All language subtitles for Lucio Fulci - Zombi. Zombie, Island of the Flesh Eaters - Italian with German Subs (Directout)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,565 --> 00:00:25,460
BĂĄden kan sejle nu.
2
00:00:26,061 --> 00:00:28,063
Sig det til mandskabet.
3
00:01:36,890 --> 00:01:43,156
Dansk oversættelse og bearbejdning:
4
00:01:43,893 --> 00:01:51,725
(O: AcidSmurf. dk: O)
Edit og Sync: Bagpartiet
5
00:03:08,585 --> 00:03:11,720
"Chopper One-88, rapporterer."
"Chopper One-88, rapporterer."
6
00:03:11,721 --> 00:03:15,441
"Vi har en sejlebĂĄd pĂĄ kollisionskurs
mod stort set alle bĂĄde inde i havnen."
7
00:03:16,230 --> 00:03:18,726
- "Hvor henad, Chopper One?"
- "Lige ud for Staten Island -
8
00:03:18,727 --> 00:03:21,063
- den blev næsten
sejlet over af færgen -
9
00:03:21,064 --> 00:03:23,152
- og vi kan ikke fĂĄ kontakt
til nogle ombord.
10
00:03:23,675 --> 00:03:26,806
- "Okay, Chopper One."
- "Vi sender en patruljebĂĄd ud."
11
00:03:51,788 --> 00:03:56,038
- Det må være hende dér, Bill!
- Okay, lad os kigge pĂĄ hende.
12
00:03:56,626 --> 00:03:58,296
"Chopper One-88, rapporterer."
13
00:03:58,297 --> 00:04:01,361
"Havnepatruljen nærmere
sig sejlbĂĄden nu."
14
00:04:09,323 --> 00:04:13,499
Ohøj der!
Her er havnepatruljen!
15
00:04:13,920 --> 00:04:15,624
Er der nogle ombord?
16
00:04:18,166 --> 00:04:20,252
Jeg tror skibet er forladt.
17
00:04:26,501 --> 00:04:28,428
Ja, hun ser forladt ud.
18
00:04:28,585 --> 00:04:30,508
Så er spørgsmålet bare: Hvorfor?
19
00:04:31,367 --> 00:04:36,027
Hvis hun er, så skraber vi en klækkelig
bonus nĂĄr vi bringer hende ind.
20
00:04:36,132 --> 00:04:38,666
Ja, lad os komme derover
og undersøge det.
21
00:04:39,229 --> 00:04:41,202
FĂĄ os op pĂĄ siden af hende.
22
00:04:42,554 --> 00:04:45,727
"Chopper One, til hovedekvarteret"
"Chopper One, til hovedekvarteret"
23
00:04:45,728 --> 00:04:48,139
- "Her er hovedekvarteret,
kom ind Chopper One"
24
00:04:48,140 --> 00:04:50,485
"Havnepatruljen er ved at gøre klar,
til at borde hende."
25
00:04:50,487 --> 00:04:54,663
"Stadig ikke noget tegn pĂĄ liv, Skipper og
besætning, må være nogle værre tøsedrenge"
26
00:05:41,045 --> 00:05:43,998
- Hey! Pas pĂĄ sejlet!
- Hvad?
27
00:05:45,524 --> 00:05:47,293
Hvad fanden sker der?
28
00:05:47,295 --> 00:05:50,106
Undskyld, men vindspilet er i stykker.
29
00:05:52,657 --> 00:05:55,477
Jeg ordner sejlet, sĂĄ kan du
gĂĄ nedenunder og kigge lidt.
30
00:05:55,487 --> 00:05:56,631
Okay.
31
00:07:31,323 --> 00:07:32,663
Rør dig ikke!
32
00:07:33,608 --> 00:07:36,762
Bliv stående lige dér, Hr.
Hænderne på dækket dér!
33
00:07:36,868 --> 00:07:38,336
Jeg sagde de ikke skulle røre dem!
34
00:07:39,056 --> 00:07:40,325
Jeg mener det!
35
00:07:41,131 --> 00:07:44,218
Et skridt mere, og jeg skyder,
sĂĄ bliv hvor de er!
36
00:07:44,849 --> 00:07:46,318
StĂĄ stille, sagde jeg!
37
00:07:48,176 --> 00:07:49,994
StĂĄ stille!!
38
00:08:20,675 --> 00:08:24,316
Ja, jeg sætter en på den, men han
er ikke kommet ind endnu, -
39
00:08:24,450 --> 00:08:27,560
- og tak for informationen,
Du er en skatterbasse.
40
00:08:28,202 --> 00:08:30,461
Bed West om at komme herind.
41
00:08:37,934 --> 00:08:40,472
- Jeg sĂĄ det ikke...
- Chefen vil ha' dig ind.
42
00:08:40,473 --> 00:08:42,894
- Okay, tak. Vi ses.
- Okay.
43
00:08:48,282 --> 00:08:50,673
- Hvad kan jeg gøre for dig chef?
- Sæt dig ned.
44
00:08:52,892 --> 00:08:54,964
Har du travlt Miney?
45
00:08:55,173 --> 00:08:57,900
- Narj, det kommer an pĂĄ...
- Jeg vil give dig en opgave.
46
00:09:02,251 --> 00:09:03,684
Er det noget stort?
47
00:09:05,080 --> 00:09:09,474
Hmm... det er noget med et politimord, men
snus lidt rundt, og se hvad du kan finde.
48
00:09:10,602 --> 00:09:13,149
Okay. Du fĂĄr besked.
49
00:09:13,277 --> 00:09:14,448
Og øhh West..
50
00:09:14,473 --> 00:09:17,960
Vær lidt diskret med
hvem du er, drag ikke fordel af -
51
00:09:17,975 --> 00:09:21,419
- at din onkel købte avisen.
- Som om jeg ville det.
52
00:09:30,858 --> 00:09:32,942
Havne patruljen tager afsted nu.
53
00:09:33,541 --> 00:09:36,407
"Okay folkens, der er ingenting
at se her, træd tilbage"
54
00:09:38,796 --> 00:09:45,783
Vær venlig at træde tilbage.
Her er ingenting at se, træd tilbage.
55
00:09:53,911 --> 00:09:57,524
NĂĄ miss Bones, vi venter...
56
00:09:57,525 --> 00:09:59,600
Ja, det er min fars bĂĄd.
57
00:10:00,161 --> 00:10:01,718
Hvor er din far nu?
58
00:10:02,200 --> 00:10:05,209
Det ved jeg ikke, jeg havde faktisk
håbet De kunne fortælle mig det -
59
00:10:05,314 --> 00:10:07,188
- jeg har ikke hørt fra ham
i over en mĂĄned.
60
00:10:07,812 --> 00:10:11,489
Okay, og hvor længe siden er det
De talte med ham?
61
00:10:13,565 --> 00:10:15,064
3 mĂĄneder -
62
00:10:15,999 --> 00:10:19,284
- da sagde han, at han ville rejse
ned til nogle venner pĂĄ Anchillerne.
63
00:10:19,285 --> 00:10:20,335
Anchillerne..?
64
00:10:21,574 --> 00:10:24,569
Vil I være venlige og fortælle
hvad fanden der foregĂĄr?
65
00:10:25,320 --> 00:10:29,986
Det har vi allerede gjort.
