Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,875 --> 00:02:15,243
That should be them.
Ask them for the code word.
2
00:02:17,500 --> 00:02:20,492
This is the White and Blues,
what's the code word.
3
00:02:20,500 --> 00:02:25,870
I repeat, this is the White and Blues,
what's the code word?
4
00:02:26,250 --> 00:02:28,241
Relax, it's us.
5
00:02:28,250 --> 00:02:30,491
'Viva el Ciuncio'.
We're coming.
6
00:02:30,500 --> 00:02:33,492
- Get ready.
- Everything's ok.
7
00:03:05,875 --> 00:03:08,867
Hey, come on, guys!
Let's go!
8
00:03:22,750 --> 00:03:23,990
Everything okay?
9
00:03:29,875 --> 00:03:31,866
We're done.
See you next time.
10
00:03:39,875 --> 00:03:43,743
The coast guard!
They're coming straight for us!
11
00:03:44,375 --> 00:03:48,994
Someone must have tipped them off.
They're not here by luck.
12
00:03:49,500 --> 00:03:50,740
Let's get out of here!
13
00:04:15,875 --> 00:04:17,741
Try to get behind them.
14
00:04:18,875 --> 00:04:21,993
If they run out of
fuel or an engine fails.
15
00:04:22,000 --> 00:04:26,870
Or if someone has a panic attack
we might get one. Probably empty.
16
00:04:36,500 --> 00:04:42,371
- Watch out, guys!
- Let's show 'em what we're made of!
17
00:04:47,250 --> 00:04:48,991
Tino, head for Proscida.
18
00:04:49,375 --> 00:04:50,865
Salvatore, head for Ischia.
19
00:04:50,875 --> 00:04:54,368
Nicola, aim for Sorrento!
For God's sake, hurry!
20
00:05:09,500 --> 00:05:11,491
Everyone else spread out.
21
00:05:11,500 --> 00:05:14,868
Keep zigging and zagging,
cause as much confusion as you can!
22
00:05:37,500 --> 00:05:39,867
They're trying to trick us.
23
00:05:40,625 --> 00:05:43,117
Only three are loaded.
The others are empty.
24
00:05:43,500 --> 00:05:45,616
Just follow the boats
that are lower in the water.
25
00:05:53,375 --> 00:05:54,490
Follow that one!
26
00:05:57,875 --> 00:05:59,115
Come on, get him!
27
00:06:01,375 --> 00:06:04,618
It isn't working this time, Luca.
Go, Luca, go!
28
00:06:05,500 --> 00:06:08,618
We won't make it.
They're getting closer.
29
00:06:09,125 --> 00:06:11,241
There's only one thing we can do.
30
00:06:19,875 --> 00:06:20,615
Christ!
31
00:06:23,375 --> 00:06:26,242
They really did have a panic attack.
Get closer.
32
00:06:26,625 --> 00:06:28,115
Let's try to find them.
33
00:06:29,750 --> 00:06:31,991
Go.
We've got other things to think about.
34
00:06:53,125 --> 00:06:54,490
Captain!
35
00:07:03,375 --> 00:07:07,994
Rubber dummies. They fooled us this time.
We've got to admit it.
36
00:07:09,250 --> 00:07:12,993
Nice little stunt.
It's the first time I've seen it.
37
00:07:23,375 --> 00:07:24,991
Bathrobe.
38
00:07:25,375 --> 00:07:26,991
Bathrobe.
39
00:07:27,750 --> 00:07:31,118
- You called, sir.
- I'm the luckiest man in Naples.
40
00:07:31,125 --> 00:07:33,241
I have a queen for a maid.
41
00:07:33,750 --> 00:07:35,491
Don't make fun of me.
42
00:07:42,625 --> 00:07:44,992
No, Luca. No.
43
00:07:47,750 --> 00:07:48,990
Adele.
44
00:07:51,750 --> 00:07:53,616
Where are you going?
45
00:07:53,625 --> 00:07:55,616
No. No, Luca. We can't.
46
00:07:58,375 --> 00:08:00,241
Now is not the time.
47
00:08:10,000 --> 00:08:11,741
Let it ring.
48
00:08:23,500 --> 00:08:26,618
Uncle Michele's on the phone.
He wants to talk to you.
49
00:08:27,500 --> 00:08:30,743
What are you doing here?
Shouldn't you be at school?
50
00:08:31,125 --> 00:08:33,241
The teachers are on strike.
51
00:08:34,125 --> 00:08:36,867
You didn't even give me
the chance to tell you.
52
00:08:41,125 --> 00:08:42,741
Yes, hello?
53
00:08:43,500 --> 00:08:44,865
Hey, Michele!
54
00:08:44,875 --> 00:08:50,245
"Hey, Michele!"
You'll never speak Neapolitan, slowpoke!
55
00:08:50,250 --> 00:08:54,369
Shut up you southerner.
Just because you're my older brother...
56
00:08:54,375 --> 00:08:57,367
- Thank him for the roses.
- Adele thanks you for the roses.
57
00:08:58,375 --> 00:09:01,993
She says they were beautiful.
Why don't you tell her yourself?
58
00:09:02,000 --> 00:09:05,243
Wait.
Your nephew wants to speak with you.
59
00:09:06,625 --> 00:09:08,866
Uncle Michele, it's me Francuccio.
60
00:09:09,375 --> 00:09:15,121
Francuccio! Listen.
You know what I bought? A new horse!
61
00:09:36,750 --> 00:09:39,742
Go, Eritreo! Come on!
62
00:09:41,000 --> 00:09:43,116
- How fast?
- 2.7
63
00:09:43,125 --> 00:09:45,617
- Do you want to sell Eritreo?
- Are you crazy?
64
00:09:46,000 --> 00:09:47,365
Not even for 100 million.
65
00:09:47,375 --> 00:09:49,366
Ah, 100 million!
66
00:09:49,375 --> 00:09:52,242
Eritreo is like Francuccio to me.
67
00:09:52,750 --> 00:09:55,117
It's like asking me to sell my nephew.
68
00:09:55,125 --> 00:09:59,119
I don't care about Eritreo,
I'm interested in Bijou.
69
00:09:59,125 --> 00:10:00,365
Bijou?
70
00:10:01,125 --> 00:10:03,366
What are you going to do with Bijou?
71
00:10:03,375 --> 00:10:09,371
You'll see.
Just wait for the Mediterranean championships.
72
00:10:09,375 --> 00:10:10,865
See you around, Michele.
73
00:10:11,500 --> 00:10:12,865
- Bye, Francuccio!
- Bye!
74
00:10:13,750 --> 00:10:15,240
- Bye, Luca.
- Bye.
75
00:10:18,375 --> 00:10:19,615
Capece!
76
00:10:21,125 --> 00:10:25,619
Leave the horses alone.
Think of your ulcer!
77
00:10:25,625 --> 00:10:27,366
I knew it.
78
00:10:27,375 --> 00:10:30,868
I haven't got an ulcer, I give them!
79
00:10:58,375 --> 00:10:59,991
Hello, Sir.
80
00:11:00,750 --> 00:11:02,616
Hello, Scherino.
81
00:11:11,875 --> 00:11:13,115
Come closer.
82
00:11:13,125 --> 00:11:16,618
Please let me ride Eritreo.
83
00:11:16,625 --> 00:11:19,117
But Eritreo is all wet.
84
00:11:19,750 --> 00:11:24,620
Ok, go with Pasqualino to the stable
and help him dry him off.
85
00:11:25,250 --> 00:11:26,740
What do you say?
86
00:11:26,750 --> 00:11:27,865
Pasqualino!
87
00:11:30,125 --> 00:11:30,990
Yes, Don Michele.
88
00:11:31,000 --> 00:11:32,240
Take Francuccio.
89
00:11:33,125 --> 00:11:34,615
Behave.
90
00:11:34,625 --> 00:11:40,120
Eritreo is tired.
