Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,158 --> 00:02:41,995
"In this book, I collected
all the prophecies of Eibon,
2
00:02:42,079 --> 00:02:46,416
"handed down
over more than 4,000 years."
3
00:03:50,981 --> 00:03:53,442
You ungodly warlock!
4
00:03:54,443 --> 00:03:58,864
Because of you, this hotel
and this town will be cursed forever.
5
00:04:04,202 --> 00:04:11,668
"The seven dreaded gateways
are concealed in seven cursed places.
6
00:04:11,752 --> 00:04:16,298
"Woe be unto him
who ventures near without knowledge."
7
00:04:17,966 --> 00:04:20,802
Be careful what you do,
8
00:04:21,720 --> 00:04:27,893
because this hotel was built
over one of the seven doors of evil,
9
00:04:27,976 --> 00:04:31,104
and only I can save you.
10
00:06:51,453 --> 00:06:55,707
"Woe be unto him who opens
one of the seven gateways to Hell,
11
00:06:55,790 --> 00:07:00,629
"because through that gateway
evil will invade the world."
12
00:07:15,143 --> 00:07:22,776
THE BEYOND
13
00:08:30,135 --> 00:08:33,847
I told you Martin. We can't.
All I inherited was the hotel.
14
00:08:33,930 --> 00:08:36,891
It would be a pity not to.
Let me finish the plans.
15
00:08:36,975 --> 00:08:40,145
- No! Forget it!
- I won't even charge you for it.
16
00:08:40,228 --> 00:08:42,230
Look really, it's not the case.
17
00:08:42,313 --> 00:08:46,818
I just want to clean up the outside
walls a bit, and maybe inside.
18
00:08:46,901 --> 00:08:49,320
Then, if business starts booming,
we'll see.
19
00:08:49,404 --> 00:08:54,117
Better now. Wait four or six months
and you're going to lay out.
20
00:08:54,200 --> 00:08:57,328
You can't imagine the effect
that double digit inflation is having.
21
00:08:57,412 --> 00:08:59,289
Hi, Larry! How's it going?
22
00:08:59,372 --> 00:09:02,542
We'll have this whole wall
finished by tonight!
23
00:09:02,625 --> 00:09:04,294
- Great!
- Bye!
24
00:09:04,377 --> 00:09:08,590
The outside is OK.
Good old 18003 Louisiana.
25
00:09:08,673 --> 00:09:10,508
But the interior,
hotels just aren't...
26
00:09:19,058 --> 00:09:21,186
The eyes!
27
00:09:26,357 --> 00:09:29,277
The eyes! Her eyes!
28
00:09:35,325 --> 00:09:38,495
Arthur! Where's that doctor?
29
00:09:40,789 --> 00:09:42,874
He's on his way.
30
00:10:19,035 --> 00:10:22,956
This man needs to get to a hospital!
Have you got any water?
31
00:10:23,039 --> 00:10:27,794
I'm sorry, but we have no water
and the phone lines are faulty.
32
00:10:27,877 --> 00:10:32,173
Then we'd better move him right now.
Give me a hand, take the legs!
33
00:10:32,257 --> 00:10:36,261
Come on. Gently!
34
00:10:36,344 --> 00:10:38,596
Who can I call to ask about him?
35
00:10:38,680 --> 00:10:41,307
Call the hospital and ask for me.
I'm Dr McCabe.
36
00:10:44,352 --> 00:10:45,854
What a bad start.
37
00:10:45,937 --> 00:10:49,649
Let's just hope
there isn't any lasting damage.
38
00:10:49,732 --> 00:10:54,362
I sure would like to know how a man
can fall off a scaffolding six feet wide.
39
00:10:55,280 --> 00:10:59,868
Liza! Hey!
Look at this picture!
40
00:11:23,725 --> 00:11:28,146
I wasn't aware
that you'd already scored a client.
41
00:11:28,271 --> 00:11:31,816
Client?
There isn't a soul here.
42
00:11:32,775 --> 00:11:36,029
- I guess it must have been Arthur.
- Yeah.
