All language subtitles for Leningrad.Cowboys.Meet.Moses.1994.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,547 --> 00:03:19,878 "Leningrad Cowboys... 2 00:03:19,982 --> 00:03:22,950 have been offered a job... 3 00:03:23,051 --> 00:03:26,215 at Surf Hotel in New York." 4 00:03:29,424 --> 00:03:30,891 Not signed. 5 00:03:54,917 --> 00:03:56,908 Let's hit it. 6 00:06:11,553 --> 00:06:13,522 Better go underground. 7 00:07:11,413 --> 00:07:14,176 Jesus Christ will be sitting on the throne, 8 00:07:15,851 --> 00:07:20,049 When he was born, the angels announced his birth and said,,, 9 00:07:20,156 --> 00:07:23,592 "Of his kingdom, there shall be no end, " 10 00:07:23,692 --> 00:07:26,160 What a glorious time that's going to be, 11 00:07:26,695 --> 00:07:29,219 You wi I l be connected. 12 00:07:29,331 --> 00:07:32,265 And there's gonna be universal joy, 13 00:07:32,367 --> 00:07:35,928 Isaiah 51: "An everlasting joy shall be upon their head, 14 00:07:36,038 --> 00:07:38,369 They shall obtain gladness and joy,,, 15 00:07:38,473 --> 00:07:42,569 and sorrow and mourning shall be - shall flee away, " 16 00:07:42,678 --> 00:07:44,304 Sorrow will be gone, 17 00:07:44,413 --> 00:07:47,075 Mourning will,,, go away, 18 00:07:47,182 --> 00:07:48,810 It'll be everlasting joy, 19 00:08:36,999 --> 00:08:38,694 Hurry up, stupido, 20 00:08:57,953 --> 00:09:01,218 % Well, my mama sended me % 21 00:09:01,323 --> 00:09:03,757 % To a milk shop % 22 00:09:08,931 --> 00:09:11,092 % But on the way % 23 00:09:11,199 --> 00:09:12,861 % I met this girl % 24 00:09:12,968 --> 00:09:17,337 % Ro-o-o-o-o-o-o-o-sita % 25 00:09:22,611 --> 00:09:25,045 % All of the nature was at rest % 26 00:09:25,147 --> 00:09:27,172 %When she gave me the kiss % 27 00:09:27,282 --> 00:09:30,479 % Oh, Ro-o-o-o-o-o-o-o-sita % 28 00:09:30,586 --> 00:09:32,485 % My tequila rose % 29 00:09:37,759 --> 00:09:39,455 % Now comes the solo % 30 00:11:16,858 --> 00:11:18,416 Vladimir! 31 00:11:26,567 --> 00:11:30,766 Vladimir died long time ago in desert because of his sins! 32 00:11:30,872 --> 00:11:33,898 But having seen the light... 33 00:11:34,843 --> 00:11:39,940 the good Lord let me born from that light. 34 00:11:42,084 --> 00:11:43,880 Call me Moses... 35 00:11:43,986 --> 00:11:46,715 and obey me in all things... 36 00:11:46,822 --> 00:11:51,759 so I could lead you back home to your people. 37 00:14:20,776 --> 00:14:23,244 Early tomorrow morning... 38 00:14:23,345 --> 00:14:25,905 you are leaving for Europe... 39 00:14:26,013 --> 00:14:28,311 on a sailboat I've organized. 40 00:14:29,952 --> 00:14:35,788 Two days from now, at 2200 hours local time... 41 00:14:35,891 --> 00:14:39,088 we rendezvous at the point exactly... 42 00:14:39,194 --> 00:14:42,891 300 nautical miles south of Newfoundland. 43 00:14:45,601 --> 00:14:48,967 After that, we continue together... 44 00:14:49,071 --> 00:14:53,598 and land on the westernmost point of Bretagne, France. 45 00:14:53,709 --> 00:14:56,837 So we will be able to proceed... 46 00:14:56,944 --> 00:14:59,914 without drawing attention on our home journey. 47 00:15:01,450 --> 00:15:06,547 Now we will synchronize our watches. 48 00:15:25,040 --> 00:15:27,235 Why don't you leave with us, amigo? 49 00:15:28,809 --> 00:15:30,801 I do what I like! 50 00:15:30,911 --> 00:15:33,539 Your task is to obey! 51 00:15:33,649 --> 00:15:36,880 Business is business, but Moses... 52 00:15:37,718 --> 00:15:39,448 is Moses. 53 00:15:40,322 --> 00:15:42,255 I explain anyway. 54 00:15:42,356 --> 00:15:45,917 I can't return home without presents... 55 00:15:46,028 --> 00:15:48,519 which is why I must stay for a while... 56 00:15:48,629 --> 00:15:51,963 in this Sodom and Gomorrah. 57 00:15:54,303 --> 00:15:56,430 What's the point, gringo? 