All language subtitles for Lucio Fulci - E tu vivrai nel terrore!aldilà. And You Will Live in Terror! The Beyond - Italian with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,158 --> 00:02:41,995 "In this book, I collected all the prophecies of Eibon, 2 00:02:42,079 --> 00:02:46,416 "handed down over more than 4,000 years." 3 00:03:50,981 --> 00:03:53,442 You ungodly warlock! 4 00:03:54,443 --> 00:03:58,864 Because of you, this hotel and this town will be cursed forever. 5 00:04:04,202 --> 00:04:11,668 "The seven dreaded gateways are concealed in seven cursed places. 6 00:04:11,752 --> 00:04:16,298 "Woe be unto him who ventures near without knowledge." 7 00:04:17,966 --> 00:04:20,802 Be careful what you do, 8 00:04:21,720 --> 00:04:27,893 because this hotel was built over one of the seven doors of evil, 9 00:04:27,976 --> 00:04:31,104 and only I can save you. 10 00:06:51,453 --> 00:06:55,707 "Woe be unto him who opens one of the seven gateways to Hell, 11 00:06:55,790 --> 00:07:00,629 "because through that gateway evil will invade the world." 12 00:07:15,143 --> 00:07:22,776 THE BEYOND 13 00:08:30,135 --> 00:08:33,847 I told you Martin. We can't. All I inherited was the hotel. 14 00:08:33,930 --> 00:08:36,891 It would be a pity not to. Let me finish the plans. 15 00:08:36,975 --> 00:08:40,145 - No! Forget it! - I won't even charge you for it. 16 00:08:40,228 --> 00:08:42,230 Look really, it's not the case. 17 00:08:42,313 --> 00:08:46,818 I just want to clean up the outside walls a bit, and maybe inside. 18 00:08:46,901 --> 00:08:49,320 Then, if business starts booming, we'll see. 19 00:08:49,404 --> 00:08:54,117 Better now. Wait four or six months and you're going to lay out. 20 00:08:54,200 --> 00:08:57,328 You can't imagine the effect that double digit inflation is having. 21 00:08:57,412 --> 00:08:59,289 Hi, Larry! How's it going? 22 00:08:59,372 --> 00:09:02,542 We'll have this whole wall finished by tonight! 23 00:09:02,625 --> 00:09:04,294 - Great! - Bye! 24 00:09:04,377 --> 00:09:08,590 The outside is OK. Good old 18003 Louisiana. 25 00:09:08,673 --> 00:09:10,508 But the interior, hotels just aren't... 26 00:09:19,058 --> 00:09:21,186 The eyes! 27 00:09:26,357 --> 00:09:29,277 The eyes! Her eyes! 28 00:09:35,325 --> 00:09:38,495 Arthur! Where's that doctor? 29 00:09:40,789 --> 00:09:42,874 He's on his way. 30 00:10:19,035 --> 00:10:22,956 This man needs to get to a hospital! Have you got any water? 31 00:10:23,039 --> 00:10:27,794 I'm sorry, but we have no water and the phone lines are faulty. 32 00:10:27,877 --> 00:10:32,173 Then we'd better move him right now. Give me a hand, take the legs! 33 00:10:32,257 --> 00:10:36,261 Come on. Gently! 34 00:10:36,344 --> 00:10:38,596 Who can I call to ask about him? 35 00:10:38,680 --> 00:10:41,307 Call the hospital and ask for me. I'm Dr McCabe. 36 00:10:44,352 --> 00:10:45,854 What a bad start. 37 00:10:45,937 --> 00:10:49,649 Let's just hope there isn't any lasting damage. 38 00:10:49,732 --> 00:10:54,362 I sure would like to know how a man can fall off a scaffolding six feet wide. 39 00:10:55,280 --> 00:10:59,868 Liza! Hey! Look at this picture! 