We'll take him inside and dry him off.
91
00:11:46,500 --> 00:11:50,744
I'd better go as well.
Francuccio might do something stupid.
92
00:11:50,750 --> 00:11:51,865
Yes.
93
00:11:58,875 --> 00:12:01,617
- Did you see him?
- Who, Scherino?
94
00:12:01,625 --> 00:12:03,241
Yeah, him.
95
00:12:04,500 --> 00:12:07,242
He knew the day, time, and place.
96
00:12:08,000 --> 00:12:09,866
Someone talked.
97
00:12:11,250 --> 00:12:13,742
Someone who wants to take over.
98
00:12:14,500 --> 00:12:14,989
Scherino?
99
00:12:15,000 --> 00:12:17,992
- He wants a piece of the action.
- Are you sure?
100
00:12:18,000 --> 00:12:21,493
- Do you know how much it cost us?
- 200 million.
101
00:12:21,500 --> 00:12:22,865
Exactly.
102
00:12:25,000 --> 00:12:28,368
- We need to talk to Perlante.
- It has to be tonight.
103
00:12:29,750 --> 00:12:31,866
Ok.
Tonight.
104
00:12:31,875 --> 00:12:33,866
Scherino.
105
00:12:38,875 --> 00:12:41,867
Well?
Can't you forget about Michele tonight?
106
00:12:42,250 --> 00:12:45,993
No, no, no. I can't leave him now.
He's my brother.
107
00:12:46,625 --> 00:12:48,616
And I'm your wife.
108
00:12:50,500 --> 00:12:53,242
Luca, let's not start this again.
109
00:12:54,250 --> 00:12:58,244
Don't make me feel like the conventional
wife who is always annoying her husband.
110
00:12:59,625 --> 00:13:04,995
- It was all so different in Milan.
- Yes, it was all so different.
111
00:13:06,000 --> 00:13:08,742
We starved in Milan.
Have you forgotten?
112
00:13:08,750 --> 00:13:11,742
No. We never starved in Milan.
113
00:13:12,750 --> 00:13:14,616
Yes. It's true they closed the factory.
114
00:13:15,000 --> 00:13:18,118
It's true you lost your job,
but you weren't the only one.
115
00:13:18,750 --> 00:13:21,117
Maybe it might have been
hard at first, but...
116
00:13:21,500 --> 00:13:24,117
- But then...
- Then, what?
117
00:13:26,875 --> 00:13:30,994
I don't know.
There wasn't time to find out.
118
00:13:31,875 --> 00:13:33,866
You came running here.
119
00:13:34,625 --> 00:13:38,243
- To Michele.
- Sure, to Michele.
120
00:13:39,500 --> 00:13:43,619
Michele was like a father to me.
He took me in when I was just a boy.
121
00:13:43,625 --> 00:13:47,869
He sent me north, to study.
He raised me. He supported me.
122
00:13:49,125 --> 00:13:51,742
Who the hell would I be if it wasn't for Michele.
123
00:13:52,125 --> 00:13:53,991
Why?
Who are you now?
124
00:13:54,750 --> 00:13:57,117
You're a smuggler.
That's what you are.
125
00:13:58,875 --> 00:14:01,116
Risking your life every day.
126
00:14:03,125 --> 00:14:05,867
To have these beautiful paintings
on the wall...
127
00:14:06,750 --> 00:14:08,991
The spectacular furniture...
128
00:14:10,000 --> 00:14:12,617
And a marriage that's going downhill!
129
00:15:19,250 --> 00:15:22,242
Hello! Perlante, two words.
130
00:15:27,625 --> 00:15:30,993
Find a table.
I'll be right with you.
131
00:16:20,875 --> 00:16:24,743
50, family man.
What are you doing here?
132
00:16:26,000 --> 00:16:28,492
Hold on. Introductions.
133
00:16:29,000 --> 00:16:31,116
She's Luisa. The Neapolitan.
134
00:16:33,500 --> 00:16:36,117
Leftovers from the war.
A delightful model.
135
00:16:37,875 --> 00:16:41,869
Nobody moves like her in bed.
She's a real expert.
136
00:16:47,000 --> 00:16:48,490
Alfonsino.
137
00:16:51,000 --> 00:16:54,493
Ursula. German.
A looker.
138
00:16:55,625 --> 00:16:57,616
Michele and Luca Aiello.
139
00:17:05,000 --> 00:17:06,616
Perlante.
140
00:17:07,250 --> 00:17:09,366
A couple words if you don't mind.
141
00:17:10,375 --> 00:17:12,992
Sure, sure...
What are you drinking?
142
00:17:13,000 --> 00:17:15,492
A whiskey for me. Double.
143
00:17:17,125 --> 00:17:18,490
Two words...
144
00:17:21,125 --> 00:17:22,991
in private.
145
00:17:23,500 --> 00:17:25,741
Have I made myself clear?
146
00:17:26,250 --> 00:17:27,991
I understood.
147
00:17:29,625 --> 00:17:32,993
Alfonsino. Ursula.
Take care of the drinks.
148
00:17:38,000 --> 00:17:40,492
Luisa, stop messing around.
149
00:17:41,750 --> 00:17:45,869
Luca's just passing by. What do you think?
We all know you like him.
150
00:17:46,250 --> 00:17:49,618
Get up and go to your disc jockey buddy.
151
00:17:50,125 --> 00:17:52,241
Tell him to play something more relaxing.
152
00:17:52,250 --> 00:17:57,370
Because as you say here,
he's busting my ears.
153
00:18:01,250 --> 00:18:02,240
Bye.
154
00:18:09,250 --> 00:18:10,740
Now, what is it?
155
00:18:12,625 --> 00:18:13,490
Scherino.
156
00:18:15,750 --> 00:18:18,868
Michele. You understand
that's a serious accusation.
157
00:18:18,875 --> 00:18:21,116
I know it's serious.
158
00:18:22,000 --> 00:18:24,617
I'm still not 100% sure.
159
00:18:26,000 --> 00:18:26,865
But...
160
00:18:34,125 --> 00:18:36,617
These guys you sent around town.
161
00:18:40,750 --> 00:18:44,368
- When will they know?
- Soon. Maybe tomorrow.
162
00:18:47,250 --> 00:18:48,615
Today.
163
00:18:50,875 --> 00:18:53,242
You're right. Today.
164
00:18:57,375 --> 00:18:58,740
So.
165
00:18:59,875 --> 00:19:02,492
Before making a final decision.
166
00:19:03,625 --> 00:19:05,366
Let's wait.
167
00:19:07,250 --> 00:19:09,491
What do you think, Luca?
168
00:19:12,750 --> 00:19:16,994
Ok. Let's wait.
But if we don't get confirmation today...
169
00:19:17,000 --> 00:19:18,616
No, thanks.
170
00:19:18,625 --> 00:19:22,118
That he's the spy.
What do we do?
171
00:19:26,125 --> 00:19:27,741
What do we do?
172
00:19:27,750 --> 00:19:31,118
Put everything on pause for a while?
173
00:19:33,125 --> 00:19:39,371
Perlante. We lost 200 million.
Plus the boat we had to sink.
174
00:19:43,000 --> 00:19:45,116
When's the next shipment due?
175
00:19:46,625 --> 00:19:49,617
- The 29th.
- The 26th.
176
00:19:51,250 --> 00:19:55,118
Can you believe it?
Those pieces of shit.
177
00:19:59,750 --> 00:20:02,242
What does Scherino want?
178
00:20:03,000 --> 00:20:05,367
What's this Scherino trying to get?
179
00:20:38,625 --> 00:20:40,866
All we can do now is wait.
180
00:20:41,250 --> 00:20:44,368
I don't know.
If you ask me, he was a bit too calm.
181
00:20:44,375 --> 00:20:46,491
No, no, no. Don't underestimate him.