43
00:12:13,232 --> 00:12:18,988
- Hey! Is anybody home?
- Just a minute, coming!
44
00:12:20,698 --> 00:12:23,368
Good morning!
Are you the plumber?
45
00:12:23,451 --> 00:12:25,870
- Joe, right?
- Yes, ma'am.
46
00:12:25,954 --> 00:12:28,831
- What's the trouble?
- I'm afraid I can't tell you.
47
00:12:28,957 --> 00:12:35,129
Nothing comes out of the faucets,
yet the basement is flooded.
48
00:12:35,213 --> 00:12:40,218
- Well, let's take a look!
- OK, follow me.
49
00:12:44,430 --> 00:12:46,057
This way!
50
00:12:47,183 --> 00:12:49,602
Watch out!
The stairs are real slippery.
51
00:13:10,123 --> 00:13:14,252
Well, here it is.
How long do you think it'll take?
52
00:13:16,129 --> 00:13:19,590
It'll take as long as it takes.
53
00:13:43,990 --> 00:13:45,450
Martha!
54
00:13:45,533 --> 00:13:49,746
I made this little pathway
to the far end, just for Joe.
55
00:13:54,834 --> 00:13:57,045
Thank you, Martha.
56
00:14:01,257 --> 00:14:04,010
Well, I'll go and take a look.
57
00:14:05,511 --> 00:14:09,098
- Where's Arthur?
- He's upstairs, tidying up the rooms.
58
00:14:09,182 --> 00:14:12,268
We're doing our best to help,
Miss Meryl.
59
00:14:12,352 --> 00:14:14,771
Thank you.
60
00:14:16,314 --> 00:14:20,401
Listen, I'll be going to town later.
61
00:14:20,485 --> 00:14:24,113
Would you make me a list
of all the things we need?
62
00:14:24,197 --> 00:14:26,324
Yes. Don't worry.
63
00:16:47,006 --> 00:16:51,010
Arthur!
What are you doing in my room?
64
00:16:54,722 --> 00:16:57,308
I was looking for keys.
65
00:17:06,192 --> 00:17:08,277
Which keys?
66
00:17:08,361 --> 00:17:11,781
I told Mother I was going
to clean up the rooms
67
00:17:11,906 --> 00:17:14,659
but some of them are locked.
68
00:17:15,868 --> 00:17:20,665
Well, I'll just have to find those keys,
Arthur, won't I?
69
00:17:20,748 --> 00:17:23,459
Or else we'll simply call
in the locksmith.
70
00:17:23,542 --> 00:17:28,756
In the meantime, could you go up
on the roof and check the chimney?
71
00:17:28,839 --> 00:17:31,133
I think it's clogged.
72
00:17:34,262 --> 00:17:39,809
I heard a car drive up before.
Was it Joe?
73
00:17:40,017 --> 00:17:43,145
Yeah. Why?
74
00:19:32,171 --> 00:19:34,799
You are Liza, aren't you?
75
00:19:35,925 --> 00:19:37,385
Yes.
76
00:19:37,468 --> 00:19:41,806
My name is Emily.
I've been looking for you.
77
00:19:46,394 --> 00:19:48,229
Joe?
78
00:20:04,912 --> 00:20:07,039
Arthur?
79
00:20:14,630 --> 00:20:19,468
I don't understand, Emily.
How do you know the way?
80
00:20:19,552 --> 00:20:23,806
I know the way by heart.
And there's always Dicky here.
81
00:20:24,640 --> 00:20:27,393
Come, Liza.
I'll show you the way.
82
00:21:05,639 --> 00:21:08,017
Oh!
83
00:21:12,354 --> 00:21:14,440
Joe!
84
00:22:34,311 --> 00:22:38,190
Emily, why did you say
I must give up the hotel?
85
00:22:39,358 --> 00:22:43,946
I can't explain it to you.
Just take my word for it.
86
00:22:45,573 --> 00:22:47,741
Go back to where you came from.
87
00:22:47,825 --> 00:22:50,703
Hurry, leave this place!
88
00:23:27,948 --> 00:23:31,035
- I'm off now.