40 00:11:23,725 --> 00:11:28,146 I wasn't aware that you'd already scored a client. 41 00:11:28,271 --> 00:11:31,816 Client? There isn't a soul here. 42 00:11:32,775 --> 00:11:36,029 - I guess it must have been Arthur. - Yeah. 43 00:12:13,232 --> 00:12:18,988 - Hey! Is anybody home? - Just a minute, coming! 44 00:12:20,698 --> 00:12:23,368 Good morning! Are you the plumber? 45 00:12:23,451 --> 00:12:25,870 - Joe, right? - Yes, ma'am. 46 00:12:25,954 --> 00:12:28,831 - What's the trouble? - I'm afraid I can't tell you. 47 00:12:28,957 --> 00:12:35,129 Nothing comes out of the faucets, yet the basement is flooded. 48 00:12:35,213 --> 00:12:40,218 - Well, let's take a look! - OK, follow me. 49 00:12:44,430 --> 00:12:46,057 This way! 50 00:12:47,183 --> 00:12:49,602 Watch out! The stairs are real slippery. 51 00:13:10,123 --> 00:13:14,252 Well, here it is. How long do you think it'll take? 52 00:13:16,129 --> 00:13:19,590 It'll take as long as it takes. 53 00:13:43,990 --> 00:13:45,450 Martha! 54 00:13:45,533 --> 00:13:49,746 I made this little pathway to the far end, just for Joe. 55 00:13:54,834 --> 00:13:57,045 Thank you, Martha. 56 00:14:01,257 --> 00:14:04,010 Well, I'll go and take a look. 57 00:14:05,511 --> 00:14:09,098 - Where's Arthur? - He's upstairs, tidying up the rooms. 58 00:14:09,182 --> 00:14:12,268 We're doing our best to help, Miss Meryl. 59 00:14:12,352 --> 00:14:14,771 Thank you. 60 00:14:16,314 --> 00:14:20,401 Listen, I'll be going to town later. 61 00:14:20,485 --> 00:14:24,113 Would you make me a list of all the things we need? 62 00:14:24,197 --> 00:14:26,324 Yes. Don't worry. 63 00:16:47,006 --> 00:16:51,010 Arthur! What are you doing in my room? 64 00:16:54,722 --> 00:16:57,308 I was looking for keys. 65 00:17:06,192 --> 00:17:08,277 Which keys? 66 00:17:08,361 --> 00:17:11,781 I told Mother I was going to clean up the rooms 67 00:17:11,906 --> 00:17:14,659 but some of them are locked. 68 00:17:15,868 --> 00:17:20,665 Well, I'll just have to find those keys, Arthur, won't I? 69 00:17:20,748 --> 00:17:23,459 Or else we'll simply call in the locksmith. 70 00:17:23,542 --> 00:17:28,756 In the meantime, could you go up on the roof and check the chimney? 71 00:17:28,839 --> 00:17:31,133 I think it's clogged. 72 00:17:34,262 --> 00:17:39,809 I heard a car drive up before. Was it Joe? 73 00:17:40,017 --> 00:17:43,145 Yeah. Why? 74 00:19:32,171 --> 00:19:34,799 You are Liza, aren't you? 75 00:19:35,925 --> 00:19:37,385 Yes. 76 00:19:37,468 --> 00:19:41,806 My name is Emily. I've been looking for you. 77 00:19:46,394 --> 00:19:48,229 Joe? 78 00:20:04,912 --> 00:20:07,039 Arthur? 79 00:20:14,630 --> 00:20:19,468 I don't understand, Emily. How do you know the way? 80 00:20:19,552 --> 00:20:23,806 I know the way by heart. And there's always Dicky here. 81 00:20:24,640 --> 00:20:27,393 Come, Liza. I'll show you the way. 82 00:21:05,639 --> 00:21:08,017 Oh! 83 00:21:12,354 --> 00:21:14,440 Joe! 84 00:22:34,311 --> 00:22:38,190 Emily, why did you say I must give up the hotel? 85 00:22:39,358 --> 00:22:43,946 I can't explain it to you. Just take my word for it. 86 00:22:45,573 --> 00:22:47,741 Go back to where you came from. 87 00:22:47,825 --> 00:22:50,703 Hurry, leave this place! 