58 00:16:43,085 --> 00:16:46,316 The first one, the first one. The winner of each one is owed a prize. Don't be shy. 59 00:16:46,420 --> 00:16:48,320 Who's it gonna be? Come on, come on, come on. 60 00:16:48,422 --> 00:16:50,186 Who's it gonna be? And the winner, and the winner, and the winner... 61 00:16:50,292 --> 00:16:52,760 and the winner, and the winner, and the winner is... 12. 62 00:16:52,861 --> 00:16:54,556 That's right, 12. You are the winner. 63 00:16:54,663 --> 00:16:56,221 12, you take a prize today. 64 00:16:56,330 --> 00:17:00,097 Everybody. Here you go, here you go, here you go. Play again. 65 00:17:00,202 --> 00:17:02,033 Everybody. Here you go. 66 00:17:02,137 --> 00:17:04,799 Here you go. Here. 67 00:17:04,905 --> 00:17:07,875 Here. Here. 68 00:17:07,975 --> 00:17:10,536 Let's start up another race, folks. Racing time. 69 00:17:16,884 --> 00:17:19,114 Guaranteed winners each and every time. 70 00:17:19,221 --> 00:17:21,485 Come on, don't be shy. Give it a try. Have some fun. 71 00:17:21,590 --> 00:17:23,615 It's water, water, water, water, water racing time. 72 00:17:53,387 --> 00:17:55,287 Caramba, 73 00:17:55,389 --> 00:17:57,017 Why leave now? 74 00:17:57,626 --> 00:17:59,753 We have achieved here so mucho, 75 00:18:00,294 --> 00:18:02,820 Uno final effort and we are at the top. 76 00:18:04,633 --> 00:18:07,761 I don't miss home. I'm still young and wild. 77 00:18:08,603 --> 00:18:11,401 - What about Moses? - What about him? 78 00:18:12,007 --> 00:18:14,134 We can get along without him. 79 00:18:16,577 --> 00:18:18,273 Madre mia, 80 00:18:18,380 --> 00:18:20,507 He gets crazy when he's mad. 81 00:18:21,349 --> 00:18:23,476 Even an idea frightens me. 82 00:18:27,989 --> 00:18:30,287 I'll do same as the others do. 83 00:18:30,392 --> 00:18:31,654 It's easier. 84 00:18:32,194 --> 00:18:33,717 You are a cowardo, 85 00:18:38,133 --> 00:18:39,997 Si, 86 00:19:08,930 --> 00:19:10,921 I don't want to go. 87 00:19:11,032 --> 00:19:12,897 I want to be American. 88 00:19:13,435 --> 00:19:15,460 I've fallen in love. 89 00:19:16,872 --> 00:19:18,566 I want to stay. 90 00:19:19,373 --> 00:19:21,342 You understand, don't you? 91 00:21:04,879 --> 00:21:06,675 Newspapers. 92 00:21:09,951 --> 00:21:11,679 Newspapers. 93 00:21:24,565 --> 00:21:27,660 "Police have not yet released any informations... 94 00:21:27,768 --> 00:21:32,365 regarding the identity of person involved in the theft of the nose. 95 00:21:32,474 --> 00:21:37,706 Our associates reveal the culprit may be one Vladimir Kuzmin, alias" - 96 00:23:01,028 --> 00:23:03,793 This way, Moses! 97 00:23:03,898 --> 00:23:05,956 Get the nose! 98 00:24:36,924 --> 00:24:40,793 After the new calf was born, Grandmother could find no peace. 99 00:24:40,895 --> 00:24:44,661 We got the kolkhoz car for rent and came here to wait for you... 100 00:24:44,765 --> 00:24:46,665 three weeks ago from now. 101 00:24:47,468 --> 00:24:49,368 Have you got money? 102 00:24:51,872 --> 00:24:53,703 Only these rubles. 103 00:24:53,808 --> 00:24:56,435 They have no value in the Western world. 104 00:24:58,613 --> 00:25:00,580 So we have noticed. 105 00:25:01,115 --> 00:25:04,949 Lucky I inherited from Vladimir his business talent. 106 00:25:05,052 --> 00:25:06,748 I'll find you some work. 107 00:25:58,072 --> 00:26:00,040 Blue, 12. 108 00:26:01,909 --> 00:26:03,878 Forty-eight, Yellow. 109 00:26:03,978 --> 00:26:06,572 Yellow, 48. Fifty-three - 110 00:26:06,681 --> 00:26:08,477 Kasatchok! 111 00:26:08,582 --> 00:26:10,050 Kasatchok! 112 00:26:10,151 --> 00:26:12,642 Kasatchok! One, two, three! 113 00:26:32,873 --> 00:26:33,841 Kasatchok! 114 00:26:34,675 --> 00:26:36,142 Kasatchok! 115 00:26:36,243 --> 00:26:38,474 Kasatchok! One, two, three! 