En mand gemmer sig i en drivende bĂĄd, -
66
00:10:30,128 --> 00:10:32,659
- da han bliver opdaget,
dræber han en havne-betjent.
67
00:10:32,869 --> 00:10:36,868
Ja, men min far, hvor er han?
Hvad er der sket med ham?
68
00:10:37,185 --> 00:10:40,819
Det er præcis det, som vi også
gerne vil vide, miss Bones.
69
00:11:11,685 --> 00:11:16,680
Ked af at kalde dig herned pĂĄ denne tid,
jeg forstĂĄr ikke hvorfor De har sĂĄ travlt.
70
00:11:16,681 --> 00:11:18,141
Det gør jeg heller ikke.
71
00:11:18,166 --> 00:11:22,020
Anklageren's kontor ringede to
gange, før du nåede hertil, Doc.
72
00:11:22,102 --> 00:11:23,573
Lad os nu bare fĂĄ det overstĂĄet.
73
00:11:27,869 --> 00:11:30,285
Har Du allerede undersøgt Ham?
74
00:11:30,600 --> 00:11:33,175
Ja, jeg noterede en eller to ting.
75
00:11:33,700 --> 00:11:37,907
Efter min mening døde den arme sjover
af en massiv betændelse -
76
00:11:38,283 --> 00:11:40,914
- der havde sat sig i alle de sĂĄr,
Han havde fĂĄet i jungle.
77
00:11:47,187 --> 00:11:50,890
Har Du en mulig teori til,
hvad der forĂĄrsagde disse sĂĄr?
78
00:11:52,707 --> 00:11:54,718
Se engang pĂĄ disse kanter.
79
00:11:54,921 --> 00:11:57,517
For mig er det gansk tydeligt,
hvad der var ĂĄrsagen til det.
80
00:11:58,024 --> 00:12:01,996
Der er tydelige indikeringer
af et eller flere bid.
81
00:12:02,505 --> 00:12:04,021
Se godt efter.
82
00:12:10,948 --> 00:12:12,721
Ræk mig skalpellen.
83
00:12:24,350 --> 00:12:27,583
Jeg vil jo ikke være istand til at skære
igennem et stykke papir med den her-
84
00:12:27,588 --> 00:12:29,859
- og den dur da absolut ikke
til en obduktion.
85
00:12:29,874 --> 00:12:33,280
- Pas bedre pĂĄ dine instrumenterne, James.
- Ja, doktor.
86
00:14:45,832 --> 00:14:49,621
Vær stille, vær stille.
Der er ikke noget at være bange for.
87
00:14:49,831 --> 00:14:51,871
Mit navn er Peter West,
og jeg er journalist.
88
00:14:51,872 --> 00:14:55,601
NĂĄr jeg nu fjerner min hĂĄnd,
lover du mig sĂĄ ikke at skrige op?
89
00:14:58,867 --> 00:15:01,476
Jeg er ked af hvis jeg skræmte dig,
men havde jeg ikke gjort det -
90
00:15:01,482 --> 00:15:04,673
- sĂĄ havde du skreget op, og vores ven
deroppe, havde været over os begge nu.
91
00:15:04,674 --> 00:15:07,106
Hvem er du?
Og hvad laver du pĂĄ min fars bĂĄd?
92
00:15:07,248 --> 00:15:10,066
Det har jeg allerede fortalt,
mit navn er West, og jeg er journalist.
93
00:15:10,076 --> 00:15:13,128
- Jeg har fulgt Dem hele eftermiddagen.
- Hvor smart...
94
00:15:13,269 --> 00:15:14,600
Professionel nysgerrighed.
95
00:15:14,809 --> 00:15:16,657
Politiets version overbeviser mig ikke.
96
00:15:17,019 --> 00:15:19,976
Og det gør den åbenbart hellere ikke Dem.
Hvorfor er De ellers her nu?
97
00:15:20,080 --> 00:15:22,564
Hvad... hvad leder De efter?
98
00:15:22,773 --> 00:15:24,906
De er sgu ikke så lidt fræk,
er De klar over det?
99
00:15:25,425 --> 00:15:28,162
- I lige mĂĄde.
- Ă…rh, hold op.
100
00:15:28,371 --> 00:15:32,303
Lad mig sige det sĂĄdan her.
Jeg ved noget, De ved noget.
101
00:15:32,689 --> 00:15:35,907
Skulle vi ikke prøve at stykke det sammen,
og se hvad der dukker op.
102
00:15:36,426 --> 00:15:38,758
For jeg tror allerede jeg har fundet,
det De leder efter.
103
00:16:21,065 --> 00:16:26,424
- Hvad gør vi nu?
- Jeg har en idé, men den kræver din hjælp.
104
00:16:26,425 --> 00:16:31,781
Medmindre du vil forklare en Dommer, hvad
du lavede pĂĄ din fars bĂĄd midt om natten.
105
00:16:33,355 --> 00:16:37,453
- Nu bare gør som jeg siger, ok?
- Okay.
106
00:16:37,741 --> 00:16:38,981
Godt, kom sĂĄ.
107
00:17:11,299 --> 00:17:13,710
Hey, hvad fanden...
108
00:17:22,753 --> 00:17:26,394
- Giv mig nu ikke den samme gamle historie.
- Faktisk sĂĄ...
109
00:17:26,536 --> 00:17:28,093
Den sammen gamle historie.
110
00:17:28,094 --> 00:17:30,871
Det hele er ogsĂĄ din skyld,
det er du godt klar over, ikk?
111
00:17:31,506 --> 00:17:35,563
- Det var hans idé, ikke min.
- Hør lige den "lille engel"
112
00:17:35,565 --> 00:17:38,381
Selvfølgelig er det ikke hendes skyld.
Det hele var jo min idé.
113
00:17:38,382 --> 00:17:41,738
Men hvis idé var det, at have
en romantisk aften, nede ved vandet?
114
00:17:41,844 --> 00:17:46,691
- Jeg kunne have nøjes med en kassevogn.
- Ă…h nej, aldrig mere en kassevogn.
115
00:17:46,693 --> 00:17:49,735
Hun ligner sin mor, de er begge tossede.
116
00:17:50,158 --> 00:17:53,024
- Du holder min mor ude af det her.
- Jamen I er da begge...
117
00:17:53,060 --> 00:17:55,438
Stop sĂĄ, begge to!
Skrub af herfra.
118
00:17:55,439 --> 00:17:59,798
Javel betjent, alt hvad De siger.
Kom sĂĄ sukkerknald.
119
00:18:02,832 --> 00:18:04,562
Godnat hr. betjent.
120
00:18:04,912 --> 00:18:07,609
Ja ja... skrid sĂĄ fra mit ĂĄsyn.
121
00:18:08,192 --> 00:18:09,471
Godnat.
122
00:18:10,256 --> 00:18:13,224
"Til min datter Ann, i tilfælde af
at der skulle ske mig noget."
123
00:18:13,329 --> 00:18:17,156
"Grundet min morbide nysgerrighed, er det
lykkedes mig at finde en mærkelig sygedom."
124
00:18:17,471 --> 00:18:21,997
"De behandler mig som en eller anden Guru,
men jeg kommer aldrig fra denne ø igen."
125
00:18:22,311 --> 00:18:23,564
"Ihvertfald ikke i live."
