All language subtitles for Lucio Fulci - Il Sindacato derrore. The Syndicate of Terror - Italian with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,875 --> 00:02:15,243 That should be them. Ask them for the code word. 2 00:02:17,500 --> 00:02:20,492 This is the White and Blues, what's the code word. 3 00:02:20,500 --> 00:02:25,870 I repeat, this is the White and Blues, what's the code word? 4 00:02:26,250 --> 00:02:28,241 Relax, it's us. 5 00:02:28,250 --> 00:02:30,491 'Viva el Ciuncio'. We're coming. 6 00:02:30,500 --> 00:02:33,492 - Get ready. - Everything's ok. 7 00:03:05,875 --> 00:03:08,867 Hey, come on, guys! Let's go! 8 00:03:22,750 --> 00:03:23,990 Everything okay? 9 00:03:29,875 --> 00:03:31,866 We're done. See you next time. 10 00:03:39,875 --> 00:03:43,743 The coast guard! They're coming straight for us! 11 00:03:44,375 --> 00:03:48,994 Someone must have tipped them off. They're not here by luck. 12 00:03:49,500 --> 00:03:50,740 Let's get out of here! 13 00:04:15,875 --> 00:04:17,741 Try to get behind them. 14 00:04:18,875 --> 00:04:21,993 If they run out of fuel or an engine fails. 15 00:04:22,000 --> 00:04:26,870 Or if someone has a panic attack we might get one. Probably empty. 16 00:04:36,500 --> 00:04:42,371 - Watch out, guys! - Let's show 'em what we're made of! 17 00:04:47,250 --> 00:04:48,991 Tino, head for Proscida. 18 00:04:49,375 --> 00:04:50,865 Salvatore, head for Ischia. 19 00:04:50,875 --> 00:04:54,368 Nicola, aim for Sorrento! For God's sake, hurry! 20 00:05:09,500 --> 00:05:11,491 Everyone else spread out. 21 00:05:11,500 --> 00:05:14,868 Keep zigging and zagging, cause as much confusion as you can! 22 00:05:37,500 --> 00:05:39,867 They're trying to trick us. 23 00:05:40,625 --> 00:05:43,117 Only three are loaded. The others are empty. 24 00:05:43,500 --> 00:05:45,616 Just follow the boats that are lower in the water. 25 00:05:53,375 --> 00:05:54,490 Follow that one! 26 00:05:57,875 --> 00:05:59,115 Come on, get him! 27 00:06:01,375 --> 00:06:04,618 It isn't working this time, Luca. Go, Luca, go! 28 00:06:05,500 --> 00:06:08,618 We won't make it. They're getting closer. 29 00:06:09,125 --> 00:06:11,241 There's only one thing we can do. 30 00:06:19,875 --> 00:06:20,615 Christ! 31 00:06:23,375 --> 00:06:26,242 They really did have a panic attack. Get closer. 32 00:06:26,625 --> 00:06:28,115 Let's try to find them. 33 00:06:29,750 --> 00:06:31,991 Go. We've got other things to think about. 34 00:06:53,125 --> 00:06:54,490 Captain! 35 00:07:03,375 --> 00:07:07,994 Rubber dummies. They fooled us this time. We've got to admit it. 36 00:07:09,250 --> 00:07:12,993 Nice little stunt. It's the first time I've seen it. 37 00:07:23,375 --> 00:07:24,991 Bathrobe. 38 00:07:25,375 --> 00:07:26,991 Bathrobe. 39 00:07:27,750 --> 00:07:31,118 - You called, sir. - I'm the luckiest man in Naples. 40 00:07:31,125 --> 00:07:33,241 I have a queen for a maid. 41 00:07:33,750 --> 00:07:35,491 Don't make fun of me. 42 00:07:42,625 --> 00:07:44,992 No, Luca. No. 43 00:07:47,750 --> 00:07:48,990 Adele. 44 00:07:51,750 --> 00:07:53,616 Where are you going? 45 00:07:53,625 --> 00:07:55,616 No. No, Luca. We can't. 46 00:07:58,375 --> 00:08:00,241 Now is not the time. 47 00:08:10,000 --> 00:08:11,741 Let it ring. 48 00:08:23,500 --> 00:08:26,618 Uncle Michele's on the phone. He wants to talk to you. 49 00:08:27,500 --> 00:08:30,743 What are you doing here? Shouldn't you be at school? 50 00:08:31,125 --> 00:08:33,241 The teachers are on strike. 51 00:08:34,125 --> 00:08:36,867 You didn't even give me the chance to tell you. 52 00:08:41,125 --> 00:08:42,741 Yes, hello? 53 00:08:43,500 --> 00:08:44,865 Hey, Michele! 54 00:08:44,875 --> 00:08:50,245 "Hey, Michele!" You'll never speak Neapolitan, slowpoke! 55 00:08:50,250 --> 00:08:54,369 Shut up you southerner. Just because you're my older brother... 56 00:08:54,375 --> 00:08:57,367 - Thank him for the roses. - Adele thanks you for the roses. 57 00:08:58,375 --> 00:09:01,993 She says they were beautiful. Why don't you tell her yourself? 58 00:09:02,000 --> 00:09:05,243 Wait. Your nephew wants to speak with you. 59 00:09:06,625 --> 00:09:08,866 Uncle Michele, it's me Francuccio. 60 00:09:09,375 --> 00:09:15,121 Francuccio! Listen. You know what I bought? A new horse! 61 00:09:36,750 --> 00:09:39,742 Go, Eritreo! Come on! 62 00:09:41,000 --> 00:09:43,116 - How fast? - 2.7 63 00:09:43,125 --> 00:09:45,617 - Do you want to sell Eritreo? - Are you crazy? 64 00:09:46,000 --> 00:09:47,365 Not even for 100 million. 65 00:09:47,375 --> 00:09:49,366 Ah, 100 million! 66 00:09:49,375 --> 00:09:52,242 Eritreo is like Francuccio to me. 67 00:09:52,750 --> 00:09:55,117 It's like asking me to sell my nephew. 68 00:09:55,125 --> 00:09:59,119 I don't care about Eritreo, I'm interested in Bijou. 69 00:09:59,125 --> 00:10:00,365 Bijou? 70 00:10:01,125 --> 00:10:03,366 What are you going to do with Bijou? 71 00:10:03,375 --> 00:10:09,371 You'll see. Just wait for the Mediterranean championships. 72 00:10:09,375 --> 00:10:10,865 See you around, Michele. 73 00:10:11,500 --> 00:10:12,865 - Bye, Francuccio! - Bye! 74 00:10:13,750 --> 00:10:15,240 - Bye, Luca. - Bye. 75 00:10:18,375 --> 00:10:19,615 Capece! 76 00:10:21,125 --> 00:10:25,619 Leave the horses alone. Think of your ulcer! 77 00:10:25,625 --> 00:10:27,366 I knew it. 78 00:10:27,375 --> 00:10:30,868 I haven't got an ulcer, I give them! 79 00:10:58,375 --> 00:10:59,991 Hello, Sir. 80 00:11:00,750 --> 00:11:02,616 Hello, Scherino. 81 00:11:11,875 --> 00:11:13,115 Come closer. 82 00:11:13,125 --> 00:11:16,618 Please let me ride Eritreo. 83 00:11:16,625 --> 00:11:19,117 But Eritreo is all wet. 84 00:11:19,750 --> 00:11:24,620 Ok, go with Pasqualino to the stable and help him dry him off. 85 00:11:25,250 --> 00:11:26,740 What do you say? 86 00:11:26,750 --> 00:11:27,865 Pasqualino! 87 00:11:30,125 --> 00:11:30,990 Yes, Don Michele. 88 00:11:31,000 --> 00:11:32,240 Take Francuccio. 89 00:11:33,125 --> 00:11:34,615 Behave. 90 00:11:34,625 --> 00:11:40,120 Eritreo is tired. We'll take him inside and dry him off. 91 00:11:46,500 --> 00:11:50,744 I'd better go as well. Francuccio might do something stupid. 