All language subtitles for Lilovyy shar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,120 --> 00:01:03,270 Чего только нету, чего только нет 2 00:01:03,440 --> 00:01:05,550 На этом на белом на свете, 3 00:01:05,800 --> 00:01:07,870 Повсюду минувшего времени след, 4 00:01:08,040 --> 00:01:10,070 А мы за сегодня в ответе. 5 00:01:10,520 --> 00:01:12,590 С тобою нам дом возвести суждено, 6 00:01:12,760 --> 00:01:14,910 В дне завтрашнем вспомнив вчерашний, 7 00:01:15,080 --> 00:01:17,230 Нам жить интересно и весело, но, 8 00:01:17,400 --> 00:01:21,630 Но все-таки хочется, хочется страшно 9 00:01:21,800 --> 00:01:25,550 Хоть глазочком заглянуть бы, 10 00:01:26,600 --> 00:01:30,590 Заглянуть в грядущий век. 11 00:01:31,160 --> 00:01:35,110 И узнать бы, что за судьбы Ждут тебя, ждут тебя, человек. 12 00:02:37,000 --> 00:02:40,270 Московское время 7 часов 35 минут. 13 00:02:41,120 --> 00:02:43,390 Передаем последние известия. 14 00:02:44,160 --> 00:02:48,190 Хороший урожай ананасов вырастили земледельцы Чукотки. 15 00:02:48,400 --> 00:02:51,710 Первая партия плодов отправлена в детские сады. 16 00:02:52,600 --> 00:02:55,390 Юный геолог Коля Герасимов нашел на Ганимеде 17 00:02:55,560 --> 00:02:57,310 алмаз диаметром в полметра. 18 00:02:57,480 --> 00:02:58,700 Как у нас дела? 19 00:02:58,920 --> 00:03:02,110 Системы корабля функционируют нормально. 20 00:03:03,520 --> 00:03:05,110 - Курс? - Норма. 21 00:03:05,280 --> 00:03:07,310 - Скорость? - Норма. 22 00:03:10,640 --> 00:03:12,670 - Расход топлива? - Норма. 23 00:03:13,400 --> 00:03:15,270 - Так держать. - Есть, капитан. 24 00:03:15,800 --> 00:03:16,940 И о погоде. 25 00:03:17,320 --> 00:03:21,550 Сегодня в Москве без осадков, ветер юго-восточный, умеренный, 26 00:03:21,800 --> 00:03:24,830 температура воздуха плюс 18 градусов. 27 00:03:25,360 --> 00:03:26,990 К сведению грибников. 28 00:03:27,160 --> 00:03:31,390 Завтра намечен грибной дождь продолжительностью 22 минуты. 29 00:03:31,720 --> 00:03:33,070 Алиса, скоро там? 30 00:03:33,280 --> 00:03:35,030 Потерпите еще немного. 31 00:03:38,440 --> 00:03:39,440 Как у нас дела? 32 00:03:40,600 --> 00:03:42,900 Приближаемся к расчетной точке. 33 00:03:43,320 --> 00:03:46,750 Встречайте своего друга, а я дальше полечу. 34 00:03:50,960 --> 00:03:52,790 Ждем тебя через 2 месяца. 35 00:03:52,960 --> 00:03:55,030 Через 66 суток. 36 00:03:55,520 --> 00:03:58,470 Да, через 66 суток, 3 часа и 8 минут. 37 00:03:58,640 --> 00:04:01,200 - Ты педант, Зеленый. - Я люблю точность и порядок. 38 00:04:09,640 --> 00:04:11,870 Лучше бы каникулы на море провели. 39 00:04:12,200 --> 00:04:14,870 И Алисе было бы полезней. Бледная она. 40 00:04:15,040 --> 00:04:16,990 А ты ее за собой тащишь. 41 00:04:17,760 --> 00:04:19,830 Она мечтала об этой экспедиции. 42 00:04:20,000 --> 00:04:23,470 - Не дело ребенку в пыли копаться. - Я обещал. 43 00:04:24,520 --> 00:04:26,590 Прошу всех к столу, ужин готов. 44 00:04:26,760 --> 00:04:28,310 Наконец-то. 45 00:04:30,560 --> 00:04:32,860 Алиса, ты просто гений. 46 00:04:33,040 --> 00:04:36,390 Я старалась, ведь сегодня прощальный ужин. 47 00:04:37,440 --> 00:04:40,350 Капитан, есть очень хочется. 48 00:04:51,640 --> 00:04:53,110 Прошу садиться. 49 00:04:54,880 --> 00:04:57,790 Что? Что это такое? 50 00:04:57,960 --> 00:04:59,750 Этого не может быть. 51 00:05:03,240 --> 00:05:05,190 Не бойся, она летит со мной. 52 00:05:05,920 --> 00:05:08,350 Сейчас же за борт эту гадость. 53 00:05:08,600 --> 00:05:10,070 Это не гадость, а лягушка. 54 00:05:11,120 --> 00:05:13,950 И не лягушка, а заколдованная принцесса. 55 00:05:14,560 --> 00:05:16,150 И ты хотел ее убить. 56 00:05:16,520 --> 00:05:19,230 Ты хотел выкинуть ее в черный космос. 57 00:05:19,960 --> 00:05:23,790 Простите, ваше высочество, капитан ужасно воспитан. 58 00:05:24,000 --> 00:05:27,390 Алиса, зачем ты притащила лягушку на корабль? 59 00:05:27,720 --> 00:05:29,670 Папа, ты меня удивляешь. 60 00:05:29,840 --> 00:05:33,990 Ее дал мне волшебник Ууух из эпохи легенд. Все так просто. 61 00:05:34,560 --> 00:05:38,150 Селезнев, тебя Алиса не беспокоит? 62 00:05:39,040 --> 00:05:42,820 Какие-то странные фантазии - принцессы, волшебники. 63 00:05:43,440 --> 00:05:47,670 Ешь, очень вкусный салат. Алиса так старалась для тебя. 64 00:05:49,240 --> 00:05:51,870 В эпоху легенд действительно могли жить 65 00:05:52,040 --> 00:05:56,070 заколдованные принцессы, ведьмы и волшебники. 66 00:05:56,240 --> 00:05:59,860 Что-то их никто не видел. Куда же они, прости, делись? 67 00:06:00,080 --> 00:06:01,830 Понятно куда, вымерли. 68 00:06:02,840 --> 00:06:06,070 Откуда же ты о них знаешь, если они вымерли? 69 00:06:06,680 --> 00:06:09,430 Из сказок. Все так просто. 70 00:06:14,040 --> 00:06:16,630 Не бойся, я ее в банку посадила. 71 00:06:17,240 --> 00:06:18,510 Я не боюсь. 72 00:06:18,680 --> 00:06:22,070 Только я с детства терпеть не могу червяков, лягушек и... 73 00:06:23,640 --> 00:06:25,390 Я за вас боюсь. 74 00:06:26,640 --> 00:06:29,430 Я думаю, что ее может спасти только любовь. 75 00:06:29,600 --> 00:06:33,430 Да, но где же найти достойного принца? 76 00:06:33,600 --> 00:06:36,190 Да и сама она ужасно разборчивая. 77 00:06:37,680 --> 00:06:38,820 Опять. 78 00:06:39,200 --> 00:06:41,910 Я так не могу. Мне кусок в горло не идет. 79 00:06:42,080 --> 00:06:43,750 Не волнуйся, Зеленый. 80 00:06:44,080 --> 00:06:45,510 Скоро мы попрощаемся, 81 00:06:45,680 --> 00:06:49,750 и на твоем "Пегасе" наступит тишина и твой любимый порядок. 82 00:06:58,320 --> 00:06:59,540 Внимание. 83 00:06:59,720 --> 00:07:01,950 Справа по курсу космический корабль. 