126
00:18:24,087 --> 00:18:26,516
"Jeg har ikke være den bedste far,
men jeg har altid elsket dig."
127
00:18:26,517 --> 00:18:29,253
"Et sidste kys fra far, Mathool."
128
00:18:29,394 --> 00:18:31,368
Og det er dateret den 15 september.
129
00:18:32,670 --> 00:18:35,502
Hør chef, jeg er sikker på der
er en eller anden form for forbindelse -
130
00:18:35,507 --> 00:18:36,914
- nĂĄr det hele bliver stykket sammen.
131
00:18:36,934 --> 00:18:41,171
Hendes far, sygdommen han nævner,
båden og den arme fyr der blev dræbt.
132
00:18:43,364 --> 00:18:45,173
Ja, men det er hendes idé at rejse.
133
00:18:46,427 --> 00:18:49,577
Okay chef, fint.
Ă…rv chef...-
134
00:18:49,823 --> 00:18:52,023
- du sørger vel lige for billetterne.
Okay?
135
00:18:52,338 --> 00:18:54,007
Tak.
Du er skøn.
136
00:19:06,770 --> 00:19:11,332
Vi flyver i 3 timer, hvis alt forløber
som planlagt, er vi i Sankt Thomas...
137
00:19:12,481 --> 00:19:13,696
Var det os?
138
00:19:16,202 --> 00:19:17,366
Lad os gĂĄ.
139
00:19:18,098 --> 00:19:19,933
Nej nej nej, det skal jeg nok.
140
00:19:20,352 --> 00:19:22,007
Du viser vej.
141
00:20:09,224 --> 00:20:12,498
Vil du tjekke båden først, eller
skal vi tage direkte til hotellet?
142
00:20:12,708 --> 00:20:14,588
Det ved jeg ikke,
bare hvad du synes.
143
00:20:15,006 --> 00:20:18,530
Senioré, kender De nogen,
der kan kan leje os en bĂĄd?
144
00:20:19,053 --> 00:20:22,665
Nej Senioré, det er meget svært
at finde bĂĄd her.
145
00:20:23,188 --> 00:20:26,244
Vi vil gerne ud til Mathool,
det er meget vigtigt.
146
00:20:26,559 --> 00:20:29,006
Jeg er villig til at betale,
hvad det skulle koste.
147
00:20:30,407 --> 00:20:32,897
Jeg husker pludselig noget nu Senioré.
148
00:20:34,930 --> 00:20:40,056
Hertil morgen sagde en ven af mig,
at 2 amerikanere rejste ud til øen.
149
00:20:54,399 --> 00:20:55,741
Det er bĂĄden.
150
00:20:56,995 --> 00:20:59,169
Den flotte for enden af broen.
151
00:20:59,588 --> 00:21:02,176
MĂĄske De vil tage jer med, hvem ved?
152
00:21:03,012 --> 00:21:04,401
Tak.
153
00:21:05,578 --> 00:21:07,587
Hjalp jeg Dem ikke godt Senioré?
154
00:21:08,788 --> 00:21:12,260
Jo da, selvfølgelig.
Værsgo, og tak igen.
155
00:21:29,741 --> 00:21:33,611
- Ekstra vand, sæt den i køletasken.
- Ej ej Sir.
156
00:21:39,334 --> 00:21:41,689
Ohøj dér.
Hej.
157
00:21:41,899 --> 00:21:44,068
- Hej selv.
- Hej, hvordan gĂĄr det?
158
00:21:44,069 --> 00:21:47,047
Jeg er Peter West,
og dette er Ann Bones.
159
00:21:48,089 --> 00:21:49,578
Susan Burt -
160
00:21:49,926 --> 00:21:51,657
- og De taler med Brian Holt.
161
00:21:51,970 --> 00:21:54,455
De skulle vel ikke lede efter en bĂĄd?
162
00:21:54,456 --> 00:21:57,253
Det gør vi faktisk.
Vi hører at I skal ud omkring øerne.
163
00:21:57,358 --> 00:22:00,556
Ja, bare cruise, 2 mĂĄneders fiskeri,
badning og solskin.
164
00:22:01,077 --> 00:22:02,558
Vi skal til Mathool.
165
00:22:07,241 --> 00:22:11,252
Vi forsøger på at finde Ann's far,
hun har ikke hørt fra ham i et stykke tid.
166
00:22:14,062 --> 00:22:16,003
Mathool...
167
00:22:17,502 --> 00:22:19,942
Det er jo ikke lige
det fedeste sted at tage hen -
168
00:22:20,082 --> 00:22:22,483
- de indfødte siger øen er forbandet.
De undgĂĄr den som pesten.
169
00:22:22,488 --> 00:22:24,561
Ja, men uanset hvad,
sĂĄ skal vi derover.
170
00:22:34,716 --> 00:22:38,756
- Og I vil gerne have et lift af os.
- Hvis det er muligt.
171
00:22:42,923 --> 00:22:46,015
- Nogle erfaringer med bĂĄde?
- Ja.
172
00:22:49,011 --> 00:22:52,495
- Og damen?
- Jeg er født på en båd.
173
00:23:01,756 --> 00:23:05,562
Okay Peter, vi behøver mere proviant,
I betaler jeres del.
174
00:23:05,771 --> 00:23:07,992
- En aftale?
- En aftale.
175
00:23:08,306 --> 00:23:10,375
Træd ombord, her.
176
00:23:14,678 --> 00:23:18,895
Jeg siger det med det samme, forvent ikke
noget seightseeing når først vi når dertil.
177
00:23:18,896 --> 00:23:22,076
De indfødte bryder sig
ikke om nysgerrige fremmede.
178
00:23:26,116 --> 00:23:28,416
Her er Mathool,
kalder Quadralupara One.
179
00:23:28,521 --> 00:23:32,055
Mathool, kalder Quadralupara One.
Kom ind! Quadralupara!
180
00:23:37,362 --> 00:23:40,783
Her er Doktor Maynard,
kalder Quadralupara One.
181
00:23:41,200 --> 00:23:44,809
Maynard kalder Quadralupara One.
Kom ind Quadralupara One!
182
00:23:48,032 --> 00:23:50,632
Stadig ikke noget held?
183
00:23:54,587 --> 00:23:59,230
Nej, og jeg er bange for, at det er
nytteløst at fortsætte med at prøve.
184
00:24:01,311 --> 00:24:04,462
SĂĄ vi er "cuttet af"
fra resten af verdenen?
185
00:24:06,752 --> 00:24:09,915
Nej, sĂĄdan ville jeg nu ikke sige det.
186
00:24:10,540 --> 00:24:13,540
Jeg vil væk fra den her forbandede ø.
Lige nu!
187
00:24:14,790 --> 00:24:17,769
Det kan du ikke lige nu.
De arbejder jo pĂĄ bĂĄden.
188
00:24:18,291 --> 00:24:20,209
Hvor belejeligt for dig.
189
00:24:20,638 --> 00:24:23,659
Det skulle ikke forbavse mig,
at du havde ødelagt den med vilje.
190
00:24:28,509 --> 00:24:30,066
Du er træt.
191
00:24:31,467 --> 00:24:33,153
GĂĄ ad helvede til.
192
00:24:58,580 --> 00:25:01,663
David.
GĂĄr du ud?
193
00:25:02,431 --> 00:25:03,965
Jeg er nød til at tage til hospitalet.