88 00:23:27,948 --> 00:23:31,035 - I'm off now. - He's in amazingly good shape 89 00:23:31,118 --> 00:23:35,372 for a corpse that's supposed to have been dead years. 90 00:23:35,456 --> 00:23:37,791 Open him up and see what he had for breakfast. 91 00:23:37,875 --> 00:23:39,752 How about we give it a try with...? 92 00:23:39,835 --> 00:23:43,172 You want to wire this old guy into your brainwave machine? 93 00:23:43,255 --> 00:23:45,674 - Why not? - OK. 94 00:23:45,758 --> 00:23:48,135 But you're on your own with this one. 95 00:23:49,845 --> 00:23:54,099 I warn you though, when I get back I'm going to give him an autopsy. 96 00:23:54,934 --> 00:23:58,145 It's the fourth time... 97 00:23:58,228 --> 00:24:01,607 There are no seats left. 98 00:24:01,690 --> 00:24:04,652 I'll go with Tom. 99 00:24:04,735 --> 00:24:07,237 - Hi, McCabe. - Hi, James. 100 00:24:07,321 --> 00:24:10,449 Shall we meet up afterwards? 101 00:25:12,511 --> 00:25:15,889 - Harris here. - Emergency in room 24! 102 00:25:15,973 --> 00:25:18,225 I'm on my way, honey. 103 00:25:51,467 --> 00:25:54,845 Wait here for me, Jill. I'll go see Dad. 104 00:28:44,681 --> 00:28:46,475 Mummy! 105 00:28:48,560 --> 00:28:50,312 Mummy! 106 00:31:15,248 --> 00:31:18,043 So, what did you do in New York? 107 00:31:19,169 --> 00:31:23,256 Just about everything a girl could do without losing her reputation. 108 00:31:24,132 --> 00:31:28,637 Modelling, designer, secretary. 109 00:31:28,720 --> 00:31:31,139 I almost become an unsuccessful designer, 110 00:31:31,223 --> 00:31:33,642 then the letter arrived announcing the inheritance. 111 00:31:35,185 --> 00:31:37,396 Big surprise, huh? 112 00:31:37,479 --> 00:31:38,939 More or less. 113 00:31:39,022 --> 00:31:43,610 I knew I had a rich uncle who was a bachelor, with a lot of real estate. 114 00:31:43,693 --> 00:31:48,448 But I never imagined from one day to the next that I'd be... running a hotel. 115 00:31:48,532 --> 00:31:52,119 Tell me, with all those accidents, you know, Joe the plumber... 116 00:31:52,202 --> 00:31:54,454 Do you think you'll give it up now? 117 00:31:54,538 --> 00:31:57,833 It'd be the most obvious choice, yes. 118 00:31:59,376 --> 00:32:01,920 And the wisest one too. 119 00:32:02,921 --> 00:32:05,382 If I found a buyer. 120 00:32:05,465 --> 00:32:07,717 But I think I'll stay. 121 00:32:08,468 --> 00:32:11,888 I tell you what, when you get the hotel fixed up, 122 00:32:11,972 --> 00:32:15,475 I'll come and stay there, OK? So you can book me a room now. 123 00:32:15,559 --> 00:32:18,103 Sure, you got it. The best in the house. 124 00:32:18,186 --> 00:32:22,357 Of course. How long do you think it'll be before it's ready? 125 00:32:22,440 --> 00:32:25,861 I don't know, it's dragging on so much. 126 00:32:25,944 --> 00:32:29,531 Arthur and Martha are more of a hindrance than a help. 127 00:32:29,614 --> 00:32:32,617 They just can't seem to get it together. 128 00:32:33,535 --> 00:32:36,371 Well, if you hired them, you can fire them. 129 00:32:36,454 --> 00:32:39,624 But I can't fire them. They came with the hotel. 130 00:32:41,293 --> 00:32:44,713 Strange, I've never heard of them. 131 00:32:48,133 --> 00:32:49,968 Dr McCabe! 