92 00:11:50,750 --> 00:11:51,865 Yes. 93 00:11:58,875 --> 00:12:01,617 - Did you see him? - Who, Scherino? 94 00:12:01,625 --> 00:12:03,241 Yeah, him. 95 00:12:04,500 --> 00:12:07,242 He knew the day, time, and place. 96 00:12:08,000 --> 00:12:09,866 Someone talked. 97 00:12:11,250 --> 00:12:13,742 Someone who wants to take over. 98 00:12:14,500 --> 00:12:14,989 Scherino? 99 00:12:15,000 --> 00:12:17,992 - He wants a piece of the action. - Are you sure? 100 00:12:18,000 --> 00:12:21,493 - Do you know how much it cost us? - 200 million. 101 00:12:21,500 --> 00:12:22,865 Exactly. 102 00:12:25,000 --> 00:12:28,368 - We need to talk to Perlante. - It has to be tonight. 103 00:12:29,750 --> 00:12:31,866 Ok. Tonight. 104 00:12:31,875 --> 00:12:33,866 Scherino. 105 00:12:38,875 --> 00:12:41,867 Well? Can't you forget about Michele tonight? 106 00:12:42,250 --> 00:12:45,993 No, no, no. I can't leave him now. He's my brother. 107 00:12:46,625 --> 00:12:48,616 And I'm your wife. 108 00:12:50,500 --> 00:12:53,242 Luca, let's not start this again. 109 00:12:54,250 --> 00:12:58,244 Don't make me feel like the conventional wife who is always annoying her husband. 110 00:12:59,625 --> 00:13:04,995 - It was all so different in Milan. - Yes, it was all so different. 111 00:13:06,000 --> 00:13:08,742 We starved in Milan. Have you forgotten? 112 00:13:08,750 --> 00:13:11,742 No. We never starved in Milan. 113 00:13:12,750 --> 00:13:14,616 Yes. It's true they closed the factory. 114 00:13:15,000 --> 00:13:18,118 It's true you lost your job, but you weren't the only one. 115 00:13:18,750 --> 00:13:21,117 Maybe it might have been hard at first, but... 116 00:13:21,500 --> 00:13:24,117 - But then... - Then, what? 117 00:13:26,875 --> 00:13:30,994 I don't know. There wasn't time to find out. 118 00:13:31,875 --> 00:13:33,866 You came running here. 119 00:13:34,625 --> 00:13:38,243 - To Michele. - Sure, to Michele. 120 00:13:39,500 --> 00:13:43,619 Michele was like a father to me. He took me in when I was just a boy. 121 00:13:43,625 --> 00:13:47,869 He sent me north, to study. He raised me. He supported me. 122 00:13:49,125 --> 00:13:51,742 Who the hell would I be if it wasn't for Michele. 123 00:13:52,125 --> 00:13:53,991 Why? Who are you now? 124 00:13:54,750 --> 00:13:57,117 You're a smuggler. That's what you are. 125 00:13:58,875 --> 00:14:01,116 Risking your life every day. 126 00:14:03,125 --> 00:14:05,867 To have these beautiful paintings on the wall... 127 00:14:06,750 --> 00:14:08,991 The spectacular furniture... 128 00:14:10,000 --> 00:14:12,617 And a marriage that's going downhill! 129 00:15:19,250 --> 00:15:22,242 Hello! Perlante, two words. 130 00:15:27,625 --> 00:15:30,993 Find a table. I'll be right with you. 131 00:16:20,875 --> 00:16:24,743 50, family man. What are you doing here? 132 00:16:26,000 --> 00:16:28,492 Hold on. Introductions. 133 00:16:29,000 --> 00:16:31,116 She's Luisa. The Neapolitan. 134 00:16:33,500 --> 00:16:36,117 Leftovers from the war. A delightful model. 135 00:16:37,875 --> 00:16:41,869 Nobody moves like her in bed. She's a real expert. 136 00:16:47,000 --> 00:16:48,490 Alfonsino. 137 00:16:51,000 --> 00:16:54,493 Ursula. German. A looker. 138 00:16:55,625 --> 00:16:57,616 Michele and Luca Aiello. 139 00:17:05,000 --> 00:17:06,616 Perlante. 140 00:17:07,250 --> 00:17:09,366 A couple words if you don't mind. 141 00:17:10,375 --> 00:17:12,992 Sure, sure... What are you drinking? 142 00:17:13,000 --> 00:17:15,492 A whiskey for me. Double. 143 00:17:17,125 --> 00:17:18,490 Two words... 144 00:17:21,125 --> 00:17:22,991 in private. 145 00:17:23,500 --> 00:17:25,741 Have I made myself clear? 146 00:17:26,250 --> 00:17:27,991 I understood. 147 00:17:29,625 --> 00:17:32,993 Alfonsino. Ursula. Take care of the drinks. 148 00:17:38,000 --> 00:17:40,492 Luisa, stop messing around. 149 00:17:41,750 --> 00:17:45,869 Luca's just passing by. What do you think? We all know you like him. 150 00:17:46,250 --> 00:17:49,618 Get up and go to your disc jockey buddy. 151 00:17:50,125 --> 00:17:52,241 Tell him to play something more relaxing. 152 00:17:52,250 --> 00:17:57,370 Because as you say here, he's busting my ears. 153 00:18:01,250 --> 00:18:02,240 Bye. 154 00:18:09,250 --> 00:18:10,740 Now, what is it? 155 00:18:12,625 --> 00:18:13,490 Scherino. 156 00:18:15,750 --> 00:18:18,868 Michele. You understand that's a serious accusation. 157 00:18:18,875 --> 00:18:21,116 I know it's serious. 158 00:18:22,000 --> 00:18:24,617 I'm still not 100% sure. 159 00:18:26,000 --> 00:18:26,865 But... 160 00:18:34,125 --> 00:18:36,617 These guys you sent around town. 161 00:18:40,750 --> 00:18:44,368 - When will they know? - Soon. Maybe tomorrow. 162 00:18:47,250 --> 00:18:48,615 Today. 163 00:18:50,875 --> 00:18:53,242 You're right. Today. 164 00:18:57,375 --> 00:18:58,740 So. 165 00:18:59,875 --> 00:19:02,492 Before making a final decision. 166 00:19:03,625 --> 00:19:05,366 Let's wait. 167 00:19:07,250 --> 00:19:09,491 What do you think, Luca? 168 00:19:12,750 --> 00:19:16,994 Ok. Let's wait. But if we don't get confirmation today... 169 00:19:17,000 --> 00:19:18,616 No, thanks. 170 00:19:18,625 --> 00:19:22,118 That he's the spy. What do we do? 171 00:19:26,125 --> 00:19:27,741 What do we do? 172 00:19:27,750 --> 00:19:31,118 Put everything on pause for a while? 173 00:19:33,125 --> 00:19:39,371 Perlante. We lost 200 million. Plus the boat we had to sink. 174 00:19:43,000 --> 00:19:45,116 When's the next shipment due? 175 00:19:46,625 --> 00:19:49,617 - The 29th. - The 26th. 176 00:19:51,250 --> 00:19:55,118 Can you believe it? Those pieces of shit. 177 00:19:59,750 --> 00:20:02,242 What does Scherino want? 178 00:20:03,000 --> 00:20:05,367 What's this Scherino trying to get? 179 00:20:38,625 --> 00:20:40,866 All we can do now is wait. 180 00:20:41,250 --> 00:20:44,368 I don't know. If you ask me, he was a bit too calm. 181 00:20:44,375 --> 00:20:46,491 No, no, no. Don't underestimate him. 182 00:20:46,875 --> 00:20:49,867 Perlante's got brains. He's crafty. 183 00:20:52,375 --> 00:20:54,241 Who could this be? 184 00:20:56,500 --> 00:20:58,116 Yes, hello. 