- He's in amazingly good shape
89
00:23:31,118 --> 00:23:35,372
for a corpse that's supposed
to have been dead years.
90
00:23:35,456 --> 00:23:37,791
Open him up
and see what he had for breakfast.
91
00:23:37,875 --> 00:23:39,752
How about we give it a try with...?
92
00:23:39,835 --> 00:23:43,172
You want to wire this old guy
into your brainwave machine?
93
00:23:43,255 --> 00:23:45,674
- Why not?
- OK.
94
00:23:45,758 --> 00:23:48,135
But you're on your own
with this one.
95
00:23:49,845 --> 00:23:54,099
I warn you though, when I get back
I'm going to give him an autopsy.
96
00:23:54,934 --> 00:23:58,145
It's the fourth time...
97
00:23:58,228 --> 00:24:01,607
There are no seats left.
98
00:24:01,690 --> 00:24:04,652
I'll go with Tom.
99
00:24:04,735 --> 00:24:07,237
- Hi, McCabe.
- Hi, James.
100
00:24:07,321 --> 00:24:10,449
Shall we meet up afterwards?
101
00:25:12,511 --> 00:25:15,889
- Harris here.
- Emergency in room 24!
102
00:25:15,973 --> 00:25:18,225
I'm on my way, honey.
103
00:25:51,467 --> 00:25:54,845
Wait here for me, Jill.
I'll go see Dad.
104
00:28:44,681 --> 00:28:46,475
Mummy!
105
00:28:48,560 --> 00:28:50,312
Mummy!
106
00:31:15,248 --> 00:31:18,043
So, what did you do in New York?
107
00:31:19,169 --> 00:31:23,256
Just about everything a girl could do
without losing her reputation.
108
00:31:24,132 --> 00:31:28,637
Modelling, designer, secretary.
109
00:31:28,720 --> 00:31:31,139
I almost become
an unsuccessful designer,
110
00:31:31,223 --> 00:31:33,642
then the letter arrived
announcing the inheritance.
111
00:31:35,185 --> 00:31:37,396
Big surprise, huh?
112
00:31:37,479 --> 00:31:38,939
More or less.
113
00:31:39,022 --> 00:31:43,610
I knew I had a rich uncle who was
a bachelor, with a lot of real estate.
114
00:31:43,693 --> 00:31:48,448
But I never imagined from one day to
the next that I'd be... running a hotel.
115
00:31:48,532 --> 00:31:52,119
Tell me, with all those accidents,
you know, Joe the plumber...
116
00:31:52,202 --> 00:31:54,454
Do you think you'll give it up now?
117
00:31:54,538 --> 00:31:57,833
It'd be the most obvious choice, yes.
118
00:31:59,376 --> 00:32:01,920
And the wisest one too.
119
00:32:02,921 --> 00:32:05,382
If I found a buyer.
120
00:32:05,465 --> 00:32:07,717
But I think I'll stay.
121
00:32:08,468 --> 00:32:11,888
I tell you what,
when you get the hotel fixed up,
122
00:32:11,972 --> 00:32:15,475
I'll come and stay there, OK?
So you can book me a room now.
123
00:32:15,559 --> 00:32:18,103
Sure, you got it.
The best in the house.
124
00:32:18,186 --> 00:32:22,357
Of course. How long do you think
it'll be before it's ready?
125
00:32:22,440 --> 00:32:25,861
I don't know,
it's dragging on so much.
126
00:32:25,944 --> 00:32:29,531
Arthur and Martha
are more of a hindrance than a help.
127
00:32:29,614 --> 00:32:32,617
They just can't seem
to get it together.
128
00:32:33,535 --> 00:32:36,371
Well, if you hired them,
you can fire them.
129
00:32:36,454 --> 00:32:39,624
But I can't fire them.
They came with the hotel.
130
00:32:41,293 --> 00:32:44,713
Strange, I've never heard of them.
131
00:32:48,133 --> 00:32:49,968
Dr McCabe!
132
00:32:51,052 --> 00:32:54,681
Dr McCabe, you're wanted
on the phone. It's the hospital.
