Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,547 --> 00:03:19,878
"Leningrad Cowboys...
2
00:03:19,982 --> 00:03:22,950
have been offered a job...
3
00:03:23,051 --> 00:03:26,215
at Surf Hotel in New York."
4
00:03:29,424 --> 00:03:30,891
Not signed.
5
00:03:54,917 --> 00:03:56,908
Let's hit it.
6
00:06:11,553 --> 00:06:13,522
Better go underground.
7
00:07:11,413 --> 00:07:14,176
Jesus Christ will be sitting on the throne,
8
00:07:15,851 --> 00:07:20,049
When he was born,
the angels announced his birth and said,,,
9
00:07:20,156 --> 00:07:23,592
"Of his kingdom, there shall be no end, "
10
00:07:23,692 --> 00:07:26,160
What a glorious time that's going to be,
11
00:07:26,695 --> 00:07:29,219
You wi I l be connected.
12
00:07:29,331 --> 00:07:32,265
And there's gonna be universal joy,
13
00:07:32,367 --> 00:07:35,928
Isaiah 51: "An everlasting joy
shall be upon their head,
14
00:07:36,038 --> 00:07:38,369
They shall obtain gladness and joy,,,
15
00:07:38,473 --> 00:07:42,569
and sorrow and mourning shall be -
shall flee away, "
16
00:07:42,678 --> 00:07:44,304
Sorrow will be gone,
17
00:07:44,413 --> 00:07:47,075
Mourning will,,, go away,
18
00:07:47,182 --> 00:07:48,810
It'll be everlasting joy,
19
00:08:36,999 --> 00:08:38,694
Hurry up, stupido,
20
00:08:57,953 --> 00:09:01,218
% Well, my mama sended me %
21
00:09:01,323 --> 00:09:03,757
% To a milk shop %
22
00:09:08,931 --> 00:09:11,092
% But on the way %
23
00:09:11,199 --> 00:09:12,861
% I met this girl %
24
00:09:12,968 --> 00:09:17,337
% Ro-o-o-o-o-o-o-o-sita %
25
00:09:22,611 --> 00:09:25,045
% All of the nature was at rest %
26
00:09:25,147 --> 00:09:27,172
%When she gave me the kiss %
27
00:09:27,282 --> 00:09:30,479
% Oh, Ro-o-o-o-o-o-o-o-sita %
28
00:09:30,586 --> 00:09:32,485
% My tequila rose %
29
00:09:37,759 --> 00:09:39,455
% Now comes the solo %
30
00:11:16,858 --> 00:11:18,416
Vladimir!
31
00:11:26,567 --> 00:11:30,766
Vladimir died long time ago in desert
because of his sins!
32
00:11:30,872 --> 00:11:33,898
But having seen the light...
33
00:11:34,843 --> 00:11:39,940
the good Lord let me born
from that light.
34
00:11:42,084 --> 00:11:43,880
Call me Moses...
35
00:11:43,986 --> 00:11:46,715
and obey me in all things...
36
00:11:46,822 --> 00:11:51,759
so I could lead you back home
to your people.
37
00:14:20,776 --> 00:14:23,244
Early tomorrow morning...
38
00:14:23,345 --> 00:14:25,905
you are leaving for Europe...
39
00:14:26,013 --> 00:14:28,311
on a sailboat I've organized.
40
00:14:29,952 --> 00:14:35,788
Two days from now,
at 2200 hours local time...
41
00:14:35,891 --> 00:14:39,088
we rendezvous at the point exactly...
42
00:14:39,194 --> 00:14:42,891
300 nautical miles
south of Newfoundland.
43
00:14:45,601 --> 00:14:48,967
After that, we continue together...
44
00:14:49,071 --> 00:14:53,598
and land on the westernmost point
of Bretagne, France.
45
00:14:53,709 --> 00:14:56,837
So we will be able to proceed...