185 00:21:01,625 --> 00:21:02,740 What? 186 00:21:06,125 --> 00:21:07,866 I'm on my way. 187 00:21:08,250 --> 00:21:10,617 - What happened? - Eritreo! 188 00:21:11,000 --> 00:21:12,991 They burned down the stables. 189 00:21:13,500 --> 00:21:16,117 Scherino. Watch out! 190 00:21:30,375 --> 00:21:33,493 - Christ, no! - To hell with them. 191 00:21:34,125 --> 00:21:35,615 Speed up. 192 00:21:35,625 --> 00:21:38,242 If I don't stop they'll shoot us! 193 00:21:45,875 --> 00:21:49,243 I know. I was in a hurry and I was driving too fast. 194 00:21:49,875 --> 00:21:52,617 Sorry, but it was an emergency. 195 00:22:56,250 --> 00:22:57,240 Michele. 196 00:23:01,250 --> 00:23:03,992 Your silence isn't helping anyone. 197 00:23:07,125 --> 00:23:09,116 I told you everything I know. 198 00:23:11,125 --> 00:23:12,490 Read it. 199 00:23:14,250 --> 00:23:18,494 Driving around the corner, we found a car in the middle of the road. 200 00:23:18,500 --> 00:23:23,495 My brother got out. The two men in the car shot him, then they took off. 201 00:23:25,625 --> 00:23:27,992 Do you affirm this interpretation of events? 202 00:23:28,500 --> 00:23:29,365 Yes. 203 00:23:31,250 --> 00:23:34,368 You can't tell us anything else? What kind of car they were driving? 204 00:23:34,375 --> 00:23:37,117 What were they wearing? What did they look like? 205 00:23:37,125 --> 00:23:39,742 - The color of their hair? - No. 206 00:23:42,750 --> 00:23:47,369 Can you at least tell me if there's someone who wanted your brother killed? 207 00:23:49,125 --> 00:23:49,865 No. 208 00:23:49,875 --> 00:23:54,244 So you have nothing else to add? 209 00:23:54,250 --> 00:23:57,493 - Before you sign the statement? - No. 210 00:24:02,500 --> 00:24:07,995 Aiello. You know I could lock you up for obstruction. 211 00:24:36,250 --> 00:24:37,740 Alfonsino, let's go. 212 00:24:45,000 --> 00:24:49,870 Luca, it's pointless me saying anything at a time like this. 213 00:24:52,375 --> 00:24:54,742 Michele was like a brother to me as well. 214 00:24:57,750 --> 00:24:59,616 Do you have a clue who it was? 215 00:25:01,000 --> 00:25:02,866 Yes. Scherino. 216 00:25:04,000 --> 00:25:07,743 Luca. Just listen to me. 217 00:25:08,500 --> 00:25:13,870 After the funeral, take your family out of town for a while. 218 00:25:13,875 --> 00:25:16,492 - Have a vacation. - No. 219 00:25:18,000 --> 00:25:21,743 Wait for things to settle down. Listen to a friend. 220 00:25:22,750 --> 00:25:24,991 If Scherino's guilty, then I'll deal with him. 221 00:25:25,375 --> 00:25:25,864 No. 222 00:26:14,500 --> 00:26:15,990 Burial at sea. 223 00:26:16,625 --> 00:26:18,366 Very symbolic. 224 00:26:20,500 --> 00:26:23,367 Right. Very symbolic. 225 00:26:24,500 --> 00:26:30,997 "Lord, we deliver to you, the body of our brother Michele." 226 00:26:31,000 --> 00:26:35,244 "May you forgive his sins and let him rest in peace." 227 00:26:35,250 --> 00:26:40,745 "In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost, Amen." 228 00:26:43,875 --> 00:26:46,993 There they are. All the smuggling masterminds of the bay. 229 00:26:47,000 --> 00:26:49,367 All the mob bosses. 230 00:26:50,125 --> 00:26:55,245 "Perlante from the north. Young, determined, a rising star, a playboy." 231 00:26:58,000 --> 00:27:02,244 "Abate. They call him the priest. Bigoted and cruel." 232 00:27:03,500 --> 00:27:06,743 "Old generation, but he still rules with an iron fist" 233 00:27:06,750 --> 00:27:09,117 "Murolo. Middle generation." 234 00:27:09,625 --> 00:27:12,743 "His wife was paralyzed during an attempt on his life." 235 00:27:13,875 --> 00:27:17,368 "Secure. Immovable. A star at the peak of his glory." 236 00:27:17,375 --> 00:27:20,743 "An odd mixture of love and guilt for his wife." 237 00:27:22,375 --> 00:27:24,491 "There they are, all together." 238 00:27:24,500 --> 00:27:27,117 “All we'd need to do is send in a boat we'd get 'em all." 239 00:27:28,125 --> 00:27:32,619 Then we'd have to release them due to a lack of evidence. 240 00:27:33,000 --> 00:27:34,616 Exactly. 241 00:27:36,125 --> 00:27:39,243 You know what it is? Someone's up there watching them. 242 00:27:39,750 --> 00:27:42,492 - That's what it is. - And down here. 243 00:27:43,250 --> 00:27:45,241 Right, and down here. 244 00:28:17,625 --> 00:28:20,617 We loved him so much, so much. 245 00:28:20,625 --> 00:28:22,241 Thank you. 246 00:28:33,500 --> 00:28:34,615 And Francuccio? 247 00:28:35,875 --> 00:28:38,367 Capece took him away. 248 00:28:39,750 --> 00:28:40,865 The race track? 249 00:28:42,125 --> 00:28:42,990 Yes. 250 00:28:53,125 --> 00:28:55,992 Why'd you let him go like that? 251 00:28:58,500 --> 00:29:01,242 We need to talk. Come and see me later. 252 00:29:20,500 --> 00:29:21,990 Hi, mom! Hi, dad! 253 00:29:22,000 --> 00:29:23,365 - Hello, sweetheart! - Bravo! 254 00:29:25,875 --> 00:29:27,491 Feeling better now? 255 00:29:28,750 --> 00:29:32,243 Yeah, of course, but it was dangerous bringing him here. 256 00:29:32,250 --> 00:29:35,493 He's with Don Capece. Nothing is going to happen to him. 257 00:29:42,125 --> 00:29:45,993 The doctor said we should try to keep him distracted. 258 00:29:46,500 --> 00:29:51,119 So tonight, even if we don't feel like it, we'll take him to the movies. 259 00:29:51,625 --> 00:29:54,492 Let him watch a nice western with lots of horses. 260 00:29:58,500 --> 00:30:01,743 No, not tonight. I'm busy. 261 00:30:04,625 --> 00:30:06,491 Luca, you're making a mistake. 262 00:30:10,625 --> 00:30:12,241 He was my brother. 263 00:30:12,250 --> 00:30:15,368 What do you want? Revenge? 264 00:30:18,375 --> 00:30:20,366 Do you want to die as well? 265 00:30:23,125 --> 00:30:25,116 He was my brother. 266 00:30:25,125 --> 00:30:29,369 "Don't worry, Don Scherino. Your horse is like a train." 267 00:30:29,375 --> 00:30:31,867 "He's getting a lot better on the straights." 268 00:30:31,875 --> 00:30:35,243 "Just give me the word and I'll set him straight.“ 269 00:30:36,000 --> 00:30:39,368 - We'll see. - We still have a few days left. 270 00:30:39,375 --> 00:30:41,992 - Let's hope so. - You'll see on race day. 271 00:30:50,500 --> 00:30:53,618 "He's a lot faster than all the others." 