133
00:32:54,764 --> 00:32:57,476
Thank you.
Excuse me.
134
00:33:07,277 --> 00:33:08,862
Yes?
135
00:33:09,613 --> 00:33:11,740
Harris, hi!
136
00:33:13,783 --> 00:33:15,660
What?
137
00:33:29,925 --> 00:33:32,260
As we commit the souls
of Joe and Mary-Ann
138
00:33:32,344 --> 00:33:35,931
to our Father in Heaven,
we pray together.
139
00:33:36,014 --> 00:33:42,020
Oh Merciful Lord,
watch over Jill, their daughter.
140
00:33:42,103 --> 00:33:44,522
Joe and Mary-Ann's
untimely departure
141
00:33:44,606 --> 00:33:47,817
has left alone in this world
a helpless child.
142
00:33:47,901 --> 00:33:51,780
Comfort her and guide her
and give her strength.
143
00:33:51,863 --> 00:33:54,074
We ask this, oh Lord,
in the name of the Father,
144
00:33:54,157 --> 00:33:57,452
the Son and the Holy Ghost.
Amen.
145
00:35:38,303 --> 00:35:40,180
Liza!
146
00:35:51,107 --> 00:35:53,401
Emily?
147
00:35:55,779 --> 00:35:58,448
Why didn't you listen to me, Liza?
148
00:36:03,995 --> 00:36:06,998
We blind see things more clearly.
149
00:36:07,082 --> 00:36:11,211
I wanted to spare you,
but I'll have to tell you everything.
150
00:36:43,743 --> 00:36:49,541
50 years ago,
everybody in this hotel disappeared.
151
00:36:50,417 --> 00:36:53,169
A painter called Spike
who lived here,
152
00:36:53,253 --> 00:36:56,798
closeted in his room,
found the key.
153
00:36:57,924 --> 00:37:00,009
What key?
154
00:37:02,429 --> 00:37:04,347
The seven gateways to Hell.
155
00:37:04,431 --> 00:37:08,518
This house was constructed
on one of the...
156
00:37:10,520 --> 00:37:14,357
- Who else is here?
- There's nobody here.
157
00:37:16,693 --> 00:37:20,447
I can feel the presence,
somebody else is in here.
158
00:37:21,448 --> 00:37:24,784
- No, Emily. Nobody's here.
- Yes, it's him.
159
00:37:27,120 --> 00:37:29,205
He's here again.
160
00:37:29,956 --> 00:37:32,125
He's come back to the hotel.
161
00:37:34,294 --> 00:37:36,796
I can hear him breathe.
162
00:37:36,880 --> 00:37:39,591
Get a hold of yourself,
Emily, please!
163
00:37:42,760 --> 00:37:48,683
- What is this?
- That? Just an old painting.
164
00:37:58,693 --> 00:38:01,154
There's the bell!
165
00:38:04,574 --> 00:38:07,869
That's the be" from room 36.
166
00:38:09,579 --> 00:38:14,000
That's where he was killed,
in his room.
167
00:38:14,083 --> 00:38:16,503
36 was Spike's room.
The man who found the key.
168
00:38:16,586 --> 00:38:19,631
He's returned, Liza.
Don't ever enter that room.
169
00:38:19,714 --> 00:38:23,802
Now look Emily,
I've lived in New York all my life.
170
00:38:23,885 --> 00:38:27,972
And if there's one thing I've learnt
not to believe in, it's ghosts.
171
00:38:28,056 --> 00:38:33,102
I was lucky to inherit this hotel,
the first good break I've had.
172
00:38:33,186 --> 00:38:35,563
It'll take more
than a faulty electrical contact
173
00:38:35,647 --> 00:38:38,608
or some crazy story
to make me give it up.
174
00:38:55,166 --> 00:38:59,170
Emily! Emily! Wait!
175
00:42:56,991 --> 00:42:58,910
Liza!
176
00:43:01,829 --> 00:43:03,790
John!
177
00:43:57,468 --> 00:44:00,471
But I saw him, there,
nailed to the wall.