46
00:14:56,944 --> 00:14:59,914
without drawing attention
on our home journey.
47
00:15:01,450 --> 00:15:06,547
Now we will synchronize our watches.
48
00:15:25,040 --> 00:15:27,235
Why don't you leave with us, amigo?
49
00:15:28,809 --> 00:15:30,801
I do what I like!
50
00:15:30,911 --> 00:15:33,539
Your task is to obey!
51
00:15:33,649 --> 00:15:36,880
Business is business,
but Moses...
52
00:15:37,718 --> 00:15:39,448
is Moses.
53
00:15:40,322 --> 00:15:42,255
I explain anyway.
54
00:15:42,356 --> 00:15:45,917
I can't return home without presents...
55
00:15:46,028 --> 00:15:48,519
which is why I must stay for a while...
56
00:15:48,629 --> 00:15:51,963
in this Sodom and Gomorrah.
57
00:15:54,303 --> 00:15:56,430
What's the point, gringo?
58
00:16:43,085 --> 00:16:46,316
The first one, the first one. The winner
of each one is owed a prize. Don't be shy.
59
00:16:46,420 --> 00:16:48,320
Who's it gonna be?
Come on, come on, come on.
60
00:16:48,422 --> 00:16:50,186
Who's it gonna be? And the winner,
and the winner, and the winner...
61
00:16:50,292 --> 00:16:52,760
and the winner, and the winner,
and the winner is... 12.
62
00:16:52,861 --> 00:16:54,556
That's right, 12. You are the winner.
63
00:16:54,663 --> 00:16:56,221
12, you take a prize today.
64
00:16:56,330 --> 00:17:00,097
Everybody. Here you go, here you go,
here you go. Play again.
65
00:17:00,202 --> 00:17:02,033
Everybody. Here you go.
66
00:17:02,137 --> 00:17:04,799
Here you go. Here.
67
00:17:04,905 --> 00:17:07,875
Here. Here.
68
00:17:07,975 --> 00:17:10,536
Let's start up another race, folks.
Racing time.
69
00:17:16,884 --> 00:17:19,114
Guaranteed winners each and every time.
70
00:17:19,221 --> 00:17:21,485
Come on, don't be shy.
Give it a try. Have some fun.
71
00:17:21,590 --> 00:17:23,615
It's water, water, water,
water, water racing time.
72
00:17:53,387 --> 00:17:55,287
Caramba,
73
00:17:55,389 --> 00:17:57,017
Why leave now?
74
00:17:57,626 --> 00:17:59,753
We have achieved here so mucho,
75
00:18:00,294 --> 00:18:02,820
Uno final effort and we are at the top.
76
00:18:04,633 --> 00:18:07,761
I don't miss home.
I'm still young and wild.
77
00:18:08,603 --> 00:18:11,401
- What about Moses?
- What about him?
78
00:18:12,007 --> 00:18:14,134
We can get along without him.
79
00:18:16,577 --> 00:18:18,273
Madre mia,
80
00:18:18,380 --> 00:18:20,507
He gets crazy when he's mad.
81
00:18:21,349 --> 00:18:23,476
Even an idea frightens me.
82
00:18:27,989 --> 00:18:30,287
I'll do same as the others do.
83
00:18:30,392 --> 00:18:31,654
It's easier.
84
00:18:32,194 --> 00:18:33,717
You are a cowardo,
85
00:18:38,133 --> 00:18:39,997
Si,
86
00:19:08,930 --> 00:19:10,921
I don't want to go.
87
00:19:11,032 --> 00:19:12,897
I want to be American.
88
00:19:13,435 --> 00:19:15,460
I've fallen in love.
89
00:19:16,872 --> 00:19:18,566
I want to stay.
90
00:19:19,373 --> 00:19:21,342
You understand, don't you?
91
00:21:04,879 --> 00:21:06,675
Newspapers.
92
00:21:09,951 --> 00:21:11,679
Newspapers.