132 00:32:51,052 --> 00:32:54,681 Dr McCabe, you're wanted on the phone. It's the hospital. 133 00:32:54,764 --> 00:32:57,476 Thank you. Excuse me. 134 00:33:07,277 --> 00:33:08,862 Yes? 135 00:33:09,613 --> 00:33:11,740 Harris, hi! 136 00:33:13,783 --> 00:33:15,660 What? 137 00:33:29,925 --> 00:33:32,260 As we commit the souls of Joe and Mary-Ann 138 00:33:32,344 --> 00:33:35,931 to our Father in Heaven, we pray together. 139 00:33:36,014 --> 00:33:42,020 Oh Merciful Lord, watch over Jill, their daughter. 140 00:33:42,103 --> 00:33:44,522 Joe and Mary-Ann's untimely departure 141 00:33:44,606 --> 00:33:47,817 has left alone in this world a helpless child. 142 00:33:47,901 --> 00:33:51,780 Comfort her and guide her and give her strength. 143 00:33:51,863 --> 00:33:54,074 We ask this, oh Lord, in the name of the Father, 144 00:33:54,157 --> 00:33:57,452 the Son and the Holy Ghost. Amen. 145 00:35:38,303 --> 00:35:40,180 Liza! 146 00:35:51,107 --> 00:35:53,401 Emily? 147 00:35:55,779 --> 00:35:58,448 Why didn't you listen to me, Liza? 148 00:36:03,995 --> 00:36:06,998 We blind see things more clearly. 149 00:36:07,082 --> 00:36:11,211 I wanted to spare you, but I'll have to tell you everything. 150 00:36:43,743 --> 00:36:49,541 50 years ago, everybody in this hotel disappeared. 151 00:36:50,417 --> 00:36:53,169 A painter called Spike who lived here, 152 00:36:53,253 --> 00:36:56,798 closeted in his room, found the key. 153 00:36:57,924 --> 00:37:00,009 What key? 154 00:37:02,429 --> 00:37:04,347 The seven gateways to Hell. 155 00:37:04,431 --> 00:37:08,518 This house was constructed on one of the... 156 00:37:10,520 --> 00:37:14,357 - Who else is here? - There's nobody here. 157 00:37:16,693 --> 00:37:20,447 I can feel the presence, somebody else is in here. 158 00:37:21,448 --> 00:37:24,784 - No, Emily. Nobody's here. - Yes, it's him. 159 00:37:27,120 --> 00:37:29,205 He's here again. 160 00:37:29,956 --> 00:37:32,125 He's come back to the hotel. 161 00:37:34,294 --> 00:37:36,796 I can hear him breathe. 162 00:37:36,880 --> 00:37:39,591 Get a hold of yourself, Emily, please! 163 00:37:42,760 --> 00:37:48,683 - What is this? - That? Just an old painting. 164 00:37:58,693 --> 00:38:01,154 There's the bell! 165 00:38:04,574 --> 00:38:07,869 That's the be" from room 36. 166 00:38:09,579 --> 00:38:14,000 That's where he was killed, in his room. 167 00:38:14,083 --> 00:38:16,503 36 was Spike's room. The man who found the key. 168 00:38:16,586 --> 00:38:19,631 He's returned, Liza. Don't ever enter that room. 169 00:38:19,714 --> 00:38:23,802 Now look Emily, I've lived in New York all my life. 170 00:38:23,885 --> 00:38:27,972 And if there's one thing I've learnt not to believe in, it's ghosts. 171 00:38:28,056 --> 00:38:33,102 I was lucky to inherit this hotel, the first good break I've had. 172 00:38:33,186 --> 00:38:35,563 It'll take more than a faulty electrical contact 173 00:38:35,647 --> 00:38:38,608 or some crazy story to make me give it up. 174 00:38:55,166 --> 00:38:59,170 Emily! Emily! Wait! 175 00:42:56,991 --> 00:42:58,910 Liza! 176 00:43:01,829 --> 00:43:03,790 John! 177 00:43:57,468 --> 00:44:00,471 But I saw him, there, nailed to the wall. 178 00:44:01,514 --> 00:44:03,266 I saw him there. 