All language subtitles for Lucio Fulci - Zombi. Zombie, Island of the Flesh Eaters - Italian with German Subs (Directout)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,565 --> 00:00:25,460 Båden kan sejle nu. 2 00:00:26,061 --> 00:00:28,063 Sig det til mandskabet. 3 00:01:36,890 --> 00:01:43,156 Dansk oversættelse og bearbejdning: 4 00:01:43,893 --> 00:01:51,725 (O: AcidSmurf. dk: O) Edit og Sync: Bagpartiet 5 00:03:08,585 --> 00:03:11,720 "Chopper One-88, rapporterer." "Chopper One-88, rapporterer." 6 00:03:11,721 --> 00:03:15,441 "Vi har en sejlebåd på kollisionskurs mod stort set alle både inde i havnen." 7 00:03:16,230 --> 00:03:18,726 - "Hvor henad, Chopper One?" - "Lige ud for Staten Island - 8 00:03:18,727 --> 00:03:21,063 - den blev næsten sejlet over af færgen - 9 00:03:21,064 --> 00:03:23,152 - og vi kan ikke få kontakt til nogle ombord. 10 00:03:23,675 --> 00:03:26,806 - "Okay, Chopper One." - "Vi sender en patruljebåd ud." 11 00:03:51,788 --> 00:03:56,038 - Det må være hende dér, Bill! - Okay, lad os kigge på hende. 12 00:03:56,626 --> 00:03:58,296 "Chopper One-88, rapporterer." 13 00:03:58,297 --> 00:04:01,361 "Havnepatruljen nærmere sig sejlbåden nu." 14 00:04:09,323 --> 00:04:13,499 Ohøj der! Her er havnepatruljen! 15 00:04:13,920 --> 00:04:15,624 Er der nogle ombord? 16 00:04:18,166 --> 00:04:20,252 Jeg tror skibet er forladt. 17 00:04:26,501 --> 00:04:28,428 Ja, hun ser forladt ud. 18 00:04:28,585 --> 00:04:30,508 Så er spørgsmålet bare: Hvorfor? 19 00:04:31,367 --> 00:04:36,027 Hvis hun er, så skraber vi en klækkelig bonus når vi bringer hende ind. 20 00:04:36,132 --> 00:04:38,666 Ja, lad os komme derover og undersøge det. 21 00:04:39,229 --> 00:04:41,202 Få os op på siden af hende. 22 00:04:42,554 --> 00:04:45,727 "Chopper One, til hovedekvarteret" "Chopper One, til hovedekvarteret" 23 00:04:45,728 --> 00:04:48,139 - "Her er hovedekvarteret, kom ind Chopper One" 24 00:04:48,140 --> 00:04:50,485 "Havnepatruljen er ved at gøre klar, til at borde hende." 25 00:04:50,487 --> 00:04:54,663 "Stadig ikke noget tegn på liv, Skipper og besætning, må være nogle værre tøsedrenge" 26 00:05:41,045 --> 00:05:43,998 - Hey! Pas på sejlet! - Hvad? 27 00:05:45,524 --> 00:05:47,293 Hvad fanden sker der? 28 00:05:47,295 --> 00:05:50,106 Undskyld, men vindspilet er i stykker. 29 00:05:52,657 --> 00:05:55,477 Jeg ordner sejlet, så kan du gå nedenunder og kigge lidt. 30 00:05:55,487 --> 00:05:56,631 Okay. 31 00:07:31,323 --> 00:07:32,663 Rør dig ikke! 32 00:07:33,608 --> 00:07:36,762 Bliv stående lige dér, Hr. Hænderne på dækket dér! 33 00:07:36,868 --> 00:07:38,336 Jeg sagde de ikke skulle røre dem! 34 00:07:39,056 --> 00:07:40,325 Jeg mener det! 35 00:07:41,131 --> 00:07:44,218 Et skridt mere, og jeg skyder, så bliv hvor de er! 36 00:07:44,849 --> 00:07:46,318 Stå stille, sagde jeg! 37 00:07:48,176 --> 00:07:49,994 Stå stille!! 38 00:08:20,675 --> 00:08:24,316 Ja, jeg sætter en på den, men han er ikke kommet ind endnu, - 39 00:08:24,450 --> 00:08:27,560 - og tak for informationen, Du er en skatterbasse. 40 00:08:28,202 --> 00:08:30,461 Bed West om at komme herind. 41 00:08:37,934 --> 00:08:40,472 - Jeg så det ikke... - Chefen vil ha' dig ind. 42 00:08:40,473 --> 00:08:42,894 - Okay, tak. Vi ses. - Okay. 43 00:08:48,282 --> 00:08:50,673 - Hvad kan jeg gøre for dig chef? - Sæt dig ned. 44 00:08:52,892 --> 00:08:54,964 Har du travlt Miney? 45 00:08:55,173 --> 00:08:57,900 - Narj, det kommer an på... - Jeg vil give dig en opgave. 46 00:09:02,251 --> 00:09:03,684 Er det noget stort? 47 00:09:05,080 --> 00:09:09,474 Hmm... det er noget med et politimord, men snus lidt rundt, og se hvad du kan finde. 48 00:09:10,602 --> 00:09:13,149 Okay. Du får besked. 49 00:09:13,277 --> 00:09:14,448 Og øhh West.. 50 00:09:14,473 --> 00:09:17,960 Vær lidt diskret med hvem du er, drag ikke fordel af - 51 00:09:17,975 --> 00:09:21,419 - at din onkel købte avisen. - Som om jeg ville det. 52 00:09:30,858 --> 00:09:32,942 Havne patruljen tager afsted nu. 53 00:09:33,541 --> 00:09:36,407 "Okay folkens, der er ingenting at se her, træd tilbage" 54 00:09:38,796 --> 00:09:45,783 Vær venlig at træde tilbage. Her er ingenting at se, træd tilbage. 55 00:09:53,911 --> 00:09:57,524 Nå miss Bones, vi venter... 56 00:09:57,525 --> 00:09:59,600 Ja, det er min fars båd. 57 00:10:00,161 --> 00:10:01,718 Hvor er din far nu? 58 00:10:02,200 --> 00:10:05,209 Det ved jeg ikke, jeg havde faktisk håbet De kunne fortælle mig det - 59 00:10:05,314 --> 00:10:07,188 - jeg har ikke hørt fra ham i over en måned. 60 00:10:07,812 --> 00:10:11,489 Okay, og hvor længe siden er det De talte med ham? 61 00:10:13,565 --> 00:10:15,064 3 måneder - 62 00:10:15,999 --> 00:10:19,284 - da sagde han, at han ville rejse ned til nogle venner på Anchillerne. 63 00:10:19,285 --> 00:10:20,335 Anchillerne..? 64 00:10:21,574 --> 00:10:24,569 Vil I være venlige og fortælle hvad fanden der foregår? 65 00:10:25,320 --> 00:10:29,986 Det har vi allerede gjort. En mand gemmer sig i en drivende båd, - 66 00:10:30,128 --> 00:10:32,659 - da han bliver opdaget, dræber han en havne-betjent. 