93
00:21:24,565 --> 00:21:27,660
"Police have not yet released
any informations...
94
00:21:27,768 --> 00:21:32,365
regarding the identity of person involved
in the theft of the nose.
95
00:21:32,474 --> 00:21:37,706
Our associates reveal the culprit
may be one Vladimir Kuzmin, alias" -
96
00:23:01,028 --> 00:23:03,793
This way, Moses!
97
00:23:03,898 --> 00:23:05,956
Get the nose!
98
00:24:36,924 --> 00:24:40,793
After the new calf was born,
Grandmother could find no peace.
99
00:24:40,895 --> 00:24:44,661
We got the kolkhoz car for rent
and came here to wait for you...
100
00:24:44,765 --> 00:24:46,665
three weeks ago from now.
101
00:24:47,468 --> 00:24:49,368
Have you got money?
102
00:24:51,872 --> 00:24:53,703
Only these rubles.
103
00:24:53,808 --> 00:24:56,435
They have no value in the Western world.
104
00:24:58,613 --> 00:25:00,580
So we have noticed.
105
00:25:01,115 --> 00:25:04,949
Lucky I inherited from Vladimir
his business talent.
106
00:25:05,052 --> 00:25:06,748
I'll find you some work.
107
00:25:58,072 --> 00:26:00,040
Blue, 12.
108
00:26:01,909 --> 00:26:03,878
Forty-eight, Yellow.
109
00:26:03,978 --> 00:26:06,572
Yellow, 48. Fifty-three -
110
00:26:06,681 --> 00:26:08,477
Kasatchok!
111
00:26:08,582 --> 00:26:10,050
Kasatchok!
112
00:26:10,151 --> 00:26:12,642
Kasatchok! One, two, three!
113
00:26:32,873 --> 00:26:33,841
Kasatchok!
114
00:26:34,675 --> 00:26:36,142
Kasatchok!
115
00:26:36,243 --> 00:26:38,474
Kasatchok!
One, two, three!
116
00:26:43,884 --> 00:26:46,479
Sixty, white.
117
00:26:46,586 --> 00:26:48,782
White, 60.
118
00:26:50,825 --> 00:26:53,020
Fifty-four, white.
119
00:26:53,127 --> 00:26:55,060
White, 54.
120
00:26:57,565 --> 00:26:59,794
Thirty-seven, blue.
121
00:26:59,900 --> 00:27:01,993
Blue, 37.
122
00:27:04,138 --> 00:27:06,504
Seventy-three, green.
123
00:27:06,606 --> 00:27:08,507
Green, 73.
124
00:27:09,343 --> 00:27:11,470
Eleven, blue.
125
00:27:11,579 --> 00:27:13,877
Blue, 11.
126
00:27:14,582 --> 00:27:16,880
Thirty-seven, yellow.
127
00:27:16,984 --> 00:27:19,613
Forty-two, green.
128
00:27:19,720 --> 00:27:21,915
Green, 42.
129
00:27:23,791 --> 00:27:25,917
Thirty-three, blue.
130
00:27:26,027 --> 00:27:26,651
Blue -
131
00:27:27,361 --> 00:27:29,659
Eight, blue.
132
00:27:29,764 --> 00:27:31,856
Blue, eight.
133
00:27:31,966 --> 00:27:33,593
Bingo!
134
00:27:38,506 --> 00:27:41,634
% 'O sole mio %
135
00:28:06,000 --> 00:28:08,366
Dinares, Dinares,
136
00:28:08,469 --> 00:28:10,027
Peso. Peso.
137
00:28:12,239 --> 00:28:13,537
Senorita,
138
00:28:16,544 --> 00:28:19,445
Gringo! This is good.
139
00:30:21,869 --> 00:30:24,497
Hey, man.
Have you seen these criminals?
140
00:30:50,698 --> 00:30:53,496
I shall now retire to solitude...