182
00:20:46,875 --> 00:20:49,867
Perlante's got brains.
He's crafty.
183
00:20:52,375 --> 00:20:54,241
Who could this be?
184
00:20:56,500 --> 00:20:58,116
Yes, hello.
185
00:21:01,625 --> 00:21:02,740
What?
186
00:21:06,125 --> 00:21:07,866
I'm on my way.
187
00:21:08,250 --> 00:21:10,617
- What happened?
- Eritreo!
188
00:21:11,000 --> 00:21:12,991
They burned down the stables.
189
00:21:13,500 --> 00:21:16,117
Scherino. Watch out!
190
00:21:30,375 --> 00:21:33,493
- Christ, no!
- To hell with them.
191
00:21:34,125 --> 00:21:35,615
Speed up.
192
00:21:35,625 --> 00:21:38,242
If I don't stop they'll shoot us!
193
00:21:45,875 --> 00:21:49,243
I know. I was in a hurry
and I was driving too fast.
194
00:21:49,875 --> 00:21:52,617
Sorry, but it was an emergency.
195
00:22:56,250 --> 00:22:57,240
Michele.
196
00:23:01,250 --> 00:23:03,992
Your silence isn't helping anyone.
197
00:23:07,125 --> 00:23:09,116
I told you everything I know.
198
00:23:11,125 --> 00:23:12,490
Read it.
199
00:23:14,250 --> 00:23:18,494
Driving around the corner,
we found a car in the middle of the road.
200
00:23:18,500 --> 00:23:23,495
My brother got out. The two men
in the car shot him, then they took off.
201
00:23:25,625 --> 00:23:27,992
Do you affirm this interpretation of events?
202
00:23:28,500 --> 00:23:29,365
Yes.
203
00:23:31,250 --> 00:23:34,368
You can't tell us anything else?
What kind of car they were driving?
204
00:23:34,375 --> 00:23:37,117
What were they wearing?
What did they look like?
205
00:23:37,125 --> 00:23:39,742
- The color of their hair?
- No.
206
00:23:42,750 --> 00:23:47,369
Can you at least tell me if there's someone
who wanted your brother killed?
207
00:23:49,125 --> 00:23:49,865
No.
208
00:23:49,875 --> 00:23:54,244
So you have nothing else to add?
209
00:23:54,250 --> 00:23:57,493
- Before you sign the statement?
- No.
210
00:24:02,500 --> 00:24:07,995
Aiello. You know I could
lock you up for obstruction.
211
00:24:36,250 --> 00:24:37,740
Alfonsino, let's go.
212
00:24:45,000 --> 00:24:49,870
Luca, it's pointless me saying
anything at a time like this.
213
00:24:52,375 --> 00:24:54,742
Michele was like a brother to me as well.
214
00:24:57,750 --> 00:24:59,616
Do you have a clue who it was?
215
00:25:01,000 --> 00:25:02,866
Yes. Scherino.
216
00:25:04,000 --> 00:25:07,743
Luca. Just listen to me.
217
00:25:08,500 --> 00:25:13,870
After the funeral, take your family
out of town for a while.
218
00:25:13,875 --> 00:25:16,492
- Have a vacation.
- No.
219
00:25:18,000 --> 00:25:21,743
Wait for things to settle down.
Listen to a friend.
220
00:25:22,750 --> 00:25:24,991
If Scherino's guilty,
then I'll deal with him.
221
00:25:25,375 --> 00:25:25,864
No.
222
00:26:14,500 --> 00:26:15,990
Burial at sea.
223
00:26:16,625 --> 00:26:18,366
Very symbolic.
224
00:26:20,500 --> 00:26:23,367
Right. Very symbolic.
225
00:26:24,500 --> 00:26:30,997
"Lord, we deliver to you,
the body of our brother Michele."
226
00:26:31,000 --> 00:26:35,244
"May you forgive his sins
and let him rest in peace."
227
00:26:35,250 --> 00:26:40,745
"In the name of the Father,
the Son, and the Holy Ghost, Amen."
228
00:26:43,875 --> 00:26:46,993
There they are.
All the smuggling masterminds of the bay.
229
00:26:47,000 --> 00:26:49,367
All the mob bosses.
230
00:26:50,125 --> 00:26:55,245
"Perlante from the north.
Young, determined, a rising star, a playboy."
231
00:26:58,000 --> 00:27:02,244
"Abate. They call him the priest.
Bigoted and cruel."
232
00:27:03,500 --> 00:27:06,743
"Old generation,
but he still rules with an iron fist"
233
00:27:06,750 --> 00:27:09,117
"Murolo. Middle generation."
234
00:27:09,625 --> 00:27:12,743
"His wife was paralyzed
during an attempt on his life."
235
00:27:13,875 --> 00:27:17,368
"Secure. Immovable.
A star at the peak of his glory."
236
00:27:17,375 --> 00:27:20,743
"An odd mixture of love and guilt
for his wife."
237
00:27:22,375 --> 00:27:24,491
"There they are, all together."
238
00:27:24,500 --> 00:27:27,117
“All we'd need to do is send
in a boat we'd get 'em all."
239
00:27:28,125 --> 00:27:32,619
Then we'd have to release them
due to a lack of evidence.
240
00:27:33,000 --> 00:27:34,616
Exactly.
241
00:27:36,125 --> 00:27:39,243
You know what it is?
Someone's up there watching them.
242
00:27:39,750 --> 00:27:42,492
- That's what it is.
- And down here.
243
00:27:43,250 --> 00:27:45,241
Right, and down here.
244
00:28:17,625 --> 00:28:20,617
We loved him so much, so much.
245
00:28:20,625 --> 00:28:22,241
Thank you.
246
00:28:33,500 --> 00:28:34,615
And Francuccio?
247
00:28:35,875 --> 00:28:38,367
Capece took him away.
248
00:28:39,750 --> 00:28:40,865
The race track?
249
00:28:42,125 --> 00:28:42,990
Yes.
250
00:28:53,125 --> 00:28:55,992
Why'd you let him go like that?
251
00:28:58,500 --> 00:29:01,242
We need to talk.
Come and see me later.
252
00:29:20,500 --> 00:29:21,990
Hi, mom! Hi, dad!
253
00:29:22,000 --> 00:29:23,365
- Hello, sweetheart!
- Bravo!
254
00:29:25,875 --> 00:29:27,491
Feeling better now?
255
00:29:28,750 --> 00:29:32,243
Yeah, of course, but it was dangerous
bringing him here.
256
00:29:32,250 --> 00:29:35,493
He's with Don Capece.
Nothing is going to happen to him.
257
00:29:42,125 --> 00:29:45,993
The doctor said we should
try to keep him distracted.
258
00:29:46,500 --> 00:29:51,119
So tonight, even if we don't feel like it,
we'll take him to the movies.
259
00:29:51,625 --> 00:29:54,492
Let him watch a nice western
with lots of horses.
260
00:29:58,500 --> 00:30:01,743
No, not tonight. I'm busy.
261
00:30:04,625 --> 00:30:06,491
Luca, you're making a mistake.
262
00:30:10,625 --> 00:30:12,241
He was my brother.
263
00:30:12,250 --> 00:30:15,368
What do you want? Revenge?
264
00:30:18,375 --> 00:30:20,366
Do you want to die as well?
265
00:30:23,125 --> 00:30:25,116
He was my brother.
266
00:30:25,125 --> 00:30:29,369
"Don't worry, Don Scherino.
Your horse is like a train."
267
00:30:29,375 --> 00:30:31,867
"He's getting a lot better
on the straights."
268
00:30:31,875 --> 00:30:35,243
"Just give me the word
and I'll set him straight.“
269
00:30:36,000 --> 00:30:39,368
- We'll see.
- We still have a few days left.
270
00:30:39,375 --> 00:30:41,992
- Let's hope so.
- You'll see on race day.