67 00:10:32,869 --> 00:10:36,868 Ja, men min far, hvor er han? Hvad er der sket med ham? 68 00:10:37,185 --> 00:10:40,819 Det er præcis det, som vi også gerne vil vide, miss Bones. 69 00:11:11,685 --> 00:11:16,680 Ked af at kalde dig herned på denne tid, jeg forstår ikke hvorfor De har så travlt. 70 00:11:16,681 --> 00:11:18,141 Det gør jeg heller ikke. 71 00:11:18,166 --> 00:11:22,020 Anklageren's kontor ringede to gange, før du nåede hertil, Doc. 72 00:11:22,102 --> 00:11:23,573 Lad os nu bare få det overstået. 73 00:11:27,869 --> 00:11:30,285 Har Du allerede undersøgt Ham? 74 00:11:30,600 --> 00:11:33,175 Ja, jeg noterede en eller to ting. 75 00:11:33,700 --> 00:11:37,907 Efter min mening døde den arme sjover af en massiv betændelse - 76 00:11:38,283 --> 00:11:40,914 - der havde sat sig i alle de sår, Han havde fået i jungle. 77 00:11:47,187 --> 00:11:50,890 Har Du en mulig teori til, hvad der forårsagde disse sår? 78 00:11:52,707 --> 00:11:54,718 Se engang på disse kanter. 79 00:11:54,921 --> 00:11:57,517 For mig er det gansk tydeligt, hvad der var årsagen til det. 80 00:11:58,024 --> 00:12:01,996 Der er tydelige indikeringer af et eller flere bid. 81 00:12:02,505 --> 00:12:04,021 Se godt efter. 82 00:12:10,948 --> 00:12:12,721 Ræk mig skalpellen. 83 00:12:24,350 --> 00:12:27,583 Jeg vil jo ikke være istand til at skære igennem et stykke papir med den her- 84 00:12:27,588 --> 00:12:29,859 - og den dur da absolut ikke til en obduktion. 85 00:12:29,874 --> 00:12:33,280 - Pas bedre på dine instrumenterne, James. - Ja, doktor. 86 00:14:45,832 --> 00:14:49,621 Vær stille, vær stille. Der er ikke noget at være bange for. 87 00:14:49,831 --> 00:14:51,871 Mit navn er Peter West, og jeg er journalist. 88 00:14:51,872 --> 00:14:55,601 Når jeg nu fjerner min hånd, lover du mig så ikke at skrige op? 89 00:14:58,867 --> 00:15:01,476 Jeg er ked af hvis jeg skræmte dig, men havde jeg ikke gjort det - 90 00:15:01,482 --> 00:15:04,673 - så havde du skreget op, og vores ven deroppe, havde været over os begge nu. 91 00:15:04,674 --> 00:15:07,106 Hvem er du? Og hvad laver du på min fars båd? 92 00:15:07,248 --> 00:15:10,066 Det har jeg allerede fortalt, mit navn er West, og jeg er journalist. 93 00:15:10,076 --> 00:15:13,128 - Jeg har fulgt Dem hele eftermiddagen. - Hvor smart... 94 00:15:13,269 --> 00:15:14,600 Professionel nysgerrighed. 95 00:15:14,809 --> 00:15:16,657 Politiets version overbeviser mig ikke. 96 00:15:17,019 --> 00:15:19,976 Og det gør den åbenbart hellere ikke Dem. Hvorfor er De ellers her nu? 97 00:15:20,080 --> 00:15:22,564 Hvad... hvad leder De efter? 98 00:15:22,773 --> 00:15:24,906 De er sgu ikke så lidt fræk, er De klar over det? 99 00:15:25,425 --> 00:15:28,162 - I lige måde. - Årh, hold op. 100 00:15:28,371 --> 00:15:32,303 Lad mig sige det sådan her. Jeg ved noget, De ved noget. 101 00:15:32,689 --> 00:15:35,907 Skulle vi ikke prøve at stykke det sammen, og se hvad der dukker op. 102 00:15:36,426 --> 00:15:38,758 For jeg tror allerede jeg har fundet, det De leder efter. 103 00:16:21,065 --> 00:16:26,424 - Hvad gør vi nu? - Jeg har en idé, men den kræver din hjælp. 104 00:16:26,425 --> 00:16:31,781 Medmindre du vil forklare en Dommer, hvad du lavede på din fars båd midt om natten. 105 00:16:33,355 --> 00:16:37,453 - Nu bare gør som jeg siger, ok? - Okay. 106 00:16:37,741 --> 00:16:38,981 Godt, kom så. 107 00:17:11,299 --> 00:17:13,710 Hey, hvad fanden... 108 00:17:22,753 --> 00:17:26,394 - Giv mig nu ikke den samme gamle historie. - Faktisk så... 109 00:17:26,536 --> 00:17:28,093 Den sammen gamle historie. 110 00:17:28,094 --> 00:17:30,871 Det hele er også din skyld, det er du godt klar over, ikk? 111 00:17:31,506 --> 00:17:35,563 - Det var hans idé, ikke min. - Hør lige den "lille engel" 112 00:17:35,565 --> 00:17:38,381 Selvfølgelig er det ikke hendes skyld. Det hele var jo min idé. 113 00:17:38,382 --> 00:17:41,738 Men hvis idé var det, at have en romantisk aften, nede ved vandet? 114 00:17:41,844 --> 00:17:46,691 - Jeg kunne have nøjes med en kassevogn. - Åh nej, aldrig mere en kassevogn. 115 00:17:46,693 --> 00:17:49,735 Hun ligner sin mor, de er begge tossede. 116 00:17:50,158 --> 00:17:53,024 - Du holder min mor ude af det her. - Jamen I er da begge... 117 00:17:53,060 --> 00:17:55,438 Stop så, begge to! Skrub af herfra. 118 00:17:55,439 --> 00:17:59,798 Javel betjent, alt hvad De siger. Kom så sukkerknald. 119 00:18:02,832 --> 00:18:04,562 Godnat hr. betjent. 120 00:18:04,912 --> 00:18:07,609 Ja ja... skrid så fra mit åsyn. 121 00:18:08,192 --> 00:18:09,471 Godnat. 122 00:18:10,256 --> 00:18:13,224 "Til min datter Ann, i tilfælde af at der skulle ske mig noget." 123 00:18:13,329 --> 00:18:17,156 "Grundet min morbide nysgerrighed, er det lykkedes mig at finde en mærkelig sygedom." 124 00:18:17,471 --> 00:18:21,997 "De behandler mig som en eller anden Guru, men jeg kommer aldrig fra denne ø igen." 125 00:18:22,311 --> 00:18:23,564 "Ihvertfald ikke i live." 126 00:18:24,087 --> 00:18:26,516 "Jeg har ikke være den bedste far, men jeg har altid elsket dig." 127 00:18:26,517 --> 00:18:29,253 "Et sidste kys fra far, Mathool." 