141
00:30:53,601 --> 00:30:56,195
for meditation and praying.
142
00:32:17,118 --> 00:32:19,518
We got out through the window.
143
00:33:47,575 --> 00:33:49,439
Permit me to introduce myself.
144
00:33:49,542 --> 00:33:51,602
Raymond Lazar, record producer.
145
00:33:52,413 --> 00:33:54,506
Moses...
146
00:33:54,614 --> 00:33:56,640
Leader of the people.
147
00:33:57,350 --> 00:33:59,615
As a great admirer of your orchestra...
148
00:33:59,719 --> 00:34:02,280
I have taken the liberty of arranging...
149
00:34:02,390 --> 00:34:05,518
a one week's engagement for them
in that restaurant.
150
00:34:06,494 --> 00:34:08,621
It's out of question.
151
00:34:08,728 --> 00:34:11,596
We are in a hurry.
And besides -
152
00:34:14,602 --> 00:34:16,331
When do we start?
153
00:39:52,573 --> 00:39:55,440
Let's go! Move it!
154
00:39:58,011 --> 00:39:59,137
Quickly!
155
00:40:23,470 --> 00:40:25,233
We should get rid of him.
156
00:40:25,338 --> 00:40:26,805
How?
157
00:40:28,708 --> 00:40:30,642
The river is strong.
158
00:40:31,911 --> 00:40:33,971
He would be by the sea in the morning.
159
00:40:34,547 --> 00:40:38,678
"You shall not eat any disgusting thing.
160
00:40:38,786 --> 00:40:43,017
Also, you shall not cook
a kid in his mother's milk."
161
00:42:03,670 --> 00:42:05,433
Hallo, Polizei?
162
00:42:05,538 --> 00:42:07,166
Hallo, Polizei?
163
00:43:00,427 --> 00:43:02,690
Hey! Are you the German police?
164
00:43:05,465 --> 00:43:07,194
C.I.A.
165
00:44:01,121 --> 00:44:03,748
We will never see home again.
166
00:44:04,758 --> 00:44:08,717
Mother never
would have let me come along...
167
00:44:08,828 --> 00:44:10,626
because I'm sensitive.
168
00:44:11,464 --> 00:44:15,333
But fool as I am...
169
00:44:15,435 --> 00:44:17,460
I ran away.
170
00:44:34,286 --> 00:44:37,585
"Now get up early...
171
00:44:37,691 --> 00:44:40,922
along with your master's servants...
172
00:44:41,027 --> 00:44:43,724
who have come with you...
173
00:44:43,830 --> 00:44:46,264
and leave in the morning...
174
00:44:46,366 --> 00:44:50,233
as soon as it is light."
175
00:46:08,448 --> 00:46:11,281
Adios, gringos!
Viva Zapata!
176
00:47:38,737 --> 00:47:41,672
% Lonely moon %
177
00:47:41,775 --> 00:47:46,303
% You are the greatest wonder
of the starry sky %
178
00:47:46,413 --> 00:47:49,348
% Lonely moon %
179
00:47:49,449 --> 00:47:54,113
%When you light up the sky
you really mystify %
180
00:47:54,220 --> 00:47:58,089
% It's you alone
who witness love %
181
00:47:58,191 --> 00:48:01,820
% It's moments full of joy %
182
00:48:01,928 --> 00:48:05,625
% But you yourself must pass alone %
183
00:48:05,732 --> 00:48:08,758
% Along your frozen way %
184
00:48:08,867 --> 00:48:12,064
% Lonely moon %
185
00:48:12,172 --> 00:48:16,505
%When you will find the one
I miss and love so much %
186
00:48:16,609 --> 00:48:19,477
% Lonely moon %
187
00:48:19,579 --> 00:48:24,482
% Please shine on her
and let your beams her forehead touch %
188
00:48:24,584 --> 00:48:28,111
% And tell her how I love her %
189
00:48:28,221 --> 00:48:31,554
% For now and ever more %
190
00:48:31,658 --> 00:48:34,491
% Lonely moon %
191
00:48:34,594 --> 00:48:38,792
% Please tell her so
O lonely moon %%
192
00:49:15,135 --> 00:49:20,801
WEWN is now broadcasting
on a frequency of94, 10 kilohertz,
193
00:49:20,907 --> 00:49:25,071
The following program is presented
in the Romanian language,
194
00:50:43,156 --> 00:50:47,114
"The history of ali society existing so far...