84 00:07:02,120 --> 00:07:03,310 Ну вот. 85 00:07:06,160 --> 00:07:08,350 Папа, это же наш Громозека. 86 00:07:17,080 --> 00:07:19,350 Набор координатной информации. 87 00:07:19,560 --> 00:07:21,030 Есть, капитан. 88 00:07:21,440 --> 00:07:24,110 - Выход на связь. - Ясно, капитан. 89 00:07:26,320 --> 00:07:29,860 Громозека, тебя вызывает "Пегас". Селезнев на связи. 90 00:07:33,560 --> 00:07:36,870 Громозека, тебя вызывает "Пегас". Селезнев на связи. 91 00:07:37,040 --> 00:07:38,630 Почему не отвечаешь? 92 00:07:38,800 --> 00:07:40,550 Это не Громозека. 93 00:07:41,800 --> 00:07:44,260 - Это другой корабль. - Как другой корабль? 94 00:07:44,440 --> 00:07:46,190 А где же Громозека? 95 00:07:46,960 --> 00:07:48,590 Сейчас выясним. 96 00:08:09,160 --> 00:08:11,670 В справочнике Ллойда-Сомова он не значится. 97 00:08:11,840 --> 00:08:14,590 - Этого не может быть. - Знаю, что не может. 98 00:08:16,880 --> 00:08:20,420 - Прошу дополнительные сведения. - Есть, капитан. 99 00:08:20,600 --> 00:08:22,030 Размеры колоссальные. 100 00:08:22,200 --> 00:08:24,230 Я такого еще не встречал. 101 00:08:24,760 --> 00:08:26,030 Молчит. 102 00:08:27,440 --> 00:08:30,790 На основании косвенных данных делаю вывод. 103 00:08:30,960 --> 00:08:32,790 Это "Черный странник". 104 00:08:33,120 --> 00:08:34,910 Черный странник? 105 00:08:35,080 --> 00:08:36,910 Космическая смерть. 106 00:08:38,200 --> 00:08:39,710 Я думал, это легенды. 107 00:09:00,480 --> 00:09:02,780 Экипажу приготовиться к повороту. 108 00:09:04,000 --> 00:09:07,350 - Мы возвращаемся обратно. - Почему? 109 00:09:08,320 --> 00:09:12,230 В зоне планетарной связи мы вызовем патрульный крейсер. 110 00:09:12,760 --> 00:09:16,150 Мы не можем улетать, здесь где-то Громозека, он ничего не знает. 111 00:09:17,600 --> 00:09:19,750 Двигатели корабля "Черный странник", 112 00:09:19,920 --> 00:09:23,110 и основные, и вспомогательные, не функционируют. 113 00:09:23,280 --> 00:09:25,710 Внешняя обшивка корабля свидетельствует о том, 114 00:09:25,880 --> 00:09:28,180 что он находится в полете тысячу лет. 115 00:09:28,360 --> 00:09:30,550 Внешние антенны повреждены. 116 00:09:32,880 --> 00:09:36,870 Зеленый, давай возьмем его на абордаж и доставим на Землю. 117 00:09:37,080 --> 00:09:39,270 На абордаж его возьмут те, кому положено. 118 00:09:39,440 --> 00:09:42,670 Судя по всему, корабль мертв и опасности не представляет. 119 00:09:42,840 --> 00:09:46,790 - Наш долг обследовать его. - И предупредить Громозеку. 120 00:09:48,120 --> 00:09:51,230 Зеленый, миленький, давай высадимся, а? 121 00:09:52,080 --> 00:09:53,470 На ваш запрос сообщаю. 122 00:09:53,640 --> 00:09:56,990 Корабль, именуемый "Черный странник", держит путь к Земле. 123 00:09:57,160 --> 00:10:00,990 При его скорости он достигнет Земли через 16 дней. 124 00:10:01,160 --> 00:10:03,750 Ты слышишь, он движется к Земле. 125 00:10:06,000 --> 00:10:08,910 Зеленый, что же ты молчишь? Он же уйдет. 126 00:10:28,080 --> 00:10:30,150 Внимание, набор стартовой готовности. 127 00:10:30,320 --> 00:10:31,430 Есть, капитан. 128 00:10:31,880 --> 00:10:34,710 Маневр на сближение с "Черным странником". 129 00:10:35,200 --> 00:10:37,550 Движение параллельным курсом. 130 00:10:38,000 --> 00:10:41,070 Подготовить к высадке модуль. Все. 131 00:10:41,360 --> 00:10:42,710 Ясно, капитан. 132 00:10:42,960 --> 00:10:44,910 Я пойду на разведкатере. 133 00:10:45,880 --> 00:10:50,310 Если через 30 минут я не вернусь, или если прервется связь, 134 00:10:50,480 --> 00:10:52,780 на борту меня заменит профессор Селезнев. 135 00:10:52,960 --> 00:10:54,310 Ясно, капитан. 136 00:10:54,680 --> 00:10:59,590 Я приказываю ему на максимальной скорости идти к Плутону. 137 00:10:59,800 --> 00:11:01,430 Есть, капитан. 138 00:11:01,840 --> 00:11:03,910 Не предпринимая попыток спасти меня. 139 00:11:04,080 --> 00:11:06,380 Капитан, не разумнее ли пойти мне? 140 00:11:06,560 --> 00:11:10,990 Я думаю, будет разумнее не обсуждать приказы командира. 141 00:12:02,680 --> 00:12:04,430 Иду по обшивке. 142 00:12:05,280 --> 00:12:07,030 Обнаружил входной люк. 143 00:12:08,000 --> 00:12:12,350 Переходник работает. Вхожу в переходную камеру. 144 00:12:15,600 --> 00:12:17,550 Вошел в длинный коридор. 145 00:12:22,480 --> 00:12:24,350 Картинка у вас хорошая? 146 00:12:24,520 --> 00:12:25,710 Да. 147 00:12:28,680 --> 00:12:31,310 Системы жизнеобеспечения функционируют. 148 00:12:31,480 --> 00:12:32,990 Продолжаю движение. 149 00:12:33,320 --> 00:12:35,350 Гравитация действует. 150 00:12:36,160 --> 00:12:38,030 Притяжение почти норма. 151 00:12:43,200 --> 00:12:46,110 По обе стороны коридора помещения. 152 00:12:47,040 --> 00:12:49,310 Пока заглядывать туда не буду. 153 00:12:53,680 --> 00:12:54,820 Странно. 154 00:12:55,400 --> 00:12:56,990 Что случилось? 155 00:12:57,600 --> 00:12:58,910 Нет, ничего. 156 00:13:01,320 --> 00:13:02,320 Хотя... 157 00:13:03,000 --> 00:13:05,030 Кажется, слышу шаги. 158 00:13:06,120 --> 00:13:07,550 Спокойно, Зеленый. 159 00:13:12,600 --> 00:13:13,870 Громозека. 160 00:13:15,000 --> 00:13:16,590 Папа, это же Громозека. 161 00:13:17,240 --> 00:13:19,830 Не бойся, Громозека, он тебя не тронет. 162 00:13:20,360 --> 00:13:22,990 Алиса, дитя мое, ты где? 163 00:13:23,160 --> 00:13:27,030 Мы здесь, рядом, на "Пегасе", прилетели встретить тебя. 164 00:13:37,840 --> 00:13:41,350 А я сначала принял "Черный странник" за вас. 165 00:13:42,040 --> 00:13:44,150 Вызываю - никакого ответа. 166 00:13:44,880 --> 00:13:48,070 Подлетаю ближе - чужой. 167 00:13:49,200 --> 00:13:51,430 Тебе не страшно было туда забираться? 168 00:13:51,600 --> 00:13:54,990 Я археолог, и этим все сказано. 