128 00:18:29,394 --> 00:18:31,368 Og det er dateret den 15 september. 129 00:18:32,670 --> 00:18:35,502 Hør chef, jeg er sikker på der er en eller anden form for forbindelse - 130 00:18:35,507 --> 00:18:36,914 - når det hele bliver stykket sammen. 131 00:18:36,934 --> 00:18:41,171 Hendes far, sygdommen han nævner, båden og den arme fyr der blev dræbt. 132 00:18:43,364 --> 00:18:45,173 Ja, men det er hendes idé at rejse. 133 00:18:46,427 --> 00:18:49,577 Okay chef, fint. Årv chef...- 134 00:18:49,823 --> 00:18:52,023 - du sørger vel lige for billetterne. Okay? 135 00:18:52,338 --> 00:18:54,007 Tak. Du er skøn. 136 00:19:06,770 --> 00:19:11,332 Vi flyver i 3 timer, hvis alt forløber som planlagt, er vi i Sankt Thomas... 137 00:19:12,481 --> 00:19:13,696 Var det os? 138 00:19:16,202 --> 00:19:17,366 Lad os gå. 139 00:19:18,098 --> 00:19:19,933 Nej nej nej, det skal jeg nok. 140 00:19:20,352 --> 00:19:22,007 Du viser vej. 141 00:20:09,224 --> 00:20:12,498 Vil du tjekke båden først, eller skal vi tage direkte til hotellet? 142 00:20:12,708 --> 00:20:14,588 Det ved jeg ikke, bare hvad du synes. 143 00:20:15,006 --> 00:20:18,530 Senioré, kender De nogen, der kan kan leje os en båd? 144 00:20:19,053 --> 00:20:22,665 Nej Senioré, det er meget svært at finde båd her. 145 00:20:23,188 --> 00:20:26,244 Vi vil gerne ud til Mathool, det er meget vigtigt. 146 00:20:26,559 --> 00:20:29,006 Jeg er villig til at betale, hvad det skulle koste. 147 00:20:30,407 --> 00:20:32,897 Jeg husker pludselig noget nu Senioré. 148 00:20:34,930 --> 00:20:40,056 Hertil morgen sagde en ven af mig, at 2 amerikanere rejste ud til øen. 149 00:20:54,399 --> 00:20:55,741 Det er båden. 150 00:20:56,995 --> 00:20:59,169 Den flotte for enden af broen. 151 00:20:59,588 --> 00:21:02,176 Måske De vil tage jer med, hvem ved? 152 00:21:03,012 --> 00:21:04,401 Tak. 153 00:21:05,578 --> 00:21:07,587 Hjalp jeg Dem ikke godt Senioré? 154 00:21:08,788 --> 00:21:12,260 Jo da, selvfølgelig. Værsgo, og tak igen. 155 00:21:29,741 --> 00:21:33,611 - Ekstra vand, sæt den i køletasken. - Ej ej Sir. 156 00:21:39,334 --> 00:21:41,689 Ohøj dér. Hej. 157 00:21:41,899 --> 00:21:44,068 - Hej selv. - Hej, hvordan går det? 158 00:21:44,069 --> 00:21:47,047 Jeg er Peter West, og dette er Ann Bones. 159 00:21:48,089 --> 00:21:49,578 Susan Burt - 160 00:21:49,926 --> 00:21:51,657 - og De taler med Brian Holt. 161 00:21:51,970 --> 00:21:54,455 De skulle vel ikke lede efter en båd? 162 00:21:54,456 --> 00:21:57,253 Det gør vi faktisk. Vi hører at I skal ud omkring øerne. 163 00:21:57,358 --> 00:22:00,556 Ja, bare cruise, 2 måneders fiskeri, badning og solskin. 164 00:22:01,077 --> 00:22:02,558 Vi skal til Mathool. 165 00:22:07,241 --> 00:22:11,252 Vi forsøger på at finde Ann's far, hun har ikke hørt fra ham i et stykke tid. 166 00:22:14,062 --> 00:22:16,003 Mathool... 167 00:22:17,502 --> 00:22:19,942 Det er jo ikke lige det fedeste sted at tage hen - 168 00:22:20,082 --> 00:22:22,483 - de indfødte siger øen er forbandet. De undgår den som pesten. 169 00:22:22,488 --> 00:22:24,561 Ja, men uanset hvad, så skal vi derover. 170 00:22:34,716 --> 00:22:38,756 - Og I vil gerne have et lift af os. - Hvis det er muligt. 171 00:22:42,923 --> 00:22:46,015 - Nogle erfaringer med både? - Ja. 172 00:22:49,011 --> 00:22:52,495 - Og damen? - Jeg er født på en båd. 173 00:23:01,756 --> 00:23:05,562 Okay Peter, vi behøver mere proviant, I betaler jeres del. 174 00:23:05,771 --> 00:23:07,992 - En aftale? - En aftale. 175 00:23:08,306 --> 00:23:10,375 Træd ombord, her. 176 00:23:14,678 --> 00:23:18,895 Jeg siger det med det samme, forvent ikke noget seightseeing når først vi når dertil. 177 00:23:18,896 --> 00:23:22,076 De indfødte bryder sig ikke om nysgerrige fremmede. 178 00:23:26,116 --> 00:23:28,416 Her er Mathool, kalder Quadralupara One. 179 00:23:28,521 --> 00:23:32,055 Mathool, kalder Quadralupara One. Kom ind! Quadralupara! 180 00:23:37,362 --> 00:23:40,783 Her er Doktor Maynard, kalder Quadralupara One. 181 00:23:41,200 --> 00:23:44,809 Maynard kalder Quadralupara One. Kom ind Quadralupara One! 182 00:23:48,032 --> 00:23:50,632 Stadig ikke noget held? 183 00:23:54,587 --> 00:23:59,230 Nej, og jeg er bange for, at det er nytteløst at fortsætte med at prøve. 184 00:24:01,311 --> 00:24:04,462 Så vi er "cuttet af" fra resten af verdenen? 185 00:24:06,752 --> 00:24:09,915 Nej, sådan ville jeg nu ikke sige det. 186 00:24:10,540 --> 00:24:13,540 Jeg vil væk fra den her forbandede ø. Lige nu! 187 00:24:14,790 --> 00:24:17,769 Det kan du ikke lige nu. De arbejder jo på båden. 188 00:24:18,291 --> 00:24:20,209 Hvor belejeligt for dig. 189 00:24:20,638 --> 00:24:23,659 Det skulle ikke forbavse mig, at du havde ødelagt den med vilje. 190 00:24:28,509 --> 00:24:30,066 Du er træt. 191 00:24:31,467 --> 00:24:33,153 Gå ad helvede til. 192 00:24:58,580 --> 00:25:01,663 David. Går du ud? 193 00:25:02,431 --> 00:25:03,965 Jeg er nød til at tage til hospitalet. 