271
00:30:50,500 --> 00:30:53,618
"He's a lot faster than all the others."
272
00:30:54,375 --> 00:30:57,117
- Goodbye, Don Scherino.
- Yes. Ok. Bye.
273
00:30:59,875 --> 00:31:02,367
Papa! Papa! I held the reins.
274
00:31:04,250 --> 00:31:08,619
- Mama, I rode the horse.
-Good job, Francuccio. - I want to ride again.
275
00:31:08,625 --> 00:31:12,368
He's a real champ.
It's in his blood.
276
00:31:13,250 --> 00:31:16,242
- Thank you, Capece.
- Bye, Eritreo.
277
00:31:16,625 --> 00:31:20,368
No, you're not Eritreo.
You're Bijou.
278
00:31:21,875 --> 00:31:24,993
Eritreo is in heaven with uncle Michele.
279
00:31:26,125 --> 00:31:28,116
Isn't that right, mommy?
280
00:31:34,875 --> 00:31:37,367
Goodbye, lady.
Bye, Francuccio.
281
00:31:37,375 --> 00:31:38,490
Goodbye, Luca.
282
00:31:40,000 --> 00:31:41,240
Goodbye, Capece.
283
00:32:14,875 --> 00:32:16,115
No, Luca, I...
284
00:32:18,125 --> 00:32:20,116
I can't go on like this.
285
00:32:22,125 --> 00:32:25,743
I thought it was all over, but...
286
00:32:29,500 --> 00:32:31,867
Maybe we should go
our separate ways for a while.
287
00:32:33,250 --> 00:32:36,618
I'll go to my father's tonight, and then...
288
00:32:37,500 --> 00:32:39,867
Then I'll stop by and get some things.
289
00:32:41,125 --> 00:32:43,116
Maybe it's best for everyone.
290
00:32:46,750 --> 00:32:51,244
It can't end so idiotically
in this idiotic place! Luca!
291
00:32:52,250 --> 00:32:54,867
Luca, please come away with us.
292
00:32:59,000 --> 00:32:59,614
No.
293
00:33:46,250 --> 00:33:47,740
Luca!
294
00:33:51,375 --> 00:33:52,490
Luca!
295
00:33:55,500 --> 00:33:56,615
Luca!
296
00:33:59,125 --> 00:34:02,117
Luca'. Luca!
297
00:34:03,500 --> 00:34:06,367
Luca, come here.
298
00:34:11,250 --> 00:34:12,240
Come.
299
00:34:16,875 --> 00:34:17,489
Yes?
300
00:34:17,500 --> 00:34:23,621
- I might be out of the game, but I'll
never forget what Michele did for me. - Yes.
301
00:34:23,625 --> 00:34:25,366
- You understand?
- Yes, ok.
302
00:34:25,375 --> 00:34:28,117
But that information you had for me,
what is it?
303
00:34:28,125 --> 00:34:31,243
It's an address where
you'll find that asshole.
304
00:34:31,625 --> 00:34:34,367
The man who murdered him.
305
00:34:34,750 --> 00:34:36,366
It's written here.
306
00:34:38,500 --> 00:34:42,118
Now get out of here.
This is dangerous business.
307
00:36:26,125 --> 00:36:26,990
Don't move.
308
00:36:28,000 --> 00:36:29,991
How'd you get in here?
309
00:36:30,750 --> 00:36:33,492
- What do you want?
- Son of a bitch.
310
00:36:34,250 --> 00:36:36,617
Michele didn't deserve
what you did to him.
311
00:36:37,250 --> 00:36:38,740
- Me?
- Yes, you.
312
00:36:38,750 --> 00:36:43,369
Listen here asshole,
you've got it wrong.
313
00:36:43,750 --> 00:36:46,242
I had nothing to do
with your brother's death.
314
00:36:47,125 --> 00:36:51,619
It's true, we had our differences,
but I respected him.
315
00:36:52,000 --> 00:36:54,241
And I'd never have ordered him killed.
316
00:36:54,875 --> 00:36:56,240
Yes?
317
00:36:57,375 --> 00:37:05,248
Why'd your goon kill the guard at
the sulphur mine after he met me?
318
00:37:05,625 --> 00:37:06,740
Tell me.
319
00:37:12,125 --> 00:37:15,868
Sorry, Don Scherino.
He caught me by surprise.
320
00:37:26,625 --> 00:37:27,990
Asshole.
321
00:37:28,375 --> 00:37:32,118
If what you said was true,
I'd kill you as well now.
322
00:37:34,375 --> 00:37:37,493
I told you.
I didn't have Michele killed.
323
00:37:41,750 --> 00:37:47,496
Apparently this dickhead was
moonlighting for another boss...
324
00:37:47,500 --> 00:37:50,367
And he got what he deserved.
325
00:37:55,000 --> 00:37:57,742
And you. Listen carefully.
326
00:37:58,875 --> 00:38:01,742
If you really want to avenge your brother.
327
00:38:01,750 --> 00:38:04,742
You need to take a good look around.
328
00:38:05,750 --> 00:38:09,368
A lot of things are changing here in Naples.
329
00:38:09,375 --> 00:38:11,366
Too many things!
330
00:38:12,250 --> 00:38:16,744
I'm not talking about
fixed races, contraband.
331
00:38:17,500 --> 00:38:19,992
Girls working the streets.
332
00:38:21,125 --> 00:38:23,366
What are you getting at?
333
00:38:23,750 --> 00:38:27,869
That there's something much worse!
334
00:38:28,750 --> 00:38:32,118
And you haven't understood anything.
335
00:38:32,750 --> 00:38:33,865
Asshole!
336
00:39:53,375 --> 00:39:54,365
Luca.
337
00:39:59,750 --> 00:40:00,990
Luca, are you here?
338
00:40:42,250 --> 00:40:43,240
Luca...
339
00:40:51,875 --> 00:40:52,740
Luca...
340
00:40:57,125 --> 00:40:58,615
You're alive.
341
00:41:03,250 --> 00:41:04,615
You're alive.
342
00:41:08,250 --> 00:41:12,744
It's nothing. Believe me.
I've seen a lot worse.
343
00:41:14,750 --> 00:41:16,991
So. I'll be seeing you.
344
00:41:18,000 --> 00:41:20,992
I sure hope not, doctor.
345
00:41:29,250 --> 00:41:32,368
Your good friend the doctor
wanted 300,000 lira.
346
00:41:32,875 --> 00:41:35,867
Yes, I know, but he's trustworthy.
347
00:41:35,875 --> 00:41:39,368
Trustworthy, yes, but he's a crook.
348
00:41:43,125 --> 00:41:46,868
By the way, didn't you send me packing?
349
00:41:47,750 --> 00:41:50,242
Not me. Why?
350
00:41:51,625 --> 00:41:55,243
No. Nothing.
I must have misunderstood.
351
00:41:55,875 --> 00:42:00,119
- Luca, what are you doing?
- I'm getting up.
352
00:42:01,125 --> 00:42:03,366
The doctor said nothing is broken.
353
00:42:04,375 --> 00:42:06,491
And all the blood you lost yesterday?
354
00:42:06,500 --> 00:42:09,367
I thought you were dead
when I found you.
355
00:42:11,875 --> 00:42:15,243
- Do you need something?
- A cigarette. Will you get them?
356
00:42:21,000 --> 00:42:24,243
Look at this jacket.
I might as well throw it away.
357
00:42:24,250 --> 00:42:26,241
Better the jacket.
358
00:42:29,875 --> 00:42:31,991
What's this?
Do you need it?
359
00:42:34,125 --> 00:42:35,365
No. It's nothing.
360
00:42:39,000 --> 00:42:41,241
So, Scherino wasn't involved.
361
00:42:42,875 --> 00:42:43,364
No.
362
00:42:44,125 --> 00:42:44,865
Luca.
363
00:42:45,625 --> 00:42:47,992
Don't you think you should talk
to the police?