272 00:30:54,375 --> 00:30:57,117 - Goodbye, Don Scherino. - Yes. Ok. Bye. 273 00:30:59,875 --> 00:31:02,367 Papa! Papa! I held the reins. 274 00:31:04,250 --> 00:31:08,619 - Mama, I rode the horse. -Good job, Francuccio. - I want to ride again. 275 00:31:08,625 --> 00:31:12,368 He's a real champ. It's in his blood. 276 00:31:13,250 --> 00:31:16,242 - Thank you, Capece. - Bye, Eritreo. 277 00:31:16,625 --> 00:31:20,368 No, you're not Eritreo. You're Bijou. 278 00:31:21,875 --> 00:31:24,993 Eritreo is in heaven with uncle Michele. 279 00:31:26,125 --> 00:31:28,116 Isn't that right, mommy? 280 00:31:34,875 --> 00:31:37,367 Goodbye, lady. Bye, Francuccio. 281 00:31:37,375 --> 00:31:38,490 Goodbye, Luca. 282 00:31:40,000 --> 00:31:41,240 Goodbye, Capece. 283 00:32:14,875 --> 00:32:16,115 No, Luca, I... 284 00:32:18,125 --> 00:32:20,116 I can't go on like this. 285 00:32:22,125 --> 00:32:25,743 I thought it was all over, but... 286 00:32:29,500 --> 00:32:31,867 Maybe we should go our separate ways for a while. 287 00:32:33,250 --> 00:32:36,618 I'll go to my father's tonight, and then... 288 00:32:37,500 --> 00:32:39,867 Then I'll stop by and get some things. 289 00:32:41,125 --> 00:32:43,116 Maybe it's best for everyone. 290 00:32:46,750 --> 00:32:51,244 It can't end so idiotically in this idiotic place! Luca! 291 00:32:52,250 --> 00:32:54,867 Luca, please come away with us. 292 00:32:59,000 --> 00:32:59,614 No. 293 00:33:46,250 --> 00:33:47,740 Luca! 294 00:33:51,375 --> 00:33:52,490 Luca! 295 00:33:55,500 --> 00:33:56,615 Luca! 296 00:33:59,125 --> 00:34:02,117 Luca'. Luca! 297 00:34:03,500 --> 00:34:06,367 Luca, come here. 298 00:34:11,250 --> 00:34:12,240 Come. 299 00:34:16,875 --> 00:34:17,489 Yes? 300 00:34:17,500 --> 00:34:23,621 - I might be out of the game, but I'll never forget what Michele did for me. - Yes. 301 00:34:23,625 --> 00:34:25,366 - You understand? - Yes, ok. 302 00:34:25,375 --> 00:34:28,117 But that information you had for me, what is it? 303 00:34:28,125 --> 00:34:31,243 It's an address where you'll find that asshole. 304 00:34:31,625 --> 00:34:34,367 The man who murdered him. 305 00:34:34,750 --> 00:34:36,366 It's written here. 306 00:34:38,500 --> 00:34:42,118 Now get out of here. This is dangerous business. 307 00:36:26,125 --> 00:36:26,990 Don't move. 308 00:36:28,000 --> 00:36:29,991 How'd you get in here? 309 00:36:30,750 --> 00:36:33,492 - What do you want? - Son of a bitch. 310 00:36:34,250 --> 00:36:36,617 Michele didn't deserve what you did to him. 311 00:36:37,250 --> 00:36:38,740 - Me? - Yes, you. 312 00:36:38,750 --> 00:36:43,369 Listen here asshole, you've got it wrong. 313 00:36:43,750 --> 00:36:46,242 I had nothing to do with your brother's death. 314 00:36:47,125 --> 00:36:51,619 It's true, we had our differences, but I respected him. 315 00:36:52,000 --> 00:36:54,241 And I'd never have ordered him killed. 316 00:36:54,875 --> 00:36:56,240 Yes? 317 00:36:57,375 --> 00:37:05,248 Why'd your goon kill the guard at the sulphur mine after he met me? 318 00:37:05,625 --> 00:37:06,740 Tell me. 319 00:37:12,125 --> 00:37:15,868 Sorry, Don Scherino. He caught me by surprise. 320 00:37:26,625 --> 00:37:27,990 Asshole. 321 00:37:28,375 --> 00:37:32,118 If what you said was true, I'd kill you as well now. 322 00:37:34,375 --> 00:37:37,493 I told you. I didn't have Michele killed. 323 00:37:41,750 --> 00:37:47,496 Apparently this dickhead was moonlighting for another boss... 324 00:37:47,500 --> 00:37:50,367 And he got what he deserved. 325 00:37:55,000 --> 00:37:57,742 And you. Listen carefully. 326 00:37:58,875 --> 00:38:01,742 If you really want to avenge your brother. 327 00:38:01,750 --> 00:38:04,742 You need to take a good look around. 328 00:38:05,750 --> 00:38:09,368 A lot of things are changing here in Naples. 329 00:38:09,375 --> 00:38:11,366 Too many things! 330 00:38:12,250 --> 00:38:16,744 I'm not talking about fixed races, contraband. 331 00:38:17,500 --> 00:38:19,992 Girls working the streets. 332 00:38:21,125 --> 00:38:23,366 What are you getting at? 333 00:38:23,750 --> 00:38:27,869 That there's something much worse! 334 00:38:28,750 --> 00:38:32,118 And you haven't understood anything. 335 00:38:32,750 --> 00:38:33,865 Asshole! 336 00:39:53,375 --> 00:39:54,365 Luca. 337 00:39:59,750 --> 00:40:00,990 Luca, are you here? 338 00:40:42,250 --> 00:40:43,240 Luca... 339 00:40:51,875 --> 00:40:52,740 Luca... 340 00:40:57,125 --> 00:40:58,615 You're alive. 341 00:41:03,250 --> 00:41:04,615 You're alive. 342 00:41:08,250 --> 00:41:12,744 It's nothing. Believe me. I've seen a lot worse. 343 00:41:14,750 --> 00:41:16,991 So. I'll be seeing you. 344 00:41:18,000 --> 00:41:20,992 I sure hope not, doctor. 345 00:41:29,250 --> 00:41:32,368 Your good friend the doctor wanted 300,000 lira. 346 00:41:32,875 --> 00:41:35,867 Yes, I know, but he's trustworthy. 347 00:41:35,875 --> 00:41:39,368 Trustworthy, yes, but he's a crook. 348 00:41:43,125 --> 00:41:46,868 By the way, didn't you send me packing? 349 00:41:47,750 --> 00:41:50,242 Not me. Why? 350 00:41:51,625 --> 00:41:55,243 No. Nothing. I must have misunderstood. 351 00:41:55,875 --> 00:42:00,119 - Luca, what are you doing? - I'm getting up. 352 00:42:01,125 --> 00:42:03,366 The doctor said nothing is broken. 353 00:42:04,375 --> 00:42:06,491 And all the blood you lost yesterday? 354 00:42:06,500 --> 00:42:09,367 I thought you were dead when I found you. 355 00:42:11,875 --> 00:42:15,243 - Do you need something? - A cigarette. Will you get them? 356 00:42:21,000 --> 00:42:24,243 Look at this jacket. I might as well throw it away. 357 00:42:24,250 --> 00:42:26,241 Better the jacket. 358 00:42:29,875 --> 00:42:31,991 What's this? Do you need it? 359 00:42:34,125 --> 00:42:35,365 No. It's nothing. 360 00:42:39,000 --> 00:42:41,241 So, Scherino wasn't involved. 361 00:42:42,875 --> 00:42:43,364 No. 362 00:42:44,125 --> 00:42:44,865 Luca. 363 00:42:45,625 --> 00:42:47,992 Don't you think you should talk to the police? 364 00:42:52,000 --> 00:42:53,616 Listen, where's the kid? 365 00:42:54,500 --> 00:42:56,366 He went to the movies with dad. 366 00:42:57,250 --> 00:42:58,740 I have to pick him up. 367 00:44:12,750 --> 00:44:14,866 Why did you kill Michele? 