194
00:25:04,729 --> 00:25:06,471
Har De nu fundet en til?
195
00:25:09,495 --> 00:25:12,280
Det har De, har De ikk!?
196
00:25:12,698 --> 00:25:15,426
- Fotæl mig sandheden.
- Fald nu ned.
197
00:25:15,427 --> 00:25:19,453
- Hvor var det denne gang?
- Du burde ikke drikke sĂĄ meget...
198
00:25:19,871 --> 00:25:22,050
Jeg spurgte dig om noget!
199
00:25:23,938 --> 00:25:26,022
Det var omme på den anden side af øen.
200
00:25:26,781 --> 00:25:30,950
HvornĂĄr vil De sĂĄ nĂĄ denne side?
Fortæl mig det!
201
00:25:30,988 --> 00:25:34,452
Jeg synes virkelig du skal prøve at få
lidt søvn, så snakker vi om det senere.
202
00:25:34,453 --> 00:25:37,175
Ingen grund til at bekymre dig sĂĄ meget.
203
00:25:37,490 --> 00:25:40,343
- Jeg hader dig.
- Neej...-
204
00:25:40,344 --> 00:25:42,284
- du ved ikke hvad du siger.
205
00:25:43,640 --> 00:25:46,965
Du nyder at holde mig "indespærret" her
som en tosse.
206
00:25:48,560 --> 00:25:52,415
Holde mig sammen,
med en bunke unaturlige skabninger.
207
00:25:52,728 --> 00:25:55,097
Jeg er den eneste her,
der ved hvad du virkelig laver.
208
00:25:56,348 --> 00:25:58,754
Og tro ikke,
at jeg holder min mund lukket.
209
00:25:59,902 --> 00:26:06,905
Jeg vil fortælle alle, at du er den,
der er tosset. Demente gamle, onde mand.
210
00:26:17,296 --> 00:26:19,068
Jeg er pĂĄ hospitalet.
211
00:26:21,061 --> 00:26:27,427
Hospitalet, du ser stadig dig selv som den
videnskabsmanden du engang var, gør du ikk?
212
00:26:27,949 --> 00:26:32,828
Men det er du ikke.
Du er ikke bedre end de rige doktorer.
213
00:26:32,829 --> 00:26:37,346
- Stop så! Mine undersøgelser...
- Dine undersøgelser.
214
00:26:37,382 --> 00:26:42,008
Kalder du, at fjolle rundt med unaturlige
ting og voodoo ritualer, for undersøgelse?
215
00:26:42,117 --> 00:26:45,526
Du ved udemærket godt,
at det arbejde jeg laver er meget vigtigt.
216
00:26:45,527 --> 00:26:48,916
- Og jeg ville ikke være her hvis ikke.
- Jeg er sĂĄ pisse ligeglad!
217
00:26:49,646 --> 00:26:52,592
Jeg vil ikke blive på øen her en time mere.
218
00:26:53,663 --> 00:26:57,401
Du bliver ikke glad,
før jeg er en af dine zombier.
219
00:26:58,965 --> 00:27:05,321
Hør nu. Lige så snart jeg har
forstået sammenhængen, så rejser vi.
220
00:27:06,401 --> 00:27:08,042
Jeg tror ikke pĂĄ dig.
221
00:27:08,982 --> 00:27:10,917
Jeg tror ikke pĂĄ dig.
222
00:27:13,551 --> 00:27:17,200
Jeg tror ikke pĂĄ noget du siger mere.
223
00:27:48,516 --> 00:27:49,767
Miquél!
224
00:27:51,748 --> 00:27:53,042
Miquél!
225
00:27:54,086 --> 00:27:59,194
Jeg skal på hospitalet. Sørg for der
ikke kommer nogle i nærheden af huset.
226
00:27:59,195 --> 00:28:02,064
Si Senioré, Miquél beskytte.
Doktor ikke urolig.
227
00:28:02,899 --> 00:28:04,853
Ingen!
228
00:30:42,796 --> 00:30:45,365
Vi var nok heldige med at finde jer to.
229
00:30:45,390 --> 00:30:48,974
Ja, hvis bare vi havde samme
held med at finde jeres ø.
230
00:30:49,053 --> 00:30:52,624
- Vi må være heromkring ikk?
- Jo sĂĄdan cirka.
231
00:30:52,625 --> 00:30:56,552
Men ifølge kortet
er der ikke flere øer de næste 50 mil.
232
00:30:56,760 --> 00:31:00,603
Der er mange små øer her,
som slet ikke er aftegnet pĂĄ kortet...-
233
00:31:00,604 --> 00:31:03,356
- ligesom de øer vi sejlede forbi før.
Det er et stort rod.
234
00:31:03,381 --> 00:31:05,545
Vi kan sejle rundt i
mĂĄnedsvis uden held.
235
00:31:05,638 --> 00:31:07,415
Som at lede efter en nål i en høstak.
236
00:31:07,728 --> 00:31:10,150
Du tænker ikke på at vende om vel?
237
00:31:10,175 --> 00:31:13,703
Nej, vi skal nok finde Mathool,
det lover jeg.
238
00:31:16,441 --> 00:31:20,148
Regn nu ikke med os for evigt,
vi er jo pĂĄ ferie husker du vel?
239
00:31:20,879 --> 00:31:25,717
Brian! Lad os stoppe lidt her.
Jeg vil lige tage nogle billeder.
240
00:31:26,031 --> 00:31:29,218
Hvad siger du til det?
Det ser fantastisk ud dernede.
241
00:31:29,532 --> 00:31:30,784
Okay!
242
00:33:08,434 --> 00:33:11,146
Se! Derover!
Kan I se det?
243
00:33:12,294 --> 00:33:15,644
Ja, det er en anden ø.
244
00:33:18,670 --> 00:33:23,077
MĂĄske er vi heldige denne gang.
MĂĄske det er Mathool.
245
00:34:35,145 --> 00:34:36,815
Brian! Hjælp!
246
00:34:37,233 --> 00:34:39,511
Der er en haj! Hjælp!
247
00:34:40,242 --> 00:34:41,973
For fanden...
Den angriber hende.
248
00:34:42,599 --> 00:34:43,633
Hey!
249
00:34:44,060 --> 00:34:45,544
Jeg gĂĄr ned igen.
250
00:37:40,564 --> 00:37:43,488
- Der var en mand dernede.
- Hvad!?
251
00:37:44,979 --> 00:37:47,488
- Der var en mand.
- En mand!?
252
00:38:12,839 --> 00:38:14,405
Det er herovre, doktor.
253
00:38:39,664 --> 00:38:42,168
Tror ikke han vil holde til i morgen.
254
00:38:42,378 --> 00:38:43,838
Hvad skal jeg gøre?
255
00:38:52,354 --> 00:38:57,283
Bær ham over i skuret, de andre behøver
ikke at se ham, ingen grund til panik.
256
00:38:57,806 --> 00:39:02,057
Bind ham rigtig godt fast.
- Doktor!
257
00:39:03,518 --> 00:39:07,561
- Doktor, alle rejser nu, de er bange.
- Rolig nu.
258
00:39:07,562 --> 00:39:09,545
Hold et øje med patienten.
259
00:39:09,755 --> 00:39:13,416
Doktor, de indfødte forlader byen.