169 00:13:56,040 --> 00:13:58,190 Только начал обследовать корабль, 170 00:13:58,360 --> 00:14:01,670 как вдруг на меня нападает этот ваш Фиолетовый. 171 00:14:01,840 --> 00:14:03,030 Зеленый. 172 00:14:03,240 --> 00:14:06,750 Вообще-то он хороший. А тебя он просто испугался. 173 00:14:06,920 --> 00:14:11,910 Испугался меня? Разве меня можно испугаться? 174 00:14:12,120 --> 00:14:14,630 Если честно, к тебе надо привыкнуть. 175 00:14:14,800 --> 00:14:16,150 Это тебе. 176 00:14:19,480 --> 00:14:22,230 Вот спасибо, не забыла. 177 00:14:23,120 --> 00:14:26,150 Ах как летит время, Селезнев! 178 00:14:26,400 --> 00:14:31,590 Кажется, еще совсем недавно я качал эту крошку на руках. 179 00:14:32,200 --> 00:14:34,950 Только вот не помню, на каких. 180 00:14:45,200 --> 00:14:47,790 Ну что же вы раньше не сказали? 181 00:14:48,400 --> 00:14:54,110 Капитан, простите великодушно, что я сел на ваше место. 182 00:14:56,000 --> 00:14:57,590 Будем пить чай. 183 00:14:57,760 --> 00:14:59,310 Подай чашечку. 184 00:15:02,560 --> 00:15:04,270 Ты не обиделся, Громозека? 185 00:15:04,440 --> 00:15:07,350 Но на корабле должен быть порядок, особенно на "Пегасе". 186 00:15:07,520 --> 00:15:10,710 Да, капитан Зеленый очень любит порядок. 187 00:15:10,880 --> 00:15:14,580 Например, у меня живет одна заколдованная принцесса. 188 00:15:15,680 --> 00:15:18,470 Так Зеленый считает, что это просто лягушка 189 00:15:18,640 --> 00:15:20,510 и хочет выкинуть ее за борт. 190 00:15:23,120 --> 00:15:24,670 Не может быть. 191 00:15:26,000 --> 00:15:27,430 Изверг. 192 00:15:35,000 --> 00:15:36,510 Спасибо, Алиса. 193 00:15:37,640 --> 00:15:42,070 Алиса, я был бы счастлив познакомиться с принцессой. 194 00:15:42,480 --> 00:15:46,630 Профессор Селезнев, вы собирались посетить "Странник". 195 00:15:46,800 --> 00:15:49,100 Предупреждаю, время ограничено. 196 00:15:49,560 --> 00:15:52,430 В вашем распоряжении 70 минут. 197 00:15:52,600 --> 00:15:55,160 - Папа, я с тобой. - И не мечтай. 198 00:15:57,480 --> 00:16:00,870 А я полагаю, что Алисе следует посетить "Странник". 199 00:16:01,640 --> 00:16:03,990 Это ведь память на всю жизнь. 200 00:16:05,280 --> 00:16:08,150 Спасибо, Зеленый, ты настоящий друг. 201 00:16:14,560 --> 00:16:18,430 Последний обитатель этого корабля 202 00:16:18,880 --> 00:16:22,750 умер 26 тысяч лет назад. 203 00:16:23,360 --> 00:16:25,230 Алиса, далеко не уходи. 204 00:16:26,400 --> 00:16:27,670 Хорошо. 205 00:16:28,760 --> 00:16:32,950 Это что же выходит, они ничего не знали, кроме своего корабля? 206 00:16:33,160 --> 00:16:35,990 Рождались, жили, умирали здесь. Ужасно. 207 00:16:36,160 --> 00:16:41,830 Да, они бывали на других планетах, для того чтобы грабить и убивать. 208 00:17:32,840 --> 00:17:34,060 Алиса! 209 00:17:38,880 --> 00:17:41,260 - Алиса, где ты там? - Иду. 210 00:17:46,520 --> 00:17:48,670 Алиса, сколько тебя можно звать? 211 00:17:48,840 --> 00:17:51,830 Это что такое? Немедленно выброси эту гадость. 212 00:17:54,160 --> 00:17:56,190 Многоуважаемый профессор, 213 00:17:57,200 --> 00:17:59,550 у меня складывается впечатление, 214 00:17:59,720 --> 00:18:05,030 что вы в некоторой степени, а может быть, и в большой мере 215 00:18:05,960 --> 00:18:11,550 немножко где-то забыли, что и вы когда-то были ребенком. 216 00:18:20,800 --> 00:18:22,150 Селезнев. 217 00:18:22,960 --> 00:18:25,630 Селезнев, срочно возвращайтесь на "Пегас". 218 00:18:25,800 --> 00:18:28,390 Срочно возвращайтесь на "Пегас". 219 00:18:50,240 --> 00:18:51,380 Друзья. 220 00:18:54,600 --> 00:18:57,350 - Посмотрите, что я обнаружил. - Что это? 221 00:18:57,600 --> 00:19:01,380 Здесь запись последних минут жизни "Черного странника". 222 00:22:04,280 --> 00:22:07,230 Как это все странно. 223 00:22:08,840 --> 00:22:11,110 И бессмысленно. 224 00:22:13,360 --> 00:22:16,070 Да, в этом мало смысла. 225 00:22:19,840 --> 00:22:23,230 Тогда почему это случилось? Так, вдруг... 226 00:22:23,400 --> 00:22:26,430 Это случилось, когда раб разбил лиловый шар. 227 00:22:28,560 --> 00:22:30,430 Алиса, а где твой шар? 228 00:22:30,600 --> 00:22:32,430 В каюте. Я сейчас принесу. 229 00:22:32,600 --> 00:22:33,600 Не надо. 230 00:22:34,680 --> 00:22:36,310 Не надо, я сам. 231 00:22:40,840 --> 00:22:44,230 Их путь лежал к Земле. Это случайность или... 232 00:22:44,400 --> 00:22:47,630 Конечно не случайность. Они хотели нас завоевать. 233 00:22:47,800 --> 00:22:49,310 Не говори глупости. 234 00:22:49,560 --> 00:22:52,830 Даже сто "Странников" не могли бы завоевать Землю. 235 00:22:53,680 --> 00:22:57,430 Трудно с вами, взрослыми. Чуть что, сразу - глупости. 236 00:22:58,520 --> 00:22:59,830 Чаю хотите? 237 00:23:02,560 --> 00:23:04,030 Чаю хотите? 238 00:23:06,120 --> 00:23:07,790 Да, пожалуй. 239 00:23:36,200 --> 00:23:39,030 Ты знаешь, что оказалось в лиловом шаре? 240 00:23:39,600 --> 00:23:40,910 Вирус вражды. 241 00:23:42,920 --> 00:23:46,870 Если он попадает в легкие человека, тот теряет рассудок 242 00:23:47,280 --> 00:23:49,390 и ненавидит абсолютно все. 243 00:23:50,000 --> 00:23:51,790 Он хочет убивать. 244 00:23:53,000 --> 00:23:54,310 Не веришь? 245 00:23:56,960 --> 00:24:00,270 Теперь мы знаем, как они завоевывали другие планеты. 246 00:24:00,480 --> 00:24:03,230 Они высылали вперед корабль-разведчик. 247 00:24:04,120 --> 00:24:06,580 Тот прятал на планете лиловый шар. 248 00:24:07,200 --> 00:24:10,980 Шар взрывался как раз перед прилетом "Черного странника". 249 00:24:12,360 --> 00:24:17,110 Представляешь, люди ничего не подозревают, живут, работают. 250 00:24:17,840 --> 00:24:22,070 И вдруг начинают друг друга ненавидеть. 