116 00:26:43,884 --> 00:26:46,479 Sixty, white. 117 00:26:46,586 --> 00:26:48,782 White, 60. 118 00:26:50,825 --> 00:26:53,020 Fifty-four, white. 119 00:26:53,127 --> 00:26:55,060 White, 54. 120 00:26:57,565 --> 00:26:59,794 Thirty-seven, blue. 121 00:26:59,900 --> 00:27:01,993 Blue, 37. 122 00:27:04,138 --> 00:27:06,504 Seventy-three, green. 123 00:27:06,606 --> 00:27:08,507 Green, 73. 124 00:27:09,343 --> 00:27:11,470 Eleven, blue. 125 00:27:11,579 --> 00:27:13,877 Blue, 11. 126 00:27:14,582 --> 00:27:16,880 Thirty-seven, yellow. 127 00:27:16,984 --> 00:27:19,613 Forty-two, green. 128 00:27:19,720 --> 00:27:21,915 Green, 42. 129 00:27:23,791 --> 00:27:25,917 Thirty-three, blue. 130 00:27:26,027 --> 00:27:26,651 Blue - 131 00:27:27,361 --> 00:27:29,659 Eight, blue. 132 00:27:29,764 --> 00:27:31,856 Blue, eight. 133 00:27:31,966 --> 00:27:33,593 Bingo! 134 00:27:38,506 --> 00:27:41,634 % 'O sole mio % 135 00:28:06,000 --> 00:28:08,366 Dinares, Dinares, 136 00:28:08,469 --> 00:28:10,027 Peso. Peso. 137 00:28:12,239 --> 00:28:13,537 Senorita, 138 00:28:16,544 --> 00:28:19,445 Gringo! This is good. 139 00:30:21,869 --> 00:30:24,497 Hey, man. Have you seen these criminals? 140 00:30:50,698 --> 00:30:53,496 I shall now retire to solitude... 141 00:30:53,601 --> 00:30:56,195 for meditation and praying. 142 00:32:17,118 --> 00:32:19,518 We got out through the window. 143 00:33:47,575 --> 00:33:49,439 Permit me to introduce myself. 144 00:33:49,542 --> 00:33:51,602 Raymond Lazar, record producer. 145 00:33:52,413 --> 00:33:54,506 Moses... 146 00:33:54,614 --> 00:33:56,640 Leader of the people. 147 00:33:57,350 --> 00:33:59,615 As a great admirer of your orchestra... 148 00:33:59,719 --> 00:34:02,280 I have taken the liberty of arranging... 149 00:34:02,390 --> 00:34:05,518 a one week's engagement for them in that restaurant. 150 00:34:06,494 --> 00:34:08,621 It's out of question. 151 00:34:08,728 --> 00:34:11,596 We are in a hurry. And besides - 152 00:34:14,602 --> 00:34:16,331 When do we start? 153 00:39:52,573 --> 00:39:55,440 Let's go! Move it! 154 00:39:58,011 --> 00:39:59,137 Quickly! 155 00:40:23,470 --> 00:40:25,233 We should get rid of him. 156 00:40:25,338 --> 00:40:26,805 How? 157 00:40:28,708 --> 00:40:30,642 The river is strong. 158 00:40:31,911 --> 00:40:33,971 He would be by the sea in the morning. 159 00:40:34,547 --> 00:40:38,678 "You shall not eat any disgusting thing. 160 00:40:38,786 --> 00:40:43,017 Also, you shall not cook a kid in his mother's milk." 161 00:42:03,670 --> 00:42:05,433 Hallo, Polizei? 162 00:42:05,538 --> 00:42:07,166 Hallo, Polizei? 163 00:43:00,427 --> 00:43:02,690 Hey! Are you the German police? 164 00:43:05,465 --> 00:43:07,194 C.I.A. 165 00:44:01,121 --> 00:44:03,748 We will never see home again. 166 00:44:04,758 --> 00:44:08,717 Mother never would have let me come along... 167 00:44:08,828 --> 00:44:10,626 because I'm sensitive. 168 00:44:11,464 --> 00:44:15,333 But fool as I am... 169 00:44:15,435 --> 00:44:17,460 I ran away. 170 00:44:34,286 --> 00:44:37,585 "Now get up early... 171 00:44:37,691 --> 00:44:40,922 along with your master's servants... 172 00:44:41,027 --> 00:44:43,724 who have come with you... 173 00:44:43,830 --> 00:44:46,264 and leave in the morning... 174 00:44:46,366 --> 00:44:50,233 as soon as it is light." 175 00:46:08,448 --> 00:46:11,281 Adios, gringos! Viva Zapata! 