194 00:25:04,729 --> 00:25:06,471 Har De nu fundet en til? 195 00:25:09,495 --> 00:25:12,280 Det har De, har De ikk!? 196 00:25:12,698 --> 00:25:15,426 - Fotæl mig sandheden. - Fald nu ned. 197 00:25:15,427 --> 00:25:19,453 - Hvor var det denne gang? - Du burde ikke drikke så meget... 198 00:25:19,871 --> 00:25:22,050 Jeg spurgte dig om noget! 199 00:25:23,938 --> 00:25:26,022 Det var omme på den anden side af øen. 200 00:25:26,781 --> 00:25:30,950 Hvornår vil De så nå denne side? Fortæl mig det! 201 00:25:30,988 --> 00:25:34,452 Jeg synes virkelig du skal prøve at få lidt søvn, så snakker vi om det senere. 202 00:25:34,453 --> 00:25:37,175 Ingen grund til at bekymre dig så meget. 203 00:25:37,490 --> 00:25:40,343 - Jeg hader dig. - Neej...- 204 00:25:40,344 --> 00:25:42,284 - du ved ikke hvad du siger. 205 00:25:43,640 --> 00:25:46,965 Du nyder at holde mig "indespærret" her som en tosse. 206 00:25:48,560 --> 00:25:52,415 Holde mig sammen, med en bunke unaturlige skabninger. 207 00:25:52,728 --> 00:25:55,097 Jeg er den eneste her, der ved hvad du virkelig laver. 208 00:25:56,348 --> 00:25:58,754 Og tro ikke, at jeg holder min mund lukket. 209 00:25:59,902 --> 00:26:06,905 Jeg vil fortælle alle, at du er den, der er tosset. Demente gamle, onde mand. 210 00:26:17,296 --> 00:26:19,068 Jeg er på hospitalet. 211 00:26:21,061 --> 00:26:27,427 Hospitalet, du ser stadig dig selv som den videnskabsmanden du engang var, gør du ikk? 212 00:26:27,949 --> 00:26:32,828 Men det er du ikke. Du er ikke bedre end de rige doktorer. 213 00:26:32,829 --> 00:26:37,346 - Stop så! Mine undersøgelser... - Dine undersøgelser. 214 00:26:37,382 --> 00:26:42,008 Kalder du, at fjolle rundt med unaturlige ting og voodoo ritualer, for undersøgelse? 215 00:26:42,117 --> 00:26:45,526 Du ved udemærket godt, at det arbejde jeg laver er meget vigtigt. 216 00:26:45,527 --> 00:26:48,916 - Og jeg ville ikke være her hvis ikke. - Jeg er så pisse ligeglad! 217 00:26:49,646 --> 00:26:52,592 Jeg vil ikke blive på øen her en time mere. 218 00:26:53,663 --> 00:26:57,401 Du bliver ikke glad, før jeg er en af dine zombier. 219 00:26:58,965 --> 00:27:05,321 Hør nu. Lige så snart jeg har forstået sammenhængen, så rejser vi. 220 00:27:06,401 --> 00:27:08,042 Jeg tror ikke på dig. 221 00:27:08,982 --> 00:27:10,917 Jeg tror ikke på dig. 222 00:27:13,551 --> 00:27:17,200 Jeg tror ikke på noget du siger mere. 223 00:27:48,516 --> 00:27:49,767 Miquél! 224 00:27:51,748 --> 00:27:53,042 Miquél! 225 00:27:54,086 --> 00:27:59,194 Jeg skal på hospitalet. Sørg for der ikke kommer nogle i nærheden af huset. 226 00:27:59,195 --> 00:28:02,064 Si Senioré, Miquél beskytte. Doktor ikke urolig. 227 00:28:02,899 --> 00:28:04,853 Ingen! 228 00:30:42,796 --> 00:30:45,365 Vi var nok heldige med at finde jer to. 229 00:30:45,390 --> 00:30:48,974 Ja, hvis bare vi havde samme held med at finde jeres ø. 230 00:30:49,053 --> 00:30:52,624 - Vi må være heromkring ikk? - Jo sådan cirka. 231 00:30:52,625 --> 00:30:56,552 Men ifølge kortet er der ikke flere øer de næste 50 mil. 232 00:30:56,760 --> 00:31:00,603 Der er mange små øer her, som slet ikke er aftegnet på kortet...- 233 00:31:00,604 --> 00:31:03,356 - ligesom de øer vi sejlede forbi før. Det er et stort rod. 234 00:31:03,381 --> 00:31:05,545 Vi kan sejle rundt i månedsvis uden held. 235 00:31:05,638 --> 00:31:07,415 Som at lede efter en nål i en høstak. 236 00:31:07,728 --> 00:31:10,150 Du tænker ikke på at vende om vel? 237 00:31:10,175 --> 00:31:13,703 Nej, vi skal nok finde Mathool, det lover jeg. 238 00:31:16,441 --> 00:31:20,148 Regn nu ikke med os for evigt, vi er jo på ferie husker du vel? 239 00:31:20,879 --> 00:31:25,717 Brian! Lad os stoppe lidt her. Jeg vil lige tage nogle billeder. 240 00:31:26,031 --> 00:31:29,218 Hvad siger du til det? Det ser fantastisk ud dernede. 241 00:31:29,532 --> 00:31:30,784 Okay! 242 00:33:08,434 --> 00:33:11,146 Se! Derover! Kan I se det? 243 00:33:12,294 --> 00:33:15,644 Ja, det er en anden ø. 244 00:33:18,670 --> 00:33:23,077 Måske er vi heldige denne gang. Måske det er Mathool. 245 00:34:35,145 --> 00:34:36,815 Brian! Hjælp! 246 00:34:37,233 --> 00:34:39,511 Der er en haj! Hjælp! 247 00:34:40,242 --> 00:34:41,973 For fanden... Den angriber hende. 248 00:34:42,599 --> 00:34:43,633 Hey! 249 00:34:44,060 --> 00:34:45,544 Jeg går ned igen. 250 00:37:40,564 --> 00:37:43,488 - Der var en mand dernede. - Hvad!? 251 00:37:44,979 --> 00:37:47,488 - Der var en mand. - En mand!? 252 00:38:12,839 --> 00:38:14,405 Det er herovre, doktor. 253 00:38:39,664 --> 00:38:42,168 Tror ikke han vil holde til i morgen. 254 00:38:42,378 --> 00:38:43,838 Hvad skal jeg gøre? 255 00:38:52,354 --> 00:38:57,283 Bær ham over i skuret, de andre behøver ikke at se ham, ingen grund til panik. 256 00:38:57,806 --> 00:39:02,057 Bind ham rigtig godt fast. - Doktor! 257 00:39:03,518 --> 00:39:07,561 - Doktor, alle rejser nu, de er bange. - Rolig nu. 258 00:39:07,562 --> 00:39:09,545 Hold et øje med patienten. 259 00:39:09,755 --> 00:39:13,416 Doktor, de indfødte forlader byen. Hvad skal vi gøre? 260 00:39:15,608 --> 00:39:17,411 Lad os lige gå udenfor. 