368 00:44:18,625 --> 00:44:19,490 Why?! 369 00:44:20,500 --> 00:44:23,117 I don't know 'em. I don't know anything. 370 00:44:23,500 --> 00:44:26,868 You know exactly who they are. You shot him from the car. 371 00:44:26,875 --> 00:44:29,116 Who wanted my brother dead? 372 00:44:36,250 --> 00:44:37,615 The Marsigliese. 373 00:44:40,125 --> 00:44:41,490 The Marsigliese. 374 00:44:42,250 --> 00:44:45,618 Who is he? Who is this Marsigliese? 375 00:44:45,625 --> 00:44:46,990 What the hell does he want? 376 00:45:01,500 --> 00:45:04,367 The Marsigliese. He didn't tell you anything else? 377 00:45:04,375 --> 00:45:08,744 No. Just The Marsigliese. Listen. Do you know him? 378 00:45:08,750 --> 00:45:14,496 Yes. I've heard of him, but I thought he was still inside. 379 00:45:26,375 --> 00:45:28,742 No. His real name is Francois Jacois. 380 00:45:28,750 --> 00:45:31,117 But everyone knows him as The Marsigliese. 381 00:45:32,125 --> 00:45:35,618 - Listen, is he smuggling cigarettes? - No. 382 00:45:37,250 --> 00:45:39,491 No. Not cigarettes. 383 00:45:40,125 --> 00:45:41,365 Drugs. 384 00:45:48,750 --> 00:45:51,617 We can nearly double the amount. 385 00:46:02,625 --> 00:46:05,743 This is Ingrid. She's just arrived from Frankfurt. 386 00:46:08,000 --> 00:46:09,616 We meet at last. 387 00:46:15,250 --> 00:46:17,116 You're better than I thought. 388 00:46:17,750 --> 00:46:18,740 You too. 389 00:46:25,375 --> 00:46:28,242 Nice perfume. What is it? 390 00:46:28,625 --> 00:46:33,244 Wild Musk. They make it in Paris, especially for me. 391 00:46:39,375 --> 00:46:40,865 Where's the toilet? 392 00:47:36,375 --> 00:47:37,365 It's very pure. 393 00:47:41,375 --> 00:47:42,490 Wheres the rest? 394 00:47:42,500 --> 00:47:43,990 Somewhere safe. 395 00:47:48,125 --> 00:47:49,741 You can go and get it. 396 00:47:52,750 --> 00:47:57,620 That's how like it. Business is all about trust. 397 00:47:57,625 --> 00:48:02,870 "Let me take that off for you, ok?" 398 00:48:03,250 --> 00:48:04,740 "Come on." 399 00:48:10,000 --> 00:48:11,866 "What's going on?" 400 00:49:26,750 --> 00:49:28,616 What's wrong? 401 00:49:36,375 --> 00:49:40,369 - Do you have any more? - It'll cost you another $50,000. 402 00:49:40,375 --> 00:49:43,868 $50,000. Not bad. 403 00:50:36,125 --> 00:50:39,368 Whore! $50,000... 404 00:50:39,875 --> 00:50:43,243 For that shit? Half of it is baking soda. 405 00:50:43,250 --> 00:50:46,868 What'd you think in Frankfurt? That we're fuckin' stupid? 406 00:50:48,250 --> 00:50:51,743 You still don't get that we're serious. 407 00:50:52,250 --> 00:50:53,740 Really serious. 408 00:50:54,250 --> 00:50:55,740 "The body of Christ." 409 00:51:31,000 --> 00:51:31,614 Clara. 410 00:51:34,375 --> 00:51:35,115 Clara! 411 00:51:39,000 --> 00:51:39,614 Clara! 412 00:51:39,625 --> 00:51:42,617 I finally found the cannoli, but there were only eight of them. 413 00:52:12,750 --> 00:52:14,491 Come on, Bijou! 414 00:52:16,625 --> 00:52:17,615 Come on, Come on! 415 00:52:24,000 --> 00:52:27,618 He won! 416 00:52:29,125 --> 00:52:30,991 He won, Bijou won! 417 00:52:47,125 --> 00:52:49,617 Why don't we go to a nightclub? 418 00:52:50,750 --> 00:52:53,993 Well girls, what should we do? 419 00:52:54,000 --> 00:52:57,868 I've got to get up early. 420 00:52:59,750 --> 00:53:02,868 Have a drink and then straight to bed. 421 00:53:03,625 --> 00:53:04,239 Alone. 422 00:53:05,500 --> 00:53:06,990 Sounds like fun. 423 00:53:08,500 --> 00:53:09,490 No, wait. 424 00:53:11,000 --> 00:53:14,493 You alone, but Ursula... 425 00:53:15,875 --> 00:53:17,866 Ursula can do me a little favor. 426 00:53:19,875 --> 00:53:21,240 With you Alfonsino. 427 00:53:22,875 --> 00:53:26,493 No. That isn't funny. 428 00:53:26,875 --> 00:53:28,240 Then it's true. 429 00:53:29,125 --> 00:53:32,117 What do you say in Naples? Faggot? 430 00:53:33,875 --> 00:53:36,617 No, it's not true. 431 00:53:37,125 --> 00:53:38,741 Then prove it. 432 00:53:39,750 --> 00:53:41,616 And then Ursula will tell us everything. 433 00:53:41,625 --> 00:53:46,495 "Yes! Take care of him Ursula and be sure to do a good job." 434 00:53:51,750 --> 00:53:53,616 No. What are you doing? 435 00:53:55,375 --> 00:53:56,740 No, please... 436 00:53:57,875 --> 00:53:59,491 Take off his jacket. 437 00:54:00,125 --> 00:54:03,368 No! What do you want? Leave me alone. 438 00:54:09,875 --> 00:54:11,616 Come on, Ursula, come on! 439 00:54:14,250 --> 00:54:15,866 Take off his tie. 440 00:54:17,000 --> 00:54:17,990 Leave me alone! 441 00:54:25,875 --> 00:54:26,990 His shirt. 442 00:54:28,750 --> 00:54:29,865 Take off his shirt. 443 00:54:37,875 --> 00:54:38,865 Take off his pants! 444 00:54:38,875 --> 00:54:40,365 No! I feel ashamed! 445 00:54:45,125 --> 00:54:46,490 I don't want to play. Stop it! 446 00:54:46,875 --> 00:54:48,365 Take him to the bedroom! 447 00:54:49,125 --> 00:54:51,366 No. I don't want to. Let me go! 448 00:54:51,375 --> 00:54:54,493 Perlante, what are you making me do? She's even foreign. 449 00:54:54,500 --> 00:54:57,618 No, I don't want to! Let me go Perlante! I don't want to! 450 00:55:15,750 --> 00:55:16,865 I can't believe it. 451 00:55:17,750 --> 00:55:18,865 Tarantino! 452 00:55:20,000 --> 00:55:20,740 Tarantino! 453 00:55:23,500 --> 00:55:25,116 What is it now? 454 00:55:26,875 --> 00:55:29,242 They set off a bomb at Perlante's house. 455 00:55:29,250 --> 00:55:31,491 You go. I've got other shit to deal with. 456 00:55:32,500 --> 00:55:35,367 And try to keep that pain in the ass district attorney calm. 457 00:55:35,375 --> 00:55:36,991 - Right, no problem. - Bye. 458 00:55:39,500 --> 00:55:41,241 - "Give me some light" - "Yes." 459 00:55:43,000 --> 00:55:45,742 - "That's the last one." - "Ok. Take her away." 460 00:55:46,625 --> 00:55:50,619 "When you've finished the search, go back to headquarters and file your report." 461 00:55:52,375 --> 00:55:54,241 "Take the man away too." 462 00:55:57,125 --> 00:55:59,366 And that's four. What a wonderful Sunday. 463 00:55:59,375 --> 00:56:01,867 We don't mind. As long as they're killing each other. 464 00:56:03,625 --> 00:56:06,117 Doctor. These things are starting to become routine. 