251 00:24:22,760 --> 00:24:26,270 И идет война до последнего человека. 252 00:24:27,240 --> 00:24:30,110 Как подумаю, что было бы, если бы я разбила шар... 253 00:24:32,840 --> 00:24:37,190 Тогда бы я возненавидела папу, а папа - Громозеку. 254 00:24:37,680 --> 00:24:40,110 А уж Зеленый бы точно убил тебя. 255 00:24:42,760 --> 00:24:45,030 Алиса, ты не спишь? 256 00:24:45,360 --> 00:24:46,910 Нет, я думаю. 257 00:24:53,040 --> 00:24:55,790 Здравствуйте, ваше высочество. 258 00:24:56,880 --> 00:25:00,190 Громозека, я тебя люблю, потому что ты доверчивый. 259 00:25:00,360 --> 00:25:03,390 Я тебе сказала, что лягушка заколдованная, и ты поверил. 260 00:25:03,560 --> 00:25:06,430 Почему же я должен тебе не доверять? 261 00:25:13,280 --> 00:25:14,340 Алиса. 262 00:25:16,240 --> 00:25:20,550 Ты уже взрослая, ты должна все знать. 263 00:25:21,160 --> 00:25:23,460 Опять от меня что-нибудь скрывают? 264 00:25:28,080 --> 00:25:32,390 Я нашел корабельный журнал их разведкорабля. 265 00:25:33,840 --> 00:25:39,190 Они летели, чтобы заразить вирусом вражды... 266 00:25:39,360 --> 00:25:40,500 Землю? 267 00:25:44,840 --> 00:25:46,510 Когда они были у нас? 268 00:25:49,360 --> 00:25:51,920 Они были в эпоху легенд. 269 00:25:53,400 --> 00:25:54,950 Ну и хорошо. 270 00:25:56,680 --> 00:25:58,350 Чего же тут хорошего? 271 00:25:58,520 --> 00:26:01,470 Значит, шар давно сгнил и бояться нечего. 272 00:26:03,880 --> 00:26:05,550 Он не сгнил. 273 00:26:06,800 --> 00:26:09,310 Он может пролежать миллион лет. 274 00:26:10,520 --> 00:26:12,110 И не взорвался? 275 00:26:19,040 --> 00:26:23,430 Он взорвется в 8 часов 45 минут 276 00:26:24,000 --> 00:26:28,550 16 августа 2087 года. 277 00:26:30,480 --> 00:26:32,150 Сегодня шестое. 278 00:26:36,080 --> 00:26:39,550 Значит, в нашем распоряжении 279 00:26:40,880 --> 00:26:43,590 осталось всего 10 дней. 280 00:26:44,880 --> 00:26:46,710 Надо что-то делать. 281 00:26:53,680 --> 00:26:55,030 Рассказал? 282 00:26:55,720 --> 00:26:58,830 Я все ей рассказал, коллега. 283 00:27:00,680 --> 00:27:03,590 Зеленый принял решение доставить шар на Землю 284 00:27:03,800 --> 00:27:06,430 и найти противоядие на случай взрыва. 285 00:27:08,720 --> 00:27:13,470 Внимание всем. "Пегас" стартует к Земле. 286 00:27:15,200 --> 00:27:19,390 Ускорение максимальное. Старт через 5 минут. 287 00:27:20,680 --> 00:27:22,550 - Алиса. - Я здесь. 288 00:27:22,720 --> 00:27:25,390 Скажи, пожалуйста, как лягушки, 289 00:27:25,640 --> 00:27:28,790 то есть, прости принцессы, переносят перегрузки? 290 00:27:28,960 --> 00:27:31,520 Не волнуйся, она будет в аквариуме. 291 00:27:34,720 --> 00:27:37,470 Всем занять амортизационные кресла. 292 00:27:40,440 --> 00:27:43,870 Принцессу убедительно прошу нырнуть в воду. 293 00:28:57,960 --> 00:29:00,630 Земля, дайте немедленную посадку. 294 00:29:01,200 --> 00:29:04,950 Очистить космодром, убрать все корабли, везем опасный груз. 295 00:29:05,120 --> 00:29:06,310 Земля вас слышит. 296 00:29:06,480 --> 00:29:08,350 Повторите вашу информацию. 297 00:29:08,520 --> 00:29:10,870 У нас на борту опасный вирус. 298 00:29:11,120 --> 00:29:13,580 В таком случае посадка на Землю запрещена. 299 00:29:13,760 --> 00:29:17,630 Будете ждать медицинский корабль для прохождения карантина. 300 00:29:19,960 --> 00:29:23,430 Извините, вы не поняли. Говорит профессор Селезнев. 301 00:29:23,640 --> 00:29:26,350 Нам необходимо срочно сесть на Землю. 302 00:29:26,560 --> 00:29:28,270 Вызывайте вирусологов. 303 00:29:28,440 --> 00:29:31,470 Профессор, я не могу рисковать здоровьем людей. 304 00:29:31,640 --> 00:29:34,710 Земля может погибнуть через несколько дней. 305 00:29:34,920 --> 00:29:37,070 Лиловый шар с вирусом оставлен на Земле. 306 00:29:37,240 --> 00:29:39,150 Профессор, не кажется ли странным, 307 00:29:39,320 --> 00:29:43,630 что вы везете на Землю шар, который уже на Земле? 308 00:29:43,800 --> 00:29:46,070 Лиловый шар с вирусом вражды 309 00:29:46,480 --> 00:29:50,670 оставлен на Земле тысячи лет назад "Черным странником". 310 00:29:50,880 --> 00:29:53,830 Он взорвется, когда "Черный странник" приблизится к Земле. 311 00:29:54,000 --> 00:29:56,300 Черный странник? Но ведь это легенда. 312 00:29:56,480 --> 00:30:00,750 Как увидишь эту легенду, у тебя поджилки от страха лопнут. 313 00:30:01,240 --> 00:30:02,790 Нет, "Черный странник" мертв. 314 00:30:02,960 --> 00:30:06,350 Не кажется ли вам, что это похоже на вторую серию 315 00:30:06,520 --> 00:30:08,790 фильма "Битва в Черной галактике"? 316 00:30:08,960 --> 00:30:11,520 Приказываю оставаться на орбите и ждать. 317 00:30:12,440 --> 00:30:14,670 Они думают, что мы сошли с ума. 318 00:30:15,480 --> 00:30:17,590 Мы вас очень просим, разрешите нам сесть. 319 00:30:17,760 --> 00:30:19,150 Мы не будем выходить. 320 00:30:19,320 --> 00:30:22,390 Мы останемся на корабле до тех пор, пока не придут наши коллеги. 321 00:30:23,000 --> 00:30:25,270 Внимание, патрульные службы. 322 00:30:25,600 --> 00:30:28,430 Поднять на орбиту карантинный крейсер. 323 00:30:28,880 --> 00:30:33,470 Задержать корабль "Пегас". Подозрение на массовый психоз. 324 00:30:34,520 --> 00:30:37,080 Повторяю, патрульные службы, 325 00:30:37,960 --> 00:30:40,070 задержать корабль "Пегас". 326 00:30:40,720 --> 00:30:43,150 Подозрение на массовый психоз. 327 00:30:45,760 --> 00:30:47,470 Мы не можем находиться на орбите 328 00:30:47,640 --> 00:30:50,910 и ждать, пока с нами будут разбираться психиатры. 329 00:30:51,760 --> 00:30:53,350 А мы и не будем. 330 00:30:54,280 --> 00:30:57,270 Всем приготовиться, начинаем экстренную посадку. 331 00:31:43,120 --> 00:31:44,950 Говорит профессор Селезнев. 