00:17:30,920 --> 00:17:33,718 Ademas, solo nosotros estamos capacitados para juzgar este asunto. 186 00:17:34,000 --> 00:17:37,151 El tipo es un don nadie y se ha portado mal, de acuerdo 187 00:17:37,360 --> 00:17:38,554 Pero estaba en el frente... 188 00:17:38,880 --> 00:17:40,154 ...con todos los honores. 189 00:17:40,360 --> 00:17:42,032 El Tribunal lo tendr� en cuenta. 190 00:17:42,240 --> 00:17:45,550 Y estuvo a punto de matar a alguien. El herido sobrevivi�... 191 00:17:45,760 --> 00:17:47,591 �Que importancia tiene! �Un extranjero! 192 00:17:47,920 --> 00:17:49,831 Tiene todos los permisos en regla. 193 00:17:50,360 --> 00:17:52,794 Usted no comprende estos tiempos. 194 00:17:53,280 --> 00:17:55,589 Pero soy miembro del Partido. 195 00:17:55,800 --> 00:17:57,950 El se�or ha hecho los deberes. 196 00:17:59,520 --> 00:18:01,909 �Usted quien es? Quedese sentado. 197 00:18:02,480 --> 00:18:04,391 No pensaba levantarme. 198 00:18:06,120 --> 00:18:09,078 Es el insperctor Kersten. Acaba de salir del hospital militar. 199 00:18:09,280 --> 00:18:11,475 Era comandante de un batallon. 200 00:18:11,920 --> 00:18:14,434 No, solamente de una compa�ia. 201 00:18:16,880 --> 00:18:18,233 �Por que dice "solamente? 202 00:18:18,233 --> 00:18:21,915 Conozco a oficiales mucho mas sagaces que ciertos generales. 203 00:18:22,120 --> 00:18:24,395 El Sr. Kersten estar� bajo mis ordenes. 204 00:18:25,120 --> 00:18:26,439 Muy bien. 205 00:18:27,400 --> 00:18:30,278 Por nuestra mutua colaboracion. Mi nombre es Mollwitz. 206 00:18:30,480 --> 00:18:31,993 Oficina Central de Seguridad. 207 00:18:32,200 --> 00:18:35,556 Exigiremos un intercambio de informacion con la policia judicial. 208 00:18:35,760 --> 00:18:37,796 �Tiramos todos de la misma cuerda, no? 209 00:18:38,000 --> 00:18:40,753 B�hm, encuentrenos una solucion inteligente... 210 00:18:40,960 --> 00:18:43,155 ...para este asunto. 211 00:18:43,360 --> 00:18:45,510 Eso no ser� facil. 212 00:18:45,720 --> 00:18:48,439 Pues haga el esfuerzo. �Buen provecho! 213 00:18:54,880 --> 00:18:57,553 Haremos como usted dice: Doblar el espinazo. 214 00:18:57,760 --> 00:19:01,070 Pero me pregunto si conseguiremos lograr algo... 215 00:19:01,560 --> 00:19:02,993 Yo, ciertamente. 216 00:19:03,200 --> 00:19:06,510 Con prisas no se consigue nada. �Sea prudente! 217 00:19:06,720 --> 00:19:10,030 Devuelva al Cesar lo que es del Cesar. 218 00:19:10,240 --> 00:19:11,673 �Heil Hitler! ! 219 00:19:29,400 --> 00:19:31,595 Sra. Paschke, cigarrillos, por favor. 220 00:19:31,800 --> 00:19:33,836 �Sin cupon ? �Srta. Hornung! 221 00:19:34,040 --> 00:19:37,635 �Y mis cuentas, entonces? �No quiero tentar al diablo! 222 00:19:40,200 --> 00:19:43,351 - Voy a liberarle de todo esto. - No tiene importancia. 223 00:19:45,360 --> 00:19:46,588 �Espere! 224 00:19:48,280 --> 00:19:50,316 �Es una prueba a mi astucia? 225 00:19:50,520 --> 00:19:54,479 Pensaba abrir una tienda de paraguas, pero el verano es seco. 226 00:19:54,680 --> 00:19:56,398 No pasa nada. 227 00:20:07,880 --> 00:20:09,438 �Me permite? 228 00:20:09,960 --> 00:20:11,188 Gracias. 229 00:20:12,080 --> 00:20:15,072 Se�orita, �Ese bistec aleman es grande? 230 00:20:15,280 --> 00:20:17,635 �Tan grande como la Gran Alemania? 231 00:20:17,840 --> 00:20:20,912 �Y como! Esta sacado de un caballo ucraniano. 232 00:20:23,360 --> 00:20:25,828 �Silencio! �El boletin de la Wehrmacht! 233 00:20:29,800 --> 00:20:32,155 Aqui el Estado Mayor de la Wehrmacht : 234 00:20:33,320 --> 00:20:36,676 Bombarderos norteamericanos han cruzado las fronteras del Reich 235 00:20:36,880 --> 00:20:41,829 atacando el Oeste y el Sur de Alemania. 236 00:20:42,040 --> 00:20:45,032 En los barrios residenciales de Munich, Mannheim 237 00:20:45,240 --> 00:20:47,231 y Karlsruhe, los da�os son importantes. 238 00:20:47,440 --> 00:20:49,670 �Y nada sin importancia sobre Berlin? 239 00:20:53,640 --> 00:20:56,154 Tenga. Yo no soy fumador. 240 00:20:56,640 --> 00:20:57,868 Esto viene bien. 241 00:20:58,520 --> 00:21:01,193 - �Y su mujer? �Sus amigos? - �Amigos? 242 00:21:01,400 --> 00:21:04,790 �Quien los tiene en los tiempos que corren? Sirvase. 243 00:21:05,160 --> 00:21:08,630 - �Demasiado timida? - No, desconfiada. 244 00:21:09,720 --> 00:21:10,994 �Cigarrillos! 245 00:21:10,994 --> 00:21:15,119 La historia del paraguas me descoloc�. Asistente en asuntos criminales. 246 00:21:15,640 --> 00:21:18,518 Creia que era aprendiza de tapiceria. 247 00:21:18,720 --> 00:21:21,188 �Un buen disfraz? �Muy habil! 248 00:21:21,400 --> 00:21:24,676 Mi nombre es Kersten. Trabajo con B�hm. 249 00:21:24,880 --> 00:21:26,871 Entonces �Es usted inspector? 250 00:21:27,080 --> 00:21:28,274 Si. �Que creia que era? 251 00:21:28,480 --> 00:21:30,277 General de paisano, posiblemente. 252 00:21:30,800 --> 00:21:33,519 �Tiene una imagen bastante pobre de mi! Gracias. 253 00:21:34,520 --> 00:21:36,033 �Que piensa hacer con eso? 254 00:21:36,240 --> 00:21:37,639 Va a reirse: �Tapizar! 255 00:21:37,840 --> 00:21:42,356 Pero sola, porque todos los tapiceros de Berlin estan en el frente. 256 00:21:42,680 --> 00:21:45,433 En el caso de que a usted le faltara cola... 257 00:21:47,160 --> 00:21:48,513 �Ni�o mimado, no? 258 00:21:48,720 --> 00:21:50,039 Muchisimo. 259 00:21:50,240 --> 00:21:52,629 De hecho, conozco a un tapicero. 260 00:21:52,920 --> 00:21:55,912 Un artesano formidable. Pero solo trabaja los domingos. 261 00:21:57,200 --> 00:21:59,475 De incognito. �Comprende? 262 00:21:59,680 --> 00:22:01,477 Deme la direccion. Se lo enviar�. 263 00:22:01,680 --> 00:22:04,194 Eso seria magnifico. Se la anoto. 264 00:22:06,120 --> 00:22:07,189 Helga Hornung, 265 00:22:07,400 --> 00:22:08,958 Weberstra�e 14. 266 00:22:09,160 --> 00:22:11,754 - �Es fiable ese hombre? - Bastante. 267 00:22:11,960 --> 00:22:14,269 Un poco dificil, un solitario. 268 00:22:14,480 --> 00:22:18,632 No voy a casarme con �l. Sabiendo tapizar y traer una escalera. 269 00:22:23,240 --> 00:22:24,514 Cigarrilos. 270 00:22:32,120 --> 00:22:33,269 �Un amigo suyo? 271 00:22:33,480 --> 00:22:36,631 No todavia. Pero podria serlo un dia. 272 00:22:36,840 --> 00:22:41,118 Tenemos siempre intereses comunes con la Oficina Central de Seguridad. 273 00:22:42,400 --> 00:22:43,389 Es posible. 274 00:22:57,480 --> 00:22:58,469 Es Anna. 275 00:23:04,040 --> 00:23:05,598 - Anna... - Hola, Bruno. 276 00:23:06,480 --> 00:23:08,789 �Es asi como te paseas? 277 00:23:10,040 --> 00:23:12,076 �Donde has estado durante todo este tiempo? 278 00:23:12,280 --> 00:23:14,111 En el servicio de trabajo obligatorio. 279 00:23:14,600 --> 00:23:17,398 - �He engordado mucho? - No lo noto. 280 00:23:17,600 --> 00:23:20,831 �Te quedas aqui? �Vendras a bailar conmigo? 281 00:23:21,040 --> 00:23:24,271 Ya veremos. �Acabo de llegar! 282 00:23:24,480 --> 00:23:27,438 - Estas maletas me cansan. - �Estos peque�os chismes? 283 00:23:30,640 --> 00:23:33,108 - Te las llevar� - Que amable. 284 00:23:34,760 --> 00:23:37,752 �Como te va? �Te ganas bien el pan? 285 00:23:37,960 --> 00:23:41,430 Lo suficiente para pagarme las patatas y el aguardiente. 286 00:23:41,640 --> 00:23:43,949 Pero tu pader es taca�o... 287 00:23:44,160 --> 00:23:45,673 - Y siempre me tiene en ruta. - �Que rutas? 288 00:23:45,880 --> 00:23:48,110 - En Bamberg. - �Y que haces alli? 289 00:23:48,320 --> 00:23:52,279 Y a veces a Hamburgo, a Kassel. Voy con los camioneros. 290 00:23:53,280 --> 00:23:57,876 Y con el salario, me compro patatas, aguardiente, colillas... 291 00:24:13,360 --> 00:24:14,998 Muchas gracias, Bruno. 292 00:24:15,960 --> 00:24:18,269 �Cuando vendras a bailar conmigo? 293 00:24:18,680 --> 00:24:22,036 Todavia no lo s�. Tengo trabajo para rato. 294 00:24:22,240 --> 00:24:26,597 Hago el aprendizaje de enfermera en el hospital de la Cruz Roja. 295 00:24:27,480 --> 00:24:29,914 �Donde est�, el hospital de la Cruz Roja? 296 00:24:30,120 --> 00:24:31,678 En el barrio de Wedding. 297 00:24:35,280 --> 00:24:37,510 Conozco bien ese sitio. 298 00:24:47,760 --> 00:24:50,069 Disculpeme, �Weberstra�e 14? 299 00:24:50,280 --> 00:24:52,350 Justo aqui al lado. La placa se ha caido. 300 00:24:52,560 --> 00:24:56,155 - �Esas bombas perdidas! - �Bombas en Berlin? �Claro que no! 301 00:24:56,360 --> 00:24:58,794 La placa se asust� con las ultimas noticias. 302 00:24:59,000 --> 00:24:59,989 Gracias. 303 00:25:02,680 --> 00:25:04,830 �Que decepcion mas grande! 304 00:25:05,040 --> 00:25:09,272 Vengo a coquetear contigo y haces venir al tapicero. 305 00:25:10,080 --> 00:25:14,278 Yo no coqueteo con nadie de mi familia. 306 00:25:14,480 --> 00:25:18,473 Dime, por lo menos, que piensas hacer con esta botella. 307 00:25:18,680 --> 00:25:22,229 Es para el tapicero. Para. Bastante has bebido esta tarde. 308 00:25:22,440 --> 00:25:25,398 No en privado. Solamente como piloto. 309 00:25:25,600 --> 00:25:27,875 Sabes que nuestro Fuhrer necesita heroes. 310 00:25:28,080 --> 00:25:31,755 Un verdadero heroe, ya sea borracho o tonto perdido. 311 00:25:31,960 --> 00:25:35,839 Y como no quiero faltar a un compromiso con nuestro adorado Fuhrer... 312 00:25:36,240 --> 00:25:39,038 Thomas, controlate. No conozco a ese hombre. 313 00:25:39,240 --> 00:25:42,232 �Si no le conoces por que le ofreces aguardiente? 314 00:25:54,320 --> 00:25:55,196 �Heil Hitler! 315 00:25:58,520 --> 00:26:01,512 No sabia que tuviera usted visita. 316 00:26:01,720 --> 00:26:04,553 �Esto no desentona entre tanto desorden? 317 00:26:04,760 --> 00:26:06,034 No, No, 318 00:26:06,240 --> 00:26:09,516 Thomas, he aqui el hombre que pretende saber tapizar. 319 00:26:10,480 --> 00:26:12,277 Le presento al Comandante Wollenberg. 320 00:26:12,480 --> 00:26:14,232 �Sea bienvenido! 321 00:26:14,440 --> 00:26:19,275 Espero que mi presencia no tenga efecto sobre su arte. 322 00:26:19,800 --> 00:26:23,793 No lo creo. Es la primera vez que pongo papel sobre una pared. 