178
00:44:01,514 --> 00:44:03,266
I saw him there.
179
00:44:07,103 --> 00:44:08,104
See those nails?
180
00:44:19,490 --> 00:44:24,871
Well, they certainly look old! But
this looks more like rust than blood.
181
00:44:27,081 --> 00:44:31,878
Now it seems so impossible,
so absurd.
182
00:44:34,547 --> 00:44:37,341
Yet... I don't know.
183
00:44:38,926 --> 00:44:43,347
Now look,
tell me exactly what you saw.
184
00:44:46,100 --> 00:44:48,644
Never mind, it's useless.
185
00:44:48,728 --> 00:44:52,607
I guess Ijust have
a pretty wild imagination.
186
00:44:52,690 --> 00:44:56,319
I got carried away by that story
that Emily told me about room 36.
187
00:44:56,402 --> 00:44:59,363
Emily? Who's Emily?
188
00:45:01,407 --> 00:45:07,371
The blind girl that lives
in the old house by the crossroads.
189
00:45:07,455 --> 00:45:11,751
There's no blind girl living there,
and I know everyone around here.
190
00:45:16,047 --> 00:45:21,302
The book that was on the desk,
it's gone!
191
00:45:51,749 --> 00:45:55,670
I can open two walls
and lengthen the basement.
192
00:45:55,753 --> 00:45:59,465
You'd have room for a kitchen.
Maybe even for a laundry.
193
00:45:59,548 --> 00:46:01,509
What do you think of that?
194
00:46:01,592 --> 00:46:03,803
Martin! I've already told you.
195
00:46:03,886 --> 00:46:07,556
Do what you want
as long as it doesn't cost too much.
196
00:46:07,640 --> 00:46:11,268
- I have carte blanche?
- Yes.
197
00:46:11,352 --> 00:46:17,525
Well, the first thing we do is bring
someone in to pump out all the water.
198
00:46:17,608 --> 00:46:20,820
That I can get done real cheap.
199
00:46:20,903 --> 00:46:24,573
Have you got the original plans
of the cellar by any chance?
200
00:46:50,266 --> 00:46:54,478
There was another book here,
a different one.
201
00:46:56,272 --> 00:46:58,399
You want to buy the book?
202
00:46:58,482 --> 00:47:01,777
Not this one. The one that was here,
just a second ago.
203
00:47:01,861 --> 00:47:06,324
That book has been there
for two years. No-one wants to buy it.
204
00:47:06,407 --> 00:47:10,202
It's very nice though,
very, very interesting.
205
00:47:17,043 --> 00:47:20,921
Liza! What's wrong?
What's with the book?
206
00:47:22,131 --> 00:47:24,008
I was just looking for...
207
00:47:24,091 --> 00:47:27,470
Is anything the matter?
You look sick.
208
00:47:27,553 --> 00:47:32,850
It's nothing, I'm just a little tired.
I think I'm beginning to see things.
209
00:47:32,933 --> 00:47:38,522
I'll have to go to the town hall
to dig out the originals from the files.
210
00:48:22,400 --> 00:48:25,611
Re-open that hotel?
211
00:48:27,988 --> 00:48:32,576
All the turn of the century building
plans are on those upper shelves.
212
00:48:32,660 --> 00:48:36,288
They should be under
what the card says, M13012.
213
00:48:36,372 --> 00:48:39,500
Well, let's get them down
and look at them.
214
00:48:42,336 --> 00:48:47,800
You haven't heard about our town
employees' latest labour victory?
215
00:48:47,883 --> 00:48:50,010
Took a three week strike to win!
216
00:48:50,094 --> 00:48:52,513
Yeah, it was something about lunch.
217
00:48:52,596 --> 00:48:56,434
Yes, lunch has been moved to 12:00.
I really can't stay now.
218
00:48:56,517 --> 00:48:59,937
I'm sure you'll be OK on your own.
219
00:49:01,105 --> 00:49:03,732
- Have a happy lunch!
- Thank you!
220
00:49:03,816 --> 00:49:06,986
Take your time,
I'll be gone an hour or so.