332 00:31:45,160 --> 00:31:48,190 Мне надо сделать срочное сообщение для Академии наук. 333 00:31:48,360 --> 00:31:51,630 Сделаете, сделаете свое срочное сообщение. 334 00:31:51,800 --> 00:31:53,470 Отдохнете, выспитесь. 335 00:31:53,640 --> 00:31:56,750 А пока всем оставаться на своих местах. 336 00:31:59,920 --> 00:32:01,510 Надо бежать. 337 00:32:02,600 --> 00:32:04,230 Не убежишь. 338 00:32:17,320 --> 00:32:19,270 Я знаю, что надо делать. 339 00:32:21,400 --> 00:32:23,990 Вы остаетесь здесь и отвлекаете их, 340 00:32:24,160 --> 00:32:26,110 а я бегу к машине времени 341 00:32:26,280 --> 00:32:28,910 и мчусь в эпоху легенд, в тот день и час, 342 00:32:29,080 --> 00:32:32,190 когда опустится разведкатер "Черного странника". 343 00:32:32,480 --> 00:32:36,310 Там я попытаюсь найти, куда они спрячут лиловый шар. 344 00:32:37,280 --> 00:32:38,750 Это не дело ребенка. 345 00:32:38,920 --> 00:32:41,150 Вы заблудитесь там через 10 минут. 346 00:32:41,320 --> 00:32:44,390 Это же эпоха легенд, а вы никогда там не были. 347 00:32:44,600 --> 00:32:46,670 А у меня и знакомые там есть. 348 00:32:47,480 --> 00:32:50,550 Ребенок рассуждает разумно. 349 00:32:52,880 --> 00:32:54,790 Только одна поправка. 350 00:32:58,200 --> 00:33:03,550 В эпоху легенд с Алисой пойду я. 351 00:33:16,600 --> 00:33:17,820 Хорошо. 352 00:33:18,920 --> 00:33:21,550 Я привык тебе во всем доверять, Алиса. 353 00:33:22,600 --> 00:33:25,350 В прошлое ты пойдешь с Громозекой. 354 00:33:26,720 --> 00:33:29,750 Без него это путешествие будет слишком опасным. 355 00:33:29,920 --> 00:33:31,990 И от него ни на шаг. 356 00:33:34,880 --> 00:33:38,110 Зеленый, оставляю тебе свою принцессу, 357 00:33:38,280 --> 00:33:40,310 чтобы ты заботился о ней. 358 00:33:42,240 --> 00:33:43,750 Какую принцессу? 359 00:35:44,240 --> 00:35:47,780 Ты что же, в самом деле здесь была? 360 00:35:48,320 --> 00:35:50,590 А откуда же царевна-лягушка? 361 00:35:51,000 --> 00:35:53,030 Ты все-таки сомневаешься. 362 00:35:53,600 --> 00:35:55,270 Прости, Алиса. 363 00:35:56,400 --> 00:36:00,100 С этой минуты я оставляю свои сомнения. 364 00:36:01,080 --> 00:36:04,550 Можешь располагать мной всецело. 365 00:36:05,440 --> 00:36:07,790 Но куда же мы пойдем? 366 00:36:08,040 --> 00:36:10,750 Иди за мной. Иди, не бойся. 367 00:37:18,840 --> 00:37:20,190 Дракончик. 368 00:37:21,680 --> 00:37:22,990 Дракоша! 369 00:37:30,520 --> 00:37:31,630 Здравствуй. 370 00:37:32,360 --> 00:37:34,710 Ты не видел волшебника Уууха? 371 00:37:35,920 --> 00:37:38,350 Понимаешь, он мне очень нужен. 372 00:37:40,360 --> 00:37:44,470 Какой роскошный экземпляр! 373 00:37:46,920 --> 00:37:48,750 Великолепно! 374 00:37:51,440 --> 00:37:54,310 Увидишь Уууха, передай, что мы ищем его. 375 00:38:13,920 --> 00:38:15,830 А что это за глыба? 376 00:38:17,040 --> 00:38:20,350 Не удивляйся, обыкновенный волшебный камень. 377 00:38:22,360 --> 00:38:23,710 Волшебный? 378 00:38:24,720 --> 00:38:27,310 Прямо пойдешь - жизнь потеряешь. 379 00:38:27,640 --> 00:38:31,230 Нам туда нельзя, ведь судьба Земли от нас зависит. 380 00:38:31,600 --> 00:38:34,270 Налево пойдешь - добро потеряешь. 381 00:38:35,040 --> 00:38:37,190 Нам добро терять нельзя. 382 00:38:37,360 --> 00:38:40,030 Правильно, а то мы станем злыми и жестокими. 383 00:38:40,200 --> 00:38:42,870 Направо пойдешь - коня потеряешь. 384 00:38:43,640 --> 00:38:48,760 Вот именно, у нас нет коня, нам нечего терять. 385 00:38:49,280 --> 00:38:51,840 Значит, решено, идем направо. 386 00:38:52,880 --> 00:38:57,470 Ну что ж, направо так направо. 387 00:39:25,920 --> 00:39:27,590 Можно войти? 388 00:39:28,600 --> 00:39:31,630 Входи, коли пришел. 389 00:39:31,800 --> 00:39:36,510 Входи, входи, входи, входи, входи. 390 00:39:48,760 --> 00:39:51,950 Ну что, вошли? 391 00:39:54,960 --> 00:39:57,710 С чем пожаловали, 392 00:39:58,000 --> 00:40:00,870 гости дорогие? 393 00:40:01,040 --> 00:40:05,750 Дорогие, дорогие, дорогие. 394 00:40:10,400 --> 00:40:11,870 Здравствуйте. 395 00:40:13,240 --> 00:40:14,710 Меня зовут Алиса. 396 00:40:18,920 --> 00:40:20,590 Кащей. 397 00:40:28,160 --> 00:40:29,870 Коноед. 398 00:40:35,120 --> 00:40:36,550 Это... 399 00:40:37,800 --> 00:40:40,790 Я это... это... 400 00:40:41,320 --> 00:40:43,950 Я... я это... 401 00:40:45,080 --> 00:40:47,190 Вот это я. 402 00:40:48,320 --> 00:40:49,670 Людоедушка. 403 00:40:49,840 --> 00:40:51,230 Вот. 404 00:40:52,400 --> 00:40:55,150 А это мой друг археолог Громозека. 405 00:40:55,320 --> 00:40:57,190 Вы нам поможете? У нас срочное дело. 406 00:40:57,760 --> 00:40:59,430 Срочных дел не бывает. 407 00:40:59,600 --> 00:41:02,390 - Не бывает, не бывает. - Нет. 408 00:41:02,880 --> 00:41:05,390 Вы сюда по какой дороге пришли? 409 00:41:06,280 --> 00:41:07,420 Видите ли... 410 00:41:07,640 --> 00:41:10,230 Там вовсе не было никаких дорог. 411 00:41:10,400 --> 00:41:13,310 Там же черным по белому высечено. 412 00:41:13,640 --> 00:41:15,390 Мы пошли направо. 413 00:41:15,640 --> 00:41:17,230 Значит, ко мне. 414 00:41:19,640 --> 00:41:21,270 А где конь? 415 00:41:21,640 --> 00:41:24,020 Нет у нас никакого коня. 416 00:41:24,480 --> 00:41:28,020 Зачем же вы по моей дороге пошли, раз нет коня? 417 00:41:28,280 --> 00:41:30,870 Коня нет - давайте добро. 418 00:41:31,160 --> 00:41:34,150 Так не честно, добро отдают на левой дороге. 419 00:41:35,920 --> 00:41:38,270 Значит, дороги все-таки есть. 420 00:41:38,920 --> 00:41:41,910 А вы говорили, нет никаких дорог. 421 00:41:43,880 --> 00:41:48,190 Извините, многоуважаемый, но это просто демагогия. 422 00:41:48,360 --> 00:41:49,990 Не ругайся. 