323 00:26:24,120 --> 00:26:27,237 �Bravo! Alemania necesita hombres valientes. 324 00:26:27,720 --> 00:26:31,474 El Sr. Kersten es inspector de la policia judicial. 325 00:26:31,680 --> 00:26:33,750 El domingo, trabaja clandestinamente. 326 00:26:33,960 --> 00:26:37,509 Podria haberme dicho que era usted el solitario dificil. 327 00:26:37,720 --> 00:26:40,234 Le hubiera comprado una botella. 328 00:26:40,234 --> 00:26:41,753 �No lo habia adivinado? 329 00:26:42,320 --> 00:26:44,470 �Y usted es asistente en asuntos criminales! 330 00:26:44,680 --> 00:26:47,752 No muy dotada. Solo trabajo en el fichero central. 331 00:26:47,960 --> 00:26:51,509 Esta botella esta libre, o eso parece. 332 00:26:52,400 --> 00:26:57,030 Propongo beber un trago por nuestro Fuhrer adorado... 333 00:26:57,240 --> 00:26:59,595 ...y su inevitable victoria final. 334 00:26:59,960 --> 00:27:02,599 Cari�o, �Lavastes los vasos de anoche? 335 00:27:03,280 --> 00:27:05,157 No seas insolente. 336 00:27:05,360 --> 00:27:07,078 Estan por alli. 337 00:27:08,800 --> 00:27:09,869 �Le ha invitado usted... 338 00:27:10,080 --> 00:27:13,197 ...para protegerse de mi o para hablar de politica? 339 00:27:13,400 --> 00:27:14,992 El Sr. Wollenberg es primo mio. 340 00:27:15,720 --> 00:27:17,472 �Primo de cuarto grado! 341 00:27:17,680 --> 00:27:20,956 Su abuela era la prima de la tia de mi madre. 342 00:27:23,520 --> 00:27:25,590 �Buen exito! 343 00:27:25,800 --> 00:27:28,155 No me refiero a la tapiceria. 344 00:27:28,760 --> 00:27:29,749 �A que otra cosa? 345 00:27:30,840 --> 00:27:32,910 Angel mio, �invitaste a este se�or... 346 00:27:32,910 --> 00:27:35,992 ...para protegerte de mi o para hablar de politica? 347 00:27:38,080 --> 00:27:39,672 Bueno, vamos alla. 348 00:27:39,880 --> 00:27:43,919 Mi herida me obliga a pegar cola solo por abajo. 349 00:27:44,120 --> 00:27:47,590 Por arriba el Sr. Comandante y el centro para la Srta. Hornung. 350 00:27:47,800 --> 00:27:49,233 �Por que yo? 351 00:27:49,233 --> 00:27:53,439 Que sea primo y piloto, vale. Pero en ningun caso, ser� tapicero. 352 00:27:53,640 --> 00:27:55,551 Pero puedo encargarme del aguardiente. 353 00:27:55,760 --> 00:27:57,398 Lo sospechaba. 354 00:27:57,600 --> 00:28:01,718 El aguardiente es el brebaje preferido de los primos, los aviadores y los tapiceros. 355 00:28:02,320 --> 00:28:05,756 Y en periodos heroicos, es el brebaje de todo el mundo. 356 00:28:05,960 --> 00:28:07,473 Les da alas. 357 00:28:10,600 --> 00:28:13,194 �Pegara las ordenes de busqueda como relleno? 358 00:28:14,040 --> 00:28:16,474 Mi profesion se refleja en mi piel. 359 00:28:16,800 --> 00:28:17,789 �Es gracioso? 360 00:28:19,200 --> 00:28:22,317 Si, un homicidio. �Le interesa? 361 00:28:22,880 --> 00:28:25,553 �Por que no? Divertamonos un poco, tambien. 362 00:28:27,280 --> 00:28:31,159 "En la tarde del 23 de septiembre de 1937, 363 00:28:31,159 --> 00:28:33,072 "en un bosque cercano a Hagenow, 364 00:28:33,072 --> 00:28:36,710 "Vera Fenner, de 38 a�os, fu� asesinada por un desconocido." 365 00:28:37,200 --> 00:28:39,760 Gracias a Dios, tengo una coartada para ese dia. 366 00:28:40,160 --> 00:28:43,869 "La victima falleci� a consecuencia de la fractura del tiroides." 367 00:28:44,560 --> 00:28:47,791 �Caramba! Debia tratarse de un atleta con manos de gigante. 368 00:28:48,240 --> 00:28:50,879 Horrible, eso me recuerda algo... 369 00:28:51,080 --> 00:28:53,753 Recientemente, hubo un caso parecido en Hamburgo. 370 00:28:53,960 --> 00:28:55,678 No tiene importancia. Luego lo mirar� 371 00:28:56,120 --> 00:28:58,475 �No hay otro tema de conversacion? 372 00:28:59,240 --> 00:29:00,673 Si, si. 373 00:29:01,760 --> 00:29:04,832 �Que piensas del amor? 374 00:29:14,840 --> 00:29:16,319 �Las patatas de Lehmann! 375 00:29:16,520 --> 00:29:19,239 El segundo piso, pero no creo que haya nadie. 376 00:29:19,440 --> 00:29:21,829 - Entonces, las dejo aqui. - No. 377 00:29:21,829 --> 00:29:25,037 Se quedaran hasta la proxima cosecha. 378 00:29:25,680 --> 00:29:29,434 El se�or es un debilucho y la se�ora tiene tuberculosis. 379 00:29:29,640 --> 00:29:32,632 Me pagaron en huevos y soy un hombre de palabra. 380 00:29:34,680 --> 00:29:36,238 �Heil Hitler! 381 00:29:37,280 --> 00:29:40,750 Bueno, sube y toca. Tres golpes largos y dos cortos. 382 00:29:40,960 --> 00:29:43,520 Probablemente alguien te abrir�. 383 00:29:44,280 --> 00:29:45,395 �Espera! 384 00:29:46,520 --> 00:29:48,590 Yo no te he dicho nada... 385 00:29:48,590 --> 00:29:50,830 Tres largos, dos cortos. 386 00:30:38,160 --> 00:30:39,957 Traigo las patatas. 387 00:30:40,800 --> 00:30:43,553 Las patatas... Muy bien. 388 00:30:44,320 --> 00:30:46,197 Muchas gracias. 389 00:30:46,920 --> 00:30:48,353 �Las dejo aqui? 390 00:30:49,040 --> 00:30:50,359 Perdon... 391 00:30:52,360 --> 00:30:54,669 �Podria poner el saco en la cocina? 392 00:30:59,880 --> 00:31:00,915 Es ahi. 393 00:31:14,720 --> 00:31:16,233 �Hace mucho calor, no? 394 00:31:16,440 --> 00:31:20,433 Tengo hambre. Hemos salido sin los cupones de racionamiento. 395 00:31:20,880 --> 00:31:22,711 �Le preparo un empaderado? 396 00:31:22,920 --> 00:31:24,876 Pues no diria que no, Sra. Lehmann. 397 00:31:25,080 --> 00:31:26,559 Se lo ruego. 398 00:31:37,400 --> 00:31:41,109 Tengo bastante. Mucho trabajo y poco que comer. 399 00:31:42,200 --> 00:31:45,237 Prefiero el trabajo en ruta. Me gusta mucho el campo. 400 00:31:45,440 --> 00:31:47,112 Me voy la semana proxima. 401 00:31:47,320 --> 00:31:48,548 �Sale usted de viaje? 402 00:31:48,760 --> 00:31:51,069 Si, me voy con los camioneros. 403 00:31:51,400 --> 00:31:53,960 �Viaja como co-piloto? 404 00:31:53,960 --> 00:31:55,798 �Y donde va usted? 405 00:31:56,120 --> 00:31:58,315 - Por todas partes. - �Por todas partes? 406 00:31:59,480 --> 00:32:02,756 �Piensa usted que podrian llevarme? 407 00:32:03,040 --> 00:32:05,031 Daria todo por salir de aqui. 408 00:32:05,240 --> 00:32:08,073 Si, hay mucho sitio en esos enormes camiones. 409 00:32:09,200 --> 00:32:10,519 �De veras? 410 00:32:12,160 --> 00:32:14,754 Tengo que decirle una cosa. 411 00:32:15,280 --> 00:32:19,558 Yo no soy la Sra. Lehmann. Estoy aqui de paso. 412 00:32:20,160 --> 00:32:22,230 Pero sientese, se�or... 413 00:32:22,440 --> 00:32:23,555 Bruno. 414 00:32:26,760 --> 00:32:27,988 �No la molesto? 415 00:32:28,200 --> 00:32:29,952 No, estoy sola. 416 00:32:30,480 --> 00:32:33,074 Me pongo contenta cuando tengo compa�ia. 417 00:32:33,800 --> 00:32:35,233 Siempre sola. 418 00:32:35,760 --> 00:32:38,320 Si, desde que falleci� mi marido. 419 00:32:40,040 --> 00:32:41,393 Esta perdida guerra... 420 00:32:42,880 --> 00:32:46,031 Mi marido muri� en Auschwitz. 421 00:32:47,000 --> 00:32:48,035 No lo conozco. 422 00:32:49,840 --> 00:32:52,832 El era medico. El profesor Weinberger. 423 00:32:53,400 --> 00:32:55,311 �Su nombre le dice algo? 424 00:32:55,520 --> 00:32:58,114 No. Jamas he estado enfermo. 425 00:33:00,000 --> 00:33:01,877 �Asi que siempre esta sola? 426 00:33:02,960 --> 00:33:05,554 �Le preparo algo de comer, de acuerdo? 427 00:34:04,240 --> 00:34:07,357 No sabia a donde ir. Soy judia... 428 00:34:08,080 --> 00:34:10,514 ...pero los Lehmann son gentiles. 429 00:34:10,720 --> 00:34:12,915 Y justos como para no devolver una deuda. 430 00:34:13,120 --> 00:34:15,270 Son gente verdaderamente bondadosa. 431 00:34:15,480 --> 00:34:19,678 Pero por mi causa, siempre estan en peligro. Tengo que irme. 432 00:34:20,160 --> 00:34:21,718 �Y donde estan los Lehmann? 433 00:34:21,920 --> 00:34:25,879 El trabaja en la casa Siemens y ella hace su servicio en Correos. 434 00:34:26,080 --> 00:34:27,593 �Vuelven tarde, entonces? 435 00:34:27,800 --> 00:34:31,190 Raramente antes de las 10. Evidentemente, llegan cansados. 436 00:34:31,400 --> 00:34:34,517 Estoy tan contenta de poder hablar con alguien. 437 00:34:34,720 --> 00:34:36,870 No tengo derecho ni a salir a pasear. 438 00:34:37,400 --> 00:34:39,709 Siempre sola... �No tiene miedo? 439 00:34:42,320 --> 00:34:44,754 Si, siempre tengo miedo. 440 00:34:45,880 --> 00:34:49,429 Pero no tanto a la muerte como a las humillaciones. 441 00:34:50,160 --> 00:34:51,991 Hay unos rumores terribles. 442 00:34:53,520 --> 00:34:55,397 �Por que la gente es tan mala? 443 00:34:56,440 --> 00:34:59,113 Ni idea. Yo tambien tengo mis preocupaciones. 444 00:35:01,440 --> 00:35:04,637 Quiza tambien tema a la muerte 445 00:35:04,840 --> 00:35:08,515 No soy tan vieja como para eso. �Que edad creo que tengo? 446 00:35:10,160 --> 00:35:12,355 No se nada sobre eso. La cuarentena, la cincuentena. 447 00:35:13,880 --> 00:35:15,996 �Tan vieja parezco? 448 00:35:25,040 --> 00:35:26,871 Estos ultimos a�os han sido... 449 00:35:27,840 --> 00:35:29,671 Yo era una mujer muy hermosa... 450 00:35:31,520 --> 00:35:33,750 Mi marido adoraba mis cabellos. 451 00:35:34,520 --> 00:35:37,353 �Que puedo hacer con ellos? Sin peluquero ni jabon. 452 00:35:40,720 --> 00:35:41,948 �Dios mio! 453 00:35:42,160 --> 00:35:44,515 �Soy yo, la Sra. Lehmann! 454 00:35:45,520 --> 00:35:46,839 �La Sra. Lehmann! 455 00:35:47,120 --> 00:35:48,838 No esta cerrado. 456 00:35:49,360 --> 00:35:50,429 �O puede que si? 457 00:35:51,200 --> 00:35:52,189 �Y usted? 458 00:35:53,240 --> 00:35:54,514 �Yo? �Por que? 459 00:35:56,480 --> 00:35:58,789 Entonces fu� yo. Quizas por el miedo... 460 00:35:59,000 --> 00:36:01,355 ...no me ha dejado pensar. Disculpeme. 461 00:36:01,560 --> 00:36:03,198 �Ya voy Sra. Lehmann! 462 00:36:15,960 --> 00:36:19,077 Le presento al Sr. Bruno. Ha traido las patatas. 463 00:36:19,280 --> 00:36:20,474 �Ya regres�? 464 00:36:20,680 --> 00:36:23,752 Un obus cay� en la oficina central. Estan reparando el tejado. 465 00:36:23,960 --> 00:36:26,428 Ma�ana, me levantar� tarde. 466 00:36:36,480 --> 00:36:38,596 - Gracias, por los emparedados. - Le ruego. 