261 00:39:24,610 --> 00:39:26,089 Nå, hvad er der sket? 262 00:39:26,716 --> 00:39:31,055 Hele byen, snart tømt. Det er Tutumanen. 263 00:39:31,056 --> 00:39:33,915 Ham den nye, taler i vildelse, det virker som om han - 264 00:39:33,940 --> 00:39:36,740 - er besat af alle mulige djævelskaber fra helvede. 265 00:39:36,925 --> 00:39:38,177 Hvor latterligt. 266 00:39:39,491 --> 00:39:41,577 Naturen er gået amok. 267 00:39:41,579 --> 00:39:45,559 Det er over hele byen. Det sker som det blev sagt, De forsvinder bare. 268 00:39:45,560 --> 00:39:48,221 - Hvor tager De hen? - De går indlands. 269 00:39:48,640 --> 00:39:53,586 - For at dyrke voodoo tror jeg. - Voodoo... det løser jo ingenting. 270 00:39:53,587 --> 00:39:58,421 Men doktor, De er bange. De er meget bange. 271 00:39:59,409 --> 00:40:00,729 Dig også? 272 00:40:01,316 --> 00:40:03,562 Du er også bange, ikke sandt Lucas? 273 00:47:10,328 --> 00:47:12,321 Den er fin her Brian. 274 00:47:12,358 --> 00:47:15,521 Giv hende en 2 - 3 meter at slægge på, og bind hende så fast. 275 00:47:19,595 --> 00:47:22,976 Doktor! Doktor Maynard! 276 00:47:26,627 --> 00:47:29,495 Hva´? Hvad så? 277 00:47:29,734 --> 00:47:31,447 Rebene. 278 00:47:31,864 --> 00:47:35,065 Rebene... Rebene hvad? 279 00:47:35,586 --> 00:47:36,833 Hans... 280 00:47:37,938 --> 00:47:39,265 Hans... 281 00:47:39,994 --> 00:47:43,172 Hvorfor siger du det ikke bare? Er du bange for at sige det? 282 00:47:45,221 --> 00:47:47,961 Det er ikke det. Jeg tror ikke på det der voodoo. 283 00:47:48,273 --> 00:47:51,502 Det gør jeg hellere ikke, men det gør De indfødte. 284 00:47:52,543 --> 00:47:55,240 Så vi fortsætter med at undersøge fænomenet, ikk? 285 00:47:56,653 --> 00:47:58,940 Jeg har set "Dem" Du har set "Dem" 286 00:47:59,461 --> 00:48:02,274 Skal vi bare efterlade dem, hva? 287 00:48:05,802 --> 00:48:10,115 Vi må hjælpe disse mennesker. Vi må prøve at hjælpe disse mennesker. 288 00:48:10,325 --> 00:48:12,943 Lad os komme hen på hospitalet, kom nu! 289 00:48:18,453 --> 00:48:21,435 Drivakslen er brækket, det må være sket da hajen ramte os. 290 00:48:21,540 --> 00:48:22,645 Er det alvorligt? 291 00:48:22,742 --> 00:48:24,198 Vi har to muligheder. 292 00:48:24,406 --> 00:48:28,317 Enten går vi i land og vandre rundt til vi finder den lokale klejnsmed...- 293 00:48:29,046 --> 00:48:30,823 - eller...- - Eller? 294 00:48:30,860 --> 00:48:34,999 - eller vi bliver liggende her, og håber der kommer nogle forbi og hjælper os. 295 00:48:35,312 --> 00:48:39,265 Vi får svært ved at nå den næste ø, hvis ikke vi ikke får lavet den drivaksel. 296 00:48:55,902 --> 00:48:58,065 Arme stakkel. 297 00:49:35,389 --> 00:49:36,851 Lad os gå. 298 00:49:55,034 --> 00:49:57,465 Doktor. Doktor. 299 00:49:57,739 --> 00:49:59,920 - Hvad er der Lucas. - Raketter. 300 00:50:00,755 --> 00:50:02,637 Der er nogle der skyder raketter af. 301 00:50:04,514 --> 00:50:07,019 - Raketter? - Ja, derover. 302 00:50:08,167 --> 00:50:11,195 - Så du hvor de kom fra? - Ja, nede fra bugten. 303 00:50:13,670 --> 00:50:17,737 Jeg må hellere undersøge hvad det er. Tager du dig af ham der for mig? 304 00:50:19,541 --> 00:50:22,709 - Hvem er det, djævlen? - Det finder vi snart ud af. 305 00:50:22,746 --> 00:50:24,845 Kom så, lad os få det her overstået. 306 00:51:05,759 --> 00:51:08,904 - Skal jeg lukke det til? - Nej, ikke endnu...- 307 00:51:09,381 --> 00:51:13,395 - der er 2 mere der snart dør. 308 00:51:49,768 --> 00:51:50,810 jeg kan se Dig... 309 00:51:52,270 --> 00:51:53,834 den dag hvor Du går på jorden... 310 00:52:13,380 --> 00:52:17,939 Jeg mødte din far for cirka 3 år siden, da han første gang kom ud til disse øer. 311 00:52:17,958 --> 00:52:21,740 Hver gang han havde tid, kom han herud og tilbragte nogle uger sammen med mig - 312 00:52:22,889 --> 00:52:24,367 -her på Mathool. 313 00:52:26,389 --> 00:52:27,808 Da han...- 314 00:52:29,441 --> 00:52:31,921 - blev et offer for sygedommen...- 315 00:52:33,125 --> 00:52:36,550 - insisterede han på at blive, det var lige meget hvad jeg sagde til ham. 316 00:52:37,374 --> 00:52:40,054 Jeg insisterede på at han skulle rejse, men det ville han ikke. 317 00:52:41,079 --> 00:52:44,200 Han følte at han på en eller anden måde kunne være behjælpelig...- 318 00:52:45,594 --> 00:52:48,692 - at han kunne hjælpe med at finde ud af hvad der var årsagen - 319 00:52:48,717 --> 00:52:51,703 - til denne horror der var ved at udslette - 320 00:52:51,784 --> 00:52:53,245 - vores ø - 321 00:52:53,246 --> 00:52:56,573 - var ved at ændre øen til en spøgelses-ø 322 00:52:58,452 --> 00:53:00,544 En meget modig mand. 323 00:53:02,839 --> 00:53:10,018 Jeg husker dagen hvor min assistent kom og sagde at din far var døende... 324 00:53:10,957 --> 00:53:15,390 Doktor... Deres ven. Hurtigt. 325 00:53:27,287 --> 00:53:30,162 David... Kom tættere på... 326 00:53:30,163 --> 00:53:31,204 Først... 327 00:53:33,052 --> 00:53:35,336 Jeg føler jeg er ved at dø...- 328 00:53:37,842 --> 00:53:39,993 - så lad mig sige det sådan her. 329 00:53:42,658 --> 00:53:46,303 Der er 2 ting du skal gøre, hør godt efter. 