364
00:42:52,000 --> 00:42:53,616
Listen, where's the kid?
365
00:42:54,500 --> 00:42:56,366
He went to the movies with dad.
366
00:42:57,250 --> 00:42:58,740
I have to pick him up.
367
00:44:12,750 --> 00:44:14,866
Why did you kill Michele?
368
00:44:18,625 --> 00:44:19,490
Why?!
369
00:44:20,500 --> 00:44:23,117
I don't know 'em.
I don't know anything.
370
00:44:23,500 --> 00:44:26,868
You know exactly who they are.
You shot him from the car.
371
00:44:26,875 --> 00:44:29,116
Who wanted my brother dead?
372
00:44:36,250 --> 00:44:37,615
The Marsigliese.
373
00:44:40,125 --> 00:44:41,490
The Marsigliese.
374
00:44:42,250 --> 00:44:45,618
Who is he?
Who is this Marsigliese?
375
00:44:45,625 --> 00:44:46,990
What the hell does he want?
376
00:45:01,500 --> 00:45:04,367
The Marsigliese.
He didn't tell you anything else?
377
00:45:04,375 --> 00:45:08,744
No. Just The Marsigliese.
Listen. Do you know him?
378
00:45:08,750 --> 00:45:14,496
Yes. I've heard of him,
but I thought he was still inside.
379
00:45:26,375 --> 00:45:28,742
No. His real name is Francois Jacois.
380
00:45:28,750 --> 00:45:31,117
But everyone knows him
as The Marsigliese.
381
00:45:32,125 --> 00:45:35,618
- Listen, is he smuggling cigarettes?
- No.
382
00:45:37,250 --> 00:45:39,491
No. Not cigarettes.
383
00:45:40,125 --> 00:45:41,365
Drugs.
384
00:45:48,750 --> 00:45:51,617
We can nearly double the amount.
385
00:46:02,625 --> 00:46:05,743
This is Ingrid.
She's just arrived from Frankfurt.
386
00:46:08,000 --> 00:46:09,616
We meet at last.
387
00:46:15,250 --> 00:46:17,116
You're better than I thought.
388
00:46:17,750 --> 00:46:18,740
You too.
389
00:46:25,375 --> 00:46:28,242
Nice perfume. What is it?
390
00:46:28,625 --> 00:46:33,244
Wild Musk.
They make it in Paris, especially for me.
391
00:46:39,375 --> 00:46:40,865
Where's the toilet?
392
00:47:36,375 --> 00:47:37,365
It's very pure.
393
00:47:41,375 --> 00:47:42,490
Wheres the rest?
394
00:47:42,500 --> 00:47:43,990
Somewhere safe.
395
00:47:48,125 --> 00:47:49,741
You can go and get it.
396
00:47:52,750 --> 00:47:57,620
That's how like it.
Business is all about trust.
397
00:47:57,625 --> 00:48:02,870
"Let me take that off for you, ok?"
398
00:48:03,250 --> 00:48:04,740
"Come on."
399
00:48:10,000 --> 00:48:11,866
"What's going on?"
400
00:49:26,750 --> 00:49:28,616
What's wrong?
401
00:49:36,375 --> 00:49:40,369
- Do you have any more?
- It'll cost you another $50,000.
402
00:49:40,375 --> 00:49:43,868
$50,000. Not bad.
403
00:50:36,125 --> 00:50:39,368
Whore! $50,000...
404
00:50:39,875 --> 00:50:43,243
For that shit?
Half of it is baking soda.
405
00:50:43,250 --> 00:50:46,868
What'd you think in Frankfurt?
That we're fuckin' stupid?
406
00:50:48,250 --> 00:50:51,743
You still don't get that we're serious.
407
00:50:52,250 --> 00:50:53,740
Really serious.
408
00:50:54,250 --> 00:50:55,740
"The body of Christ."
409
00:51:31,000 --> 00:51:31,614
Clara.
410
00:51:34,375 --> 00:51:35,115
Clara!
411
00:51:39,000 --> 00:51:39,614
Clara!
412
00:51:39,625 --> 00:51:42,617
I finally found the cannoli,
but there were only eight of them.
413
00:52:12,750 --> 00:52:14,491
Come on, Bijou!
414
00:52:16,625 --> 00:52:17,615
Come on, Come on!
415
00:52:24,000 --> 00:52:27,618
He won!
416
00:52:29,125 --> 00:52:30,991
He won, Bijou won!
417
00:52:47,125 --> 00:52:49,617
Why don't we go to a nightclub?
418
00:52:50,750 --> 00:52:53,993
Well girls, what should we do?
419
00:52:54,000 --> 00:52:57,868
I've got to get up early.
420
00:52:59,750 --> 00:53:02,868
Have a drink and then straight to bed.
421
00:53:03,625 --> 00:53:04,239
Alone.
422
00:53:05,500 --> 00:53:06,990
Sounds like fun.
423
00:53:08,500 --> 00:53:09,490
No, wait.
424
00:53:11,000 --> 00:53:14,493
You alone, but Ursula...
425
00:53:15,875 --> 00:53:17,866
Ursula can do me a little favor.
426
00:53:19,875 --> 00:53:21,240
With you Alfonsino.
427
00:53:22,875 --> 00:53:26,493
No. That isn't funny.
428
00:53:26,875 --> 00:53:28,240
Then it's true.
429
00:53:29,125 --> 00:53:32,117
What do you say in Naples?
Faggot?
430
00:53:33,875 --> 00:53:36,617
No, it's not true.
431
00:53:37,125 --> 00:53:38,741
Then prove it.
432
00:53:39,750 --> 00:53:41,616
And then Ursula will tell us everything.
433
00:53:41,625 --> 00:53:46,495
"Yes! Take care of him Ursula
and be sure to do a good job."
434
00:53:51,750 --> 00:53:53,616
No. What are you doing?
435
00:53:55,375 --> 00:53:56,740
No, please...
436
00:53:57,875 --> 00:53:59,491
Take off his jacket.
437
00:54:00,125 --> 00:54:03,368
No! What do you want?
Leave me alone.
438
00:54:09,875 --> 00:54:11,616
Come on, Ursula, come on!
439
00:54:14,250 --> 00:54:15,866
Take off his tie.
440
00:54:17,000 --> 00:54:17,990
Leave me alone!
441
00:54:25,875 --> 00:54:26,990
His shirt.
442
00:54:28,750 --> 00:54:29,865
Take off his shirt.
443
00:54:37,875 --> 00:54:38,865
Take off his pants!
444
00:54:38,875 --> 00:54:40,365
No! I feel ashamed!
445
00:54:45,125 --> 00:54:46,490
I don't want to play. Stop it!
446
00:54:46,875 --> 00:54:48,365
Take him to the bedroom!
447
00:54:49,125 --> 00:54:51,366
No. I don't want to. Let me go!
448
00:54:51,375 --> 00:54:54,493
Perlante, what are you making me do?
She's even foreign.
449
00:54:54,500 --> 00:54:57,618
No, I don't want to!
Let me go Perlante! I don't want to!
450
00:55:15,750 --> 00:55:16,865
I can't believe it.
451
00:55:17,750 --> 00:55:18,865
Tarantino!
452
00:55:20,000 --> 00:55:20,740
Tarantino!
453
00:55:23,500 --> 00:55:25,116
What is it now?
454
00:55:26,875 --> 00:55:29,242
They set off a bomb at Perlante's house.
455
00:55:29,250 --> 00:55:31,491
You go. I've got other shit to deal with.
456
00:55:32,500 --> 00:55:35,367
And try to keep that pain in the ass
district attorney calm.
457
00:55:35,375 --> 00:55:36,991
- Right, no problem.
- Bye.
458
00:55:39,500 --> 00:55:41,241
- "Give me some light"
- "Yes."