176 00:47:38,737 --> 00:47:41,672 % Lonely moon % 177 00:47:41,775 --> 00:47:46,303 % You are the greatest wonder of the starry sky % 178 00:47:46,413 --> 00:47:49,348 % Lonely moon % 179 00:47:49,449 --> 00:47:54,113 %When you light up the sky you really mystify % 180 00:47:54,220 --> 00:47:58,089 % It's you alone who witness love % 181 00:47:58,191 --> 00:48:01,820 % It's moments full of joy % 182 00:48:01,928 --> 00:48:05,625 % But you yourself must pass alone % 183 00:48:05,732 --> 00:48:08,758 % Along your frozen way % 184 00:48:08,867 --> 00:48:12,064 % Lonely moon % 185 00:48:12,172 --> 00:48:16,505 %When you will find the one I miss and love so much % 186 00:48:16,609 --> 00:48:19,477 % Lonely moon % 187 00:48:19,579 --> 00:48:24,482 % Please shine on her and let your beams her forehead touch % 188 00:48:24,584 --> 00:48:28,111 % And tell her how I love her % 189 00:48:28,221 --> 00:48:31,554 % For now and ever more % 190 00:48:31,658 --> 00:48:34,491 % Lonely moon % 191 00:48:34,594 --> 00:48:38,792 % Please tell her so O lonely moon %% 192 00:49:15,135 --> 00:49:20,801 WEWN is now broadcasting on a frequency of94, 10 kilohertz, 193 00:49:20,907 --> 00:49:25,071 The following program is presented in the Romanian language, 194 00:50:43,156 --> 00:50:47,114 "The history of ali society existing so far... 195 00:50:47,227 --> 00:50:49,695 is the history of class struggles." 196 00:50:50,597 --> 00:50:53,964 " Eye for eye, tooth for tooth. 197 00:50:54,067 --> 00:50:56,433 As he has hurt the other... 198 00:50:56,536 --> 00:50:58,868 so is he to be hurt." 199 00:51:01,408 --> 00:51:05,571 "Of all the classes that stand face to face with the bourgeoisie today... 200 00:51:05,678 --> 00:51:08,977 the proletariat is a really revolutionary class." 201 00:51:09,549 --> 00:51:12,779 "Do not let your hair become unstylish... 202 00:51:12,886 --> 00:51:14,945 and do not tear your clothes... 203 00:51:15,054 --> 00:51:20,185 or you will die, and the Lord will be angry with the whole community." 204 00:51:21,895 --> 00:51:26,457 "The bourgeois sees in his wife only an instrument of production." 205 00:51:26,566 --> 00:51:28,863 "And the Lord said to Aaron: 206 00:51:28,967 --> 00:51:32,028 You and your sons are not to drink wine... 207 00:51:32,137 --> 00:51:36,631 or any other alcoholic drink whenever you go into the tent of meeting... 208 00:51:36,743 --> 00:51:39,802 or you will die!" 209 00:51:41,381 --> 00:51:44,578 "The proletarians have nothing to lose but their chains. 210 00:51:44,683 --> 00:51:46,777 They have a world to win." 211 00:51:46,885 --> 00:51:49,582 "In the year of jubilee... 212 00:51:49,688 --> 00:51:54,956 everyone is to return to his own country." 213 00:51:56,428 --> 00:51:58,488 Gringo talking. 214 00:53:44,037 --> 00:53:47,802 % By the rivers of Babylon % 215 00:53:47,906 --> 00:53:51,740 %Where we sat down % 216 00:53:51,844 --> 00:53:55,541 %There we wept % 217 00:53:55,647 --> 00:53:59,516 %When we remembered Zion % 218 00:53:59,619 --> 00:54:03,554 % By the rivers of Babylon % 219 00:54:03,655 --> 00:54:07,524 %Where we sat down % 220 00:54:07,626 --> 00:54:11,256 %There we wept % 221 00:54:11,363 --> 00:54:15,026 %When we remembered Zion % 222 00:54:15,134 --> 00:54:16,862 % 'Twas the wicked % 223 00:54:16,970 --> 00:54:20,565 % Carried us away captivity % 224 00:54:20,673 --> 00:54:24,370 % Require from us their song % 225 00:54:24,476 --> 00:54:28,106 % Now how shall we sing the Lord's song % 226 00:54:28,213 --> 00:54:33,048 % In a strange land? % 227 00:54:33,152 --> 00:54:36,918 % By the rivers of Babylon % 228 00:54:37,022 --> 00:54:40,981 %Where we sat down % 229 00:54:41,094 --> 00:54:44,586 %There we wept % 230 00:54:44,697 --> 00:54:48,565 %When we remembered Zion % 231 00:54:48,667 --> 00:54:52,570 % By the rivers of Babylon % 232 00:54:52,671 --> 00:54:56,607 %Where we sat down % 233 00:54:56,709 --> 00:55:00,304 %There we wept % 234 00:55:00,412 --> 00:55:04,371 %When we remembered Zion % 235 00:55:04,484 --> 00:55:08,147 % By the rivers of Babylon % 236 00:55:08,253 --> 00:55:12,315 %Where we sat down % 237 00:55:12,424 --> 00:55:15,883 %There we wept % 238 00:55:15,994 --> 00:55:19,829 %When we remembered Zion %% 239 00:56:00,305 --> 00:56:02,536 Some of you might wonder... 