423 00:41:51,800 --> 00:41:55,870 Значит, так. Коня нет, добра нет. 424 00:41:56,080 --> 00:41:58,910 Так вас и съесть недолго. 425 00:41:59,480 --> 00:42:01,550 Давай, Людоедушка. 426 00:42:06,080 --> 00:42:08,070 Мои, мои. 427 00:42:09,120 --> 00:42:13,070 Мои, мои хорошие, хорошо. 428 00:42:16,280 --> 00:42:17,550 Мои, мои. 429 00:42:21,600 --> 00:42:24,430 Отпусти. Не мои. Отпусти. 430 00:42:24,960 --> 00:42:27,070 Не мои, не мои. 431 00:42:27,640 --> 00:42:30,470 Не мои. Ой, не мои, не мои. 432 00:42:31,080 --> 00:42:32,990 Не мои, не мои. 433 00:42:33,680 --> 00:42:36,060 Случай сложный. 434 00:42:36,600 --> 00:42:38,710 Без бабули тут не разобраться. 435 00:42:38,880 --> 00:42:41,030 Простите, а кто это - бабуля? 436 00:42:41,200 --> 00:42:42,830 Как это кто? 437 00:42:43,000 --> 00:42:45,560 Бабуля, она летает. 438 00:42:46,240 --> 00:42:47,910 Умная бабушка. 439 00:42:48,080 --> 00:42:49,510 Да, бабуля. 440 00:42:49,680 --> 00:42:51,310 А как к ней пройти? 441 00:42:51,800 --> 00:42:55,230 А вот пойдете прямо. 442 00:42:55,480 --> 00:43:00,030 Идите, идите, идите 443 00:43:00,320 --> 00:43:02,510 и найдете. 444 00:43:16,000 --> 00:43:19,470 Алиса, а кто эта бабуля? 445 00:43:22,280 --> 00:43:24,910 Бабуля! Это Баба-Яга. 446 00:43:25,600 --> 00:43:27,470 Бабуля-Ягуля. 447 00:43:27,640 --> 00:43:31,590 Ведьма и злодейка. У нас ее каждый ребенок знает. 448 00:43:35,040 --> 00:43:36,750 Вон ее избушка. 449 00:43:51,520 --> 00:43:55,270 Избушка, избушка, стань к лесу задом, ко мне передом. 450 00:43:55,800 --> 00:43:58,990 Как? Что шумите? 451 00:43:59,640 --> 00:44:02,200 Избушка старенькая. 452 00:44:02,720 --> 00:44:05,910 На каждого поворачиваться ног не хватит. 453 00:44:06,120 --> 00:44:07,790 Но ведь так положено. 454 00:44:08,320 --> 00:44:11,430 Мало ли что положено. 455 00:44:57,160 --> 00:44:58,350 Бабушка. 456 00:44:59,160 --> 00:45:02,940 Крутите, вертите, работать мешаете. 457 00:45:03,400 --> 00:45:06,750 Бабушка. Все бабушка, бабушка. 458 00:45:07,200 --> 00:45:09,950 Тит, иди молотить. Брюхо болит. 459 00:45:10,120 --> 00:45:12,420 Тит, иди кашу есть. 460 00:45:12,760 --> 00:45:15,110 А где моя большая ложка? 461 00:45:16,400 --> 00:45:19,070 Возле горки на пригорке 462 00:45:19,240 --> 00:45:21,470 Стоят тридцать три... 463 00:45:37,640 --> 00:45:41,550 Какие гости, какие гости! 464 00:45:42,600 --> 00:45:43,950 Здравствуйте. 465 00:45:46,040 --> 00:45:47,100 Бабуля. 466 00:45:48,720 --> 00:45:51,910 Здравствуйте, коли не шутите. 467 00:45:57,040 --> 00:45:58,950 Простите, нам нужна ваша помощь. 468 00:46:00,200 --> 00:46:02,470 Вы много летаете, видели и знаете, 469 00:46:02,640 --> 00:46:04,910 на Землю не опускался воздушный корабль? 470 00:46:05,080 --> 00:46:06,670 Ковер-самолет, что ли? 471 00:46:06,840 --> 00:46:13,310 Да нет, скорее он похож на огромное яйцо, 472 00:46:13,800 --> 00:46:16,070 выше деревьев. 473 00:46:17,640 --> 00:46:21,230 В котле варится, да не враз на стол ставится. 474 00:46:21,400 --> 00:46:23,150 Я видел яйцо! 475 00:46:24,440 --> 00:46:26,820 Мала иголка, а дырку делает. 476 00:46:27,000 --> 00:46:29,070 Делает, делает. 477 00:46:29,680 --> 00:46:32,950 Позвольте нам поговорить с мальчиком. 478 00:46:33,480 --> 00:46:35,510 А где вы видели мальчика? 479 00:46:35,680 --> 00:46:39,220 - Я имею в виду вот этого. - Герасика? 480 00:46:39,600 --> 00:46:43,790 А это не мальчик, это враг всего живого, преступник. 481 00:46:43,960 --> 00:46:46,590 Людоедушка, расскажи, как он тебе... 482 00:46:48,000 --> 00:46:49,590 Чего рассказывать... 483 00:46:57,600 --> 00:47:01,140 Этот девочку из железа выковал, 484 00:47:01,920 --> 00:47:05,230 маленькую, красивенькую, вкусненькую, так? 485 00:47:07,080 --> 00:47:08,350 Сам выковал! 486 00:47:15,160 --> 00:47:18,630 В платьице ее одел и ему подложил. 487 00:47:19,440 --> 00:47:23,870 Он начал девочку кушать, и вон, зубы обломал. 488 00:47:26,440 --> 00:47:30,430 Житья от него нет ни людям, ни скотине. Только кушает. 489 00:47:31,400 --> 00:47:34,670 - Бабушка, скорее - кусается. - Потерпи, Коноедушка. 490 00:47:35,440 --> 00:47:37,900 Ненавижу умников. 491 00:47:38,080 --> 00:47:40,670 Да умный или дурак, не важно. 492 00:47:40,840 --> 00:47:42,470 Важно другое. 493 00:47:43,040 --> 00:47:46,030 Каждый должен знать свое место. 494 00:47:46,840 --> 00:47:50,430 Волшебник колдуй, дракон дым пускай, 495 00:47:50,600 --> 00:47:52,590 людоед людей кушай. 496 00:47:53,080 --> 00:47:56,350 А людишкам в это вмешиваться не положено. 497 00:47:57,080 --> 00:47:59,110 Иначе порядка не будет. 498 00:47:59,280 --> 00:48:01,470 Значит, над нами можно издеваться, 499 00:48:01,640 --> 00:48:03,910 жрать, губить, а мы - молчи? 500 00:48:04,680 --> 00:48:07,110 Сам с вершок, а слово с горшок. 501 00:48:07,360 --> 00:48:08,670 Видите? 502 00:48:09,400 --> 00:48:13,180 Если каждый человеческий детеныш! 503 00:48:14,400 --> 00:48:19,230 Сегодня зубы у Людоедушки, завтра головы дракону, 504 00:48:19,680 --> 00:48:23,830 а послезавтра руку поднимет на самое. 505 00:48:26,840 --> 00:48:27,980 Бабулю. 506 00:48:28,640 --> 00:48:31,470 Ты чего плетешь? Типун тебе на язык. 507 00:48:31,760 --> 00:48:34,270 А я и тобой, Баба-Яга, займусь. 508 00:48:35,640 --> 00:48:38,020 Еще не запряг, а уж поехал. 509 00:48:38,280 --> 00:48:39,950 Вот, видите? 510 00:48:40,560 --> 00:48:43,390 - А ведь мы людям не враги. - Нет, не враги. 511 00:48:43,560 --> 00:48:46,230 И лично тебе, Герасик, не враги. 512 00:48:46,760 --> 00:48:49,670 Кое в чем ты нам даже нравишься. 513 00:48:50,200 --> 00:48:52,190 Но нарушаешь. 514 00:48:52,960 --> 00:48:56,110 Ну что, приговорили? 