467 00:36:38,800 --> 00:36:41,109 Si vuelve usted por el barrio, no lo olvide: 468 00:36:41,320 --> 00:36:44,357 Tres golpes largos de campanilla, dos cortos. 469 00:36:44,840 --> 00:36:47,115 Las visitas siempre son agradables. 470 00:36:47,320 --> 00:36:50,312 Y piense en eso del camion. 471 00:36:50,520 --> 00:36:52,511 Si hay una posibilidad... 472 00:36:53,400 --> 00:36:54,549 Se lo ruego. 473 00:37:03,400 --> 00:37:04,992 �Pero por que? 474 00:37:05,640 --> 00:37:07,278 �Por que habria de matarla? 475 00:37:07,480 --> 00:37:10,438 Ella era mi amiga. Me complacia. 476 00:37:10,640 --> 00:37:13,473 Habia bebido un poco pero conozco mis limites. 477 00:37:13,680 --> 00:37:17,639 Yo no soy violento, Jefe. Jamas he pegado a mi mujer. 478 00:37:19,000 --> 00:37:22,151 Y la historia del tocino... Lo devolver�. 479 00:37:22,360 --> 00:37:24,920 Hasta nosotros, a veces, cedemos a la tentaci�n. 480 00:37:24,920 --> 00:37:26,394 �Siempre en accion! 481 00:37:27,960 --> 00:37:30,997 Hace falta que lo mencione, Jefe. 482 00:37:31,200 --> 00:37:33,236 Tengo la Cruz de Guerra. 483 00:37:33,440 --> 00:37:35,670 - �Cuando voy a salir? - �Salir? 484 00:37:35,880 --> 00:37:39,270 Nadie habla de esto. Van por su cabeza. 485 00:37:39,960 --> 00:37:42,918 Voy a defender "el crimen pasional en estado ebrio...". 486 00:37:43,120 --> 00:37:44,553 ...y amnesia total". 487 00:37:45,000 --> 00:37:48,879 �Me acuerdo de todo! Sali al corredor... 488 00:37:49,080 --> 00:37:51,833 Lucy habia ido al cochecito a buscar sus guindas. 489 00:37:52,040 --> 00:37:53,678 �Sus guindas? �Al cochecito? 490 00:37:53,880 --> 00:37:56,110 �Cuenta con el articulo 51? 491 00:37:56,320 --> 00:37:58,436 �No tome a los jueces por imbeciles! 492 00:37:58,640 --> 00:38:01,438 Pero la historia de las guindas esta en el expediente. 493 00:38:01,640 --> 00:38:02,914 �No lo ha leido? 494 00:38:03,320 --> 00:38:04,639 Solo por encima. 495 00:38:05,840 --> 00:38:08,798 �Pero usted tiene que conocer mi expediente! 496 00:38:09,000 --> 00:38:10,115 �Es usted mi abogado! 497 00:38:10,320 --> 00:38:11,912 Abogado nombrado de oficio. 498 00:38:12,320 --> 00:38:14,709 �Pero usted debe saberlo todo! 499 00:38:20,880 --> 00:38:22,711 Todo comenz� con la fiesta. 500 00:38:23,560 --> 00:38:25,357 Una especie de fiesta de la cosecha. 501 00:38:25,560 --> 00:38:27,915 Siempre se hace una al finalizar el servicio de las chicas. 502 00:38:28,120 --> 00:38:29,678 Encontr� a Lucy por casualidad. 503 00:38:29,880 --> 00:38:32,075 - �Por casualidad? - Realmente, no. 504 00:38:32,400 --> 00:38:36,234 Me uni a ella, subi a su casa, luego tomamos unas copas. 505 00:38:36,720 --> 00:38:39,678 - �Y ri�eron ustedes? - Claramente no, jefe 506 00:38:39,880 --> 00:38:43,316 Hablamos de la situacion general y no estuvimos de acuerdo. 507 00:38:43,520 --> 00:38:45,112 �Y lo rasgu�os de la mano? 508 00:38:45,560 --> 00:38:47,630 Son rastros de una lucha. 509 00:38:47,840 --> 00:38:50,354 �Los jueces no son estupidos! 510 00:38:50,720 --> 00:38:53,075 �Yo tampoco! Esos indicios valen tres horcas. 511 00:38:53,600 --> 00:38:56,114 Va usted muy deprisa. Digame. 512 00:38:56,320 --> 00:38:59,039 �Le falta un pulgar? �Me deja verlo? 513 00:38:59,240 --> 00:39:01,390 De ni�o, tuve un accidente con una sierra. 514 00:39:01,600 --> 00:39:04,398 �Que desgracia! �Me present� voluntario hasta 4 veces! 515 00:39:04,600 --> 00:39:05,874 �Puedo ver la otra mano? 516 00:39:08,880 --> 00:39:11,235 Una mano de blandengue. �No hace usted deporte? 517 00:39:12,400 --> 00:39:15,915 Padec� una deficiencia cardiaca. Despues, no tuve tiempo. 518 00:39:16,120 --> 00:39:19,237 Creo que si el fiscal no se tuerce demasiado. 519 00:39:19,560 --> 00:39:23,792 �No cree en mi! �Mi propio abogado no me cree! 520 00:39:24,280 --> 00:39:27,113 �Como me va defender sin creerme? 521 00:39:27,320 --> 00:39:29,151 �Eso es asunto mio! 522 00:39:29,360 --> 00:39:32,670 Con un poco de suerte, usted tendr� circunstancias atenuantes. 523 00:39:32,880 --> 00:39:34,233 Yo le recuso. 524 00:39:34,440 --> 00:39:37,398 Mi abogado debe creer en mi inocencia. 525 00:39:37,600 --> 00:39:40,353 �Es insensato! Yo soy miembro del Partido. 526 00:39:40,560 --> 00:39:42,710 He sacrificado mi salud al Fuhrer. 527 00:39:42,920 --> 00:39:44,353 No monte este circo. 528 00:39:44,560 --> 00:39:47,438 Y sobretodo, no mencione el partido durante el proceso. 529 00:39:47,640 --> 00:39:49,278 Ellos le devolveran su plaza. 530 00:39:49,480 --> 00:39:53,473 Bueno, Keun, reflexione bien. Volver� ma�ana. 531 00:39:53,680 --> 00:39:56,990 Para usted, siempre Sr. Keun. �Lo entiende? 532 00:39:59,400 --> 00:40:00,515 Se�or Keun... 533 00:40:01,160 --> 00:40:03,116 No creo que sea usted culpable. 534 00:40:43,160 --> 00:40:44,832 - Buenas tardes. - Buenas tardes, Srta. Helga. 535 00:40:45,040 --> 00:40:47,270 - Entre, se lo ruego. - Gracias. 536 00:40:51,120 --> 00:40:54,874 �Que oscuro esta aqui! �Estan fundidas sus bombillas? 537 00:40:55,680 --> 00:40:56,476 No. 538 00:40:56,680 --> 00:40:59,911 Pero a veces, me gusta mucho poner velas... 539 00:41:00,120 --> 00:41:02,190 ...para crear un ambiente festivo. 540 00:41:02,400 --> 00:41:04,595 �No me digas que es su cumplea�os! 541 00:41:04,800 --> 00:41:07,678 No, pero tengo un invitado muy simpatico. 542 00:41:08,960 --> 00:41:12,236 �Todavia ese provocador? �Como era su nombre? 543 00:41:12,920 --> 00:41:17,038 Thomas Wollenberg. Es mi primo. �Cuantas veces se lo tendre que decir! 544 00:41:17,520 --> 00:41:20,273 El invitado simpatico, es usted. 545 00:41:20,480 --> 00:41:23,677 En el fondo, no me lo merezco. 546 00:41:23,880 --> 00:41:26,155 �Puede encender un momento? 547 00:41:26,360 --> 00:41:28,920 Un minuto. Apagar� enseguida. 548 00:41:29,800 --> 00:41:32,633 Comamos. Esto se va enfriar. 549 00:41:32,960 --> 00:41:34,598 Por supuesto, solo es un instante. 550 00:41:35,760 --> 00:41:36,749 �Que hace? 551 00:41:37,760 --> 00:41:39,671 Esto se desprende bien. 552 00:41:39,880 --> 00:41:41,313 �Que es lo que se desprende? 553 00:41:41,520 --> 00:41:44,273 La tapiceria. Digame, Srta. Helga... 554 00:41:44,600 --> 00:41:47,990 �Usted guard� un papelucho de este tama�o ahi? 555 00:41:47,990 --> 00:41:51,596 - No. �Por que? - Solo ser� un trocito.. 556 00:41:52,520 --> 00:41:54,909 Si no me falla la memoria..., 557 00:41:55,120 --> 00:41:57,156 ...en este sitio..., 558 00:41:58,240 --> 00:42:00,231 ...hay una prueba de conviccion... 559 00:42:00,440 --> 00:42:02,829 - ...transformada en relleno. - Buen provecho. 560 00:42:03,040 --> 00:42:04,439 Buen provecho. 561 00:42:06,040 --> 00:42:09,430 �No la recuerda usted? Es un viejo anuncio de busqueda. 562 00:42:09,640 --> 00:42:11,790 Una joven campesina de Hagenow. 563 00:42:12,000 --> 00:42:13,115 No. 564 00:42:14,000 --> 00:42:15,115 Yo s�. 565 00:42:18,200 --> 00:42:19,713 Es aqui. 566 00:42:25,160 --> 00:42:26,957 �Que es lo que hace? 567 00:42:27,760 --> 00:42:31,036 Esto va a ser un duro golpe a su tapiceria y a mis investigaciones. 568 00:42:36,840 --> 00:42:38,592 El lobo ha matado y seguira matando. 569 00:42:39,880 --> 00:42:42,599 Sigo a un asesino en serie que esta en libertad. 570 00:42:42,800 --> 00:42:44,153 �Una autentica obsesion! 571 00:42:44,360 --> 00:42:47,636 A mi parecer, se trata del monstruo del siglo. 572 00:42:47,840 --> 00:42:50,593 �Y usted lo atrapara? Antes solo se contentaba... 573 00:42:50,800 --> 00:42:54,076 - ...con el polvo de los expedientes. - Es verdad. 574 00:42:54,280 --> 00:42:58,193 Pero en Hamburgo, hay un detenido con la soga al cuello. 575 00:42:58,560 --> 00:43:01,438 Puede que con razon pero tambien sin ella. 576 00:43:02,720 --> 00:43:04,233 Los que tenemos una sola cabeza... 577 00:43:04,440 --> 00:43:06,317 ...damos valor a esas cosas. 578 00:43:07,080 --> 00:43:08,718 "Septiembre de 1937." 579 00:43:08,920 --> 00:43:09,796 Veamos. 580 00:43:09,796 --> 00:43:12,793 - �Pongo el t� a calentar? - No vale la pena. He acabado. 581 00:43:15,880 --> 00:43:19,509 Vera Wenner o Fenner, eso no importa. 582 00:43:19,720 --> 00:43:21,073 Es aqui, abajo. 583 00:43:21,073 --> 00:43:24,630 "Fallecida a consecuencia de la fractura del tiroides." 584 00:43:24,630 --> 00:43:26,472 "por estrangulamiento." 585 00:43:28,040 --> 00:43:29,519 �Tengo una memoria de elefante! 586 00:43:30,320 --> 00:43:31,912 Es el 5� caso. 587 00:43:32,640 --> 00:43:34,119 �Que dice sobre eso? 588 00:43:34,720 --> 00:43:36,711 Nada. La tapiceria esta perdida... 589 00:43:36,920 --> 00:43:40,117 ...y curiosamente, eso no me tranquiliza. 590 00:43:40,320 --> 00:43:43,471 Habria preferido que no insistiera usted tanto. 591 00:43:43,680 --> 00:43:45,113 La tapiceria, me lo tomo a broma. 592 00:43:45,920 --> 00:43:47,990 Le regalar� un hermoso cuadro, 593 00:43:47,990 --> 00:43:50,469 Un divertido retrato del Fuhrer 594 00:43:50,469 --> 00:43:52,471 Estoy cansada. 595 00:43:52,920 --> 00:43:55,957 Que pena, esto era muy importante para mi. 596 00:43:55,957 --> 00:43:56,996 Eso seguro. 597 00:43:59,000 --> 00:44:01,116 Es verdaderamente hermoso. 598 00:44:01,320 --> 00:44:04,153 �Y todas estas golosinas! Como en los tiempos de paz. 599 00:44:04,480 --> 00:44:08,189 Creo que voy a apagar la luz, ahora. 600 00:44:08,400 --> 00:44:10,470 Dejelo, se ve mejor asi. 601 00:44:17,520 --> 00:44:19,954 Pero para los ambientes festivos... 602 00:44:20,600 --> 00:44:22,955 ...encuentro a las velas mas hermosas. 603 00:44:23,640 --> 00:44:24,789 �Est� enfadada? 604 00:44:26,160 --> 00:44:29,675 He perdido el habito de ser invitado. Deberia hacerlo mas a menudo. 605 00:44:29,880 --> 00:44:33,190 Desde luego, puede usted considerarse como en su propia casa. 606 00:44:33,560 --> 00:44:35,039 �Esta usted de acuerdo? 