Hvad skal vi gøre?
260
00:39:15,608 --> 00:39:17,411
Lad os lige gĂĄ udenfor.
261
00:39:24,610 --> 00:39:26,089
NĂĄ, hvad er der sket?
262
00:39:26,716 --> 00:39:31,055
Hele byen, snart tømt.
Det er Tutumanen.
263
00:39:31,056 --> 00:39:33,915
Ham den nye, taler i vildelse,
det virker som om han -
264
00:39:33,940 --> 00:39:36,740
- er besat af alle mulige
djævelskaber fra helvede.
265
00:39:36,925 --> 00:39:38,177
Hvor latterligt.
266
00:39:39,491 --> 00:39:41,577
Naturen er gĂĄet amok.
267
00:39:41,579 --> 00:39:45,559
Det er over hele byen. Det sker som
det blev sagt, De forsvinder bare.
268
00:39:45,560 --> 00:39:48,221
- Hvor tager De hen?
- De gĂĄr indlands.
269
00:39:48,640 --> 00:39:53,586
- For at dyrke voodoo tror jeg.
- Voodoo... det løser jo ingenting.
270
00:39:53,587 --> 00:39:58,421
Men doktor, De er bange.
De er meget bange.
271
00:39:59,409 --> 00:40:00,729
Dig ogsĂĄ?
272
00:40:01,316 --> 00:40:03,562
Du er ogsĂĄ bange, ikke sandt Lucas?
273
00:47:10,328 --> 00:47:12,321
Den er fin her Brian.
274
00:47:12,358 --> 00:47:15,521
Giv hende en 2 - 3 meter at slægge på,
og bind hende sĂĄ fast.
275
00:47:19,595 --> 00:47:22,976
Doktor!
Doktor Maynard!
276
00:47:26,627 --> 00:47:29,495
Hva´?
Hvad sĂĄ?
277
00:47:29,734 --> 00:47:31,447
Rebene.
278
00:47:31,864 --> 00:47:35,065
Rebene...
Rebene hvad?
279
00:47:35,586 --> 00:47:36,833
Hans...
280
00:47:37,938 --> 00:47:39,265
Hans...
281
00:47:39,994 --> 00:47:43,172
Hvorfor siger du det ikke bare?
Er du bange for at sige det?
282
00:47:45,221 --> 00:47:47,961
Det er ikke det.
Jeg tror ikke pĂĄ det der voodoo.
283
00:47:48,273 --> 00:47:51,502
Det gør jeg hellere ikke,
men det gør De indfødte.
284
00:47:52,543 --> 00:47:55,240
Så vi fortsætter med
at undersøge fænomenet, ikk?
285
00:47:56,653 --> 00:47:58,940
Jeg har set "Dem"
Du har set "Dem"
286
00:47:59,461 --> 00:48:02,274
Skal vi bare efterlade dem, hva?
287
00:48:05,802 --> 00:48:10,115
Vi må hjælpe disse mennesker.
Vi må prøve at hjælpe disse mennesker.
288
00:48:10,325 --> 00:48:12,943
Lad os komme hen pĂĄ hospitalet, kom nu!
289
00:48:18,453 --> 00:48:21,435
Drivakslen er brækket,
det må være sket da hajen ramte os.
290
00:48:21,540 --> 00:48:22,645
Er det alvorligt?
291
00:48:22,742 --> 00:48:24,198
Vi har to muligheder.
292
00:48:24,406 --> 00:48:28,317
Enten gĂĄr vi i land og vandre rundt
til vi finder den lokale klejnsmed...-
293
00:48:29,046 --> 00:48:30,823
- eller...-
- Eller?
294
00:48:30,860 --> 00:48:34,999
- eller vi bliver liggende her, og hĂĄber
der kommer nogle forbi og hjælper os.
295
00:48:35,312 --> 00:48:39,265
Vi får svært ved at nå den næste ø,
hvis ikke vi ikke fĂĄr lavet den drivaksel.
296
00:48:55,902 --> 00:48:58,065
Arme stakkel.
297
00:49:35,389 --> 00:49:36,851
Lad os gĂĄ.
298
00:49:55,034 --> 00:49:57,465
Doktor.
Doktor.
299
00:49:57,739 --> 00:49:59,920
- Hvad er der Lucas.
- Raketter.
300
00:50:00,755 --> 00:50:02,637
Der er nogle der skyder raketter af.
301
00:50:04,514 --> 00:50:07,019
- Raketter?
- Ja, derover.
302
00:50:08,167 --> 00:50:11,195
- SĂĄ du hvor de kom fra?
- Ja, nede fra bugten.
303
00:50:13,670 --> 00:50:17,737
Jeg må hellere undersøge hvad det er.
Tager du dig af ham der for mig?
304
00:50:19,541 --> 00:50:22,709
- Hvem er det, djævlen?
- Det finder vi snart ud af.
305
00:50:22,746 --> 00:50:24,845
Kom sĂĄ, lad os fĂĄ det her overstĂĄet.
306
00:51:05,759 --> 00:51:08,904
- Skal jeg lukke det til?
- Nej, ikke endnu...-
307
00:51:09,381 --> 00:51:13,395
- der er 2 mere der snart dør.
308
00:51:49,768 --> 00:51:50,810
jeg kan se Dig...
309
00:51:52,270 --> 00:51:53,834
den dag hvor Du gĂĄr pĂĄ jorden...
310
00:52:13,380 --> 00:52:17,939
Jeg mødte din far for cirka 3 år siden,
da han første gang kom ud til disse øer.
311
00:52:17,958 --> 00:52:21,740
Hver gang han havde tid, kom han herud
og tilbragte nogle uger sammen med mig -
312
00:52:22,889 --> 00:52:24,367
-her pĂĄ Mathool.
313
00:52:26,389 --> 00:52:27,808
Da han...-
314
00:52:29,441 --> 00:52:31,921
- blev et offer for sygedommen...-
315
00:52:33,125 --> 00:52:36,550
- insisterede han pĂĄ at blive,
det var lige meget hvad jeg sagde til ham.
316
00:52:37,374 --> 00:52:40,054
Jeg insisterede pĂĄ at han skulle rejse,
men det ville han ikke.
317
00:52:41,079 --> 00:52:44,200
Han følte at han på en eller anden måde
kunne være behjælpelig...-
318
00:52:45,594 --> 00:52:48,692
- at han kunne hjælpe med
at finde ud af hvad der var ĂĄrsagen -
319
00:52:48,717 --> 00:52:51,703
- til denne horror der
var ved at udslette -
320
00:52:51,784 --> 00:52:53,245
- vores ø -
321
00:52:53,246 --> 00:52:56,573
- var ved at ændre øen til en spøgelses-ø
322
00:52:58,452 --> 00:53:00,544
En meget modig mand.
323
00:53:02,839 --> 00:53:10,018
Jeg husker dagen hvor min assistent kom
og sagde at din far var døende...
324
00:53:10,957 --> 00:53:15,390
Doktor... Deres ven.
Hurtigt.
325
00:53:27,287 --> 00:53:30,162
David... Kom tættere på...
326
00:53:30,163 --> 00:53:31,204
Først...
327
00:53:33,052 --> 00:53:35,336
Jeg føler jeg er ved at dø...-
328
00:53:37,842 --> 00:53:39,993
- sĂĄ lad mig sige det sĂĄdan her.