221
00:49:07,069 --> 00:49:10,531
I'll look the door
so you won 't be disturbed!
222
00:49:14,160 --> 00:49:16,912
First from 1:00 to 2:00,
now from 12:00 to 1:00,
223
00:49:16,996 --> 00:49:20,082
three weeks of picketing,
a great labour victory.
224
00:49:21,208 --> 00:49:25,754
Now then, M13012.
225
00:49:27,131 --> 00:49:29,550
Mandeville.
226
00:49:32,928 --> 00:49:35,097
Hotel...
227
00:49:36,807 --> 00:49:41,478
Hotel... Seven Doors.
228
00:49:45,232 --> 00:49:47,193
What the...?
229
00:56:49,364 --> 00:56:51,450
"The seven dreaded gateways to Hell
230
00:56:51,533 --> 00:56:53,869
"are concealed
in seven cursed places."
231
01:01:50,206 --> 01:01:54,294
Good boy, Dicky.
Good boy!
232
01:01:58,423 --> 01:02:00,467
Good boy.
233
01:02:17,776 --> 01:02:19,653
Who's there?
234
01:02:21,947 --> 01:02:24,074
Who's there?
235
01:02:42,217 --> 01:02:46,554
Answer me! I know you're there!
236
01:03:30,682 --> 01:03:35,478
Where are you?
Who are you?
237
01:03:42,235 --> 01:03:44,821
I know it's you, I can sense it!
238
01:03:46,406 --> 01:03:48,908
What do you want from me now?
239
01:03:49,909 --> 01:03:52,245
What is it, Spike?
240
01:03:56,624 --> 01:03:59,711
What do you want from me?
241
01:04:12,640 --> 01:04:17,020
Spike! Go away!
242
01:04:17,103 --> 01:04:18,980
I don't want to go back.
243
01:04:19,064 --> 01:04:21,733
You can't take me.
244
01:04:23,943 --> 01:04:26,362
Stop tormenting me!
245
01:04:29,449 --> 01:04:32,577
Don't come any closer!
246
01:04:33,328 --> 01:04:35,497
Go away, leave me in peace.
247
01:04:35,580 --> 01:04:37,624
Go away, don't touch me!
248
01:04:38,583 --> 01:04:42,670
You can't take me back!
249
01:04:42,754 --> 01:04:44,672
I did what I was asked.
250
01:04:46,800 --> 01:04:48,760
Now leave me alone!
251
01:04:48,843 --> 01:04:52,847
Go away! Away! No!
252
01:04:59,270 --> 01:05:02,732
I never spoke,
you can't condemn me!
253
01:05:04,692 --> 01:05:07,153
I don't want to go back!
254
01:05:24,170 --> 01:05:27,215
Attack, Dicky! Attack!
255
01:05:31,511 --> 01:05:36,057
Dicky! Don't let them get near me!
Attack! Chase them away!
256
01:05:37,392 --> 01:05:41,896
Dicky, attack!
Get rid of them, Dicky! Attack!
257
01:05:46,651 --> 01:05:54,617
Send them away!
Defend me, Dicky!
258
01:06:20,476 --> 01:06:27,317
Good boy, Dicky.
You made them go away.
259
01:08:17,844 --> 01:08:22,307
Arthur? Martha?
260
01:09:12,982 --> 01:09:19,781
Liza! Stop it, come on!
Come on, it's me! You're OK!
261
01:09:19,864 --> 01:09:24,035
Come, calm down.
Come on, sit down here.
262
01:09:24,118 --> 01:09:27,413
Arthur... in the basement...
he tried to kill me!
263
01:09:27,497 --> 01:09:32,168
Liza, stop it!
I'm sick of hearing all these stories!
264
01:09:33,878 --> 01:09:35,755
What stories?
265
01:09:35,838 --> 01:09:38,841
Like the first one about the man
nailed to the wall in room 36,
266
01:09:38,925 --> 01:09:41,010
and the blind girl that doesn't exist!
267
01:09:41,094 --> 01:09:46,933
Emily's real! She does exist!