459
00:55:43,000 --> 00:55:45,742
- "That's the last one."
- "Ok. Take her away."
460
00:55:46,625 --> 00:55:50,619
"When you've finished the search,
go back to headquarters and file your report."
461
00:55:52,375 --> 00:55:54,241
"Take the man away too."
462
00:55:57,125 --> 00:55:59,366
And that's four.
What a wonderful Sunday.
463
00:55:59,375 --> 00:56:01,867
We don't mind.
As long as they're killing each other.
464
00:56:03,625 --> 00:56:06,117
Doctor. These things are
starting to become routine.
465
00:56:06,125 --> 00:56:08,617
It's not just us.
It's happening in Milan and Rome.
466
00:56:08,625 --> 00:56:11,242
Unfortunately Italy is starting to look
like America in the 305.
467
00:56:12,250 --> 00:56:17,745
Poor Alfonsino. He died like a dog.
Faithful 'til the end.
468
00:56:19,000 --> 00:56:21,742
- Captain!
- What is it this time?
469
00:56:22,875 --> 00:56:25,617
The bomb was located
under the mattress.
470
00:56:25,625 --> 00:56:28,492
This modern technology is destroying us.
471
00:56:29,375 --> 00:56:34,620
Tell me, Mr. Perlante.
This Alfonsino, this trusted man...
472
00:56:35,250 --> 00:56:38,493
How come he took the woman
into your room?
473
00:56:41,750 --> 00:56:45,243
- It seems pretty obvious.
- Sure. I understand.
474
00:56:46,250 --> 00:56:51,370
Perlante, let's be honest,
first Michele Aiello...
475
00:56:51,875 --> 00:56:54,742
Then Abate, Capece, and Murolo.
476
00:56:54,750 --> 00:56:57,868
- You should've been next.
- That's not really true.
477
00:56:57,875 --> 00:57:00,367
Yes. I know they killed Alfonsino
and that poor girl...
478
00:57:00,375 --> 00:57:02,366
But he was clearly the intended victim.
479
00:57:02,875 --> 00:57:06,618
My friend.
This bomb doesn't speak Neapolitan.
480
00:57:07,625 --> 00:57:12,370
There's someone else behind it.
So, are you going to cooperate?
481
00:57:12,375 --> 00:57:15,743
We're not talking about
smuggling cigarettes here.
482
00:57:17,375 --> 00:57:18,115
Pardon?
483
00:57:20,375 --> 00:57:24,118
You're accusing me of being a smuggler.
484
00:57:25,000 --> 00:57:26,991
That's bullshit.
485
00:57:30,250 --> 00:57:36,622
They try to kill me and you start
tossing accusations like that around.
486
00:57:37,625 --> 00:57:39,366
Do your job.
487
00:57:40,000 --> 00:57:42,116
Try protecting the citizens instead.
488
00:57:46,500 --> 00:57:48,867
- Where's he going?
- To his lawyer.
489
00:57:48,875 --> 00:57:51,993
- What lawyer?
- Actually, his group of lawyers.
490
00:57:52,375 --> 00:57:55,993
Perlante: "They don't mess around.
Be careful and watch your back."
491
00:57:56,375 --> 00:57:58,992
"If we don't stop them
they'll kill us all."
492
00:57:59,000 --> 00:58:02,618
"Lay low for a few days,
I'll be in contact."
493
00:58:12,250 --> 00:58:13,115
Luca.
494
00:58:13,125 --> 00:58:14,615
What are you doing?
495
00:58:17,500 --> 00:58:20,492
You and the kid will have to stay
with your dad for a while.
496
00:58:33,875 --> 00:58:34,990
Is it serious?
497
00:58:36,875 --> 00:58:37,489
Yes.
498
00:58:41,375 --> 00:58:42,865
Be careful, Luca.
499
00:58:45,500 --> 00:58:46,365
Be careful.
500
00:58:48,750 --> 00:58:49,615
I'll be careful.
501
00:59:21,375 --> 00:59:22,865
Wild Musk scent.
502
00:59:25,250 --> 00:59:27,742
- So?
- A deal.
503
00:59:28,500 --> 00:59:29,615
What kind of deal?
504
00:59:31,000 --> 00:59:33,492
Your organization and my product.
505
00:59:34,250 --> 00:59:36,241
We'll split everything down the middle.
506
00:59:37,375 --> 00:59:40,367
With the cigarettes,
you've been eating pizza and fries...
507
00:59:41,000 --> 00:59:43,492
I'm offering you caviar and champagne.
508
00:59:50,125 --> 00:59:52,742
And naturally, as you say in Naples...
509
00:59:53,250 --> 00:59:56,368
Who has given, has given.
Who's taken, has taken.
510
00:59:57,625 --> 00:59:59,366
Let's forget about the past.
511
01:00:57,375 --> 01:00:58,865
No, no, no!
512
01:01:00,250 --> 01:01:02,992
We need to interfere as
well and come down hard.
513
01:01:03,000 --> 01:01:04,866
If they don't kill us first.
514
01:01:05,500 --> 01:01:07,992
What should we do? Wait?
515
01:01:08,000 --> 01:01:10,492
Wait for what? A miracle?
516
01:01:10,500 --> 01:01:13,618
People are scared. They don't want
any more deaths in the family.
517
01:01:14,000 --> 01:01:18,369
What does he want? He can mind his
own business and we'll mind ours.
518
01:01:18,375 --> 01:01:20,616
And he can stop busting our balls.
519
01:01:21,125 --> 01:01:25,995
The boats are docked.
I say, also on behalf of my brother...
520
01:01:26,375 --> 01:01:28,742
Let's go along with it.
Let's accept the deal.
521
01:01:28,750 --> 01:01:30,866
No, no, no. We can't.
522
01:01:32,125 --> 01:01:34,366
We can't stop now.
523
01:01:34,375 --> 01:01:38,118
There are 200,000 Neapolitans
who rely on our contraband.
524
01:01:38,125 --> 01:01:42,119
But the decent one,
the honest one, the cigarettes.
525
01:01:42,500 --> 01:01:46,243
While the Marsigliese, with force,
violence, and intimidation'
526
01:01:47,000 --> 01:01:50,618
Wants us all to become
big time drug smugglers.
527
01:01:52,625 --> 01:01:54,366
No, I say no.
528
01:01:54,750 --> 01:01:57,367
I say no to the Marsigliese,
I say no to drugs.
529
01:01:59,250 --> 01:02:01,491
We have to fight against drugs.
530
01:02:01,500 --> 01:02:05,994
They're selling it outside schools.
Maybe even to our kids.
531
01:02:06,000 --> 01:02:08,492
And we can't allow that.
532
01:02:08,500 --> 01:02:11,242
Ok. Everyone has had their say.
533
01:02:11,250 --> 01:02:13,742
Realistically, there are two proposals.
534
01:02:13,750 --> 01:02:18,119
On one hand, there are those who want
to stand firm and hunt the Marsigliese.
535
01:02:18,875 --> 01:02:22,743
And resume operations,
even if it means losing boats and cargo.
536
01:02:24,125 --> 01:02:29,370
On the other hand, there are those who
want to accept the Marsigliese's deal.
537
01:02:31,250 --> 01:02:35,744
So, who's for the first option?
538
01:03:05,125 --> 01:03:06,866
Bring them all back to headquarters.
539
01:03:09,750 --> 01:03:11,240
Stop!
540
01:03:11,875 --> 01:03:13,115
The police are here!
541
01:03:13,125 --> 01:03:14,115
Oh my God!
542
01:03:22,000 --> 01:03:24,492
Hide this stuff
and don't touch it!
543
01:04:25,625 --> 01:04:28,367
- Move on. Come on.
- What do you want from me? Leave me alone.
544
01:04:45,375 --> 01:04:46,991
What's the matter with you guys?
545
01:04:50,250 --> 01:04:51,991
I'm trying to wear this stuff!