515 00:48:58,160 --> 00:49:01,070 - Приговорили! - Давно мяса не варили. 516 00:49:02,680 --> 00:49:03,820 Приговорили! 517 00:49:04,320 --> 00:49:05,830 Приговорили! 518 00:49:07,200 --> 00:49:08,390 Приговорили! 519 00:49:22,440 --> 00:49:23,910 Приговорили! 520 00:49:24,240 --> 00:49:25,790 Приговорили! 521 00:49:27,080 --> 00:49:28,590 Приговорили! 522 00:49:29,480 --> 00:49:30,790 Простите... 523 00:49:32,480 --> 00:49:33,950 Простите... 524 00:49:36,480 --> 00:49:38,940 Вы что собираетесь делать с мальчиком? 525 00:49:39,200 --> 00:49:41,230 Варить. Не сырым же его. 526 00:49:41,400 --> 00:49:43,390 - Этого мы не позволим. - Что? 527 00:49:43,560 --> 00:49:47,100 Поставьте ребенка на планету. 528 00:49:50,760 --> 00:49:52,350 Повторяю. 529 00:49:53,560 --> 00:49:58,750 Поставьте ребенка на планету. 530 00:50:08,360 --> 00:50:09,790 Ставь, ставь. 531 00:50:27,920 --> 00:50:29,790 Это разумно. 532 00:50:38,120 --> 00:50:42,230 А вы мне как-то сразу понравились. 533 00:50:47,120 --> 00:50:49,270 Громозека - богатырь! 534 00:50:50,800 --> 00:50:54,030 Алиса, бегите. 535 00:50:54,800 --> 00:50:55,550 А ты? 536 00:50:55,760 --> 00:50:58,110 Ты забыла, зачем мы здесь? 537 00:50:58,480 --> 00:51:02,670 Бегите и ищите корабль! 538 00:51:05,320 --> 00:51:07,350 Вперед давай! 539 00:51:08,160 --> 00:51:10,310 Друзья, смелее. 540 00:51:11,080 --> 00:51:12,670 Смелее. 541 00:51:13,360 --> 00:51:17,590 Нам есть о чем с вами побеседовать. 542 00:51:18,200 --> 00:51:23,390 У меня сложилось впечатление, что вам еще не все ясно. 543 00:51:24,080 --> 00:51:26,190 Вперед на приступ, дураки! 544 00:51:26,360 --> 00:51:29,510 Громозека - богатырь! 545 00:51:31,680 --> 00:51:34,350 Алиса, чудище с тобой - тоже человек? 546 00:51:34,520 --> 00:51:38,550 Какое чудище? Это мой друг, археолог Громозека. 547 00:51:38,720 --> 00:51:40,590 Он человек, но с другой планеты. 548 00:51:40,760 --> 00:51:43,990 - Откуда? - Ну, со звезды, с неба. 549 00:51:46,320 --> 00:51:48,990 Значит, небо все-таки не твердое. 550 00:51:51,240 --> 00:51:55,070 Алиса, послушай, а Земля вертится или не вертится? 551 00:51:55,640 --> 00:51:56,780 Вертится. 552 00:51:56,960 --> 00:51:59,910 А я что говорил! Я догадливый - страсть. 553 00:52:00,080 --> 00:52:03,620 Вот послушай, что я придумал, пока они меня судили. 554 00:52:04,440 --> 00:52:06,740 Что мы все на волокушах таскаем? 555 00:52:06,920 --> 00:52:09,070 А что если взять круглые чурки, 556 00:52:09,240 --> 00:52:12,390 между ними палку, а сверху доску положить? 557 00:52:12,560 --> 00:52:16,260 И пускай себе катится. Как ты думаешь, получится? 558 00:52:16,440 --> 00:52:19,550 Обязательно. Это будет называться "колесо". 559 00:52:19,720 --> 00:52:22,590 - Герасик, еще долго идти? - Сейчас придем. 560 00:52:26,040 --> 00:52:27,710 По камням осторожней. 561 00:52:28,600 --> 00:52:31,160 Тут ведь и без ног остаться можно. 562 00:52:36,120 --> 00:52:38,230 Они. Прячься. 563 00:52:38,520 --> 00:52:40,310 - Зачем? - Увидят. 564 00:52:40,480 --> 00:52:41,620 Кто? 565 00:52:41,920 --> 00:52:44,750 Пришельцы, которые в этом корабле прилетели. 566 00:52:45,080 --> 00:52:47,790 Это же не корабль, это яйцо. 567 00:52:47,960 --> 00:52:50,340 Герасик, ты еще многого не знаешь. 568 00:52:50,560 --> 00:52:53,190 Неужели ты думаешь, что такие большие яйца бывают? 569 00:52:53,440 --> 00:52:55,790 Какие снесут, такие и бывают. 570 00:52:59,440 --> 00:53:01,470 Некогда мне с тобой спорить. 571 00:53:02,560 --> 00:53:06,150 Сейчас важно узнать, они выходили или еще нет. 572 00:53:06,520 --> 00:53:09,190 Как они могут выйти, если яйцо целое? 573 00:53:09,360 --> 00:53:12,270 Вот как птенец проклюнется, тогда держись. 574 00:53:12,480 --> 00:53:14,510 Слышишь? Долбит. 575 00:53:15,320 --> 00:53:17,070 Это их двигатель. 576 00:53:17,640 --> 00:53:18,950 Нет. 577 00:53:20,120 --> 00:53:24,790 Сейчас наберется сил и выберется. Погодить надо. 578 00:53:25,520 --> 00:53:27,270 А вдруг они готовятся к отлету? 579 00:53:27,440 --> 00:53:29,820 Нет, яйца не летают. 580 00:53:31,120 --> 00:53:34,110 - Послушай, что я придумал. - Тише. 581 00:53:34,320 --> 00:53:35,790 Он не услышит. 582 00:53:36,000 --> 00:53:38,950 Надую дымом пузырь, привяжу к нему корзину, 583 00:53:39,120 --> 00:53:40,710 сяду в нее и полечу. 584 00:53:40,880 --> 00:53:42,510 Хорошо придумал? 585 00:53:57,920 --> 00:53:58,980 Что это? 586 00:53:59,160 --> 00:54:02,590 Птенец птицы Рок. А ты что, цыпленка ждала? 587 00:54:03,040 --> 00:54:05,340 Какой же он будет, когда вырастет? 588 00:54:05,760 --> 00:54:08,320 Ну и темные же у вас там, в будущем. 589 00:54:41,160 --> 00:54:43,870 - Теперь бежим. - Он такой смешной. 590 00:54:44,040 --> 00:54:46,070 Склюет - будет не смешно. 591 00:56:06,400 --> 00:56:10,910 Алиса, скажи, почему яблоки с деревьев падают? 592 00:56:12,080 --> 00:56:15,620 Птицы летают, а яблоки на землю падают. 593 00:56:18,200 --> 00:56:19,630 Тише, они. 594 00:56:33,080 --> 00:56:36,510 Не понимаю, что это она яйцами раскидалась. 595 00:56:36,960 --> 00:56:38,790 - Кто? - Птица Рок. 596 00:56:39,920 --> 00:56:42,990 Герасик, это не яйцо, это космический корабль. 597 00:56:43,160 --> 00:56:47,270 Ты и в прошлый раз говорила, что корабль, а это было яйцо. 598 00:56:47,520 --> 00:56:49,030 Ты страшно упрямый. 599 00:56:49,200 --> 00:56:52,950 Еще посмотрим, кто упрямей. Я - яйцо, ты - не яйцо. 600 00:56:53,120 --> 00:56:56,390 Уже птенец вылупился, а ты все - не яйцо. 601 00:57:18,600 --> 00:57:20,190 Что, убедился? 602 00:57:21,280 --> 00:57:25,230 Сейчас они произведут разведку и оставят на Земле лиловый шар. 603 00:57:25,560 --> 00:57:28,120 Нам важно увидеть, где они его спрячут. 