465 00:56:06,125 --> 00:56:08,617 It's not just us. It's happening in Milan and Rome. 466 00:56:08,625 --> 00:56:11,242 Unfortunately Italy is starting to look like America in the 305. 467 00:56:12,250 --> 00:56:17,745 Poor Alfonsino. He died like a dog. Faithful 'til the end. 468 00:56:19,000 --> 00:56:21,742 - Captain! - What is it this time? 469 00:56:22,875 --> 00:56:25,617 The bomb was located under the mattress. 470 00:56:25,625 --> 00:56:28,492 This modern technology is destroying us. 471 00:56:29,375 --> 00:56:34,620 Tell me, Mr. Perlante. This Alfonsino, this trusted man... 472 00:56:35,250 --> 00:56:38,493 How come he took the woman into your room? 473 00:56:41,750 --> 00:56:45,243 - It seems pretty obvious. - Sure. I understand. 474 00:56:46,250 --> 00:56:51,370 Perlante, let's be honest, first Michele Aiello... 475 00:56:51,875 --> 00:56:54,742 Then Abate, Capece, and Murolo. 476 00:56:54,750 --> 00:56:57,868 - You should've been next. - That's not really true. 477 00:56:57,875 --> 00:57:00,367 Yes. I know they killed Alfonsino and that poor girl... 478 00:57:00,375 --> 00:57:02,366 But he was clearly the intended victim. 479 00:57:02,875 --> 00:57:06,618 My friend. This bomb doesn't speak Neapolitan. 480 00:57:07,625 --> 00:57:12,370 There's someone else behind it. So, are you going to cooperate? 481 00:57:12,375 --> 00:57:15,743 We're not talking about smuggling cigarettes here. 482 00:57:17,375 --> 00:57:18,115 Pardon? 483 00:57:20,375 --> 00:57:24,118 You're accusing me of being a smuggler. 484 00:57:25,000 --> 00:57:26,991 That's bullshit. 485 00:57:30,250 --> 00:57:36,622 They try to kill me and you start tossing accusations like that around. 486 00:57:37,625 --> 00:57:39,366 Do your job. 487 00:57:40,000 --> 00:57:42,116 Try protecting the citizens instead. 488 00:57:46,500 --> 00:57:48,867 - Where's he going? - To his lawyer. 489 00:57:48,875 --> 00:57:51,993 - What lawyer? - Actually, his group of lawyers. 490 00:57:52,375 --> 00:57:55,993 Perlante: "They don't mess around. Be careful and watch your back." 491 00:57:56,375 --> 00:57:58,992 "If we don't stop them they'll kill us all." 492 00:57:59,000 --> 00:58:02,618 "Lay low for a few days, I'll be in contact." 493 00:58:12,250 --> 00:58:13,115 Luca. 494 00:58:13,125 --> 00:58:14,615 What are you doing? 495 00:58:17,500 --> 00:58:20,492 You and the kid will have to stay with your dad for a while. 496 00:58:33,875 --> 00:58:34,990 Is it serious? 497 00:58:36,875 --> 00:58:37,489 Yes. 498 00:58:41,375 --> 00:58:42,865 Be careful, Luca. 499 00:58:45,500 --> 00:58:46,365 Be careful. 500 00:58:48,750 --> 00:58:49,615 I'll be careful. 501 00:59:21,375 --> 00:59:22,865 Wild Musk scent. 502 00:59:25,250 --> 00:59:27,742 - So? - A deal. 503 00:59:28,500 --> 00:59:29,615 What kind of deal? 504 00:59:31,000 --> 00:59:33,492 Your organization and my product. 505 00:59:34,250 --> 00:59:36,241 We'll split everything down the middle. 506 00:59:37,375 --> 00:59:40,367 With the cigarettes, you've been eating pizza and fries... 507 00:59:41,000 --> 00:59:43,492 I'm offering you caviar and champagne. 508 00:59:50,125 --> 00:59:52,742 And naturally, as you say in Naples... 509 00:59:53,250 --> 00:59:56,368 Who has given, has given. Who's taken, has taken. 510 00:59:57,625 --> 00:59:59,366 Let's forget about the past. 511 01:00:57,375 --> 01:00:58,865 No, no, no! 512 01:01:00,250 --> 01:01:02,992 We need to interfere as well and come down hard. 513 01:01:03,000 --> 01:01:04,866 If they don't kill us first. 514 01:01:05,500 --> 01:01:07,992 What should we do? Wait? 515 01:01:08,000 --> 01:01:10,492 Wait for what? A miracle? 516 01:01:10,500 --> 01:01:13,618 People are scared. They don't want any more deaths in the family. 517 01:01:14,000 --> 01:01:18,369 What does he want? He can mind his own business and we'll mind ours. 518 01:01:18,375 --> 01:01:20,616 And he can stop busting our balls. 519 01:01:21,125 --> 01:01:25,995 The boats are docked. I say, also on behalf of my brother... 520 01:01:26,375 --> 01:01:28,742 Let's go along with it. Let's accept the deal. 521 01:01:28,750 --> 01:01:30,866 No, no, no. We can't. 522 01:01:32,125 --> 01:01:34,366 We can't stop now. 523 01:01:34,375 --> 01:01:38,118 There are 200,000 Neapolitans who rely on our contraband. 524 01:01:38,125 --> 01:01:42,119 But the decent one, the honest one, the cigarettes. 525 01:01:42,500 --> 01:01:46,243 While the Marsigliese, with force, violence, and intimidation' 526 01:01:47,000 --> 01:01:50,618 Wants us all to become big time drug smugglers. 527 01:01:52,625 --> 01:01:54,366 No, I say no. 528 01:01:54,750 --> 01:01:57,367 I say no to the Marsigliese, I say no to drugs. 529 01:01:59,250 --> 01:02:01,491 We have to fight against drugs. 530 01:02:01,500 --> 01:02:05,994 They're selling it outside schools. Maybe even to our kids. 531 01:02:06,000 --> 01:02:08,492 And we can't allow that. 532 01:02:08,500 --> 01:02:11,242 Ok. Everyone has had their say. 533 01:02:11,250 --> 01:02:13,742 Realistically, there are two proposals. 534 01:02:13,750 --> 01:02:18,119 On one hand, there are those who want to stand firm and hunt the Marsigliese. 535 01:02:18,875 --> 01:02:22,743 And resume operations, even if it means losing boats and cargo. 536 01:02:24,125 --> 01:02:29,370 On the other hand, there are those who want to accept the Marsigliese's deal. 537 01:02:31,250 --> 01:02:35,744 So, who's for the first option? 538 01:03:05,125 --> 01:03:06,866 Bring them all back to headquarters. 539 01:03:09,750 --> 01:03:11,240 Stop! 540 01:03:11,875 --> 01:03:13,115 The police are here! 541 01:03:13,125 --> 01:03:14,115 Oh my God! 542 01:03:22,000 --> 01:03:24,492 Hide this stuff and don't touch it! 543 01:04:25,625 --> 01:04:28,367 - Move on. Come on. - What do you want from me? Leave me alone. 544 01:04:45,375 --> 01:04:46,991 What's the matter with you guys? 545 01:04:50,250 --> 01:04:51,991 I'm trying to wear this stuff! 546 01:05:02,250 --> 01:05:05,868 - The Lord be with you. - Yes and your grandpa too, sister. 547 01:05:11,500 --> 01:05:12,740 Fuck you! 548 01:05:13,750 --> 01:05:16,492 Luca, run! It's a raid! 549 01:05:16,500 --> 01:05:18,491 Come on, blabbermouth. 