240 00:56:02,641 --> 00:56:06,042 why we have to go back to Siberia. 241 00:56:06,945 --> 00:56:11,507 It is because a miracle has happened. 242 00:56:12,951 --> 00:56:15,750 Lenin will now explain. 243 00:56:15,854 --> 00:56:18,790 Yes, comrades. 244 00:56:18,891 --> 00:56:20,756 One day, in the kolkhoz field... 245 00:56:20,859 --> 00:56:24,226 a parthenogenetic ray came from the sky... 246 00:56:24,329 --> 00:56:28,323 hit the mirror of Tamara, passed Sergei's vodka... 247 00:56:28,434 --> 00:56:33,769 and the first cow of our 26th five-year plan was born. 248 00:56:33,872 --> 00:56:36,340 It is a holy calf. 249 00:56:36,442 --> 00:56:38,432 It is born free... 250 00:56:39,112 --> 00:56:43,606 and will live free, as all animals should. 251 00:56:48,520 --> 00:56:52,617 % Day is done, the sun is sinkin'% 252 00:56:52,725 --> 00:56:56,957 %Just one beam still goes on blinkin'% 253 00:56:57,062 --> 00:57:03,969 % Soon the night will start to fall % 254 00:57:05,170 --> 00:57:09,107 % Hear the yawn, the world goes sleeping % 255 00:57:09,208 --> 00:57:13,235 % Hear the silent twilight creepin' % 256 00:57:13,345 --> 00:57:20,582 % Hear the sun who makes her final call % 257 00:57:21,954 --> 00:57:25,946 % The sunbeam meets a goblin % 258 00:57:26,058 --> 00:57:30,688 % And they shyly say hello % 259 00:57:30,797 --> 00:57:38,294 % She knows that he is comin' from his cave % 260 00:57:39,838 --> 00:57:43,501 %The beam so close to darkness % 261 00:57:43,609 --> 00:57:50,173 % And the goblin caught by light % 262 00:57:50,283 --> 00:57:57,815 % So young and thoughtless and so brave % 263 00:58:01,093 --> 00:58:05,189 % Standing there, exchanging glances % 264 00:58:05,297 --> 00:58:09,256 % Scaring, yes, but taking chances % 265 00:58:09,368 --> 00:58:15,602 % Feeling things completely new % 266 00:58:17,443 --> 00:58:21,675 % He complains My eyes are burning % 267 00:58:21,780 --> 00:58:25,877 % Still I'm capable of learning % 268 00:58:25,984 --> 00:58:33,550 % Something I can only reach with you % 269 00:58:35,027 --> 00:58:39,293 % I don't mind If I go blind % 270 00:58:39,398 --> 00:58:43,198 % I still can feel your spark % 271 00:58:43,902 --> 00:58:51,001 % Besides, I'm used to living in the dark% 272 00:58:51,910 --> 00:58:56,472 % Come take my hand and stay by me % 273 00:58:56,582 --> 00:59:01,952 %You lovely child of light % 274 00:59:02,721 --> 00:59:05,885 % Please let me be % 275 00:59:05,991 --> 00:59:13,524 %Your child of night %% 276 00:59:39,324 --> 00:59:42,521 Where is the Mexican department of the orchestra? 277 00:59:52,037 --> 00:59:55,098 % Tengo una heartbreaker nina % 278 00:59:55,207 --> 00:59:58,540 % Ay, ay, tequila!% 279 00:59:58,644 --> 01:00:02,205 % Yo tengo una heartbreaker nina % 280 01:00:02,314 --> 01:00:05,842 % Ay, ay, tequila!% 281 01:00:05,952 --> 01:00:07,510 No lo tengo dinares, 282 01:00:07,619 --> 01:00:09,417 Uno, dos, tres, cuatro! 283 01:00:09,521 --> 01:00:12,753 % Tengo una heartbreaker nina % 284 01:00:12,858 --> 01:00:16,021 % Ay, ay, tequila! % 285 01:00:16,128 --> 01:00:19,791 % Yo tengo una heartbreaker nina % 286 01:00:19,898 --> 01:00:23,095 % Ay, ay, tequila! % 287 01:00:23,769 --> 01:00:25,236 Nolo tengo dinares, 288 01:00:25,337 --> 01:00:27,271 Uno, dos, tres, cuatro! 289 01:00:27,373 --> 01:00:30,536 % Tengo una heartbreaker nina % 290 01:00:30,642 --> 01:00:34,009 % Ay, ay, tequila! % 291 01:00:34,113 --> 01:00:37,640 % Yo tengo una heartbreaker nina % 292 01:00:37,750 --> 01:00:40,013 % Ay, ay, tequila! %% 293 01:00:41,353 --> 01:00:43,345 What's happening here? 294 01:00:44,089 --> 01:00:45,819 No tequila. 