195
00:50:47,227 --> 00:50:49,695
is the history of class struggles."
196
00:50:50,597 --> 00:50:53,964
" Eye for eye, tooth for tooth.
197
00:50:54,067 --> 00:50:56,433
As he has hurt the other...
198
00:50:56,536 --> 00:50:58,868
so is he to be hurt."
199
00:51:01,408 --> 00:51:05,571
"Of all the classes that stand face to face
with the bourgeoisie today...
200
00:51:05,678 --> 00:51:08,977
the proletariat
is a really revolutionary class."
201
00:51:09,549 --> 00:51:12,779
"Do not let your hair become unstylish...
202
00:51:12,886 --> 00:51:14,945
and do not tear your clothes...
203
00:51:15,054 --> 00:51:20,185
or you will die, and the Lord will be angry
with the whole community."
204
00:51:21,895 --> 00:51:26,457
"The bourgeois sees in his wife
only an instrument of production."
205
00:51:26,566 --> 00:51:28,863
"And the Lord said to Aaron:
206
00:51:28,967 --> 00:51:32,028
You and your sons are not to drink wine...
207
00:51:32,137 --> 00:51:36,631
or any other alcoholic drink whenever
you go into the tent of meeting...
208
00:51:36,743 --> 00:51:39,802
or you will die!"
209
00:51:41,381 --> 00:51:44,578
"The proletarians have nothing to lose
but their chains.
210
00:51:44,683 --> 00:51:46,777
They have a world to win."
211
00:51:46,885 --> 00:51:49,582
"In the year of jubilee...
212
00:51:49,688 --> 00:51:54,956
everyone is to return to his own country."
213
00:51:56,428 --> 00:51:58,488
Gringo talking.
214
00:53:44,037 --> 00:53:47,802
% By the rivers of Babylon %
215
00:53:47,906 --> 00:53:51,740
%Where we sat down %
216
00:53:51,844 --> 00:53:55,541
%There we wept %
217
00:53:55,647 --> 00:53:59,516
%When we remembered Zion %
218
00:53:59,619 --> 00:54:03,554
% By the rivers of Babylon %
219
00:54:03,655 --> 00:54:07,524
%Where we sat down %
220
00:54:07,626 --> 00:54:11,256
%There we wept %
221
00:54:11,363 --> 00:54:15,026
%When we remembered Zion %
222
00:54:15,134 --> 00:54:16,862
% 'Twas the wicked %
223
00:54:16,970 --> 00:54:20,565
% Carried us away captivity %
224
00:54:20,673 --> 00:54:24,370
% Require from us their song %
225
00:54:24,476 --> 00:54:28,106
% Now how shall we sing the Lord's song %
226
00:54:28,213 --> 00:54:33,048
% In a strange land? %
227
00:54:33,152 --> 00:54:36,918
% By the rivers of Babylon %
228
00:54:37,022 --> 00:54:40,981
%Where we sat down %
229
00:54:41,094 --> 00:54:44,586
%There we wept %
230
00:54:44,697 --> 00:54:48,565
%When we remembered Zion %
231
00:54:48,667 --> 00:54:52,570
% By the rivers of Babylon %
232
00:54:52,671 --> 00:54:56,607
%Where we sat down %
233
00:54:56,709 --> 00:55:00,304
%There we wept %
234
00:55:00,412 --> 00:55:04,371
%When we remembered Zion %
235
00:55:04,484 --> 00:55:08,147
% By the rivers of Babylon %
236
00:55:08,253 --> 00:55:12,315
%Where we sat down %
237
00:55:12,424 --> 00:55:15,883
%There we wept %
238
00:55:15,994 --> 00:55:19,829
%When we remembered Zion %%
239
00:56:00,305 --> 00:56:02,536
Some of you might wonder...