607 00:44:35,240 --> 00:44:38,915 Siempre que mis muebles o mi tapiceria no sufran demasiado por ello. 608 00:44:39,800 --> 00:44:42,360 �Pero sientese de una vez! 609 00:44:42,360 --> 00:44:43,549 �A sus ordenes! 610 00:45:28,720 --> 00:45:29,709 �Largaos! 611 00:45:33,360 --> 00:45:35,510 Bruno el Bestia, Bruno el Bestia... 612 00:46:00,440 --> 00:46:03,352 - Que bonito es pasear. - �Que era ese jaleo? 613 00:46:03,352 --> 00:46:06,159 Eran los ni�os. Sientate. 614 00:46:06,360 --> 00:46:09,158 No tengo tiempo. Tengo que regresar pronto. 615 00:46:09,400 --> 00:46:11,038 �Por que? Tu padre no esta aqui. 616 00:46:11,240 --> 00:46:13,231 Tengo trabajo. 617 00:46:13,440 --> 00:46:15,396 Ademas, no tenga nada que hacer aqui. 618 00:46:16,840 --> 00:46:18,671 �Que es eso? �Un chaleco? 619 00:46:20,320 --> 00:46:22,595 Ven..., chaleco... que... 620 00:46:23,200 --> 00:46:24,235 Es un regalo 621 00:46:24,440 --> 00:46:27,876 No me cuentes trolas. Es un chaleco de mujer. 622 00:46:29,480 --> 00:46:32,552 Bruno �Viene a visitarte una dama, eh? 623 00:46:33,840 --> 00:46:36,274 �No se lo dir� a mi padre! 624 00:46:36,600 --> 00:46:39,797 - Te lo regalo. - No, gracias, Bruno. 625 00:46:43,760 --> 00:46:46,194 Vamos a poder salir �Mira! 626 00:46:47,080 --> 00:46:50,038 - �De donde has sacado esto? - Me lo encontr� en la calle. 627 00:46:50,240 --> 00:46:52,959 �Hay que devolverlo! 628 00:46:53,160 --> 00:46:55,435 Lo que yo encuentro es para mi. 629 00:46:55,640 --> 00:46:58,393 Esto no te pertenece. Hay que devolverlo a la policia. 630 00:46:58,600 --> 00:47:00,670 Que se jorobe la policia. 631 00:47:00,880 --> 00:47:04,236 �Tu iras a la policia! Te acompa�ar� para asegurarme de que lo devuelves. 632 00:47:04,440 --> 00:47:06,271 �La propietaria debe de estar desesperada! 633 00:47:08,120 --> 00:47:09,269 No creo eso. 634 00:47:09,600 --> 00:47:11,909 Poco importa lo que creas. 635 00:47:12,120 --> 00:47:13,917 Siempre fuiste honrado. 636 00:47:14,120 --> 00:47:18,671 Por supuesto, pero son 300 marcos, y esto nos daria para una bonita salida. 637 00:47:18,880 --> 00:47:20,677 Podemos salir con menos que esto. 638 00:47:20,880 --> 00:47:22,393 Vamos a la comisaria. 639 00:47:24,440 --> 00:47:26,032 El resto se queda aqui. 640 00:47:27,000 --> 00:47:28,911 Eso te gustaria a ti. �Es que te aburres? 641 00:47:30,520 --> 00:47:32,909 Ven, coge el bolso y ven. 642 00:47:36,680 --> 00:47:37,476 �Vamos! 643 00:47:57,520 --> 00:47:59,476 Muy agradecida. 644 00:48:07,320 --> 00:48:09,151 - Buenos dias. - �Heil Hitler! 645 00:48:09,560 --> 00:48:12,074 Srta. Hohmann, �Bruno le est� dando la lata? 646 00:48:12,280 --> 00:48:14,510 No, Sr. L�dke, ha encontrado un bolso. 647 00:48:14,720 --> 00:48:16,790 �Desde cuando le llamas asi? 648 00:48:17,000 --> 00:48:19,150 Yo no soy mas que Bruno el Bestia. 649 00:48:19,800 --> 00:48:22,155 Lo encontr� yo. Y ahora me pertenece. 650 00:48:24,120 --> 00:48:25,872 �Vaya! �Donde lo encontraste? 651 00:48:26,800 --> 00:48:29,189 Sobre un banco en el jardin del Ayuntamiento. 652 00:48:29,189 --> 00:48:30,349 En ese lugar..., 653 00:48:30,560 --> 00:48:32,391 ...no hay ningun banco. 654 00:48:32,880 --> 00:48:35,110 Seria otro lugar, entonces. 655 00:48:35,600 --> 00:48:39,149 Todo esto es muy raro. Voy a levantar un proceso verbal. 656 00:48:41,040 --> 00:48:43,998 Es honesto de su parte, el venir de buen grado. 657 00:48:44,560 --> 00:48:48,189 �En buen grado? �Este es muy conocido en esta casa! 658 00:48:48,800 --> 00:48:50,392 Sus expedientes se amontonan: 659 00:48:50,392 --> 00:48:53,916 crueldad con los animales, robo de madera, etc. 660 00:48:54,320 --> 00:48:57,392 �No pueden hacer nada contra mi gracias al articulo 51! 661 00:48:57,600 --> 00:49:00,592 Estoy loco. �Y les jorobo a todos! 662 00:49:19,280 --> 00:49:22,829 �El inspector Kersten? Acompa�eme, por favor. 663 00:49:26,160 --> 00:49:28,276 De orden de la Oficina Central de Seguridad. 664 00:49:43,360 --> 00:49:46,272 - No comprendo porque. - Lo siento, es una orden. 665 00:49:46,480 --> 00:49:49,836 �Esto no puede esperar hasta ma�ana? Tengo una cita. 666 00:49:50,040 --> 00:49:51,393 Ya veo. No se aflige. 667 00:49:51,393 --> 00:49:52,879 �Que ocurre? 668 00:49:53,080 --> 00:49:55,230 Ni idea. Una invitacion sorpresa... 669 00:49:55,230 --> 00:49:57,709 ...de la Oficina Central de Seguridad. 670 00:49:57,709 --> 00:49:59,199 �Puede avisar... 671 00:49:59,199 --> 00:50:01,112 ...al comisario B�hm? 672 00:50:01,600 --> 00:50:03,352 Si, por supuesto. 673 00:50:10,840 --> 00:50:12,671 Y digale... 674 00:50:26,760 --> 00:50:28,637 - �Un cigarrillo? - No gracias 675 00:50:29,880 --> 00:50:32,713 - �Podre telefonear? - No lo se. 676 00:50:34,480 --> 00:50:37,392 En caso de que esto durase solo un momento... 677 00:50:37,392 --> 00:50:39,630 �Que le hace suponer eso? 678 00:50:39,960 --> 00:50:42,269 Su extra�o comportamiento, entre otras cosas. 679 00:50:44,040 --> 00:50:46,918 Siempre podra quejarse al Gruppenf�hrer. 680 00:51:14,120 --> 00:51:16,475 El inspecteur Kersten, Gruppenf�hrer. 681 00:51:31,880 --> 00:51:35,236 Disculpeme por esta invitacion un poco informal. 682 00:51:35,440 --> 00:51:37,078 Pero entre antiguos soldados... 683 00:51:37,280 --> 00:51:38,872 Tome asiento, 684 00:51:44,360 --> 00:51:45,839 Puede usted marcharse. 685 00:51:46,960 --> 00:51:48,996 Sientese pues 686 00:51:55,720 --> 00:51:59,156 Asi que es un gran trabajador. He recibido un informe sobre usted. 687 00:52:00,080 --> 00:52:01,957 Hacemos lo que podemos, se�or. 688 00:52:03,240 --> 00:52:06,471 Le ruego que deje la falsa modestia. 689 00:52:06,720 --> 00:52:10,315 Esta usted a punto de aclarar un asunto muy particular. 690 00:52:10,315 --> 00:52:11,629 Siempre viajando, 691 00:52:11,629 --> 00:52:15,110 Hamburgo, Kassel, L�beck, Schwerin, etc. 692 00:52:15,320 --> 00:52:17,151 Es muy interesante. 693 00:52:17,560 --> 00:52:18,913 �Un cigarrillo? 694 00:52:19,120 --> 00:52:20,473 Gracias. No fumo. 695 00:52:21,360 --> 00:52:22,634 Enhorabuena. 696 00:52:22,634 --> 00:52:24,199 Un momento. 697 00:52:35,480 --> 00:52:37,710 �Quien le ha enviado ese informe? 698 00:52:38,600 --> 00:52:40,795 Un agente de enlace de su servicio. 699 00:52:41,000 --> 00:52:42,831 Quiere el bien para usted. 700 00:52:42,831 --> 00:52:46,072 A veces, tenemos amigos donde menos se espera. 701 00:52:46,072 --> 00:52:48,196 Su nombre es... espere... 702 00:52:49,600 --> 00:52:51,033 Se apellida Br�hl. 703 00:52:51,960 --> 00:52:53,393 �El ayudante Br�hl? 704 00:52:56,606 --> 00:53:01,946 Su conducta es perfecta. Tiene una medalla de guerra. 705 00:53:01,946 --> 00:53:04,133 Un enorme prestigio en su profesion y... 706 00:53:05,569 --> 00:53:06,649 �Caramba! 707 00:53:07,667 --> 00:53:09,623 �No pertenece usted al Partido? 708 00:53:13,463 --> 00:53:17,073 Eso no importa. Tendra sus razones, claro. 709 00:53:17,684 --> 00:53:21,167 Digame todo sobre su asesino. Hablemos del asunto. 710 00:53:23,751 --> 00:53:27,002 Como veo que conoce el expediente, no voy a entrar en detalles, 711 00:53:27,641 --> 00:53:28,638 Segun creo..., 712 00:53:29,104 --> 00:53:32,215 ...todos estos crimenes han sido cometidos por el mismo asesino. 713 00:53:33,056 --> 00:53:34,213 Y se mueve mucho. 714 00:53:35,714 --> 00:53:39,057 Lo que quiere decir que se tendran que revisar numerosos juicios. 715 00:53:40,682 --> 00:53:41,571 �Y pues? 716 00:53:42,257 --> 00:53:44,228 �Eso son errores judiciales! 717 00:53:44,647 --> 00:53:47,170 Este asunto no debe da�ar al Estado de Derecho aleman. 718 00:53:50,355 --> 00:53:51,262 Bien, continue. 719 00:53:52,998 --> 00:53:56,109 En todos los casos, la fractura del tiroides ha sido la causa de la muerte 720 00:53:56,513 --> 00:53:57,526 Es muy raro. 721 00:53:58,230 --> 00:54:00,653 El asesino debe tener una fuerza increible. 722 00:54:01,246 --> 00:54:03,562 Su movil parece siempre el mismo. 723 00:54:03,842 --> 00:54:06,954 Un momento. �La fractura del tiroides? 724 00:54:07,636 --> 00:54:10,121 �Donde esta? No se casi nada de anatomia. 725 00:54:10,419 --> 00:54:11,744 �Podria hacerme una demostracion? 726 00:54:13,966 --> 00:54:14,809 Si. 727 00:54:18,667 --> 00:54:20,779 Bueno. Es asi.. 728 00:54:21,625 --> 00:54:23,607 Pone los dedos aqui. 729 00:54:24,076 --> 00:54:25,030 �Y entonces? 730 00:54:25,639 --> 00:54:27,608 Apretando fuerte, el tiroides se rompe... 731 00:54:27,841 --> 00:54:30,170 ...y la victima muere asfixiada por su propia lengua. 732 00:54:33,960 --> 00:54:34,929 Horrible. 733 00:54:35,800 --> 00:54:37,374 Me duele solo imaginarlo. 734 00:54:37,780 --> 00:54:41,062 Parar� aqui. Desgraciadamente, no tengo bastante fuerza. 735 00:54:41,489 --> 00:54:42,593 �"Desgraciadamente"? 736 00:54:47,000 --> 00:54:48,018 �Kersten! 737 00:54:48,531 --> 00:54:49,891 �"Desgraciadamente"! 738 00:54:50,147 --> 00:54:53,115 �Se refiere a mi solamente o a las SS en general? 739 00:54:53,115 --> 00:54:53,991 �Se�or Gruppenf�hrer! 740 00:54:54,940 --> 00:54:56,909 El asesino debe ser fuerte como un Turco. 741 00:54:57,213 --> 00:55:01,569 Posiblemente artista de circo. En todo caso, un hombre anormal. 742 00:55:01,569 --> 00:55:02,366 Pare. 743 00:55:02,986 --> 00:55:04,002 Sientese. 744 00:55:04,313 --> 00:55:06,657 Es exactamente lo que pensaba decirle. 745 00:55:07,347 --> 00:55:11,019 Un hombre psiquicamente anormal, con una deficiencia genetica, 746 00:55:11,627 --> 00:55:13,868 cuyo padre posiblememente bebia. 747 00:55:13,868 --> 00:55:15,721 un compa�ero en el tranvia, 748 00:55:16,098 --> 00:55:19,471 o posiblemente un mozo de caf�, un artista de circo. 749 00:55:20,869 --> 00:55:21,721 Traiga el expediente personal 750 00:55:23,246 --> 00:55:24,755 Y por la noche, mata a mujeres. 751 00:55:25,880 --> 00:55:28,903 Una sola o una docena o muchas mas... 752 00:55:30,382 --> 00:55:33,537 Un ciudadano respetable de una ciudad sin historia. 