295 01:00:45,924 --> 01:00:47,552 Save us, Moses. 296 01:00:49,628 --> 01:00:51,653 Jesus saves. 297 01:00:51,764 --> 01:00:53,754 Moses invests. 298 01:00:54,299 --> 01:00:55,857 Back to the bus! 299 01:00:57,703 --> 01:01:00,001 He's like General Huerta. 300 01:01:01,073 --> 01:01:02,700 Let's go. 301 01:02:21,587 --> 01:02:23,521 Why,Johnson. 302 01:02:24,189 --> 01:02:26,055 You mistake your man. I'm not Johnson. 303 01:02:26,158 --> 01:02:28,422 I'm the prophet Elijah. 304 01:02:28,527 --> 01:02:30,391 Sounds familiar. 305 01:02:30,496 --> 01:02:32,656 I want to join you. 306 01:02:32,765 --> 01:02:34,289 Is it so? 307 01:02:35,934 --> 01:02:37,926 By the way... 308 01:02:38,037 --> 01:02:40,562 do you know Proverbs? 309 01:02:40,673 --> 01:02:44,006 "A prudent man foreseeth the evil and hideth himself... 310 01:02:44,109 --> 01:02:46,669 but the simple pass and are punished." 311 01:02:46,779 --> 01:02:49,941 "Train up a child in the way he should go... 312 01:02:50,049 --> 01:02:52,813 and when he is old, he will not turn from it." 313 01:02:52,918 --> 01:02:57,378 "The rich rules over the poor, and the borrower is servant to the lender." 314 01:02:58,257 --> 01:03:03,694 "A generous man will be blessed, for he shares his food with the poor." 315 01:03:04,762 --> 01:03:08,324 "Cast out the scorner, and contention shall go out, yea... 316 01:03:08,434 --> 01:03:11,198 strife and reproach shall cease." 317 01:03:11,737 --> 01:03:16,435 "The lazy man says, 'There is a lion outside. I will be murdered.'" 318 01:03:16,542 --> 01:03:19,375 "Foolishness is bound in the heart of a child... 319 01:03:19,478 --> 01:03:22,914 but the road of correction shall drive it far from him." 320 01:03:23,015 --> 01:03:27,475 "If you cannot pay, your very bed will be taken from under you." 321 01:03:31,724 --> 01:03:35,090 If you have a cigarette, you can come along. 322 01:04:39,490 --> 01:04:43,051 Oh, yes. I haven't seen a tractor for a long time. 323 01:06:33,604 --> 01:06:36,574 GOLDEN CALF 324 01:06:53,125 --> 01:06:57,027 %Ten brothers out in the road % 325 01:06:57,129 --> 01:07:01,064 % And not in a hurry We're moving slow % 326 01:07:01,999 --> 01:07:05,595 % Got to carry on with this thing % 327 01:07:05,703 --> 01:07:09,071 % A thing we like to call a show % 328 01:07:09,875 --> 01:07:11,808 %There's nothing % 329 01:07:11,909 --> 01:07:14,845 % Like Matuschka % 330 01:07:14,947 --> 01:07:19,077 % No one like Matuschka % 331 01:07:19,183 --> 01:07:22,415 %Taking care of us best as she can % 332 01:07:22,521 --> 01:07:27,151 % She's the biggest, meanest, best of them all % 333 01:07:27,259 --> 01:07:31,923 % So don't you mess with her traveling sons %% 334 01:07:39,670 --> 01:07:41,399 Pharisean! 335 01:08:17,608 --> 01:08:22,511 The life of the great Russian writer Maxim Gorky was very hard. 336 01:08:22,613 --> 01:08:24,912 Ouch! So is my life! 337 01:09:01,954 --> 01:09:03,683 You must sing, Elijah. 338 01:09:03,789 --> 01:09:05,757 Maxim is drunk again. 339 01:09:05,858 --> 01:09:08,224 "Priests must not shave their heads... 340 01:09:08,327 --> 01:09:10,487 or shave off the edges of their beards... 341 01:09:10,596 --> 01:09:12,290 or cut their bodies." 342 01:09:12,965 --> 01:09:14,990 Shut up and sing! 343 01:09:15,733 --> 01:09:17,463 We need gasoline. 