604 00:57:28,280 --> 00:57:30,660 Когда они улетят, шар надо будет забрать. 605 00:57:56,800 --> 00:57:59,180 Куда ты? Они же тебя убьют. 606 01:00:09,120 --> 01:00:11,500 Кажется, они собираются улететь. 607 01:00:12,120 --> 01:00:13,430 Что же делать? 608 01:00:18,600 --> 01:00:20,590 - Тише ты. - Это не я. 609 01:00:20,760 --> 01:00:21,760 А кто? 610 01:00:21,880 --> 01:00:24,710 Нехорошо забывать старых друзей. 611 01:00:25,160 --> 01:00:27,310 - Ууух, это ты! - Алиса. 612 01:00:27,480 --> 01:00:28,790 Я так рада видеть тебя. 613 01:00:28,960 --> 01:00:31,830 Мне дракончик на хвосте принес весть, что ты здесь, 614 01:00:32,000 --> 01:00:34,350 и я тут же полетел тебя искать. 615 01:00:34,560 --> 01:00:37,150 У меня к тебе очень важное дело. 616 01:00:44,240 --> 01:00:45,300 Забыл. 617 01:00:52,680 --> 01:00:54,670 Они же сейчас уйдут. 618 01:00:55,160 --> 01:00:56,910 Алиса, смотри! 619 01:01:06,320 --> 01:01:09,150 Ууух, прости, но так надо. 620 01:01:16,600 --> 01:01:18,390 Вот это да! 621 01:01:55,080 --> 01:01:56,430 Ой, что будет! 622 01:01:56,680 --> 01:02:00,910 Хоть бы знать, в какую сторону летим, с какой скоростью. 623 01:02:01,520 --> 01:02:03,820 Почему они не оставили шар там? 624 01:02:04,440 --> 01:02:06,710 Наверное, их вспугнул волшебник. 625 01:02:30,200 --> 01:02:33,270 Странно, вроде бы, уже снижаемся. 626 01:02:33,680 --> 01:02:35,470 Да, плохо мое дело. 627 01:04:23,600 --> 01:04:25,070 Алиса! 628 01:04:30,200 --> 01:04:32,430 Алиса, ты где? 629 01:04:40,720 --> 01:04:42,110 Алиса! 630 01:04:45,600 --> 01:04:47,270 Ууух, сюда. 631 01:04:48,760 --> 01:04:50,030 Алиса! 632 01:04:52,760 --> 01:04:54,230 Я здесь. 633 01:05:00,440 --> 01:05:01,190 Вот она. 634 01:05:01,400 --> 01:05:04,110 - Алиса, ты не замерзла? - Немного. 635 01:05:04,280 --> 01:05:06,740 - Испугалась? - Испугалась, что меня не найдете. 636 01:05:06,920 --> 01:05:09,430 Для друга и 7 верст не околица. 637 01:05:09,600 --> 01:05:11,470 Здесь они спрятали шар. 638 01:05:12,920 --> 01:05:16,310 Да, так просто его не поднять. 639 01:05:17,160 --> 01:05:18,910 Тут что-то придумать надо. 640 01:05:20,640 --> 01:05:22,270 Зачем придумывать? 641 01:05:36,600 --> 01:05:37,630 Вот это да! 642 01:05:37,840 --> 01:05:41,460 Гераська, отвлекаешь. 643 01:06:05,440 --> 01:06:08,190 - Бери, Гераська, скорее. - Не придавишь? 644 01:06:08,360 --> 01:06:11,110 Говорить много любишь. Бери скорее. 645 01:06:24,840 --> 01:06:26,910 Ну как, Гераська? 646 01:06:30,080 --> 01:06:33,470 Я увидел, ты шапку-невидимку надела, и в корабль. 647 01:06:33,640 --> 01:06:35,070 Ну, думаю, Алиса! 648 01:06:35,800 --> 01:06:37,710 Как там наш Громозека? 649 01:08:45,400 --> 01:08:47,070 Алиса! 650 01:08:47,240 --> 01:08:48,990 Мы нашли шар. 651 01:08:49,800 --> 01:08:52,260 Ты героическая девочка. 652 01:08:52,440 --> 01:08:55,150 Нет, Громозека, милый, мы нашли его все вместе. 653 01:08:55,360 --> 01:08:59,060 Познакомься. Ууух, волшебник, тот самый. 654 01:08:59,240 --> 01:09:01,190 Очень приятно. 655 01:09:02,760 --> 01:09:04,950 Весьма польщен. 656 01:09:05,160 --> 01:09:08,390 Рад познакомиться. 657 01:09:09,120 --> 01:09:11,550 Всегда к твоим услугам, многомудрый Громозека. 658 01:09:11,720 --> 01:09:13,070 А теперь ко мне. 659 01:09:13,880 --> 01:09:18,110 Дворец мой посмотрите, шербетом угощу, амброзией. 660 01:09:18,280 --> 01:09:22,710 Дорогой Ууух нам нужно торопиться, нас ждут, волнуются. 661 01:09:22,960 --> 01:09:24,430 Тяжелый. 662 01:09:25,640 --> 01:09:26,990 Алиса. 663 01:09:28,240 --> 01:09:30,830 А может, возьмем его с собой? 664 01:09:32,520 --> 01:09:37,070 Спасибо, я бы с удовольствием, да дел у меня тут много. 665 01:09:37,240 --> 01:09:39,430 Садись, Гераська, до деревни подвезу. 666 01:09:39,600 --> 01:09:40,660 Едем. 667 01:09:42,120 --> 01:09:46,070 Да и скучно у вас там, в будущем, все изобретено. 668 01:09:48,000 --> 01:09:49,110 Гераська. 669 01:09:59,040 --> 01:10:00,310 Ууух! 670 01:10:01,600 --> 01:10:03,980 Ты не вспомнил, что хотел мне сказать? 671 01:10:04,320 --> 01:10:06,430 А разве я должен был... 672 01:10:10,920 --> 01:10:12,060 Забыл. 673 01:11:00,720 --> 01:11:03,550 Алиса, мы дома. 674 01:11:06,280 --> 01:11:07,990 - Нашли? - Да. 675 01:11:08,160 --> 01:11:11,470 Должен вам сказать, многоуважаемый профессор, 676 01:11:11,640 --> 01:11:14,550 что если бы не Алиса с ее, я бы сказал... 677 01:11:14,720 --> 01:11:17,870 Нужно немедленно поместить шар в изоляционный бокс. 678 01:11:18,040 --> 01:11:20,340 Да, я к вашим услугам, коллега. 679 01:11:27,080 --> 01:11:30,670 Алиса, я вспомнил, что хотел тебе сказать. 680 01:11:30,840 --> 01:11:34,510 Прости, Ууух, мы торопимся, шар в любую минуту может взорваться. 681 01:11:34,680 --> 01:11:36,750 Какой, этот? Выбрось его. 682 01:11:36,920 --> 01:11:38,350 - Куда? - В море. 683 01:11:38,760 --> 01:11:43,750 Многоуважаемый волшебник Ууух, простите, но нам не до шуток. 684 01:11:43,920 --> 01:11:47,950 Ууух не шутит. Нельзя в море, выбрось на Луну. 685 01:11:48,120 --> 01:11:49,870 Там же люди, экспедиции. 686 01:11:50,040 --> 01:11:53,870 Тогда Ууух выбросит его на Солнце. 687 01:11:56,560 --> 01:11:58,390 Ууух не шутит. 688 01:12:06,760 --> 01:12:08,870 Ууух совсем не шутит. 689 01:12:12,240 --> 01:12:16,350 Алиса, так вот что я хотел тебе сказать. 690 01:12:17,200 --> 01:12:21,070 Принцессу может спасти только любовь. 691 01:12:54,440 --> 01:12:55,470 Алеша. 692 01:12:59,320 --> 01:13:00,320 Алиса. 693 01:13:02,440 --> 01:13:03,440 Алиса. 694 01:13:15,600 --> 01:13:17,830 До свидания, Алиса. 64896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.