329
00:53:42,658 --> 00:53:46,303
Der er 2 ting du skal gøre,
hør godt efter.
330
00:53:46,408 --> 00:53:48,751
Det er meget vigtigt min ven.
331
00:53:49,802 --> 00:53:56,304
Jeg har et brev til min yndige datter
Ann, sørg for at hun får det.
332
00:53:56,836 --> 00:53:58,682
Og sørg for...-
333
00:54:00,282 --> 00:54:04,388
- at min sjæl må hvile i fred.
334
00:54:11,654 --> 00:54:15,519
Jeg blev der hele dagen,
og holdte øje med hans lig.
335
00:54:15,729 --> 00:54:20,673
Men jeg vidste, at jeg til sidst mĂĄtte
finde modet, til at slippe ham fri.
336
00:55:36,917 --> 00:55:38,388
BĂĄden kan sejle nu.
337
00:55:38,914 --> 00:55:40,323
Sig det til mandskabet.
338
00:55:57,581 --> 00:56:00,409
Hvad døde min far
præcist af doktor Maynard?
339
00:56:00,725 --> 00:56:03,691
- Og skibets besætning, hvad med dem?
- Ja doktor...-
340
00:56:03,727 --> 00:56:07,372
- hvad er alt det for noget med,
de døde kommer tilbage i live...-
341
00:56:07,374 --> 00:56:09,317
- og er nødt til at blive dræbt,
for anden gang?
342
00:56:09,562 --> 00:56:11,244
Jeg mener, hvad helvede foregĂĄr der her?
343
00:56:11,566 --> 00:56:13,369
Har du nogensinde hørt om voodoo?
344
00:56:13,579 --> 00:56:16,524
Voodoo? Doktor, det mener du ikke seriøst.
345
00:56:16,921 --> 00:56:20,573
Det er jo for børn, jeg mener,
det er jo bare noget overnaturligt lort.
346
00:56:20,574 --> 00:56:22,971
Det er en blanding af to gamle religioner -
347
00:56:22,972 --> 00:56:26,666
- den ene med spanske rødder
efter Estadoris -
348
00:56:26,667 --> 00:56:30,919
- og den anden er af afrikanske stammer,
der blev indført her som slaver dengang.
349
00:56:30,920 --> 00:56:35,740
NĂĄ, men uanset hvad det er, sĂĄ fĂĄr det
de døde til at rejse sig op og gå igen.
350
00:56:35,951 --> 00:56:39,251
- Jeg har set det med mine egne øjne.
- Det er umuligt.
351
00:56:39,252 --> 00:56:40,828
Jeg ved det er umuligt.
352
00:56:42,089 --> 00:56:44,565
Og alligevel har jeg set det.
353
00:56:44,985 --> 00:56:46,535
De siger -
354
00:56:48,117 --> 00:56:49,647
- det har noget at gøre med voodoo -
355
00:56:49,838 --> 00:56:54,289
- en eller anden ond medicinmand,
laver disse zombier, men jeg er sikker pĂĄ -
356
00:56:54,534 --> 00:56:58,178
- der er en naturlig forklaring.
Og jeg er fast besluttet pĂĄ at finde den.
357
00:57:06,971 --> 00:57:11,140
Doktor. Doktor.
Der er sket noget med mr. Fridge.
358
00:57:11,141 --> 00:57:15,822
- Hvad er der sket med ham?
- Ingen har sagt noget til mig.
359
00:57:16,970 --> 00:57:18,654
Det spreder sig.
360
00:57:21,793 --> 00:57:24,493
Gør forberedelserne klar.
361
00:57:25,597 --> 00:57:27,369
DĂĄrligt nyt?
362
00:57:29,599 --> 00:57:35,224
Fridge, en ven af mig, den eneste
hvide mand her på øen, udover mig.
363
00:57:35,954 --> 00:57:39,958
Han har været ude for et uheld, men han er
pĂĄ hospitalet, sĂĄ han skal nok komme sig.
364
00:57:40,167 --> 00:57:43,352
- Er der noget vi kan gøre?
- Nej nej, ellers tak.
365
00:57:46,152 --> 00:57:52,533
Og dog... Min kone er alene,
dog sammen med gartneren...-
366
00:57:52,742 --> 00:57:55,781
- og jeg ville sætte pris på
hvis I gad at køre op forbi hende...-
367
00:57:56,027 --> 00:57:58,750
- det ligger en 7 - 8 mil oppe af vejen,
I kan ikke overse det.
368
00:57:59,176 --> 00:58:01,328
Og sĂĄ ses vi senere.
369
00:58:37,723 --> 00:58:41,372
Doktor, jeg mente det var klogest
at bringe ham herover.
370
00:58:43,249 --> 00:58:44,939
Du gjorde det rigtige.
371
00:58:50,090 --> 00:58:52,574
Hvad er der sket med din arm Fridge?
372
00:58:53,305 --> 00:58:55,791
En af de levende døde...-
373
00:58:56,244 --> 00:58:57,454
- for sent...-
374
00:58:58,289 --> 00:59:00,179
- jeg sĂĄ den for sent.
375
00:59:00,180 --> 00:59:02,434
Hvor? Hvor sĂĄ du den henne?
376
00:59:04,085 --> 00:59:09,407
I byen... Jeg sĂĄ den.
Ă…h min Gud.
377
00:59:09,882 --> 00:59:12,582
- Her i denne by?
- Ja.
378
00:59:13,834 --> 00:59:17,087
- Sig til Lucas at han skal låse alle døre.
- Det hjælper ikke noget...-
379
00:59:18,257 --> 00:59:21,048
- det er spild af tid at låse dørene.
380
00:59:21,257 --> 00:59:22,933
De vil være her snart...-
381
00:59:24,325 --> 00:59:26,536
- og dræbe os alle.
382
00:59:56,091 --> 00:59:59,830
- Vi må have kørt 8 mil nu.
- Ja, og mere til.
383
00:59:59,935 --> 01:00:03,990
Hvorfor tager vi ikke bare chancen
og prøver at finde en marine-forhandler.
384
01:00:04,199 --> 01:00:06,372
Det gør vi efter vi har
set til doktorens kone.
385
01:00:06,397 --> 01:00:07,537
Peter, er det der?
386
01:00:22,676 --> 01:00:24,529
Lækkert laboratorium.
387
01:00:29,452 --> 01:00:31,784
Doktoren ser ud til at
klare sig meget godt.
388
01:00:31,809 --> 01:00:34,089
Ja, men der er nu
noget lusket ved det.
389
01:00:56,820 --> 01:00:58,548
Fru Maynard!?
390
01:00:59,960 --> 01:01:01,917
Fru Maynard!?
391
01:01:03,011 --> 01:01:06,294
Hmm... Det virker ikke som om der er
nogle hjemme. Hvad gør vi så nu?
392
01:01:06,819 --> 01:01:08,870
Vi mĂĄ vel hellere kigge indenfor.
393
01:01:16,089 --> 01:01:18,240
Er der nogen her?
394
01:02:43,468 --> 01:02:45,401
Kom sĂĄ.
Lad os komme ud.
395
01:02:46,776 --> 01:02:48,769
Du kører, Brian.
396
01:02:52,258 --> 01:02:54,539
Kom nu Brian.
Hurtig.