753 00:55:33,537 --> 00:55:37,182 Sin antecedentes. Ni siquiera ha robado una peque�a cuchara de plata 754 00:55:38,191 --> 00:55:39,804 Pero cuando se estudia a su famila, 755 00:55:40,536 --> 00:55:43,371 encontramos a un tio que acab� en una casa de locos. 756 00:55:43,960 --> 00:55:47,505 o un abuelo muerto de alcoholismo. 757 00:55:48,348 --> 00:55:50,528 En todos los casos, un idiota de pueblo, 758 00:55:50,837 --> 00:55:52,839 un incapacitado fisico o psiquico. 759 00:55:56,570 --> 00:55:58,663 �Ha leido sobre las teorias raciales? 760 00:56:00,021 --> 00:56:02,102 - Un poco. - Lealas linea por linea. 761 00:56:02,448 --> 00:56:06,132 La salud de la raza es nuestro deber supremo. 762 00:56:07,154 --> 00:56:08,678 �Usted discutiria la superioridad... 763 00:56:08,907 --> 00:56:12,976 ...de la raza germanica? No, por supuesto. Muy inteligente. 764 00:56:13,384 --> 00:56:15,040 Hay que cultivar a la clase suprema. 765 00:56:15,281 --> 00:56:17,730 Procediendo a una seleccion rigurosa, incluso cruel. 766 00:56:17,960 --> 00:56:19,586 Seguimos las leyes de la Naturaleza... 767 00:56:19,586 --> 00:56:22,809 ...eliminando las variantes patologicas. 768 00:56:31,053 --> 00:56:34,004 Mi peque�o bandido �donde estabas? 769 00:56:34,004 --> 00:56:36,994 Es la alarma. Vamos a continuar la fiesta en la bodega. 770 00:56:37,256 --> 00:56:39,368 Peque�a, no ves que tengo visita 771 00:56:40,769 --> 00:56:42,543 Trae a tu amigo, entonces. 772 00:56:43,073 --> 00:56:46,962 Venga y podra admirar el bar de mi peque�o bandido. 773 00:56:47,170 --> 00:56:50,895 Doy una peque�a fiesta. Eso hace bien, de cuando en cuando. 774 00:56:51,492 --> 00:56:52,556 �Por donde iba? 775 00:56:52,897 --> 00:56:54,959 Me haces perder el hilo. 776 00:56:57,013 --> 00:57:00,997 Si, eso es: la eliminacion de los elemento patologicos. 777 00:57:01,714 --> 00:57:03,601 Tenemos un caso ejemplar entre manos. 778 00:57:03,821 --> 00:57:05,757 Encuentre a ese asesino. 779 00:57:06,162 --> 00:57:07,601 Servira de excusa a la poblacion... 780 00:57:07,601 --> 00:57:10,864 ...para promulgar una ley, chisme u otra cosa. . 781 00:57:11,085 --> 00:57:13,790 Una ley que se aplique a ciertas personas. 782 00:57:14,444 --> 00:57:17,779 �Necesita ayudantes? �Poderes? �Vehiculos? 783 00:57:18,038 --> 00:57:21,742 Todas las puertas le seran abiertas y todos los expedientes accesibles. 784 00:57:22,950 --> 00:57:25,415 No se si soy el hombre que necesita. 785 00:57:25,760 --> 00:57:28,452 Mi herida de guerra me ha dejado un poco inmovil... 786 00:57:28,452 --> 00:57:32,071 ...pero puedo recomendarle a varias personas. 787 00:57:32,508 --> 00:57:35,541 Dios mio, �Estuvo usted en Podwoliszicka? 788 00:57:35,952 --> 00:57:37,651 En ese hoyo perdido. 789 00:57:38,437 --> 00:57:40,854 Al lado de la estacion, hay una encrucijada... 790 00:57:41,463 --> 00:57:42,480 �Estuvo mucho tiempo por alli? 791 00:57:43,281 --> 00:57:44,212 Dos meses. 792 00:57:45,717 --> 00:57:46,885 Yo, solo dos horas. 793 00:57:48,559 --> 00:57:50,057 �No regresar� alla, eh? 794 00:57:52,198 --> 00:57:55,153 Solo de pensar en eso, me dan escalofrios. 795 00:57:55,951 --> 00:57:58,036 Vamos a desinfectar todo, de Beuthen a Moscu. 796 00:57:58,605 --> 00:58:01,604 �Que decia? Usted se encargar� del expediente. 797 00:58:01,967 --> 00:58:04,730 Al menos, podremos hablar con un autentico aleman. 798 00:58:10,887 --> 00:58:13,659 En el frente, cuando los bombardeos, deciamos : �"Adelante"! 799 00:58:15,888 --> 00:58:17,199 - �Esta nervioso? - No. 800 00:58:19,380 --> 00:58:20,441 Un autentico Wouwerman. 801 00:58:21,107 --> 00:58:22,968 Lo hice traer desde Holanda... 802 00:58:23,267 --> 00:58:25,138 ...a un precio muy razonable. 803 00:58:32,547 --> 00:58:35,143 Voy enseguida... 804 00:58:45,272 --> 00:58:46,273 Bien, bien. 805 00:58:53,809 --> 00:58:54,850 Acompa�eme, Kersten. 806 00:59:03,957 --> 00:59:05,520 �Quiere una cerveza, comandante? 807 00:59:06,099 --> 00:59:07,897 Prefiero un co�ac. 808 00:59:08,559 --> 00:59:10,474 Pero de buena marca. 809 00:59:10,779 --> 00:59:12,895 �Un tonel o una caja de 24 botellas? 810 00:59:13,209 --> 00:59:14,830 No, solo una botella. 811 00:59:15,080 --> 00:59:18,000 �No querr� empezar su jornada con esto, eh? 812 00:59:18,000 --> 00:59:18,936 Exactamente. 813 00:59:19,921 --> 00:59:22,563 Le traere una jarra de cerveza. Ahora vengo... 814 00:59:26,460 --> 00:59:29,110 Te veo muy preocupada, primita. 815 00:59:29,780 --> 00:59:33,458 �Hay algo entre t� y tu tapicero clandestino? 816 00:59:34,034 --> 00:59:35,617 Pues no. �De que clase? 817 00:59:36,004 --> 00:59:39,439 Digamos, que de amor cortes. �Es un buen tipo, no? 818 00:59:39,752 --> 00:59:42,772 Si, es verdad. Le aprecio mucho. 819 00:59:45,747 --> 00:59:47,628 �Y le "aprecias" asi? 820 00:59:48,332 --> 00:59:51,251 Si quieres saberlo todo: No 821 00:59:52,068 --> 00:59:56,475 Bueno, le tendr� que integrar en la lista de mis protegidos. 822 00:59:57,018 --> 00:59:59,745 Mientras aun sea posible. 823 01:00:00,614 --> 01:00:03,471 Tu primo va a cambiar pronto de aires. 824 01:00:03,676 --> 01:00:04,865 �Has sido trasladado? 825 01:00:05,176 --> 01:00:07,944 - �Al frente? - No puedo decir nada mas. 826 01:00:08,240 --> 01:00:09,991 Orden secreta. 827 01:00:10,257 --> 01:00:13,116 Excepto yo y mi radionavegante, nadie mas lo sabe. 828 01:00:14,415 --> 01:00:16,944 Dime �has estado en Suecia? 829 01:00:18,353 --> 01:00:20,300 No, �que iba a hacer en Suecia? 830 01:00:20,818 --> 01:00:23,653 Tenemos familia alla. Los S�derstr�m, por ejemplo. 831 01:00:24,947 --> 01:00:27,977 Bueno, tienes mi numero de telefono 832 01:00:28,491 --> 01:00:31,288 Si algun dia te aburres con tu tapicero... 833 01:00:31,521 --> 01:00:32,852 ...llamame. 834 01:00:36,378 --> 01:00:37,998 Aqui est� su jarra de cerveza. 835 01:00:37,998 --> 01:00:41,334 He discutido con el patron. Para los militares, la de buena crianza. 836 01:00:50,978 --> 01:00:53,572 �Heil Hitler! Quiero saber que pasa con mi bolso. 837 01:00:53,981 --> 01:00:54,822 �Por que? 838 01:00:55,884 --> 01:00:59,184 Si nadie lo reclama, es mio, me ha lo dicho Anna. 839 01:01:00,039 --> 01:01:01,571 Fui yo quien lo encontr�. 840 01:01:02,095 --> 01:01:04,045 Dentro de dos a�os, por lo menos. 841 01:01:04,913 --> 01:01:06,196 �Tanto tiempo dura esto? 842 01:01:08,226 --> 01:01:09,665 �Donde esta mi bolso? 843 01:01:10,258 --> 01:01:11,694 Ni idea. Ha sido confiscado. 844 01:01:12,699 --> 01:01:15,245 �Ha sido reclamado por otro departamento!. 845 01:01:15,540 --> 01:01:17,508 Probablemente habra aparecido su due�a. 846 01:01:20,246 --> 01:01:21,305 �Como es eso? 847 01:01:26,369 --> 01:01:28,010 Gruppenf�hrer Scharf. A su servicio. 848 01:01:28,213 --> 01:01:30,470 Gracias. �Que hace con esas mercancias? 849 01:01:30,935 --> 01:01:33,197 - Es su racion. - �Que racion? 850 01:01:33,402 --> 01:01:35,651 La tendr� cada diez dias. Es asi. 851 01:01:35,948 --> 01:01:37,637 - Vienen las conservas. - �Las conservas? 852 01:01:38,388 --> 01:01:40,344 Deje todo en la caja de caudales... 853 01:01:40,620 --> 01:01:42,689 ...como si fueran secretos de Estado. 854 01:01:54,241 --> 01:01:55,195 Co�ac frances. 855 01:01:56,273 --> 01:01:58,762 T� ruso cultivado en...China. 856 01:01:59,618 --> 01:02:01,021 Jabon, muy bien. 857 01:02:01,969 --> 01:02:03,839 Cigarrillos. �Entonces? 858 01:02:04,241 --> 01:02:05,008 �Caramba! 859 01:02:05,226 --> 01:02:07,726 Sirvase, Br�hl. �Usted fuma, bebe? 860 01:02:08,055 --> 01:02:10,384 Lo que me gustaria es una buena taza de cafe. 861 01:02:10,764 --> 01:02:13,635 Habra que tener paciencia. Las conservas no han llegado. 862 01:02:14,304 --> 01:02:16,321 Guardeme un poco de jabon. 863 01:02:16,902 --> 01:02:19,808 Son tiempos malos, hasta para lavarse las manos. 864 01:02:20,558 --> 01:02:22,682 Por fin, algo bien hecho. 865 01:02:22,933 --> 01:02:26,182 �Recibimos el objeto perdido? �El bolso lleno de dinero? 866 01:02:26,182 --> 01:02:27,496 Ha sido depositado esta ma�ana. 867 01:02:28,354 --> 01:02:29,183 Aqui est�. 868 01:02:30,483 --> 01:02:31,478 Gracias. 869 01:02:31,995 --> 01:02:33,341 Aqui su ficha: 870 01:02:33,620 --> 01:02:35,746 "Depositado en la comisaria 185..." 871 01:02:36,120 --> 01:02:39,729 "...por un tal Bruno L�dke, con domicilio en J�gerstra�e 14, 872 01:02:40,150 --> 01:02:42,919 "...acompa�ado por Anna Hohmann, residente en la misma direccion..." 873 01:03:07,843 --> 01:03:09,689 Hola, Bruno. �Que tal? 874 01:03:11,672 --> 01:03:12,845 �Que quiere? 875 01:03:13,644 --> 01:03:15,623 Busco a un hombre fuerte. 876 01:03:16,038 --> 01:03:18,813 Yo solo trabajo por mucho dinero. 877 01:03:19,437 --> 01:03:22,138 �Para que entonces...? Nada vale mas. 878 01:03:22,346 --> 01:03:24,561 Hay que comer. Quiero cigarrillos y aguardiente. 879 01:03:25,001 --> 01:03:26,609 Podemos hablar de eso. 880 01:03:30,376 --> 01:03:32,899 - �Que es esto? - De las bodegas de Dinamarca. 881 01:03:33,161 --> 01:03:34,751 Quitale el corcho. 882 01:03:35,600 --> 01:03:38,223 De acuerdo. Esto ayuda a negociar. 883 01:03:39,084 --> 01:03:40,877 - �Tienes un sacacorchos? - Si. 884 01:03:43,930 --> 01:03:45,033 Ahora no lo veo. 885 01:03:45,941 --> 01:03:47,673 Dejalo. Tengo otra solucion. 886 01:03:53,019 --> 01:03:54,037 �Caramba! �Esta soldada o que? 887 01:03:54,788 --> 01:03:56,327 Hace falta fuerza... y mucha. 888 01:03:59,889 --> 01:04:01,185 Lo derram�. 889 01:04:07,544 --> 01:04:08,789 - �Como te llamas? - Axel. 890 01:04:09,254 --> 01:04:11,268 Eres simpatico. Echa un trago. 891 01:04:11,766 --> 01:04:14,437 Rompias los corchos rapidamente en tu numero. 892 01:04:15,581 --> 01:04:18,254 Hasta en Hamburgo, tuviste admiradores. 893 01:04:20,470 --> 01:04:22,079 Lucy Hansen, por ejemplo. 894 01:04:25,736 --> 01:04:27,349 �Que quiere decir eso? 895 01:04:27,580 --> 01:04:30,111 Lo sabes bien. La sirviente regordeta... 