I saw her, I spoke to her.
268
01:09:47,016 --> 01:09:49,268
She lives in the old house
by the crossroads?
269
01:09:49,352 --> 01:09:51,312
Yes!
270
01:09:51,396 --> 01:09:54,816
That house has been abandoned
for the last 50 years.
271
01:09:56,067 --> 01:09:58,820
But that's not true,
it's not possible.
272
01:09:58,903 --> 01:10:03,408
I was there,
I mean I went there.
273
01:10:03,491 --> 01:10:09,247
Yes, I knew you were there,
I found a book you left for me to read.
274
01:10:11,165 --> 01:10:15,503
- You found the book?
- And I read it!
275
01:10:15,586 --> 01:10:20,174
- What did it say?
- Show me where you saw Arthur!
276
01:10:28,850 --> 01:10:30,726
Here!
277
01:10:32,437 --> 01:10:39,902
- And he tried to kill you?
- Please, John... you must believe me!
278
01:10:40,903 --> 01:10:44,657
- So where's Arthur now?
- I don't know!
279
01:10:44,740 --> 01:10:47,493
He attacked me!
I was trying to break free!
280
01:10:47,577 --> 01:10:49,829
He was here!
The cuts on my...
281
01:10:53,958 --> 01:10:55,960
There are none.
282
01:10:57,462 --> 01:10:59,672
I must be going crazy.
283
01:10:59,756 --> 01:11:05,011
Perhaps, or else...
284
01:11:07,388 --> 01:11:09,515
...who are you, Liza?
285
01:11:10,933 --> 01:11:13,686
Who are you really?
286
01:11:13,770 --> 01:11:19,484
But John! I don't understand you.
What a question, why do you ask?
287
01:11:19,567 --> 01:11:22,028
According to the book of Eibon,
288
01:11:22,111 --> 01:11:26,449
this hotel is one
of the seven gateways of Hell!
289
01:12:31,055 --> 01:12:34,183
And you will face
the sea of darkness,
290
01:12:34,267 --> 01:12:37,311
and all therein
that may be explored.
291
01:12:57,373 --> 01:13:01,878
Endure...
292
01:13:05,590 --> 01:13:07,174
Martha...
293
01:13:14,890 --> 01:13:18,394
Strange, there isn't a soul in sight!
294
01:13:20,396 --> 01:13:23,608
Well, we'll be at the hospital
pretty soon.
295
01:13:23,691 --> 01:13:25,860
I want to talk to Harris.
296
01:13:58,726 --> 01:14:00,603
Where is everybody?
297
01:14:02,855 --> 01:14:04,940
Let's try upstairs.
298
01:14:20,831 --> 01:14:22,958
But John, I...
299
01:14:23,084 --> 01:14:29,423
No, Liza. I'm a doctor.
I won't accept irrational explanations.
300
01:14:29,507 --> 01:14:31,926
I want to talk to Harris,
I'm going to call the FBI.
301
01:15:06,419 --> 01:15:08,337
John!
302
01:15:49,962 --> 01:15:51,839
The elevator, go!
303
01:17:16,132 --> 01:17:18,592
Jill!
304
01:17:43,284 --> 01:17:46,662
Harris! What the hell's
going on round here?
305
01:17:46,745 --> 01:17:49,915
I don't know.
I think I'm going crazy!
306
01:17:50,875 --> 01:17:53,127
Here they come!
307
01:19:12,790 --> 01:19:15,960
Jill was in the lab.
308
01:22:41,456 --> 01:22:43,584
The basement!
309
01:22:45,210 --> 01:22:48,672
What's happening?
Why are we here?
310
01:23:24,082 --> 01:23:26,293
Come on!
311
01:23:53,946 --> 01:23:55,280
John!
312
01:24:25,686 --> 01:24:27,854
John!
313
01:24:29,564 --> 01:24:31,441
Liza!
314
01:25:39,301 --> 01:25:43,013
And you will face
the sea of darkness,
315
01:25:43,096 --> 01:25:46,350
and all therein that may be explored.
24033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.