397
01:02:54,751 --> 01:02:57,961
Få os væk herfra.
398
01:03:04,197 --> 01:03:09,955
- Min Gud, blev min far til en af "dem"?
- Det gjorde han ikke, du hørte doktoren.
399
01:03:10,268 --> 01:03:13,901
Lad os nu finde tilbage til hospitalet,
og så komme væk herfra så hurtigt vi kan.
400
01:03:51,286 --> 01:03:52,857
Hey! Pas pĂĄ!
401
01:04:27,084 --> 01:04:31,350
- Køleren er røget.
- Ja, jeg tror min ankel også er røget.
402
01:04:31,767 --> 01:04:34,369
Vi er nød til at gå nu,
kan du klare det?
403
01:04:35,099 --> 01:04:37,417
- Jeg har ikke det store valg, har jeg?
- SĂĄ kom...-
404
01:04:37,627 --> 01:04:39,594
- vi skal nĂĄ hospitalet
inden det bliver mørkt.
405
01:05:13,993 --> 01:05:15,447
Trommer.
406
01:05:16,279 --> 01:05:17,671
Vi nærmer os.
407
01:05:19,645 --> 01:05:23,290
Jeg hader det. Fanden tage jer.
408
01:05:24,054 --> 01:05:25,410
Jeg kan ikke holde det ud.
409
01:05:28,734 --> 01:05:30,785
De kører lidt voodoo på os...-
410
01:05:30,994 --> 01:05:32,591
- hvis ellers man tror pĂĄ det.
411
01:05:32,840 --> 01:05:34,829
Ja, men uanset hvad,
sĂĄ lad os skynde os lidt.
412
01:05:35,253 --> 01:05:36,920
Det bliver snart mørkt.
413
01:06:09,799 --> 01:06:10,861
Lucas?
414
01:06:14,701 --> 01:06:16,791
Ved du hvad der er ĂĄrsagen til det her?
415
01:06:17,933 --> 01:06:19,396
Er det voodoo?
416
01:06:19,920 --> 01:06:21,648
Lucas ved ikke sĂĄ meget...-
417
01:06:21,894 --> 01:06:24,008
- men min far's far sagde altid...-
418
01:06:24,322 --> 01:06:26,403
- når jorden spytter de døde op...-
419
01:06:26,544 --> 01:06:28,817
- vil de komme tilbage og
suge blod fra de levende.
420
01:06:28,842 --> 01:06:29,884
Det er jo nonsens.
421
01:06:30,284 --> 01:06:32,500
Det er jo bare gamel overtro.
422
01:06:33,532 --> 01:06:37,581
Ja, de har ret doktor.
De ved meget mere end Lucas.
423
01:06:37,582 --> 01:06:41,855
Jeg tror ikke pĂĄ, at voodoo kan
bringe de døde tilbage i live.
424
01:06:42,275 --> 01:06:46,619
Og Lucas tror ikke... at de døde er døde.
425
01:06:48,816 --> 01:06:53,057
Vent, det gĂĄr ikke.
Jeg kan ikke gå længere.
426
01:06:53,267 --> 01:06:54,998
MĂĄ lige tage et lille hvil.
427
01:06:55,209 --> 01:06:58,509
Okay Peter,
vi tager en lille pause her.
428
01:06:59,346 --> 01:07:02,044
Vi må også være meget tæt
pĂĄ det forbandede hospital nu.
429
01:07:02,777 --> 01:07:07,282
Hvorfor hviler i to jer ikke lidt her,
sĂĄ kigger vi lidt forude, okay?
430
01:07:28,437 --> 01:07:30,005
Hvad siger du sĂĄ?
431
01:07:30,738 --> 01:07:32,897
- Hvad er det?
- Det er en hjelm.
432
01:07:34,467 --> 01:07:36,656
Den må være over 400 år gammel.
433
01:08:07,152 --> 01:08:10,761
Det må være en spansk
grav-plads efter Estadoris tiden.
434
01:08:21,455 --> 01:08:24,306
Jeg er ked af,
jeg fik dig rodet ind i alt det her.
435
01:08:24,526 --> 01:08:27,147
Det var min far,
vi skulle prøve at finde, var det ikk?
436
01:08:28,301 --> 01:08:29,655
Ved du hvad...-
437
01:08:30,557 --> 01:08:35,886
- nĂĄr vi kommer tilbage til New York...
- Du behøver ikke sige noget nu.
438
01:08:39,115 --> 01:08:40,401
Det er bare...-
439
01:08:41,143 --> 01:08:44,838
- jeg er sĂĄ bange for at
vi ikke slipper herfra øen.
440
01:11:39,212 --> 01:11:40,473
Susan.
441
01:11:42,752 --> 01:11:44,157
Susan...
442
01:11:48,679 --> 01:11:49,847
Susan...
443
01:11:51,432 --> 01:11:54,406
Kom, lad os komme afsted,
før det er for sent.
444
01:11:54,927 --> 01:11:57,033
Vi kan ikke efterlade hende her alene.
445
01:11:57,726 --> 01:12:01,516
- Hun er død.
- Brian, forstå det nu, hun er død.
446
01:12:01,934 --> 01:12:04,315
Der er ikke noget du kan gøre her!
447
01:12:08,126 --> 01:12:10,806
Kom nu, lad os komme afsted.
448
01:13:55,227 --> 01:13:58,035
- Brian!
- Det nytter ikke, jeg kan ikke.
449
01:13:58,243 --> 01:13:59,776
- Efterlad mig her.
- Rejs dig op.
450
01:14:00,609 --> 01:14:03,469
- De kommer, rejs dig.
- Du kan godt.
451
01:14:08,536 --> 01:14:10,304
Kom sĂĄ.
452
01:14:14,982 --> 01:14:16,045
En kirke.
453
01:14:16,254 --> 01:14:19,266
Doktorens hospital.
Vi gjorde det.
454
01:14:19,474 --> 01:14:23,650
Kom nu Ann, kom nu Peter.
Vi gjorde det.
455
01:14:31,754 --> 01:14:35,681
- Han forsvinder hurtigt.
- Skal jeg fortsætte med transfusionen?
456
01:14:36,409 --> 01:14:38,195
Det er nytteløst.
457
01:14:38,612 --> 01:14:40,173
Han dør uanset hvad.
458
01:14:41,005 --> 01:14:44,864
"Doktor, hjælp!
Luk døren op!"
459
01:14:46,723 --> 01:14:49,788
Kom nu doktor!
Åbne den forbandede dør!
460
01:14:49,998 --> 01:14:52,205
- Doktor!
- Doktor Maynard!
461
01:14:52,414 --> 01:14:53,661
"For Guds skyld"
462
01:14:55,116 --> 01:14:56,902
Hvorfor var du så længe om det?
463
01:15:01,939 --> 01:15:04,096
Derude.
De døde kommer tilbage i live.
464
01:15:04,203 --> 01:15:05,359
De er overalt.
465
01:15:51,672 --> 01:15:53,214
Hvad med min kone?
466
01:16:08,522 --> 01:16:09,873
Tak.
467
01:16:16,989 --> 01:16:18,846
Hvad fanden er de for nogle, doktor?
468
01:16:20,384 --> 01:16:21,931
Jeg ved det ikke.