550 01:05:21,250 --> 01:05:22,115 Rocco! 551 01:07:01,250 --> 01:07:03,742 We're missing Luca Aiello, Luigi Perlante, and the Marsigliese. 552 01:07:03,750 --> 01:07:04,865 No? 553 01:07:06,375 --> 01:07:08,867 A nice round up of all the small fries. 554 01:07:10,250 --> 01:07:12,867 Another day, another clean up. 555 01:07:43,875 --> 01:07:47,118 Come on, wake up. 556 01:07:59,375 --> 01:08:02,868 Capece's murder is causing chaos at the race track. 557 01:08:04,125 --> 01:08:06,116 The police are stopping everyone. 558 01:08:06,125 --> 01:08:08,867 The gangs are fighting back. 559 01:08:09,250 --> 01:08:11,366 And they're dealing drugs in broad daylight. 560 01:08:12,125 --> 01:08:15,117 The more shit you move, the more it stinks. 561 01:08:15,500 --> 01:08:17,116 Have I made myself clear? 562 01:08:18,250 --> 01:08:19,740 Sure, sure. 563 01:08:21,625 --> 01:08:25,619 Aiello, I don't like you and you don't like me. 564 01:08:25,625 --> 01:08:28,367 But this time our interests coincide. 565 01:08:29,250 --> 01:08:32,993 You, me, and Perlante can mobilize half of Naples. Let's join forces. 566 01:08:33,000 --> 01:08:35,241 And let's send the Marsigliese back to where he came from. 567 01:08:43,375 --> 01:08:46,117 It's over there. This has to be the house. 568 01:08:48,000 --> 01:08:49,365 Let's get a move on. 569 01:08:54,000 --> 01:08:56,867 What a surprise! I wasn't expecting this. 570 01:08:56,875 --> 01:09:00,743 I thought I was the only one who made it out. Come in. 571 01:09:05,625 --> 01:09:08,492 As you've seen, things are getting worse. 572 01:09:09,750 --> 01:09:16,497 Scherino has a offer for us and it was important that we meet. 573 01:09:18,250 --> 01:09:19,115 Sure. 574 01:09:20,500 --> 01:09:21,365 Sure. 575 01:09:22,750 --> 01:09:24,115 Something to drink? 576 01:09:25,375 --> 01:09:27,491 Whiskey. For everyone. 577 01:09:49,625 --> 01:09:50,990 Look out, Scherino! 578 01:10:34,875 --> 01:10:35,865 There he is. 579 01:10:37,125 --> 01:10:37,865 Go. 580 01:10:40,625 --> 01:10:43,868 He can't get away. I'm fucked if he talks' 581 01:10:45,500 --> 01:10:47,116 - Are you scared? - Scared of what? 582 01:10:48,125 --> 01:10:50,992 If we want this to continue I have to stay clean. 583 01:10:51,875 --> 01:10:55,618 I even sacrificed Alfonsino so everyone would think I was clean. 584 01:11:12,000 --> 01:11:13,866 We should have killed him right away. 585 01:11:14,625 --> 01:11:16,366 Together with his brother. 586 01:11:17,750 --> 01:11:19,991 But he was a nobody from the start. 587 01:11:21,250 --> 01:11:25,995 Who would've thought these assholes would have turned him into a hero. 588 01:11:26,000 --> 01:11:28,241 It would've been over tonight. 589 01:11:30,125 --> 01:11:33,243 If you didn't stink like a whore in a brothel. 590 01:11:37,375 --> 01:11:39,742 I thought that was your field. 591 01:11:40,125 --> 01:11:44,369 Look. You've got it wrong. I only like the best... 592 01:11:45,125 --> 01:11:48,243 And not just caviar and champagne. 593 01:12:46,625 --> 01:12:47,865 He's outside! 594 01:12:48,500 --> 01:12:50,491 Eh, you took a good hit. 595 01:12:51,125 --> 01:12:52,741 A little bit harder... 596 01:12:52,750 --> 01:12:55,492 And you would have lost a few ribs. 597 01:12:56,750 --> 01:12:59,868 Doctor. It's the third time you've told me. 598 01:13:00,625 --> 01:13:04,368 I know, my dear Luca, but what can you do? 599 01:13:06,000 --> 01:13:08,492 I've got to try and keep it in mind. 600 01:13:08,500 --> 01:13:10,366 And you know why? 601 01:13:10,875 --> 01:13:14,618 For the police report. 602 01:13:15,625 --> 01:13:18,993 - It's my duty. - Ok. How much do you want? 603 01:13:19,000 --> 01:13:22,118 Let's call it 500,000. Where were you born? 604 01:13:22,125 --> 01:13:24,241 Son of a bitch. 605 01:13:24,250 --> 01:13:28,118 I'm happy you met my mother but it's still 500,000. 606 01:13:28,625 --> 01:13:32,619 Let's see. I should have your records here. 607 01:13:36,875 --> 01:13:40,869 It's not worth it. You might need me again. 608 01:13:42,125 --> 01:13:46,244 - You're a client. - I can give you a check. 609 01:13:46,250 --> 01:13:48,366 Do you mind taking a check? 610 01:13:49,125 --> 01:13:51,742 I've never set foot in a bank. 611 01:13:59,625 --> 01:14:01,866 Nice, is it gold? 612 01:14:08,125 --> 01:14:09,365 Take it. 613 01:14:10,625 --> 01:14:12,366 How much to make a phone call? 614 01:14:12,375 --> 01:14:14,992 For you it's free. 615 01:14:49,375 --> 01:14:50,365 Hello? 616 01:14:51,250 --> 01:14:52,115 Hello! 617 01:14:52,750 --> 01:14:56,118 - Luca Aiello, is that you? - Who's speaking? 618 01:14:57,375 --> 01:14:59,241 You know who's speaking. 619 01:15:01,875 --> 01:15:03,365 What are you doing? 620 01:15:08,625 --> 01:15:09,740 Cowards! 621 01:15:10,500 --> 01:15:11,490 Move move! 622 01:15:12,125 --> 01:15:13,991 - Both of you! - Let go of me! 623 01:15:19,375 --> 01:15:20,365 Hello? 624 01:15:25,125 --> 01:15:27,241 Calm down and listen. 625 01:15:27,250 --> 01:15:32,370 Perlante is dead and the Marsigliese wants to talk to you. Face to face. 626 01:15:32,875 --> 01:15:36,493 We'll leave your father in law and your son alone. We're only taking your wife. 627 01:15:36,500 --> 01:15:38,491 So you won't play the hero. 628 01:15:38,875 --> 01:15:41,742 Be at your house tomorrow at exactly three o'clock. 629 01:15:42,375 --> 01:15:48,496 "Police arrested 52 smugglers today during a morning raid in Naples." 630 01:15:49,125 --> 01:15:55,246 "There's a feeling that something is changing within the organization" 631 01:15:55,750 --> 01:15:58,993 "Don't forget that in the last few days, a number of bosses have been killed." 632 01:15:59,500 --> 01:16:03,994 "Under circumstances that make us think this is more than a settling of scores." 633 01:16:55,375 --> 01:16:57,241 - You like them? - Yes. 634 01:16:57,750 --> 01:16:59,991 They're not as nice as the real ones. 635 01:17:02,000 --> 01:17:03,616 These don't eat as much. 636 01:17:08,375 --> 01:17:09,991 - Want to try? - Yes. 637 01:17:10,375 --> 01:17:11,615 - Really? - Yes. 638 01:17:58,375 --> 01:18:00,742 There they are. The famous blue speed boats. 