179 00:44:07,103 --> 00:44:08,104 See those nails? 180 00:44:19,490 --> 00:44:24,871 Well, they certainly look old! But this looks more like rust than blood. 181 00:44:27,081 --> 00:44:31,878 Now it seems so impossible, so absurd. 182 00:44:34,547 --> 00:44:37,341 Yet... I don't know. 183 00:44:38,926 --> 00:44:43,347 Now look, tell me exactly what you saw. 184 00:44:46,100 --> 00:44:48,644 Never mind, it's useless. 185 00:44:48,728 --> 00:44:52,607 I guess Ijust have a pretty wild imagination. 186 00:44:52,690 --> 00:44:56,319 I got carried away by that story that Emily told me about room 36. 187 00:44:56,402 --> 00:44:59,363 Emily? Who's Emily? 188 00:45:01,407 --> 00:45:07,371 The blind girl that lives in the old house by the crossroads. 189 00:45:07,455 --> 00:45:11,751 There's no blind girl living there, and I know everyone around here. 190 00:45:16,047 --> 00:45:21,302 The book that was on the desk, it's gone! 191 00:45:51,749 --> 00:45:55,670 I can open two walls and lengthen the basement. 192 00:45:55,753 --> 00:45:59,465 You'd have room for a kitchen. Maybe even for a laundry. 193 00:45:59,548 --> 00:46:01,509 What do you think of that? 194 00:46:01,592 --> 00:46:03,803 Martin! I've already told you. 195 00:46:03,886 --> 00:46:07,556 Do what you want as long as it doesn't cost too much. 196 00:46:07,640 --> 00:46:11,268 - I have carte blanche? - Yes. 197 00:46:11,352 --> 00:46:17,525 Well, the first thing we do is bring someone in to pump out all the water. 198 00:46:17,608 --> 00:46:20,820 That I can get done real cheap. 199 00:46:20,903 --> 00:46:24,573 Have you got the original plans of the cellar by any chance? 200 00:46:50,266 --> 00:46:54,478 There was another book here, a different one. 201 00:46:56,272 --> 00:46:58,399 You want to buy the book? 202 00:46:58,482 --> 00:47:01,777 Not this one. The one that was here, just a second ago. 203 00:47:01,861 --> 00:47:06,324 That book has been there for two years. No-one wants to buy it. 204 00:47:06,407 --> 00:47:10,202 It's very nice though, very, very interesting. 205 00:47:17,043 --> 00:47:20,921 Liza! What's wrong? What's with the book? 206 00:47:22,131 --> 00:47:24,008 I was just looking for... 207 00:47:24,091 --> 00:47:27,470 Is anything the matter? You look sick. 208 00:47:27,553 --> 00:47:32,850 It's nothing, I'm just a little tired. I think I'm beginning to see things. 209 00:47:32,933 --> 00:47:38,522 I'll have to go to the town hall to dig out the originals from the files. 210 00:48:22,400 --> 00:48:25,611 Re-open that hotel? 211 00:48:27,988 --> 00:48:32,576 All the turn of the century building plans are on those upper shelves. 212 00:48:32,660 --> 00:48:36,288 They should be under what the card says, M13012. 213 00:48:36,372 --> 00:48:39,500 Well, let's get them down and look at them. 214 00:48:42,336 --> 00:48:47,800 You haven't heard about our town employees' latest labour victory? 215 00:48:47,883 --> 00:48:50,010 Took a three week strike to win! 216 00:48:50,094 --> 00:48:52,513 Yeah, it was something about lunch. 