546
01:05:02,250 --> 01:05:05,868
- The Lord be with you.
- Yes and your grandpa too, sister.
547
01:05:11,500 --> 01:05:12,740
Fuck you!
548
01:05:13,750 --> 01:05:16,492
Luca, run!
It's a raid!
549
01:05:16,500 --> 01:05:18,491
Come on, blabbermouth.
550
01:05:21,250 --> 01:05:22,115
Rocco!
551
01:07:01,250 --> 01:07:03,742
We're missing Luca Aiello, Luigi Perlante,
and the Marsigliese.
552
01:07:03,750 --> 01:07:04,865
No?
553
01:07:06,375 --> 01:07:08,867
A nice round up of all the small fries.
554
01:07:10,250 --> 01:07:12,867
Another day, another clean up.
555
01:07:43,875 --> 01:07:47,118
Come on, wake up.
556
01:07:59,375 --> 01:08:02,868
Capece's murder is causing
chaos at the race track.
557
01:08:04,125 --> 01:08:06,116
The police are stopping everyone.
558
01:08:06,125 --> 01:08:08,867
The gangs are fighting back.
559
01:08:09,250 --> 01:08:11,366
And they're dealing drugs in broad daylight.
560
01:08:12,125 --> 01:08:15,117
The more shit you move,
the more it stinks.
561
01:08:15,500 --> 01:08:17,116
Have I made myself clear?
562
01:08:18,250 --> 01:08:19,740
Sure, sure.
563
01:08:21,625 --> 01:08:25,619
Aiello, I don't like you
and you don't like me.
564
01:08:25,625 --> 01:08:28,367
But this time our interests coincide.
565
01:08:29,250 --> 01:08:32,993
You, me, and Perlante can mobilize
half of Naples. Let's join forces.
566
01:08:33,000 --> 01:08:35,241
And let's send the Marsigliese
back to where he came from.
567
01:08:43,375 --> 01:08:46,117
It's over there.
This has to be the house.
568
01:08:48,000 --> 01:08:49,365
Let's get a move on.
569
01:08:54,000 --> 01:08:56,867
What a surprise!
I wasn't expecting this.
570
01:08:56,875 --> 01:09:00,743
I thought I was the only one
who made it out. Come in.
571
01:09:05,625 --> 01:09:08,492
As you've seen, things are getting worse.
572
01:09:09,750 --> 01:09:16,497
Scherino has a offer for us and
it was important that we meet.
573
01:09:18,250 --> 01:09:19,115
Sure.
574
01:09:20,500 --> 01:09:21,365
Sure.
575
01:09:22,750 --> 01:09:24,115
Something to drink?
576
01:09:25,375 --> 01:09:27,491
Whiskey. For everyone.
577
01:09:49,625 --> 01:09:50,990
Look out, Scherino!
578
01:10:34,875 --> 01:10:35,865
There he is.
579
01:10:37,125 --> 01:10:37,865
Go.
580
01:10:40,625 --> 01:10:43,868
He can't get away.
I'm fucked if he talks'
581
01:10:45,500 --> 01:10:47,116
- Are you scared?
- Scared of what?
582
01:10:48,125 --> 01:10:50,992
If we want this to continue
I have to stay clean.
583
01:10:51,875 --> 01:10:55,618
I even sacrificed Alfonsino so
everyone would think I was clean.
584
01:11:12,000 --> 01:11:13,866
We should have killed him right away.
585
01:11:14,625 --> 01:11:16,366
Together with his brother.
586
01:11:17,750 --> 01:11:19,991
But he was a nobody from the start.
587
01:11:21,250 --> 01:11:25,995
Who would've thought these assholes
would have turned him into a hero.
588
01:11:26,000 --> 01:11:28,241
It would've been over tonight.
589
01:11:30,125 --> 01:11:33,243
If you didn't stink like
a whore in a brothel.
590
01:11:37,375 --> 01:11:39,742
I thought that was your field.
591
01:11:40,125 --> 01:11:44,369
Look. You've got it wrong.
I only like the best...
592
01:11:45,125 --> 01:11:48,243
And not just caviar and champagne.
593
01:12:46,625 --> 01:12:47,865
He's outside!
594
01:12:48,500 --> 01:12:50,491
Eh, you took a good hit.
595
01:12:51,125 --> 01:12:52,741
A little bit harder...
596
01:12:52,750 --> 01:12:55,492
And you would have lost a few ribs.
597
01:12:56,750 --> 01:12:59,868
Doctor. It's the third time you've told me.
598
01:13:00,625 --> 01:13:04,368
I know, my dear Luca,
but what can you do?
599
01:13:06,000 --> 01:13:08,492
I've got to try and keep it in mind.
600
01:13:08,500 --> 01:13:10,366
And you know why?
601
01:13:10,875 --> 01:13:14,618
For the police report.
602
01:13:15,625 --> 01:13:18,993
- It's my duty.
- Ok. How much do you want?
603
01:13:19,000 --> 01:13:22,118
Let's call it 500,000.
Where were you born?
604
01:13:22,125 --> 01:13:24,241
Son of a bitch.
605
01:13:24,250 --> 01:13:28,118
I'm happy you met my mother
but it's still 500,000.
606
01:13:28,625 --> 01:13:32,619
Let's see.
I should have your records here.
607
01:13:36,875 --> 01:13:40,869
It's not worth it.
You might need me again.
608
01:13:42,125 --> 01:13:46,244
- You're a client.
- I can give you a check.
609
01:13:46,250 --> 01:13:48,366
Do you mind taking a check?
610
01:13:49,125 --> 01:13:51,742
I've never set foot in a bank.
611
01:13:59,625 --> 01:14:01,866
Nice, is it gold?
612
01:14:08,125 --> 01:14:09,365
Take it.
613
01:14:10,625 --> 01:14:12,366
How much to make a phone call?
614
01:14:12,375 --> 01:14:14,992
For you it's free.
615
01:14:49,375 --> 01:14:50,365
Hello?
616
01:14:51,250 --> 01:14:52,115
Hello!
617
01:14:52,750 --> 01:14:56,118
- Luca Aiello, is that you?
- Who's speaking?
618
01:14:57,375 --> 01:14:59,241
You know who's speaking.
619
01:15:01,875 --> 01:15:03,365
What are you doing?
620
01:15:08,625 --> 01:15:09,740
Cowards!
621
01:15:10,500 --> 01:15:11,490
Move move!
622
01:15:12,125 --> 01:15:13,991
- Both of you!
- Let go of me!
623
01:15:19,375 --> 01:15:20,365
Hello?
624
01:15:25,125 --> 01:15:27,241
Calm down and listen.
625
01:15:27,250 --> 01:15:32,370
Perlante is dead and the Marsigliese
wants to talk to you. Face to face.
626
01:15:32,875 --> 01:15:36,493
We'll leave your father in law and your
son alone. We're only taking your wife.
627
01:15:36,500 --> 01:15:38,491
So you won't play the hero.
628
01:15:38,875 --> 01:15:41,742
Be at your house tomorrow
at exactly three o'clock.
629
01:15:42,375 --> 01:15:48,496
"Police arrested 52 smugglers today
during a morning raid in Naples."
630
01:15:49,125 --> 01:15:55,246
"There's a feeling that something
is changing within the organization"
631
01:15:55,750 --> 01:15:58,993
"Don't forget that in the last few days,
a number of bosses have been killed."
632
01:15:59,500 --> 01:16:03,994
"Under circumstances that make us think
this is more than a settling of scores."
633
01:16:55,375 --> 01:16:57,241
- You like them?
- Yes.
634
01:16:57,750 --> 01:16:59,991
They're not as nice as the real ones.
635
01:17:02,000 --> 01:17:03,616
These don't eat as much.
636
01:17:08,375 --> 01:17:09,991
- Want to try?
- Yes.
637
01:17:10,375 --> 01:17:11,615
- Really?