639 01:18:00,750 --> 01:18:03,993 - Still for ten days. - At least we succeeded there. 640 01:18:04,000 --> 01:18:06,492 - You plan to stop them? - Sure. 641 01:18:07,000 --> 01:18:08,991 You call that a success? 642 01:18:09,000 --> 01:18:11,992 You really don't know Naples very well. 643 01:18:12,000 --> 01:18:14,867 There are 200,000 Neapolitans who rely on the smugglers. 644 01:18:14,875 --> 01:18:17,867 Because they can't find any other work. What'll they do now? 645 01:18:17,875 --> 01:18:21,618 Steal, rob, or start selling drugs? 646 01:18:21,625 --> 01:18:25,869 If you don't change the system the city's economy will go to shit. 647 01:18:26,875 --> 01:18:29,867 And don't look at me like that. Facts are facts. 648 01:18:29,875 --> 01:18:32,742 This isn't about doing my duty. 649 01:18:33,500 --> 01:18:36,367 Anyway. I have a bad habit of talking to myself. 650 01:18:36,375 --> 01:18:38,616 I hope you won't let that slip. 651 01:18:40,125 --> 01:18:41,741 - No, no. - Let's go. 652 01:20:14,625 --> 01:20:15,615 Hello? 653 01:20:16,125 --> 01:20:18,116 Guess who those panties belong to? 654 01:20:19,625 --> 01:20:23,994 - Where is my wife? - She's a pretty lady. My compliments. 655 01:20:24,375 --> 01:20:27,242 Wait. I think she wants to speak with you. 656 01:20:33,625 --> 01:20:34,239 Luca... 657 01:20:34,250 --> 01:20:35,866 Hello? Hello Adele? 658 01:20:35,875 --> 01:20:38,993 - Francuccio? - Yes, he's fine. 659 01:20:40,000 --> 01:20:42,116 And you? How are you Adele? 660 01:20:43,125 --> 01:20:47,995 So, it seems there's been an epidemic among the Neapolitan bosses. 661 01:20:48,500 --> 01:20:51,242 You're the only one left with a following. 662 01:20:52,000 --> 01:20:55,994 So we need to negotiate, but as you've heard I have an ace up my sleeve. 663 01:20:56,500 --> 01:20:59,618 - What do you want? - I told you at the stadium. 664 01:21:00,000 --> 01:21:03,868 You provide the organization and I'll provide the product. 665 01:21:04,750 --> 01:21:07,868 You can start bringing in cigarettes tomorrow but it's a low priority. 666 01:21:07,875 --> 01:21:10,492 It can't interfere with our other business. 667 01:21:10,500 --> 01:21:12,241 Agreed? 668 01:21:13,000 --> 01:21:14,991 I'll take your word for it. 669 01:21:15,500 --> 01:21:19,494 You tell me where to meet so we can shake hands. 670 01:21:19,500 --> 01:21:21,116 And I'll give you back your wife. 671 01:21:22,500 --> 01:21:23,490 Well? 672 01:21:24,000 --> 01:21:24,865 Well? 673 01:21:24,875 --> 01:21:27,993 No, Luca! Don't accept! 674 01:21:28,000 --> 01:21:30,492 Don't listen to him! They want to kill you! 675 01:21:30,500 --> 01:21:31,490 "Hello?" 676 01:21:31,500 --> 01:21:32,740 "Hello?!" 677 01:21:33,500 --> 01:21:34,615 "Hello!" 678 01:21:35,375 --> 01:21:39,118 Well? What's your answer? 679 01:21:41,000 --> 01:21:41,990 No! 680 01:21:43,000 --> 01:21:48,120 But why, Aiello? Why won't you listen to reason? 681 01:21:50,250 --> 01:21:52,241 I liked you. 682 01:21:53,500 --> 01:21:56,117 Even if you don't like my perfume. 683 01:21:57,875 --> 01:21:58,865 Fine. 684 01:22:00,000 --> 01:22:01,490 Stay on the phone. 685 01:22:02,875 --> 01:22:06,618 And let me know when you've changed your mind. 686 01:22:07,875 --> 01:22:08,865 "Hello!" 687 01:22:09,375 --> 01:22:10,115 "Hello!" 688 01:22:34,750 --> 01:22:36,866 Wait, Luca. It's not over yet. 689 01:23:06,625 --> 01:23:08,491 He had his chance. 690 01:23:10,250 --> 01:23:11,740 Turn her over. 691 01:23:48,875 --> 01:23:51,492 Don Morrone, the car is ready. 692 01:23:52,125 --> 01:23:54,492 Thank you, Filomena. Yes. 693 01:24:02,500 --> 01:24:06,869 A lot of bad things are happening in Naples, Don Morrone. 694 01:24:06,875 --> 01:24:11,119 We were a lot better off when you were in charge. 695 01:24:14,500 --> 01:24:16,241 Those were different times. 696 01:24:16,250 --> 01:24:19,117 Different times and different men. 697 01:24:22,750 --> 01:24:24,115 Good evening, Don Morrone. 698 01:24:24,125 --> 01:24:27,868 Fuck the ''good evening'', let's go! 699 01:25:05,750 --> 01:25:06,615 - Bye. - Bye. 700 01:25:07,000 --> 01:25:10,618 Have fun, but remember it's rather dangerous after eleven. 701 01:25:11,750 --> 01:25:13,491 Don't worry, dad. 702 01:28:00,750 --> 01:28:02,115 Send her here! 703 01:30:19,500 --> 01:30:20,740 Help! 704 01:30:20,750 --> 01:30:21,865 Help! 705 01:31:11,875 --> 01:31:12,615 Stop! 706 01:31:16,875 --> 01:31:17,740 Turn around. 707 01:33:16,000 --> 01:33:18,492 Which one do you want, Don Morrone? 708 01:33:20,000 --> 01:33:20,990 That one. 709 01:33:22,000 --> 01:33:24,492 - That one is good. - That's good. 710 01:33:26,000 --> 01:33:28,116 Take care of it. 711 01:33:34,000 --> 01:33:35,741 Good morning, Don Morrone. 712 01:33:35,750 --> 01:33:37,115 Good morning, Captain. 713 01:33:37,125 --> 01:33:42,370 Here to do some shopping as well? Good, it's all great quality. 714 01:33:43,250 --> 01:33:45,116 I wanted to thank you for your help. 715 01:33:45,125 --> 01:33:47,617 You told me where I could find that woman. 716 01:33:47,625 --> 01:33:52,495 And we also happened to find a large batch of drugs, ready for the streets. 717 01:33:53,500 --> 01:33:57,744 - How did you know it was there? - I didn't. 718 01:33:58,625 --> 01:34:03,870 But some good friends who care about me, keep me in the loop. 719 01:34:04,500 --> 01:34:08,869 Then you know what happened yesterday morning? A total massacre. 720 01:34:09,250 --> 01:34:10,365 A total mess. 721 01:34:11,750 --> 01:34:16,119 I heard something, but that's your business, Captain. 722 01:34:17,000 --> 01:34:22,120 Apparently the Marsigliese had too many enemies. 723 01:34:22,125 --> 01:34:23,615 Like Luca Aiello? 724 01:34:24,125 --> 01:34:26,617 Luca Aiello? I don't know him. 725 01:34:28,125 --> 01:34:33,996 I just helped a poor woman who shouldn't have suffered like that. 726 01:34:36,000 --> 01:34:40,494 Besides, we've got to keep the drugs away, it's important. 727 01:34:42,250 --> 01:34:46,619 Captain, where do drugs fit in with this sun? 728 01:34:47,625 --> 01:34:48,865 See you around... 53220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.