217 00:48:52,596 --> 00:48:56,434 Yes, lunch has been moved to 12:00. I really can't stay now. 218 00:48:56,517 --> 00:48:59,937 I'm sure you'll be OK on your own. 219 00:49:01,105 --> 00:49:03,732 - Have a happy lunch! - Thank you! 220 00:49:03,816 --> 00:49:06,986 Take your time, I'll be gone an hour or so. 221 00:49:07,069 --> 00:49:10,531 I'll look the door so you won 't be disturbed! 222 00:49:14,160 --> 00:49:16,912 First from 1:00 to 2:00, now from 12:00 to 1:00, 223 00:49:16,996 --> 00:49:20,082 three weeks of picketing, a great labour victory. 224 00:49:21,208 --> 00:49:25,754 Now then, M13012. 225 00:49:27,131 --> 00:49:29,550 Mandeville. 226 00:49:32,928 --> 00:49:35,097 Hotel... 227 00:49:36,807 --> 00:49:41,478 Hotel... Seven Doors. 228 00:49:45,232 --> 00:49:47,193 What the...? 229 00:56:49,364 --> 00:56:51,450 "The seven dreaded gateways to Hell 230 00:56:51,533 --> 00:56:53,869 "are concealed in seven cursed places." 231 01:01:50,206 --> 01:01:54,294 Good boy, Dicky. Good boy! 232 01:01:58,423 --> 01:02:00,467 Good boy. 233 01:02:17,776 --> 01:02:19,653 Who's there? 234 01:02:21,947 --> 01:02:24,074 Who's there? 235 01:02:42,217 --> 01:02:46,554 Answer me! I know you're there! 236 01:03:30,682 --> 01:03:35,478 Where are you? Who are you? 237 01:03:42,235 --> 01:03:44,821 I know it's you, I can sense it! 238 01:03:46,406 --> 01:03:48,908 What do you want from me now? 239 01:03:49,909 --> 01:03:52,245 What is it, Spike? 240 01:03:56,624 --> 01:03:59,711 What do you want from me? 241 01:04:12,640 --> 01:04:17,020 Spike! Go away! 242 01:04:17,103 --> 01:04:18,980 I don't want to go back. 243 01:04:19,064 --> 01:04:21,733 You can't take me. 244 01:04:23,943 --> 01:04:26,362 Stop tormenting me! 245 01:04:29,449 --> 01:04:32,577 Don't come any closer! 246 01:04:33,328 --> 01:04:35,497 Go away, leave me in peace. 247 01:04:35,580 --> 01:04:37,624 Go away, don't touch me! 248 01:04:38,583 --> 01:04:42,670 You can't take me back! 249 01:04:42,754 --> 01:04:44,672 I did what I was asked. 250 01:04:46,800 --> 01:04:48,760 Now leave me alone! 251 01:04:48,843 --> 01:04:52,847 Go away! Away! No! 252 01:04:59,270 --> 01:05:02,732 I never spoke, you can't condemn me! 253 01:05:04,692 --> 01:05:07,153 I don't want to go back! 254 01:05:24,170 --> 01:05:27,215 Attack, Dicky! Attack! 255 01:05:31,511 --> 01:05:36,057 Dicky! Don't let them get near me! Attack! Chase them away! 256 01:05:37,392 --> 01:05:41,896 Dicky, attack! Get rid of them, Dicky! Attack! 257 01:05:46,651 --> 01:05:54,617 Send them away! Defend me, Dicky! 258 01:06:20,476 --> 01:06:27,317 Good boy, Dicky. You made them go away. 259 01:08:17,844 --> 01:08:22,307 Arthur? Martha? 260 01:09:12,982 --> 01:09:19,781 Liza! Stop it, come on! Come on, it's me! You're OK! 261 01:09:19,864 --> 01:09:24,035 Come, calm down. Come on, sit down here. 262 01:09:24,118 --> 01:09:27,413 Arthur... in the basement... he tried to kill me! 263 01:09:27,497 --> 01:09:32,168 Liza, stop it! I'm sick of hearing all these stories! 264 01:09:33,878 --> 01:09:35,755 What stories? 265 01:09:35,838 --> 01:09:38,841 Like the first one about the man nailed to the wall in room 36, 266 01:09:38,925 --> 01:09:41,010 and the blind girl that doesn't exist! 