330 00:53:46,408 --> 00:53:48,751 Det er meget vigtigt min ven. 331 00:53:49,802 --> 00:53:56,304 Jeg har et brev til min yndige datter Ann, sørg for at hun får det. 332 00:53:56,836 --> 00:53:58,682 Og sørg for...- 333 00:54:00,282 --> 00:54:04,388 - at min sjæl må hvile i fred. 334 00:54:11,654 --> 00:54:15,519 Jeg blev der hele dagen, og holdte øje med hans lig. 335 00:54:15,729 --> 00:54:20,673 Men jeg vidste, at jeg til sidst måtte finde modet, til at slippe ham fri. 336 00:55:36,917 --> 00:55:38,388 Båden kan sejle nu. 337 00:55:38,914 --> 00:55:40,323 Sig det til mandskabet. 338 00:55:57,581 --> 00:56:00,409 Hvad døde min far præcist af doktor Maynard? 339 00:56:00,725 --> 00:56:03,691 - Og skibets besætning, hvad med dem? - Ja doktor...- 340 00:56:03,727 --> 00:56:07,372 - hvad er alt det for noget med, de døde kommer tilbage i live...- 341 00:56:07,374 --> 00:56:09,317 - og er nødt til at blive dræbt, for anden gang? 342 00:56:09,562 --> 00:56:11,244 Jeg mener, hvad helvede foregår der her? 343 00:56:11,566 --> 00:56:13,369 Har du nogensinde hørt om voodoo? 344 00:56:13,579 --> 00:56:16,524 Voodoo? Doktor, det mener du ikke seriøst. 345 00:56:16,921 --> 00:56:20,573 Det er jo for børn, jeg mener, det er jo bare noget overnaturligt lort. 346 00:56:20,574 --> 00:56:22,971 Det er en blanding af to gamle religioner - 347 00:56:22,972 --> 00:56:26,666 - den ene med spanske rødder efter Estadoris - 348 00:56:26,667 --> 00:56:30,919 - og den anden er af afrikanske stammer, der blev indført her som slaver dengang. 349 00:56:30,920 --> 00:56:35,740 Nå, men uanset hvad det er, så får det de døde til at rejse sig op og gå igen. 350 00:56:35,951 --> 00:56:39,251 - Jeg har set det med mine egne øjne. - Det er umuligt. 351 00:56:39,252 --> 00:56:40,828 Jeg ved det er umuligt. 352 00:56:42,089 --> 00:56:44,565 Og alligevel har jeg set det. 353 00:56:44,985 --> 00:56:46,535 De siger - 354 00:56:48,117 --> 00:56:49,647 - det har noget at gøre med voodoo - 355 00:56:49,838 --> 00:56:54,289 - en eller anden ond medicinmand, laver disse zombier, men jeg er sikker på - 356 00:56:54,534 --> 00:56:58,178 - der er en naturlig forklaring. Og jeg er fast besluttet på at finde den. 357 00:57:06,971 --> 00:57:11,140 Doktor. Doktor. Der er sket noget med mr. Fridge. 358 00:57:11,141 --> 00:57:15,822 - Hvad er der sket med ham? - Ingen har sagt noget til mig. 359 00:57:16,970 --> 00:57:18,654 Det spreder sig. 360 00:57:21,793 --> 00:57:24,493 Gør forberedelserne klar. 361 00:57:25,597 --> 00:57:27,369 Dårligt nyt? 362 00:57:29,599 --> 00:57:35,224 Fridge, en ven af mig, den eneste hvide mand her på øen, udover mig. 363 00:57:35,954 --> 00:57:39,958 Han har været ude for et uheld, men han er på hospitalet, så han skal nok komme sig. 364 00:57:40,167 --> 00:57:43,352 - Er der noget vi kan gøre? - Nej nej, ellers tak. 365 00:57:46,152 --> 00:57:52,533 Og dog... Min kone er alene, dog sammen med gartneren...- 366 00:57:52,742 --> 00:57:55,781 - og jeg ville sætte pris på hvis I gad at køre op forbi hende...- 367 00:57:56,027 --> 00:57:58,750 - det ligger en 7 - 8 mil oppe af vejen, I kan ikke overse det. 368 00:57:59,176 --> 00:58:01,328 Og så ses vi senere. 369 00:58:37,723 --> 00:58:41,372 Doktor, jeg mente det var klogest at bringe ham herover. 370 00:58:43,249 --> 00:58:44,939 Du gjorde det rigtige. 371 00:58:50,090 --> 00:58:52,574 Hvad er der sket med din arm Fridge? 372 00:58:53,305 --> 00:58:55,791 En af de levende døde...- 373 00:58:56,244 --> 00:58:57,454 - for sent...- 374 00:58:58,289 --> 00:59:00,179 - jeg så den for sent. 375 00:59:00,180 --> 00:59:02,434 Hvor? Hvor så du den henne? 376 00:59:04,085 --> 00:59:09,407 I byen... Jeg så den. Åh min Gud. 377 00:59:09,882 --> 00:59:12,582 - Her i denne by? - Ja. 378 00:59:13,834 --> 00:59:17,087 - Sig til Lucas at han skal låse alle døre. - Det hjælper ikke noget...- 379 00:59:18,257 --> 00:59:21,048 - det er spild af tid at låse dørene. 380 00:59:21,257 --> 00:59:22,933 De vil være her snart...- 381 00:59:24,325 --> 00:59:26,536 - og dræbe os alle. 382 00:59:56,091 --> 00:59:59,830 - Vi må have kørt 8 mil nu. - Ja, og mere til. 383 00:59:59,935 --> 01:00:03,990 Hvorfor tager vi ikke bare chancen og prøver at finde en marine-forhandler. 384 01:00:04,199 --> 01:00:06,372 Det gør vi efter vi har set til doktorens kone. 385 01:00:06,397 --> 01:00:07,537 Peter, er det der? 386 01:00:22,676 --> 01:00:24,529 Lækkert laboratorium. 387 01:00:29,452 --> 01:00:31,784 Doktoren ser ud til at klare sig meget godt. 388 01:00:31,809 --> 01:00:34,089 Ja, men der er nu noget lusket ved det. 389 01:00:56,820 --> 01:00:58,548 Fru Maynard!? 390 01:00:59,960 --> 01:01:01,917 Fru Maynard!? 391 01:01:03,011 --> 01:01:06,294 Hmm... Det virker ikke som om der er nogle hjemme. Hvad gør vi så nu? 392 01:01:06,819 --> 01:01:08,870 Vi må vel hellere kigge indenfor. 393 01:01:16,089 --> 01:01:18,240 Er der nogen her? 394 01:02:43,468 --> 01:02:45,401 Kom så. Lad os komme ud. 395 01:02:46,776 --> 01:02:48,769 Du kører, Brian. 396 01:02:52,258 --> 01:02:54,539 Kom nu Brian. Hurtig. 397 01:02:54,751 --> 01:02:57,961 Få os væk herfra. 