896 01:04:30,483 --> 01:04:33,193 ...que tenias como amiguita. Debia ser... 897 01:04:44,724 --> 01:04:46,236 �Como lo has hecho? 898 01:04:46,833 --> 01:04:49,883 Nadie ha podido nunca. 899 01:04:52,446 --> 01:04:56,363 La fuerza sola no sirve para nada. Conozco muchos trucos. 900 01:04:56,614 --> 01:04:58,426 Hara falta aprenderlos. �Quien te los ha ense�ado? 901 01:04:58,836 --> 01:05:02,599 Los aprendemos en casa. En la policia. 902 01:05:06,222 --> 01:05:08,064 Eres de la policia. 903 01:05:09,130 --> 01:05:11,881 �No querias darme un trabajo? 904 01:05:12,540 --> 01:05:15,254 No digas mas que tengo una "amiguita" 905 01:05:15,818 --> 01:05:17,475 No me gusta eso. 906 01:05:27,935 --> 01:05:29,560 �Son tus hombres? 907 01:05:34,913 --> 01:05:36,178 �Les jorobo a todos! 908 01:05:36,398 --> 01:05:39,147 �Hay un articulo 51! �Estoy loco! 909 01:05:43,009 --> 01:05:44,700 Vamos, Bruno. Toma. 910 01:05:45,665 --> 01:05:47,507 O.K, Axel. Vamos alla. 911 01:06:04,857 --> 01:06:08,517 Segun propia confesion, ha cometido usted varios asesinatos. 912 01:06:08,933 --> 01:06:10,058 �Cuantos en total? 913 01:06:10,715 --> 01:06:14,461 No los he contado. Unos cincuenta, unos cien. 914 01:06:15,560 --> 01:06:18,372 �Entonces sabe contar? �Cuente pues! 915 01:06:21,026 --> 01:06:23,802 Uno, dos, tres, cuatro... 916 01:06:24,718 --> 01:06:28,183 Axel, creo que se burlan de mi. �Cuando acabar� esto? 917 01:06:30,518 --> 01:06:32,360 Bruno, deja la comedia... 918 01:06:32,604 --> 01:06:34,702 Me prometistes ser sincero. 919 01:06:36,592 --> 01:06:37,684 Tengo la cabeza... 920 01:06:39,002 --> 01:06:40,857 �Nombre los 5 continentes! 921 01:06:41,755 --> 01:06:43,825 Este, Oeste, Sur, Norte 922 01:06:45,279 --> 01:06:46,614 �Que talla tiene su dedo me�ique? 923 01:06:47,718 --> 01:06:48,815 Un metro. 924 01:07:02,375 --> 01:07:03,971 No se molesten. 925 01:07:15,829 --> 01:07:17,782 �Vas mucho a la iglesia? 926 01:07:18,815 --> 01:07:21,942 Antes, si. Ahora voy menos. 927 01:07:22,145 --> 01:07:24,460 - �Y por que motivo? - Estoy en prision. 928 01:07:26,535 --> 01:07:28,616 �Rezas en tu celda? 929 01:07:33,034 --> 01:07:37,782 "Dios mio, se piadoso. Y podre subir a los cielos." 930 01:07:37,995 --> 01:07:39,632 "Quiero volverme bueno. No hare nunca mas esto". 931 01:07:41,493 --> 01:07:42,581 Digame 932 01:07:43,476 --> 01:07:45,756 �No se da cuenta de que se est� burlando de nosotros? 933 01:07:46,150 --> 01:07:48,351 Se hace el idiota. Trata de enga�arnos. 934 01:07:48,619 --> 01:07:51,462 Pero todas sus confesiones concuerdan con los hechos. 935 01:07:52,070 --> 01:07:54,071 Probaremos sus 55 homicidios. 936 01:07:54,071 --> 01:07:55,138 �Escuche bien! 937 01:07:56,348 --> 01:07:57,887 �Quien era Bismarck? 938 01:07:59,008 --> 01:08:00,415 �Era Hindenburg! 939 01:08:03,521 --> 01:08:06,633 �Oiga bien! No podemos llevar una investigacion asi. 940 01:08:07,256 --> 01:08:11,060 �Es una estrategia! Hagale preguntas capciosas, se�or. 941 01:08:11,759 --> 01:08:14,849 En publico, eso es dificil. Mas tarde lo vere solo. 942 01:08:15,151 --> 01:08:17,764 Haremos un moldeado de su cabeza para el Museo. 943 01:08:17,996 --> 01:08:19,469 Entonces le apretar� un poco mas. 944 01:08:19,726 --> 01:08:21,623 Hagalo como usted quiera. 945 01:08:21,824 --> 01:08:24,446 Este expediente debe ser irrefutable, si no, no me sirve. 946 01:08:24,897 --> 01:08:27,075 Ademas, me juego mucho en este asunto. 947 01:08:31,187 --> 01:08:32,605 Y usted tambien. 948 01:08:47,643 --> 01:08:49,710 Tienes una memoria excelente, Bruno 949 01:08:50,158 --> 01:08:51,125 Cuento contigo. 950 01:08:53,711 --> 01:08:55,814 Conoces el lugar donde iremos ma�ana. 951 01:08:56,092 --> 01:08:58,876 Vas a guiarnos y nos diras donde y como paso todo. 952 01:09:00,458 --> 01:09:02,251 Nos daras todos los detalles. 953 01:09:02,563 --> 01:09:05,084 Mi jefe es un hombre muy meticuloso. 954 01:09:05,439 --> 01:09:06,440 Quiere saberlo todo. 955 01:09:09,613 --> 01:09:11,811 Axel, �todavias estas ahi? 956 01:09:13,346 --> 01:09:17,113 �Quiero que este tipo termine! �Est� muy oscuro! 957 01:09:25,341 --> 01:09:26,138 �Por donde, Bruno? 958 01:09:26,478 --> 01:09:29,072 Alla, a la izquierda. Bajando la colina. 959 01:09:30,512 --> 01:09:33,782 Axel, me gusta el aire fresco por la ma�ana temprano. 960 01:09:34,933 --> 01:09:38,136 �Vamos! �Adelante, caballo! 961 01:09:56,872 --> 01:09:58,723 �Eso no! �Estas loco o que? 962 01:09:58,996 --> 01:10:01,328 Lo sabes bien. Solo era una broma. 963 01:10:02,094 --> 01:10:05,474 Os hacia falta. Trabajais demasiado. 964 01:10:07,551 --> 01:10:08,300 Sueltenlo. 965 01:10:11,911 --> 01:10:13,787 �Que bien huelen los champi�ones!. 966 01:10:14,411 --> 01:10:15,639 En chirona, nada. 967 01:10:16,235 --> 01:10:19,672 Por ahi hay un lago. Vayamos a ba�arnos. Los demas se quedaran aqui. 968 01:10:19,976 --> 01:10:22,639 Primero, el trabajo. �Donde ocurri�? 969 01:10:24,174 --> 01:10:26,111 Aqui no. Vengan. 970 01:10:32,922 --> 01:10:33,924 �Entonces...? 971 01:10:34,781 --> 01:10:38,147 - �Y mi cigarrillo? - Primero haz tu trabajo. Cuenta. 972 01:10:38,517 --> 01:10:39,734 �Siempre contando! 973 01:10:40,001 --> 01:10:42,336 No compliques mas las cosas y cuenta. 974 01:10:42,999 --> 01:10:44,439 Bueno, ya que te... 975 01:10:47,906 --> 01:10:50,908 De tanto andar, tenia las piernas cansadas. 976 01:10:51,736 --> 01:10:53,599 Descans� aqui. 977 01:10:55,003 --> 01:10:58,474 Tenia una patata en el bolsillo, y me la comi. 978 01:11:00,190 --> 01:11:01,300 Ella vino... 979 01:11:03,612 --> 01:11:05,082 Era muy hermosa. 980 01:11:05,884 --> 01:11:08,021 Llevaba una bata azul. Una blusa. 981 01:11:08,946 --> 01:11:12,300 Llevaba... un ramo de flores. 982 01:11:12,567 --> 01:11:14,081 Y cantaba. 983 01:11:14,821 --> 01:11:16,408 Eran "botones de oro". 984 01:11:17,338 --> 01:11:20,199 Me dije: Dejala cantar un poco mas... 985 01:11:21,466 --> 01:11:23,322 Luego me levant�... 986 01:11:24,055 --> 01:11:25,852 ...y la segu�. 987 01:11:30,036 --> 01:11:31,538 No me vio. 988 01:11:32,520 --> 01:11:34,804 De pronto, algo se le cay�. 989 01:11:35,490 --> 01:11:36,635 Se agach�... 990 01:11:37,076 --> 01:11:38,428 ...para recogerlo. 991 01:11:40,027 --> 01:11:42,134 Yo me escond� detras de un arbol. 992 01:11:45,271 --> 01:11:47,743 Ella debio darse cuenta, y se asust�. 993 01:11:48,290 --> 01:11:49,726 Salio corriendo. 994 01:11:53,181 --> 01:11:56,305 Corri tras ella. Yo era mas rapido. 995 01:12:16,740 --> 01:12:18,537 "�Quedate! No te hare da�o." 996 01:12:22,194 --> 01:12:25,429 "Espera a que te coja, peque�a zorra". 997 01:12:50,730 --> 01:12:52,328 Aqui la atrap�. 998 01:12:53,309 --> 01:12:54,872 Ella no se movi�. 999 01:14:05,398 --> 01:14:06,401 Habia que enterrarla. 1000 01:14:06,767 --> 01:14:09,473 Entonces, cav� mirando alrededor. 1001 01:14:10,438 --> 01:14:13,066 Estaba a cuatro patas para cavar..., 1002 01:14:14,241 --> 01:14:15,766 ...y mirar alrededor. 1003 01:14:17,987 --> 01:14:19,230 No habia nadie. 1004 01:14:21,344 --> 01:14:22,191 �Era as�? 1005 01:14:24,436 --> 01:14:25,375 Eso es. 1006 01:14:26,452 --> 01:14:27,804 �Y mi cigarrillo? 1007 01:14:28,177 --> 01:14:30,210 Tienes una memoria excelente. Te lo mereces. 1008 01:14:33,503 --> 01:14:34,533 �Un momento! 1009 01:14:53,955 --> 01:14:56,087 �Toma! Lo habia escondido. 1010 01:14:56,812 --> 01:14:58,813 �Ustedes no lo encontraron! 1011 01:15:04,393 --> 01:15:05,564 Entonces �esta convencido? 1012 01:15:05,769 --> 01:15:06,504 �Y como! 1013 01:15:06,504 --> 01:15:09,303 �Usted ha roto la banca con este asunto! 1014 01:15:09,928 --> 01:15:11,214 -�Un trago? - Gracias. 1015 01:15:14,317 --> 01:15:15,538 Me llamo Wolf-Dieter. 1016 01:15:15,788 --> 01:15:16,628 Y yo, Axel. 1017 01:15:17,144 --> 01:15:20,209 Axel, habia rumores por los pasillos... 1018 01:15:20,457 --> 01:15:21,990 ...y yo tengo el oido muy fino. 1019 01:15:22,317 --> 01:15:25,256 Nuestra historia del Cro-Magnon ser� presentada en las altas esferas. 1020 01:15:25,507 --> 01:15:27,412 - �En la jefatura de las SS? - Todavia mas alto. 1021 01:15:27,776 --> 01:15:28,755 Al Fuhr... 1022 01:15:40,432 --> 01:15:40,994 Est� bien. 1023 01:15:42,875 --> 01:15:43,666 Vamos alla. 1024 01:16:03,752 --> 01:16:05,136 �No podemos continuar? 1025 01:16:06,220 --> 01:16:07,671 Esto parece un sabotaje. 1026 01:16:09,452 --> 01:16:11,918 Mi Gruppenf�hrer, �Su conversacion con el Fuhrer... 1027 01:16:12,628 --> 01:16:14,106 ...ha tenido exito? 1028 01:16:14,793 --> 01:16:17,661 Su curiosidad es a la vez comprensible e incongruente. 1029 01:16:18,143 --> 01:16:19,642 Puedo informarle lo de hoy: 1030 01:16:20,142 --> 01:16:22,706 El departameno M1/7 acaba de ser desmantelado. 1031 01:16:23,752 --> 01:16:26,679 En Berlin, no quisimos cerrar los ojos sobre ciertos puntos. 1032 01:16:27,429 --> 01:16:29,509 Espero a Kersten esta tarde para un informe. 1033 01:16:29,509 --> 01:16:32,087 El Fuhrer espera la orden de ejecucion para ma�ana. 1034 01:16:32,806 --> 01:16:36,229 Por supuesto, intentar� arreglar todo esto en Berlin. 1035 01:16:36,796 --> 01:16:39,086 �Arreglar? Se trata de una orden. 1036 01:16:39,384 --> 01:16:41,557 Usted deberia saber leer entre lineas. 1037 01:16:43,398 --> 01:16:44,588 Nuestro Fuhrer es genial. 1038 01:16:44,876 --> 01:16:47,810 �Que placer da trabajar bajo sus ordenes por una gran Alemania! 1039 01:16:49,838 --> 01:16:52,029 La idea de que el caso L�dke ayudara a popularizar... 1040 01:16:52,308 --> 01:16:53,904 ...la ley de eliminacion de seres degenerados..., 1041 01:16:54,201 --> 01:16:58,561 ...era muy seductora al principio, �Pero cual seria el resultado? 1042 01:16:59,002 --> 01:17:01,685 �Y la reaccion de la gente? 1043 01:17:02,465 --> 01:17:05,050 Posiblemente un sentimiento de inseguridad. 1044 01:17:05,591 --> 01:17:07,082 Ha matado 80 veces... 