469
01:16:23,938 --> 01:16:26,177
Det startede for omkring
3 mĂĄneder siden...-
470
01:16:26,692 --> 01:16:29,967
- en af fiskerne,
sagde han havde set sin kone...-
471
01:16:30,519 --> 01:16:32,338
- vandre rundt i byen om natten.
472
01:16:34,299 --> 01:16:36,799
Problemet var bare at,
hun havde været død i to dage.
473
01:16:38,656 --> 01:16:41,068
PĂĄ det tidspunkt,
var der ingen der troede pĂĄ historien.
474
01:16:42,616 --> 01:16:46,231
For på disse øer, der er det
normalt med fantastiske legender,...-
475
01:16:47,581 --> 01:16:50,038
- voodooisme, og zombier.
476
01:16:52,146 --> 01:16:54,451
De er ĂĄrhundrede bagud.
477
01:17:08,958 --> 01:17:10,698
Jeg er en videnskabens mand...-
478
01:17:11,115 --> 01:17:13,431
- og jeg tror ikke pĂĄ
alt det der voodoo halløj.
479
01:17:13,789 --> 01:17:17,312
Men fænomenet mangler
en naturlig forklaring.
480
01:17:18,631 --> 01:17:21,811
Jeg har sågar undersøget om det er...-
481
01:17:22,021 --> 01:17:25,697
- baktereologisk, biologisk...-
482
01:17:26,327 --> 01:17:28,566
- ja endda radioaktivt.
483
01:17:30,840 --> 01:17:35,755
Vi undersøgte for epilepsi, katalypsi...-
484
01:17:38,161 --> 01:17:40,253
- ingenting!
Der var ingenting!
485
01:17:49,023 --> 01:17:51,951
- Vil det holde dem tilbage?
- Nej, absolut ikke.
486
01:17:51,952 --> 01:17:53,864
- Hvordan kan vi stoppe dem?
- Tag det her.
487
01:17:54,125 --> 01:17:56,844
Jeg har et vĂĄben mere pĂĄ mit kontor.
488
01:17:58,801 --> 01:18:01,651
Der er 2 tønder benzin,
ude i skuret bagved.
489
01:18:01,676 --> 01:18:02,815
Okay, doktor.
490
01:18:03,177 --> 01:18:05,531
I bliver her hvor i er!
Hold øje med de vinduer der!
491
01:18:24,977 --> 01:18:29,301
Plejeske, hjælp mig med at samle,
alt der kan bruges til at barrikere os med.
492
01:20:05,217 --> 01:20:06,469
Doktor Maynard!?
493
01:20:07,408 --> 01:20:08,662
Doktor Maynard!?
494
01:21:55,889 --> 01:21:57,765
Tag nogle med ogsĂĄ.
Kom sĂĄ.
495
01:22:18,375 --> 01:22:20,118
Hent nogle flere flasker.
496
01:24:38,198 --> 01:24:40,257
Brian, 2 mere.
497
01:25:03,390 --> 01:25:05,093
Lad os komme ud herfra, nu!
498
01:26:08,914 --> 01:26:10,272
Skyd hende, West.
499
01:26:12,438 --> 01:26:15,574
Skyd hende!
Hvad venter du pĂĄ!?
500
01:26:24,890 --> 01:26:27,885
Kom sĂĄ Brian,
lad os komme ned til bĂĄden!
501
01:27:07,514 --> 01:27:09,274
Kan vi ikke sejle stærkere?
502
01:27:10,207 --> 01:27:12,792
Drivakslen kan ryge hvornår det skal være.
503
01:27:12,973 --> 01:27:17,719
Bare vi nĂĄr Skt. Cristobar,
der ligger et skibsværft hvor vi kan...
504
01:27:20,516 --> 01:27:22,278
- Hvad er der?
- Brian!
505
01:27:23,728 --> 01:27:26,288
Jeg fryser vanvittigt meget.
506
01:27:27,821 --> 01:27:29,431
Jeg vil ikke blive som...
507
01:27:30,595 --> 01:27:32,532
FĂĄ mig hjem, Peter.
508
01:27:33,206 --> 01:27:39,545
Red mig, red mig, red mig.
509
01:28:16,249 --> 01:28:17,513
Han er død.
510
01:28:19,686 --> 01:28:21,266
Hvad gør vi nu?
511
01:28:22,215 --> 01:28:25,838
LĂĄser ham inde i skabet,
og tager ham med tilbage til Staterne...-
512
01:28:26,050 --> 01:28:28,398
- det kan være,
der er nogle dér, der kan gøre noget.
513
01:28:28,611 --> 01:28:31,749
Men tør vi risikere det?
Du ved hvad han forandre sig til.
514
01:28:32,065 --> 01:28:33,721
Jeg skal nok sørge for
han er lĂĄst godt inde.
515
01:28:33,733 --> 01:28:35,902
Vi er nødt til at have ham
med tilbage, han er det -
516
01:28:35,927 --> 01:28:38,009
- eneste bevis vi har pĂĄ,
at alt det her er sket.
517
01:28:38,302 --> 01:28:40,251
Vi vil behøve beviser, desværre...-
518
01:28:40,499 --> 01:28:42,438
- ellers vil de tro vi er tosset.
519
01:28:43,281 --> 01:28:47,340
Jeg er ligeglad.
Jeg føler selv jeg er død.
520
01:28:51,020 --> 01:28:52,388
Tag lige roret.
521
01:29:13,890 --> 01:29:17,105
Lad os se om vi kan finde
noget mere opmuntrende i radioen.
522
01:29:20,633 --> 01:29:24,550
"Det sidste nye.
Situationen her i New York -
523
01:29:24,707 --> 01:29:26,574
- efter opdagelsen af den første zombie -
524
01:29:26,920 --> 01:29:30,107
- bliver værre time for time.
Der hersker kaos i gaderne."
525
01:29:30,350 --> 01:29:33,173
"National-garden kan ikke
hĂĄndtere situationen."
526
01:29:33,174 --> 01:29:36,988
"I hver en afkrog af byen,
fra Brooklyn til Manhattan...-"
527
01:29:37,232 --> 01:29:40,643
"- ...fra Harlem til Queens,
zombierne overtager."
528
01:29:40,851 --> 01:29:43,756
"Landet er blevet erklæret i
national alarmberedskab -
529
01:29:43,965 --> 01:29:46,146
- og præsidenten er blevet hasteindkaldt."
530
01:29:46,506 --> 01:29:50,892
"Zombierne er overalt.
Det lader til, de ikke er til at stoppe."
531
01:29:50,893 --> 01:29:55,298
"Ifølge den seneste melding,
ser det ud som om de samles og...-"
532
01:29:55,546 --> 01:29:57,127
"- ...at de sĂĄ drager mod nord."
533
01:29:59,648 --> 01:30:06,119
"National-garden siger at al nødvendig vold
vil blive anvendt hvis nødvendigt.
534
01:30:07,667 --> 01:30:10,478
"Jeg er lige blevet informeret om
at zombierne er trængt ind i bygningen."
535
01:30:10,488 --> 01:30:12,826
"De er ved døren... de kommer ind!"
536
01:30:32,487 --> 01:30:38,595
Dansk oversættelse og bearbejdning:
537
01:30:38,618 --> 01:30:42,298
(O: AcidSmurf. dk: O)
538
01:30:42,323 --> 01:30:47,289
Edit og sync: Bagpartiet
44037