398 01:03:04,197 --> 01:03:09,955 - Min Gud, blev min far til en af "dem"? - Det gjorde han ikke, du hørte doktoren. 399 01:03:10,268 --> 01:03:13,901 Lad os nu finde tilbage til hospitalet, og så komme væk herfra så hurtigt vi kan. 400 01:03:51,286 --> 01:03:52,857 Hey! Pas på! 401 01:04:27,084 --> 01:04:31,350 - Køleren er røget. - Ja, jeg tror min ankel også er røget. 402 01:04:31,767 --> 01:04:34,369 Vi er nød til at gå nu, kan du klare det? 403 01:04:35,099 --> 01:04:37,417 - Jeg har ikke det store valg, har jeg? - Så kom...- 404 01:04:37,627 --> 01:04:39,594 - vi skal nå hospitalet inden det bliver mørkt. 405 01:05:13,993 --> 01:05:15,447 Trommer. 406 01:05:16,279 --> 01:05:17,671 Vi nærmer os. 407 01:05:19,645 --> 01:05:23,290 Jeg hader det. Fanden tage jer. 408 01:05:24,054 --> 01:05:25,410 Jeg kan ikke holde det ud. 409 01:05:28,734 --> 01:05:30,785 De kører lidt voodoo på os...- 410 01:05:30,994 --> 01:05:32,591 - hvis ellers man tror på det. 411 01:05:32,840 --> 01:05:34,829 Ja, men uanset hvad, så lad os skynde os lidt. 412 01:05:35,253 --> 01:05:36,920 Det bliver snart mørkt. 413 01:06:09,799 --> 01:06:10,861 Lucas? 414 01:06:14,701 --> 01:06:16,791 Ved du hvad der er årsagen til det her? 415 01:06:17,933 --> 01:06:19,396 Er det voodoo? 416 01:06:19,920 --> 01:06:21,648 Lucas ved ikke så meget...- 417 01:06:21,894 --> 01:06:24,008 - men min far's far sagde altid...- 418 01:06:24,322 --> 01:06:26,403 - når jorden spytter de døde op...- 419 01:06:26,544 --> 01:06:28,817 - vil de komme tilbage og suge blod fra de levende. 420 01:06:28,842 --> 01:06:29,884 Det er jo nonsens. 421 01:06:30,284 --> 01:06:32,500 Det er jo bare gamel overtro. 422 01:06:33,532 --> 01:06:37,581 Ja, de har ret doktor. De ved meget mere end Lucas. 423 01:06:37,582 --> 01:06:41,855 Jeg tror ikke på, at voodoo kan bringe de døde tilbage i live. 424 01:06:42,275 --> 01:06:46,619 Og Lucas tror ikke... at de døde er døde. 425 01:06:48,816 --> 01:06:53,057 Vent, det går ikke. Jeg kan ikke gå længere. 426 01:06:53,267 --> 01:06:54,998 Må lige tage et lille hvil. 427 01:06:55,209 --> 01:06:58,509 Okay Peter, vi tager en lille pause her. 428 01:06:59,346 --> 01:07:02,044 Vi må også være meget tæt på det forbandede hospital nu. 429 01:07:02,777 --> 01:07:07,282 Hvorfor hviler i to jer ikke lidt her, så kigger vi lidt forude, okay? 430 01:07:28,437 --> 01:07:30,005 Hvad siger du så? 431 01:07:30,738 --> 01:07:32,897 - Hvad er det? - Det er en hjelm. 432 01:07:34,467 --> 01:07:36,656 Den må være over 400 år gammel. 433 01:08:07,152 --> 01:08:10,761 Det må være en spansk grav-plads efter Estadoris tiden. 434 01:08:21,455 --> 01:08:24,306 Jeg er ked af, jeg fik dig rodet ind i alt det her. 435 01:08:24,526 --> 01:08:27,147 Det var min far, vi skulle prøve at finde, var det ikk? 436 01:08:28,301 --> 01:08:29,655 Ved du hvad...- 437 01:08:30,557 --> 01:08:35,886 - når vi kommer tilbage til New York... - Du behøver ikke sige noget nu. 438 01:08:39,115 --> 01:08:40,401 Det er bare...- 439 01:08:41,143 --> 01:08:44,838 - jeg er så bange for at vi ikke slipper herfra øen. 440 01:11:39,212 --> 01:11:40,473 Susan. 441 01:11:42,752 --> 01:11:44,157 Susan... 442 01:11:48,679 --> 01:11:49,847 Susan... 443 01:11:51,432 --> 01:11:54,406 Kom, lad os komme afsted, før det er for sent. 444 01:11:54,927 --> 01:11:57,033 Vi kan ikke efterlade hende her alene. 445 01:11:57,726 --> 01:12:01,516 - Hun er død. - Brian, forstå det nu, hun er død. 446 01:12:01,934 --> 01:12:04,315 Der er ikke noget du kan gøre her! 447 01:12:08,126 --> 01:12:10,806 Kom nu, lad os komme afsted. 448 01:13:55,227 --> 01:13:58,035 - Brian! - Det nytter ikke, jeg kan ikke. 449 01:13:58,243 --> 01:13:59,776 - Efterlad mig her. - Rejs dig op. 450 01:14:00,609 --> 01:14:03,469 - De kommer, rejs dig. - Du kan godt. 451 01:14:08,536 --> 01:14:10,304 Kom så. 452 01:14:14,982 --> 01:14:16,045 En kirke. 453 01:14:16,254 --> 01:14:19,266 Doktorens hospital. Vi gjorde det. 454 01:14:19,474 --> 01:14:23,650 Kom nu Ann, kom nu Peter. Vi gjorde det. 455 01:14:31,754 --> 01:14:35,681 - Han forsvinder hurtigt. - Skal jeg fortsætte med transfusionen? 456 01:14:36,409 --> 01:14:38,195 Det er nytteløst. 457 01:14:38,612 --> 01:14:40,173 Han dør uanset hvad. 458 01:14:41,005 --> 01:14:44,864 "Doktor, hjælp! Luk døren op!" 459 01:14:46,723 --> 01:14:49,788 Kom nu doktor! Åbne den forbandede dør! 460 01:14:49,998 --> 01:14:52,205 - Doktor! - Doktor Maynard! 461 01:14:52,414 --> 01:14:53,661 "For Guds skyld" 462 01:14:55,116 --> 01:14:56,902 Hvorfor var du så længe om det? 463 01:15:01,939 --> 01:15:04,096 Derude. De døde kommer tilbage i live. 464 01:15:04,203 --> 01:15:05,359 De er overalt. 465 01:15:51,672 --> 01:15:53,214 Hvad med min kone? 466 01:16:08,522 --> 01:16:09,873 Tak. 467 01:16:16,989 --> 01:16:18,846 Hvad fanden er de for nogle, doktor? 468 01:16:20,384 --> 01:16:21,931 Jeg ved det ikke. 469 01:16:23,938 --> 01:16:26,177 Det startede for omkring 3 måneder siden...- 470 01:16:26,692 --> 01:16:29,967 - en af fiskerne, sagde han havde set sin kone...- 471 01:16:30,519 --> 01:16:32,338 - vandre rundt i byen om natten. 