344 01:09:34,820 --> 01:09:37,448 % Kili watch, kili watch % 345 01:09:37,556 --> 01:09:38,681 % Kili watch % 346 01:09:39,625 --> 01:09:41,855 % Kili, kili, kili, kili watch, watch, watch, watch % 347 01:09:41,959 --> 01:09:44,190 % Keom ken ken aba% 348 01:09:44,296 --> 01:09:48,824 % For several days alli do is repeat % 349 01:09:48,934 --> 01:09:52,892 %This little tune that's getting on my nerves % 350 01:09:53,438 --> 01:09:55,668 % Kili, kili, kili, kili watch, watch, watch, watch % 351 01:09:55,773 --> 01:09:57,968 % Keom ken ken aba% 352 01:09:58,076 --> 01:10:02,512 % It's gotta be contagious because instead of saying hello % 353 01:10:02,613 --> 01:10:06,914 % My neighbors sing it out whenever they see me % 354 01:10:21,265 --> 01:10:23,530 % Kili kili watch Kili kili watch % 355 01:10:23,634 --> 01:10:25,865 % Kili kili watch Kili kili watch % 356 01:10:25,971 --> 01:10:28,132 % Kili kili watch Kili kili watch % 357 01:10:28,240 --> 01:10:30,435 % Kili kili watch Kili kili watch % 358 01:10:30,541 --> 01:10:34,375 % Kili, kili, kili, kili, kili, kili, kili watch % 359 01:10:35,581 --> 01:10:37,947 % Kili watch Kili watch % 360 01:10:38,050 --> 01:10:40,040 % Kili watch % 361 01:10:40,152 --> 01:10:42,312 % Kili, kili, kili, kili watch, watch, watch, watch % 362 01:10:42,421 --> 01:10:44,514 % Keom ken ken aba% 363 01:10:44,623 --> 01:10:49,389 % I went to see the local doctor % 364 01:10:49,494 --> 01:10:53,863 % In less than an hour I had contaminated him % 365 01:10:53,966 --> 01:10:56,230 % Kili, kili, kili, kili watch, watch, watch, watch % 366 01:10:56,335 --> 01:10:58,564 % Keom ken ken aba% 367 01:10:58,669 --> 01:11:03,198 %The director of an asylum locked me up % 368 01:11:03,307 --> 01:11:07,904 % But the next day he was singing at my side % 369 01:11:08,012 --> 01:11:10,277 % Kili kili watch Kili kili watch % 370 01:11:10,381 --> 01:11:12,612 % Kili kili watch Kili kili watch % 371 01:11:12,718 --> 01:11:14,878 % Kili kili watch Kili kili watch % 372 01:11:14,987 --> 01:11:17,182 % Kili kili watch Kili kili watch % 373 01:11:19,590 --> 01:11:21,650 - %Watch, watch, watch % - % Kili kili kili kili kili kili watch % 374 01:11:22,260 --> 01:11:24,455 % Kili watch Kili watch % 375 01:11:24,563 --> 01:11:26,121 % Kili watch %% 376 01:12:10,242 --> 01:12:12,835 WARSAW POW ISLE STATION 377 01:12:36,234 --> 01:12:38,134 He's dangerously sick. 378 01:12:38,804 --> 01:12:40,737 He needs a hospital. 379 01:12:41,406 --> 01:12:42,896 We need money. 380 01:12:43,574 --> 01:12:45,940 You have money. We know. 381 01:12:47,011 --> 01:12:48,570 Believe me, I don't. 382 01:12:48,679 --> 01:12:50,772 Everything went for the gasoline. 383 01:12:52,184 --> 01:12:54,175 We don't trust you anymore. 384 01:13:01,159 --> 01:13:02,820 All right. 385 01:14:06,258 --> 01:14:09,989 % I woke up this morning last night % 386 01:14:10,595 --> 01:14:14,030 %The sun was rising down % 387 01:14:14,132 --> 01:14:15,724 WARSAW CENTRAL STATION 388 01:14:15,833 --> 01:14:19,235 % I woke up this morning last night % 389 01:14:19,337 --> 01:14:23,774 %The sun was rising down % 390 01:14:23,875 --> 01:14:28,038 % Hellhounds were dragging me, oh % 391 01:14:28,146 --> 01:14:34,381 % I was dragging the hellhounds % 392 01:14:36,454 --> 01:14:40,048 %Well, tell me about it % 393 01:14:40,792 --> 01:14:45,195 % Am I right, or am I left? % 394 01:14:45,297 --> 01:14:49,199 %Well, tell me about it % 395 01:14:49,301 --> 01:14:53,397 % Am I right, or am I left? % 396 01:14:53,504 --> 01:14:58,374 % Baby, I'm gonna lay me Please help me % 397 01:14:58,476 --> 01:15:04,472 %To the long, long bed % 398 01:15:07,151 --> 01:15:14,024 % It felt like was no bed at all % 399 01:15:15,727 --> 01:15:22,496 % Damn, it was not a bed like at all % 400 01:15:23,935 --> 01:15:27,666 % My mojo feeling was gone % 401 01:15:28,339 --> 01:15:34,938 % I went Hudson River up and down %% 402 01:15:40,986 --> 01:15:42,646 Yeah. 403 01:16:49,987 --> 01:16:52,149 Same thing happened to me... 404 01:16:54,559 --> 01:16:56,424 when I was a child. 