1045 01:17:07,579 --> 01:17:09,264 �El miedo, quiere decir? 1046 01:17:09,467 --> 01:17:12,105 Un aleman jamas tiene miedo. Es mas peligroso que eso. 1047 01:17:12,925 --> 01:17:15,707 Desde hace 11 a�os que est� en el poder, ese monstruo ha actuado con rigor. 1048 01:17:15,934 --> 01:17:17,076 Piense en la confianza... 1049 01:17:17,076 --> 01:17:20,156 ...de una institucion del Reich tan importante como la policia. 1050 01:17:21,314 --> 01:17:23,450 Si el tipo fuero judio o, por lo menos, extranjero... 1051 01:17:25,301 --> 01:17:27,702 �Todaiva no han acabado? �Matemos a estos carneros! 1052 01:17:37,783 --> 01:17:39,356 - �A su salud! - Gracias. 1053 01:17:40,980 --> 01:17:44,811 Dentro de tres semanas lo mas tarde, todo habra acabado. 1054 01:17:46,043 --> 01:17:47,480 Habra otra cosa despues. 1055 01:17:48,856 --> 01:17:50,971 No para mi. Mi fin, es... 1056 01:17:51,247 --> 01:17:54,381 Que sus expedientes reposen bajo el polvo. 1057 01:17:54,811 --> 01:17:56,830 �Todo tiene arreglo! 1058 01:17:57,468 --> 01:18:00,415 �Sabe, Helga? A partir de hoy, tenemos vida privada. 1059 01:18:00,642 --> 01:18:03,545 Mi vida privada, �la imaginaba de otro modo! 1060 01:18:03,767 --> 01:18:06,062 �Un matrimonio con Wollenberg ! 1061 01:18:06,062 --> 01:18:09,546 Thomas es mi primo. �cuando lo va a entender? 1062 01:18:10,756 --> 01:18:14,485 Por otro lado, estoy preocupada por �l. Hace unas tonterias. 1063 01:18:14,752 --> 01:18:15,879 �Que quiere decir? 1064 01:18:16,488 --> 01:18:17,974 Tiene proyectado un viaje. 1065 01:18:18,411 --> 01:18:20,067 �Piensa que quiere desertar? 1066 01:18:20,769 --> 01:18:23,525 - �Vale la pena eso? - Tiene un hermoso papel. 1067 01:18:23,880 --> 01:18:24,869 Es usted la tosferina... 1068 01:18:24,869 --> 01:18:26,754 - ...de la Gestpo. - Bueno... 1069 01:18:27,097 --> 01:18:31,024 Les concierne a los hombres a partir de los 18 a�os, 1070 01:18:31,999 --> 01:18:36,786 asi como a las mujeres entre los 25 y 55 a�os. 1071 01:18:37,758 --> 01:18:39,677 �Cuando tendra usted 55 a�os? 1072 01:18:40,934 --> 01:18:43,008 El Tribunal de la ciudad de Hamburgo se ha pronunciado hoy... 1073 01:18:43,381 --> 01:18:46,663 ...en el juicio contra Willi Keun, de 44 a�os. 1074 01:18:47,072 --> 01:18:50,447 En respuesta a los indicios evidentes, el acusado ha sido condenado a muerte. 1075 01:18:51,338 --> 01:18:55,198 �Cabrones! Nos prometieron la suspension del procedimiento. 1076 01:18:55,821 --> 01:18:57,215 �Helga, hay que hacer algo! 1077 01:18:57,479 --> 01:18:59,229 Telefonee a Mollwitz en Berlin. 1078 01:18:59,604 --> 01:19:01,653 A esta hora, estar� en un bar. 1079 01:19:01,961 --> 01:19:03,250 �Y cuantos bares hay! 1080 01:19:03,455 --> 01:19:05,510 - �Y Rossdorf? - �El sabado! 1081 01:19:05,510 --> 01:19:07,120 Todas las oficinas estan cerradas. 1082 01:19:07,479 --> 01:19:09,014 Estos se�ores jugando a la paz. 1083 01:19:09,854 --> 01:19:12,389 Vayamos enseguida a Hambourg. Podria ser ahorcado ma�ana. 1084 01:20:01,736 --> 01:20:03,364 Pasen. Es provisional... 1085 01:20:03,956 --> 01:20:06,192 �Estos bombardeos incesantes! Sientense. 1086 01:20:14,521 --> 01:20:16,319 La hora es un poco insolita, Kersten. 1087 01:20:16,941 --> 01:20:19,270 La situacion tambien, Se�or Magistrado. 1088 01:20:19,686 --> 01:20:21,494 Si, usted se refiere a eso. 1089 01:20:21,914 --> 01:20:24,459 Pero para Keun, el Tribunal ya se ha pronunciado. 1090 01:20:24,978 --> 01:20:28,817 Se�or, Keun es inocente. Tengo aqui la confesion del asesino. 1091 01:20:30,842 --> 01:20:31,708 �Que interesante! 1092 01:20:32,778 --> 01:20:35,004 Los indicios pueden ser enga�osos. 1093 01:20:35,905 --> 01:20:37,318 �Puedo ver el expediente? 1094 01:20:39,898 --> 01:20:40,368 Si... 1095 01:20:41,726 --> 01:20:42,538 Hay un problema. 1096 01:20:43,071 --> 01:20:45,290 En este momento no estoy autorizado a darselo. 1097 01:20:46,006 --> 01:20:49,508 Hay que obtener una prorroga en Hamburgo. 1098 01:20:50,757 --> 01:20:53,631 No soy el interlocutor valido. Presid� el Tribunal, eso es todo. 1099 01:20:54,256 --> 01:20:54,945 Lo s�. 1100 01:20:56,070 --> 01:20:58,853 La fiscalia ha sido bombardeada. No sabemos su nueva direccion. 1101 01:20:59,194 --> 01:21:00,071 El Tribunal la conoce. 1102 01:21:00,783 --> 01:21:02,719 Esta cerrado Ma�ana es domingo. 1103 01:21:02,946 --> 01:21:05,886 No tengo mas garantia que lo irreparable pueda ser evitado. 1104 01:21:06,121 --> 01:21:06,982 Por cierto... 1105 01:21:10,121 --> 01:21:12,877 Parece estar muy seguro en el asunto Keun. 1106 01:21:13,658 --> 01:21:14,564 Absolumente. 1107 01:21:14,823 --> 01:21:16,291 No se trata solo de una confesion. Las pruebas estan certificadas. 1108 01:21:16,534 --> 01:21:21,108 Pese a todo, hacen falta los documentos. El Fiscal es muy meticuloso. 1109 01:21:25,471 --> 01:21:26,983 �Puedo telefonear a Berlin? 1110 01:21:27,510 --> 01:21:28,387 Por supuesto. 1111 01:21:29,534 --> 01:21:31,997 Una conversacion rapida con el Gruppenf�hrer Rossdorf. 1112 01:21:32,502 --> 01:21:33,324 �Cual es el numero? 1113 01:21:33,799 --> 01:21:35,861 007003. 1114 01:21:51,917 --> 01:21:53,036 Rossdorf. 1115 01:21:54,137 --> 01:21:56,422 �En Hamburgp? 1116 01:21:57,298 --> 01:21:58,827 �Se est� divirtiendo? 1117 01:21:59,264 --> 01:22:01,234 Le esperaba, Kersten. 1118 01:22:02,110 --> 01:22:03,986 �Quien? �Keun? 1119 01:22:04,202 --> 01:22:06,203 No le conozco. Eso no me interesa. 1120 01:22:07,866 --> 01:22:09,704 Eso no es asunto mio. 1121 01:22:10,033 --> 01:22:13,142 Le ruego que deje usted ese expediente. 1122 01:22:13,662 --> 01:22:16,230 Recuerde que se trata de un asunto de Estado. 1123 01:22:17,015 --> 01:22:18,893 Vuelva inmediatamente a Berlin 1124 01:22:19,315 --> 01:22:22,113 Le espero aqui ma�ana. �Heil Hitler! He terminado. 1125 01:22:24,705 --> 01:22:28,172 Bien, le ense�ar� el expediente al Dr Schleffien. 1126 01:22:28,579 --> 01:22:29,517 iHeil Hitler! Adios. 1127 01:22:35,222 --> 01:22:36,240 �Cree usted que Rossdorf... 1128 01:22:36,455 --> 01:22:39,912 ...ha oido sus ultimas palabras? 1129 01:22:41,991 --> 01:22:43,334 Se�or Magistrado, esto va... 1130 01:22:43,895 --> 01:22:46,883 ...mas alla de la situacion de un hombre y del Derecho General. 1131 01:22:47,542 --> 01:22:48,489 �El Derecho? 1132 01:22:49,820 --> 01:22:53,128 "El Derecho se aprovecha del pueblo aleman. Pero no le perjudica." 1133 01:22:53,419 --> 01:22:55,176 Solo cito un famoso alegato. 1134 01:22:56,820 --> 01:22:58,708 No nos queda mas que nuestra buena estrella. 1135 01:22:59,271 --> 01:23:03,022 El Derecho es algo raro. Fu� asesinado hace mucho tiempo. 1136 01:23:14,834 --> 01:23:18,428 Me quitar� la venda. Ya empieza a molestarme. 1137 01:23:21,204 --> 01:23:21,960 �Rossdorf! 1138 01:23:35,837 --> 01:23:39,073 No me gusta ser molestado por las noches 1139 01:23:43,681 --> 01:23:46,196 Querido Kersten, le agradezco mucho su visita. 1140 01:23:47,111 --> 01:23:49,527 Tengame al corriente de todo lo que suceda y... 1141 01:23:50,417 --> 01:23:51,268 ...sea prudente, 1142 01:23:51,899 --> 01:23:53,204 En la medida de lo posible. 1143 01:23:55,089 --> 01:23:55,747 Buenas noches. 1144 01:23:57,800 --> 01:23:58,611 Gracias. 1145 01:24:32,710 --> 01:24:33,619 Vamos, Keun. 1146 01:24:38,202 --> 01:24:39,959 Prepare sus cosas. 1147 01:24:40,392 --> 01:24:42,799 - Soy inocente. - Tiene usted muy buena relaciones. 1148 01:24:43,023 --> 01:24:45,384 Nunca nadie habia abandonado esta celda con vida 1149 01:24:48,087 --> 01:24:49,006 Vamos, venga. 1150 01:25:49,029 --> 01:25:51,279 �Hasta me han dejado sin jabon, estos cabrones! 1151 01:25:57,894 --> 01:26:01,054 "Tengame al corriente de todo lo que suceda." 1152 01:26:04,660 --> 01:26:05,286 Helga... 1153 01:26:09,422 --> 01:26:10,522 Calmate. 1154 01:26:11,643 --> 01:26:15,424 "Sea prudente, en la medida de lo posible." 1155 01:26:18,299 --> 01:26:19,445 �Lo sabia! 1156 01:26:21,722 --> 01:26:22,911 �Axel! 1157 01:26:45,538 --> 01:26:46,890 El coche le espera 1158 01:26:48,383 --> 01:26:49,129 Voy. 1159 01:26:54,277 --> 01:26:55,664 Te llamar� enseguida. 1160 01:27:48,827 --> 01:27:50,392 Aqui est� el inspector Kersten. 1161 01:27:55,332 --> 01:27:56,970 Gracias, puede marcharse. 1162 01:28:02,045 --> 01:28:02,812 �Que tal? 1163 01:28:04,015 --> 01:28:05,734 Vamos, cuentemelo todo. 1164 01:28:06,922 --> 01:28:08,630 Soy muy curioso. 1165 01:28:09,335 --> 01:28:12,394 Teniendo en cuenta que mi trabajo ha terminado, no creo deberle.. 1166 01:28:12,735 --> 01:28:16,187 ...una explicacion para una gestion privada. 1167 01:28:16,187 --> 01:28:17,286 �Usted lo cree? 1168 01:28:19,954 --> 01:28:21,796 �Asi que la Oficina Central de Seguridad no tiene derecho... 1169 01:28:22,163 --> 01:28:24,644 ...a conocer esa gestion? 1170 01:28:25,610 --> 01:28:28,406 - Comprendame usted. - �Entonces sea mas preciso! 1171 01:28:30,485 --> 01:28:32,572 - Fui a Hamburgo. - Estoy al corriente. 1172 01:28:33,282 --> 01:28:35,799 Por otro lado, usted me llam� desde alli. 1173 01:28:37,523 --> 01:28:39,534 Ese Keun habia sido condenado a muerte. 1174 01:28:40,486 --> 01:28:43,535 Estoy al tanto. Intervino de una manera... 1175 01:28:43,860 --> 01:28:45,065 ...muy arbitraria. 1176 01:28:47,111 --> 01:28:49,112 �Quien se cree que es usted? 1177 01:28:50,398 --> 01:28:52,004 Continue... 1178 01:28:53,064 --> 01:28:54,273 Keun es inocente. 1179 01:28:54,816 --> 01:28:57,615 Tenemos las pruebas de que L�dke mato a esa camarera. 1180 01:28:59,863 --> 01:29:01,072 Sr. Kersten, 1181 01:29:01,364 --> 01:29:05,175 Va a tener que olvidar a ese Bruno L�dke de una vez para siempre. 1182 01:29:05,541 --> 01:29:07,013 Usted no lo comprende, 1183 01:29:07,259 --> 01:29:09,716 Es oficial: la caza ha terminado, 1184 01:29:10,052 --> 01:29:12,417 El expediente ha sido enterrado por orden del Fuhrer. 1185 01:29:13,055 --> 01:29:15,180 �No ha entendido nuestra mision? 