- Yes.
638
01:17:58,375 --> 01:18:00,742
There they are.
The famous blue speed boats.
639
01:18:00,750 --> 01:18:03,993
- Still for ten days.
- At least we succeeded there.
640
01:18:04,000 --> 01:18:06,492
- You plan to stop them?
- Sure.
641
01:18:07,000 --> 01:18:08,991
You call that a success?
642
01:18:09,000 --> 01:18:11,992
You really don't know
Naples very well.
643
01:18:12,000 --> 01:18:14,867
There are 200,000 Neapolitans
who rely on the smugglers.
644
01:18:14,875 --> 01:18:17,867
Because they can't find any other work.
What'll they do now?
645
01:18:17,875 --> 01:18:21,618
Steal, rob, or start selling drugs?
646
01:18:21,625 --> 01:18:25,869
If you don't change the system
the city's economy will go to shit.
647
01:18:26,875 --> 01:18:29,867
And don't look at me like that.
Facts are facts.
648
01:18:29,875 --> 01:18:32,742
This isn't about doing my duty.
649
01:18:33,500 --> 01:18:36,367
Anyway.
I have a bad habit of talking to myself.
650
01:18:36,375 --> 01:18:38,616
I hope you won't let that slip.
651
01:18:40,125 --> 01:18:41,741
- No, no.
- Let's go.
652
01:20:14,625 --> 01:20:15,615
Hello?
653
01:20:16,125 --> 01:20:18,116
Guess who those panties belong to?
654
01:20:19,625 --> 01:20:23,994
- Where is my wife?
- She's a pretty lady. My compliments.
655
01:20:24,375 --> 01:20:27,242
Wait.
I think she wants to speak with you.
656
01:20:33,625 --> 01:20:34,239
Luca...
657
01:20:34,250 --> 01:20:35,866
Hello? Hello Adele?
658
01:20:35,875 --> 01:20:38,993
- Francuccio?
- Yes, he's fine.
659
01:20:40,000 --> 01:20:42,116
And you?
How are you Adele?
660
01:20:43,125 --> 01:20:47,995
So, it seems there's been an epidemic
among the Neapolitan bosses.
661
01:20:48,500 --> 01:20:51,242
You're the only one left with a following.
662
01:20:52,000 --> 01:20:55,994
So we need to negotiate, but as you've heard
I have an ace up my sleeve.
663
01:20:56,500 --> 01:20:59,618
- What do you want?
- I told you at the stadium.
664
01:21:00,000 --> 01:21:03,868
You provide the organization
and I'll provide the product.
665
01:21:04,750 --> 01:21:07,868
You can start bringing in cigarettes
tomorrow but it's a low priority.
666
01:21:07,875 --> 01:21:10,492
It can't interfere with our other business.
667
01:21:10,500 --> 01:21:12,241
Agreed?
668
01:21:13,000 --> 01:21:14,991
I'll take your word for it.
669
01:21:15,500 --> 01:21:19,494
You tell me where to meet
so we can shake hands.
670
01:21:19,500 --> 01:21:21,116
And I'll give you back your wife.
671
01:21:22,500 --> 01:21:23,490
Well?
672
01:21:24,000 --> 01:21:24,865
Well?
673
01:21:24,875 --> 01:21:27,993
No, Luca! Don't accept!
674
01:21:28,000 --> 01:21:30,492
Don't listen to him!
They want to kill you!
675
01:21:30,500 --> 01:21:31,490
"Hello?"
676
01:21:31,500 --> 01:21:32,740
"Hello?!"
677
01:21:33,500 --> 01:21:34,615
"Hello!"
678
01:21:35,375 --> 01:21:39,118
Well?
What's your answer?
679
01:21:41,000 --> 01:21:41,990
No!
680
01:21:43,000 --> 01:21:48,120
But why, Aiello?
Why won't you listen to reason?
681
01:21:50,250 --> 01:21:52,241
I liked you.
682
01:21:53,500 --> 01:21:56,117
Even if you don't like my perfume.
683
01:21:57,875 --> 01:21:58,865
Fine.
684
01:22:00,000 --> 01:22:01,490
Stay on the phone.
685
01:22:02,875 --> 01:22:06,618
And let me know when
you've changed your mind.
686
01:22:07,875 --> 01:22:08,865
"Hello!"
687
01:22:09,375 --> 01:22:10,115
"Hello!"
688
01:22:34,750 --> 01:22:36,866
Wait, Luca. It's not over yet.
689
01:23:06,625 --> 01:23:08,491
He had his chance.
690
01:23:10,250 --> 01:23:11,740
Turn her over.
691
01:23:48,875 --> 01:23:51,492
Don Morrone, the car is ready.
692
01:23:52,125 --> 01:23:54,492
Thank you, Filomena. Yes.
693
01:24:02,500 --> 01:24:06,869
A lot of bad things are
happening in Naples, Don Morrone.
694
01:24:06,875 --> 01:24:11,119
We were a lot better off
when you were in charge.
695
01:24:14,500 --> 01:24:16,241
Those were different times.
696
01:24:16,250 --> 01:24:19,117
Different times and different men.
697
01:24:22,750 --> 01:24:24,115
Good evening, Don Morrone.
698
01:24:24,125 --> 01:24:27,868
Fuck the ''good evening'', let's go!
699
01:25:05,750 --> 01:25:06,615
- Bye.
- Bye.
700
01:25:07,000 --> 01:25:10,618
Have fun, but remember
it's rather dangerous after eleven.
701
01:25:11,750 --> 01:25:13,491
Don't worry, dad.
702
01:28:00,750 --> 01:28:02,115
Send her here!
703
01:30:19,500 --> 01:30:20,740
Help!
704
01:30:20,750 --> 01:30:21,865
Help!
705
01:31:11,875 --> 01:31:12,615
Stop!
706
01:31:16,875 --> 01:31:17,740
Turn around.
707
01:33:16,000 --> 01:33:18,492
Which one do you want, Don Morrone?
708
01:33:20,000 --> 01:33:20,990
That one.
709
01:33:22,000 --> 01:33:24,492
- That one is good.
- That's good.
710
01:33:26,000 --> 01:33:28,116
Take care of it.
711
01:33:34,000 --> 01:33:35,741
Good morning, Don Morrone.
712
01:33:35,750 --> 01:33:37,115
Good morning, Captain.
713
01:33:37,125 --> 01:33:42,370
Here to do some shopping as well?
Good, it's all great quality.
714
01:33:43,250 --> 01:33:45,116
I wanted to thank you for your help.
715
01:33:45,125 --> 01:33:47,617
You told me where I could find that woman.
716
01:33:47,625 --> 01:33:52,495
And we also happened to find a large
batch of drugs, ready for the streets.
717
01:33:53,500 --> 01:33:57,744
- How did you know it was there?
- I didn't.
718
01:33:58,625 --> 01:34:03,870
But some good friends who care about me,
keep me in the loop.
719
01:34:04,500 --> 01:34:08,869
Then you know what happened
yesterday morning? A total massacre.
720
01:34:09,250 --> 01:34:10,365
A total mess.
721
01:34:11,750 --> 01:34:16,119
I heard something,
but that's your business, Captain.
722
01:34:17,000 --> 01:34:22,120
Apparently the Marsigliese
had too many enemies.
723
01:34:22,125 --> 01:34:23,615
Like Luca Aiello?
724
01:34:24,125 --> 01:34:26,617
Luca Aiello?
I don't know him.
725
01:34:28,125 --> 01:34:33,996
I just helped a poor woman
who shouldn't have suffered like that.
726
01:34:36,000 --> 01:34:40,494
Besides, we've got to keep the drugs away,
it's important.
727
01:34:42,250 --> 01:34:46,619
Captain, where do drugs fit in
with this sun?
728
01:34:47,625 --> 01:34:48,865
See you around...
53220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.