405 01:20:34,512 --> 01:20:38,447 If you help me to get the Liberty back to the United States of America... 406 01:20:38,549 --> 01:20:41,314 I will make you the new Frank Valance. 407 01:20:42,220 --> 01:20:45,848 And the first concert we start in Las Vegas. 408 01:20:57,201 --> 01:20:59,136 Hello. Where are you going, sir? 409 01:20:59,237 --> 01:21:01,432 Please come back. You haven't paid. 410 01:21:53,291 --> 01:21:56,282 USSR BORDER 2 KM 411 01:22:35,465 --> 01:22:38,333 RUSSIAN FEDERATION BORDER 412 01:22:44,642 --> 01:22:46,803 Five rubles for an idea. 413 01:23:16,574 --> 01:23:19,202 I have only two fish... 414 01:23:19,310 --> 01:23:22,040 so I eat them myself. 415 01:23:47,972 --> 01:23:51,840 It is written in the Holy Bible... 416 01:23:52,577 --> 01:23:56,479 that Moses never sees the promised land. 417 01:23:57,447 --> 01:23:59,609 That is why... 418 01:23:59,716 --> 01:24:01,912 I, Moses... 419 01:24:02,018 --> 01:24:07,581 have to go back to the European Community. 420 01:24:07,692 --> 01:24:08,920 Yeah. 421 01:24:20,905 --> 01:24:23,237 Collect all empty bottles. 422 01:24:23,341 --> 01:24:26,276 GREEN - RED 423 01:25:36,414 --> 01:25:38,348 Passport. 424 01:25:39,082 --> 01:25:43,110 Colonel Vladimir Kuzmin, rock-and-roll manager. 425 01:29:10,460 --> 01:29:12,088 My beloved. 426 01:29:15,866 --> 01:29:17,492 My dear. 427 01:29:40,056 --> 01:29:41,524 Congratulations. 428 01:30:01,479 --> 01:30:03,708 % Oh, my darling % 429 01:30:03,814 --> 01:30:06,247 % Oh, my darling % 430 01:30:06,349 --> 01:30:10,718 % Oh, my darling Clementine %% 431 01:30:45,489 --> 01:30:48,014 % Ay, ay, ay, ay, ay! % 432 01:31:05,342 --> 01:31:07,742 % Ay, ay, ay, ay, ay! % 433 01:31:08,779 --> 01:31:12,043 % Tengo una heartbreaker nina % 434 01:31:12,149 --> 01:31:15,084 % Ay, ay, tequila! % 435 01:31:15,186 --> 01:31:18,780 % Yo tengo una heartbreaker nina % 436 01:31:18,889 --> 01:31:22,256 % Ay, ay, tequila! % 437 01:31:22,359 --> 01:31:24,155 Nolo tengo dinares, 438 01:31:24,261 --> 01:31:25,887 no, dos, tres, cuatro! 439 01:31:25,996 --> 01:31:29,193 % Tengo una heartbreaker nina % 440 01:31:29,300 --> 01:31:32,269 % Ay, ay, tequila! % 441 01:31:32,369 --> 01:31:35,770 % Yo tengo una heartbreaker nina % 442 01:31:35,872 --> 01:31:39,171 % Ay, ay, tequila! % 443 01:31:39,276 --> 01:31:41,243 Si, si, Nolo tengo dinares, 444 01:31:41,344 --> 01:31:43,506 Uno, dos, tres, cuatro! 445 01:31:48,285 --> 01:31:50,651 % Ay, ay, ay, ay, ay! % 446 01:32:11,942 --> 01:32:15,002 % Tengo una heartbreaker nina % 447 01:32:15,112 --> 01:32:18,513 % Ay, ay, tequila! % 448 01:32:18,616 --> 01:32:21,914 % Yo tengo una heartbreaker nina % 449 01:32:22,018 --> 01:32:25,215 % Ay, ay, tequila! % 450 01:32:25,322 --> 01:32:27,381 Si, Nolo tengo dinares, 451 01:32:27,491 --> 01:32:29,117 Uno, dos, tres, cuatro! 452 01:32:29,226 --> 01:32:32,593 % Tengo una heartbreaker nina % 453 01:32:32,696 --> 01:32:35,687 % Ay, ay, tequila! % 454 01:32:35,799 --> 01:32:39,098 % Yo tengo una heartbreaker nina % 455 01:32:39,202 --> 01:32:42,330 % Ay, ay, tequila! % 456 01:32:42,439 --> 01:32:44,464 Caramba!Nolo tengo dinares! 457 01:32:44,574 --> 01:32:46,372 Uno, dos, tres, cuatro! 458 01:32:46,476 --> 01:32:49,604 % Tengo una heartbreaker nina % 459 01:32:49,713 --> 01:32:52,875 % Ay, ay, tequila! % 460 01:32:52,983 --> 01:32:56,440 % Yo tengo una heartbreaker nina % 461 01:32:56,553 --> 01:32:59,716 % Ay, ay, tequila! % 462 01:32:59,823 --> 01:33:03,281 % Tengo una heartbreaker nina % 463 01:33:03,393 --> 01:33:06,521 % Ay, ay, tequila!% 464 01:33:06,630 --> 01:33:10,065 % Yo tengo una heartbreaker nina % 465 01:33:10,167 --> 01:33:12,499 % Ay, ay, tequila!%% 466 01:33:12,602 --> 01:33:14,069 Ole! 32267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.