472 01:16:34,299 --> 01:16:36,799 Problemet var bare at, hun havde været død i to dage. 473 01:16:38,656 --> 01:16:41,068 På det tidspunkt, var der ingen der troede på historien. 474 01:16:42,616 --> 01:16:46,231 For på disse øer, der er det normalt med fantastiske legender,...- 475 01:16:47,581 --> 01:16:50,038 - voodooisme, og zombier. 476 01:16:52,146 --> 01:16:54,451 De er århundrede bagud. 477 01:17:08,958 --> 01:17:10,698 Jeg er en videnskabens mand...- 478 01:17:11,115 --> 01:17:13,431 - og jeg tror ikke på alt det der voodoo halløj. 479 01:17:13,789 --> 01:17:17,312 Men fænomenet mangler en naturlig forklaring. 480 01:17:18,631 --> 01:17:21,811 Jeg har sågar undersøget om det er...- 481 01:17:22,021 --> 01:17:25,697 - baktereologisk, biologisk...- 482 01:17:26,327 --> 01:17:28,566 - ja endda radioaktivt. 483 01:17:30,840 --> 01:17:35,755 Vi undersøgte for epilepsi, katalypsi...- 484 01:17:38,161 --> 01:17:40,253 - ingenting! Der var ingenting! 485 01:17:49,023 --> 01:17:51,951 - Vil det holde dem tilbage? - Nej, absolut ikke. 486 01:17:51,952 --> 01:17:53,864 - Hvordan kan vi stoppe dem? - Tag det her. 487 01:17:54,125 --> 01:17:56,844 Jeg har et våben mere på mit kontor. 488 01:17:58,801 --> 01:18:01,651 Der er 2 tønder benzin, ude i skuret bagved. 489 01:18:01,676 --> 01:18:02,815 Okay, doktor. 490 01:18:03,177 --> 01:18:05,531 I bliver her hvor i er! Hold øje med de vinduer der! 491 01:18:24,977 --> 01:18:29,301 Plejeske, hjælp mig med at samle, alt der kan bruges til at barrikere os med. 492 01:20:05,217 --> 01:20:06,469 Doktor Maynard!? 493 01:20:07,408 --> 01:20:08,662 Doktor Maynard!? 494 01:21:55,889 --> 01:21:57,765 Tag nogle med også. Kom så. 495 01:22:18,375 --> 01:22:20,118 Hent nogle flere flasker. 496 01:24:38,198 --> 01:24:40,257 Brian, 2 mere. 497 01:25:03,390 --> 01:25:05,093 Lad os komme ud herfra, nu! 498 01:26:08,914 --> 01:26:10,272 Skyd hende, West. 499 01:26:12,438 --> 01:26:15,574 Skyd hende! Hvad venter du på!? 500 01:26:24,890 --> 01:26:27,885 Kom så Brian, lad os komme ned til båden! 501 01:27:07,514 --> 01:27:09,274 Kan vi ikke sejle stærkere? 502 01:27:10,207 --> 01:27:12,792 Drivakslen kan ryge hvornår det skal være. 503 01:27:12,973 --> 01:27:17,719 Bare vi når Skt. Cristobar, der ligger et skibsværft hvor vi kan... 504 01:27:20,516 --> 01:27:22,278 - Hvad er der? - Brian! 505 01:27:23,728 --> 01:27:26,288 Jeg fryser vanvittigt meget. 506 01:27:27,821 --> 01:27:29,431 Jeg vil ikke blive som... 507 01:27:30,595 --> 01:27:32,532 Få mig hjem, Peter. 508 01:27:33,206 --> 01:27:39,545 Red mig, red mig, red mig. 509 01:28:16,249 --> 01:28:17,513 Han er død. 510 01:28:19,686 --> 01:28:21,266 Hvad gør vi nu? 511 01:28:22,215 --> 01:28:25,838 Låser ham inde i skabet, og tager ham med tilbage til Staterne...- 512 01:28:26,050 --> 01:28:28,398 - det kan være, der er nogle dér, der kan gøre noget. 513 01:28:28,611 --> 01:28:31,749 Men tør vi risikere det? Du ved hvad han forandre sig til. 514 01:28:32,065 --> 01:28:33,721 Jeg skal nok sørge for han er låst godt inde. 515 01:28:33,733 --> 01:28:35,902 Vi er nødt til at have ham med tilbage, han er det - 516 01:28:35,927 --> 01:28:38,009 - eneste bevis vi har på, at alt det her er sket. 517 01:28:38,302 --> 01:28:40,251 Vi vil behøve beviser, desværre...- 518 01:28:40,499 --> 01:28:42,438 - ellers vil de tro vi er tosset. 519 01:28:43,281 --> 01:28:47,340 Jeg er ligeglad. Jeg føler selv jeg er død. 520 01:28:51,020 --> 01:28:52,388 Tag lige roret. 521 01:29:13,890 --> 01:29:17,105 Lad os se om vi kan finde noget mere opmuntrende i radioen. 522 01:29:20,633 --> 01:29:24,550 "Det sidste nye. Situationen her i New York - 523 01:29:24,707 --> 01:29:26,574 - efter opdagelsen af den første zombie - 524 01:29:26,920 --> 01:29:30,107 - bliver værre time for time. Der hersker kaos i gaderne." 525 01:29:30,350 --> 01:29:33,173 "National-garden kan ikke håndtere situationen." 526 01:29:33,174 --> 01:29:36,988 "I hver en afkrog af byen, fra Brooklyn til Manhattan...-" 527 01:29:37,232 --> 01:29:40,643 "- ...fra Harlem til Queens, zombierne overtager." 528 01:29:40,851 --> 01:29:43,756 "Landet er blevet erklæret i national alarmberedskab - 529 01:29:43,965 --> 01:29:46,146 - og præsidenten er blevet hasteindkaldt." 530 01:29:46,506 --> 01:29:50,892 "Zombierne er overalt. Det lader til, de ikke er til at stoppe." 531 01:29:50,893 --> 01:29:55,298 "Ifølge den seneste melding, ser det ud som om de samles og...-" 532 01:29:55,546 --> 01:29:57,127 "- ...at de så drager mod nord." 533 01:29:59,648 --> 01:30:06,119 "National-garden siger at al nødvendig vold vil blive anvendt hvis nødvendigt. 534 01:30:07,667 --> 01:30:10,478 "Jeg er lige blevet informeret om at zombierne er trængt ind i bygningen." 535 01:30:10,488 --> 01:30:12,826 "De er ved døren... de kommer ind!" 536 01:30:32,487 --> 01:30:38,595 Dansk oversættelse og bearbejdning: 537 01:30:38,618 --> 01:30:42,298 (O: AcidSmurf. dk: O) 538 01:30:42,323 --> 01:30:47,289 Edit og sync: Bagpartiet 44037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.