1186 01:29:15,888 --> 01:29:18,653 Mi capacidad intelectual no es suficiente. 1187 01:29:20,794 --> 01:29:23,305 Tenia que haberlo sospechado. Bueno. 1188 01:29:24,489 --> 01:29:26,700 Voy a tener que dejarselo mas claro. 1189 01:29:27,994 --> 01:29:30,338 Seria perjudicial para nosotros... 1190 01:29:30,584 --> 01:29:33,322 ...revelar la existencia de de un asesino en serie. 1191 01:29:34,213 --> 01:29:35,064 �Comprende? 1192 01:29:35,762 --> 01:29:36,683 �Ese Keun es solo... 1193 01:29:37,467 --> 01:29:39,204 ...un grano de arena en nuestra maquinaria! 1194 01:29:39,505 --> 01:29:43,249 �Un grano de arena en su maquina? Puede pues ser sacrificado. 1195 01:29:43,547 --> 01:29:45,910 �Que quiere decir, Kersten? No me gusta su tono. 1196 01:29:47,802 --> 01:29:50,210 �Y su sentido de la iniciativa todavia menos! 1197 01:29:51,792 --> 01:29:54,754 Nos ha obligado a tomar medidas con el fin de liquidarlo. 1198 01:29:55,745 --> 01:29:57,661 Le debo pues esta convocatoria. 1199 01:29:58,046 --> 01:30:01,709 Trabajamos rapidamente �no?. Claro que me lo debe. 1200 01:30:02,140 --> 01:30:05,436 Esta medida muy leal, se lo debe a mi paciencia. 1201 01:30:07,125 --> 01:30:10,548 Y a sus esfuerzos en un expediente del que apenas me acuerdo. 1202 01:30:11,848 --> 01:30:13,080 �Se ha enfrentado a nosotros! 1203 01:30:13,768 --> 01:30:17,171 �Su actitud irresponsable me ha forzado a intervenir! 1204 01:30:17,766 --> 01:30:19,656 Ejecutar a Keun seria un homicidio judicial. 1205 01:30:21,160 --> 01:30:24,273 - �Ese insignificante Keun! - Es miembro del Partido. 1206 01:30:24,550 --> 01:30:27,085 �Dios mio! Hay de todo en el Partido. 1207 01:30:27,461 --> 01:30:30,129 Hasta usted estuvo a punto de aterrizar alli. 1208 01:30:30,504 --> 01:30:34,027 Mientras sea salvado de ser un nazi �no? 1209 01:30:34,616 --> 01:30:36,927 No quiero contradecirle totalmente. 1210 01:30:37,351 --> 01:30:41,274 Ahora, juega a ser valiente pero, en realidad, est� desesperado. 1211 01:30:41,658 --> 01:30:43,283 y eso no me sorprende nada. 1212 01:30:43,662 --> 01:30:47,614 He visto a gente rebelarse contra Dios y el Fuhrer... 1213 01:30:47,987 --> 01:30:49,064 ...estoy acostumbrado. 1214 01:30:50,266 --> 01:30:52,192 �Bajen por fin de sus grandes caballos! 1215 01:30:52,722 --> 01:30:56,315 Solo usted es el responsable de la muerte de Keun. 1216 01:30:56,920 --> 01:30:58,393 Eso ser� dificil de probar. 1217 01:30:58,393 --> 01:30:59,173 �Dificil? 1218 01:31:00,014 --> 01:31:03,267 Hubiera podido salir ma�ana si no hubiera abierto la boca. 1219 01:31:03,736 --> 01:31:05,951 Pero usted fue quien empez� a hablar de L�dke. 1220 01:31:06,686 --> 01:31:07,892 �Tonterias! 1221 01:31:08,985 --> 01:31:10,704 �Difundir secretos de Estado! 1222 01:31:11,013 --> 01:31:14,110 Si usted quiere suicidarse, �Hagalo solo! 1223 01:31:14,865 --> 01:31:17,641 �Me pone sobre la espalda un homicidio judicial? 1224 01:31:18,127 --> 01:31:19,854 �Usted ha hecho lo mismo! 1225 01:31:20,377 --> 01:31:23,954 Vayase con su conciencia. �Solo es un charlatan! 1226 01:31:25,563 --> 01:31:27,801 Su astucia es mas que diabolica. 1227 01:31:28,506 --> 01:31:32,143 He cumplido solo con mi deber. La muerte de un hombre... 1228 01:31:32,504 --> 01:31:34,238 ...no le dice nada. 1229 01:31:34,583 --> 01:31:35,845 Eso es cierto. 1230 01:31:36,834 --> 01:31:38,447 Ni la suya, tampoco. 1231 01:31:38,824 --> 01:31:40,129 Pero creo que... 1232 01:31:40,129 --> 01:31:41,552 �"Creo que"! 1233 01:31:41,994 --> 01:31:44,040 �Esas palabras huelen a naftalina! 1234 01:31:47,240 --> 01:31:49,521 �Posiblemente hasta cree en Dios? 1235 01:31:52,740 --> 01:31:53,393 Si. 1236 01:31:55,486 --> 01:31:58,590 Desconfie. No podemos contar con El. Venga. 1237 01:32:00,213 --> 01:32:02,448 Un dia, el Derecho ser� de nuevo El Derecho. 1238 01:32:02,700 --> 01:32:04,387 Posiblemente estaremos muertos. 1239 01:32:04,688 --> 01:32:07,046 Usted seguramente. Pero esto nos trae a mi sujeto. 1240 01:32:08,001 --> 01:32:10,452 Estaba previsto un Tribunal de excepcion... 1241 01:32:10,662 --> 01:32:12,733 ...por violacion de un secreto de Estado. Si renunci� a eso..., 1242 01:32:13,388 --> 01:32:16,200 ...fu� porque tome en cuenta su situacion militar. 1243 01:32:18,234 --> 01:32:20,045 Esto de aqui es Courlande. 1244 01:32:21,116 --> 01:32:22,578 Hay jaleo...alla. 1245 01:32:24,294 --> 01:32:27,301 Le reservar� un lugar donde ponerle a prueba, 1246 01:32:29,514 --> 01:32:32,017 Es la "prueba" del frente. 1247 01:32:33,048 --> 01:32:35,762 No como oficial, sino como soldado. 1248 01:32:37,255 --> 01:32:39,725 Vamos a hacerle volver al redil. �Heinrich! 1249 01:32:44,250 --> 01:32:47,767 Antes de partir para el frente, el Sr. Kersten esta detenido de forma preventiva. 1250 01:32:47,974 --> 01:32:48,626 A sus ordenes. 1251 01:32:49,267 --> 01:32:51,363 No olvide, Sr. Kersten..., 1252 01:32:52,165 --> 01:32:55,517 ...de borrar el nombre de Bruno L�dke de su memoria. 1253 01:32:57,144 --> 01:33:00,708 �Ese hombre jamas ha existido! 1254 01:33:07,708 --> 01:33:11,235 Ahora deme el expediente personal de Helga Hornung. 1255 01:33:12,111 --> 01:33:15,456 Policia judicial, Departamento M1/7. 1256 01:34:02,125 --> 01:34:04,895 Kersten, �espera usted a alguien? 1257 01:34:04,895 --> 01:34:06,358 No estoy seguro de ello. 1258 01:34:07,016 --> 01:34:08,017 �Asistente! 1259 01:34:10,374 --> 01:34:12,142 - �Teniente? - Hagalos subir. 1260 01:34:12,438 --> 01:34:13,093 A sus ordenes. 1261 01:34:14,091 --> 01:34:15,125 �Al primer tren! 1262 01:35:06,279 --> 01:35:07,497 �Has recibido mi mensaje! 1263 01:35:08,113 --> 01:35:11,768 Temia lo peor. Rossdorf reclam� tu expediente. 1264 01:35:12,124 --> 01:35:15,207 No te inquietes. �Este uniforme! 1265 01:35:15,706 --> 01:35:18,679 Podria haber sido peor. Es la "prueba" del frente. 1266 01:35:18,907 --> 01:35:19,858 Nada excepcional. 1267 01:35:20,406 --> 01:35:22,960 Axel, no trates de enga�arme. S� lo que eso quiere decir. 1268 01:35:25,313 --> 01:35:26,674 �Supistes lo de Keun? 1269 01:35:28,125 --> 01:35:29,927 "Muri� de un disparo en la huida". 1270 01:35:30,780 --> 01:35:31,689 Tienen prisa. 1271 01:35:32,564 --> 01:35:35,501 Esto no va a durar mucho. Pronto podremos viajar juntos en el metro. 1272 01:35:36,280 --> 01:35:38,239 Se prudente. No olvides abrigarte. 1273 01:35:38,562 --> 01:35:42,680 -Vistete adecuadamente -...y no fumes demasiado. 1274 01:35:43,935 --> 01:35:46,458 �Oh, si!, los cupones de cigarrillos. 1275 01:35:46,904 --> 01:35:48,581 �Dios mio, los cupones de cigarrillos! 1276 01:35:49,736 --> 01:35:50,703 Todo comenz� asi. 1277 01:35:51,082 --> 01:35:54,022 El paraguas, la tapiceria. 1278 01:35:55,250 --> 01:35:58,090 Ven a echar un trago con tu compa�ia... 1279 01:35:58,328 --> 01:36:00,598 Un buen aguardiente te prepara para una muerte heroica. 1280 01:36:02,022 --> 01:36:03,722 Perdon, es una broma entre soldados. 1281 01:36:04,751 --> 01:36:05,914 - Gracias - �Entonces? 1282 01:36:06,438 --> 01:36:08,458 �Enviado al frente como traidor! 1283 01:36:09,193 --> 01:36:10,566 �Le diste una patada en el culo a alguien? 1284 01:36:10,990 --> 01:36:12,959 - Se puede decir asi. - Calmense. 1285 01:36:13,838 --> 01:36:16,337 Dicen que nos envian al frente como refuerzos. 1286 01:36:16,590 --> 01:36:19,413 ...a ese follon sin nombre. Ni siquiera llegaremos alli. 1287 01:36:19,726 --> 01:36:20,915 �Que balbucea? 1288 01:36:21,521 --> 01:36:23,929 "Vierte lagrimas de alegria en su caliz de amargura." 1289 01:36:24,739 --> 01:36:26,873 - �Suba la 3� Compa�ia! - Ven. 1290 01:36:31,292 --> 01:36:33,290 Queria decir que... 1291 01:36:35,450 --> 01:36:37,324 Queria decirte algo tambien. 1292 01:36:38,946 --> 01:36:40,196 �Buena suerte, Axel! 1293 01:36:40,562 --> 01:36:44,664 �Vuelve con salud!... Y lo antes posible. 1294 01:36:45,321 --> 01:36:49,041 Claro. Pero, no llores. 1295 01:36:49,403 --> 01:36:52,060 No llorar�, vete seguro. 1296 01:37:09,078 --> 01:37:10,849 �Heil Hitler, primita! 1297 01:37:10,849 --> 01:37:11,873 �Thomas! 1298 01:37:15,942 --> 01:37:18,625 Esto se quema, mi ni�a. Escuchame bien. 1299 01:37:19,391 --> 01:37:20,581 �No estoy borracho! 1300 01:37:21,268 --> 01:37:23,629 Subete al coche sin armar jaleo. 1301 01:37:23,985 --> 01:37:26,044 Tienes que dejar tus asuntos. 1302 01:37:26,561 --> 01:37:29,751 Nos vamos a Estocolmo. Las medias son alli mas hermosas y baratas. 1303 01:37:29,751 --> 01:37:31,398 - No comprendo nada. - Eso no es necesario. 1304 01:37:31,631 --> 01:37:33,532 �Se gentil y discreta! 1305 01:37:34,237 --> 01:37:36,377 Debo de recoger... pagar a la propietaria... 1306 01:37:36,377 --> 01:37:38,968 Pasar� la factura a la cancilleria del F�hrer. 1307 01:37:40,018 --> 01:37:41,894 La Gestapo te espera en casa. 1308 01:37:45,644 --> 01:37:47,157 �Gracias, Thomas! 1309 01:37:53,227 --> 01:37:54,175 Disculpeme. 1310 01:37:55,770 --> 01:37:58,194 - No dejo de mirarle. - �Si? 1311 01:37:58,753 --> 01:38:02,042 Usted es el inspector que atrap� a Bruno L�dke. 1312 01:38:02,660 --> 01:38:04,867 Queria saber que paso con �l. 1313 01:38:05,334 --> 01:38:06,760 Jamas volvi� 1314 01:38:07,792 --> 01:38:09,394 No s� de quien habla. 1315 01:38:09,801 --> 01:38:10,864 Le conozco. 1316 01:38:11,350 --> 01:38:13,888 Es usted el que fu� a buscarle. 1317 01:38:14,521 --> 01:38:15,917 �Bruno L�dke, dice usted? 1318 01:38:17,085 --> 01:38:18,645 Se equivoca. 1319 01:38:19,605 --> 01:38:22,474 �Bruno L�dke jamas ha existido! 1320 01:39:04,941 --> 01:39:06,975 Le informamos 1321 01:39:08,788 --> 01:39:12,690 que el Sr. L�dke ha sido ejecutado ayer por la tarde 1322 01:39:13,302 --> 01:39:16,371 conforme a sus ordenes. 1323 01:39:16,945 --> 01:39:22,287 Su muerte sobrevino a las 15.31 horas. 1324 01:39:27,944 --> 01:39:29,853 Asunto clasificado 100372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.