267 01:09:41,094 --> 01:09:46,933 Emily's real! She does exist! I saw her, I spoke to her. 268 01:09:47,016 --> 01:09:49,268 She lives in the old house by the crossroads? 269 01:09:49,352 --> 01:09:51,312 Yes! 270 01:09:51,396 --> 01:09:54,816 That house has been abandoned for the last 50 years. 271 01:09:56,067 --> 01:09:58,820 But that's not true, it's not possible. 272 01:09:58,903 --> 01:10:03,408 I was there, I mean I went there. 273 01:10:03,491 --> 01:10:09,247 Yes, I knew you were there, I found a book you left for me to read. 274 01:10:11,165 --> 01:10:15,503 - You found the book? - And I read it! 275 01:10:15,586 --> 01:10:20,174 - What did it say? - Show me where you saw Arthur! 276 01:10:28,850 --> 01:10:30,726 Here! 277 01:10:32,437 --> 01:10:39,902 - And he tried to kill you? - Please, John... you must believe me! 278 01:10:40,903 --> 01:10:44,657 - So where's Arthur now? - I don't know! 279 01:10:44,740 --> 01:10:47,493 He attacked me! I was trying to break free! 280 01:10:47,577 --> 01:10:49,829 He was here! The cuts on my... 281 01:10:53,958 --> 01:10:55,960 There are none. 282 01:10:57,462 --> 01:10:59,672 I must be going crazy. 283 01:10:59,756 --> 01:11:05,011 Perhaps, or else... 284 01:11:07,388 --> 01:11:09,515 ...who are you, Liza? 285 01:11:10,933 --> 01:11:13,686 Who are you really? 286 01:11:13,770 --> 01:11:19,484 But John! I don't understand you. What a question, why do you ask? 287 01:11:19,567 --> 01:11:22,028 According to the book of Eibon, 288 01:11:22,111 --> 01:11:26,449 this hotel is one of the seven gateways of Hell! 289 01:12:31,055 --> 01:12:34,183 And you will face the sea of darkness, 290 01:12:34,267 --> 01:12:37,311 and all therein that may be explored. 291 01:12:57,373 --> 01:13:01,878 Endure... 292 01:13:05,590 --> 01:13:07,174 Martha... 293 01:13:14,890 --> 01:13:18,394 Strange, there isn't a soul in sight! 294 01:13:20,396 --> 01:13:23,608 Well, we'll be at the hospital pretty soon. 295 01:13:23,691 --> 01:13:25,860 I want to talk to Harris. 296 01:13:58,726 --> 01:14:00,603 Where is everybody? 297 01:14:02,855 --> 01:14:04,940 Let's try upstairs. 298 01:14:20,831 --> 01:14:22,958 But John, I... 299 01:14:23,084 --> 01:14:29,423 No, Liza. I'm a doctor. I won't accept irrational explanations. 300 01:14:29,507 --> 01:14:31,926 I want to talk to Harris, I'm going to call the FBI. 301 01:15:06,419 --> 01:15:08,337 John! 302 01:15:49,962 --> 01:15:51,839 The elevator, go! 303 01:17:16,132 --> 01:17:18,592 Jill! 304 01:17:43,284 --> 01:17:46,662 Harris! What the hell's going on round here? 305 01:17:46,745 --> 01:17:49,915 I don't know. I think I'm going crazy! 306 01:17:50,875 --> 01:17:53,127 Here they come! 307 01:19:12,790 --> 01:19:15,960 Jill was in the lab. 308 01:22:41,456 --> 01:22:43,584 The basement! 309 01:22:45,210 --> 01:22:48,672 What's happening? Why are we here? 310 01:23:24,082 --> 01:23:26,293 Come on! 311 01:23:53,946 --> 01:23:55,280 John! 312 01:24:25,686 --> 01:24:27,854 John! 313 01:24:29,564 --> 01:24:31,441 Liza! 314 01:25:39,301 --> 01:25:43,013 And you will face the sea of darkness, 315 01:25:43,096 --> 01:25:46,350 and all therein that may be explored. 24033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.