240
00:56:02,641 --> 00:56:06,042
why we have to go back to Siberia.
241
00:56:06,945 --> 00:56:11,507
It is because a miracle has happened.
242
00:56:12,951 --> 00:56:15,750
Lenin will now explain.
243
00:56:15,854 --> 00:56:18,790
Yes, comrades.
244
00:56:18,891 --> 00:56:20,756
One day, in the kolkhoz field...
245
00:56:20,859 --> 00:56:24,226
a parthenogenetic ray came from the sky...
246
00:56:24,329 --> 00:56:28,323
hit the mirror of Tamara,
passed Sergei's vodka...
247
00:56:28,434 --> 00:56:33,769
and the first cow
of our 26th five-year plan was born.
248
00:56:33,872 --> 00:56:36,340
It is a holy calf.
249
00:56:36,442 --> 00:56:38,432
It is born free...
250
00:56:39,112 --> 00:56:43,606
and will live free, as all animals should.
251
00:56:48,520 --> 00:56:52,617
% Day is done, the sun is sinkin'%
252
00:56:52,725 --> 00:56:56,957
%Just one beam still goes on blinkin'%
253
00:56:57,062 --> 00:57:03,969
% Soon the night will start to fall %
254
00:57:05,170 --> 00:57:09,107
% Hear the yawn,
the world goes sleeping %
255
00:57:09,208 --> 00:57:13,235
% Hear the silent twilight creepin' %
256
00:57:13,345 --> 00:57:20,582
% Hear the sun who makes her final call %
257
00:57:21,954 --> 00:57:25,946
% The sunbeam meets a goblin %
258
00:57:26,058 --> 00:57:30,688
% And they shyly say hello %
259
00:57:30,797 --> 00:57:38,294
% She knows that he is comin'
from his cave %
260
00:57:39,838 --> 00:57:43,501
%The beam so close to darkness %
261
00:57:43,609 --> 00:57:50,173
% And the goblin caught by light %
262
00:57:50,283 --> 00:57:57,815
% So young and thoughtless
and so brave %
263
00:58:01,093 --> 00:58:05,189
% Standing there, exchanging glances %
264
00:58:05,297 --> 00:58:09,256
% Scaring, yes, but taking chances %
265
00:58:09,368 --> 00:58:15,602
% Feeling things completely new %
266
00:58:17,443 --> 00:58:21,675
% He complains
My eyes are burning %
267
00:58:21,780 --> 00:58:25,877
% Still I'm capable of learning %
268
00:58:25,984 --> 00:58:33,550
% Something I can only reach with you %
269
00:58:35,027 --> 00:58:39,293
% I don't mind If I go blind %
270
00:58:39,398 --> 00:58:43,198
% I still can feel your spark %
271
00:58:43,902 --> 00:58:51,001
% Besides, I'm used to living in the dark%
272
00:58:51,910 --> 00:58:56,472
% Come take my hand
and stay by me %
273
00:58:56,582 --> 00:59:01,952
%You lovely child of light %
274
00:59:02,721 --> 00:59:05,885
% Please let me be %
275
00:59:05,991 --> 00:59:13,524
%Your child of night %%
276
00:59:39,324 --> 00:59:42,521
Where is the Mexican department
of the orchestra?
277
00:59:52,037 --> 00:59:55,098
% Tengo una heartbreaker nina %
278
00:59:55,207 --> 00:59:58,540
% Ay, ay, tequila!%
279
00:59:58,644 --> 01:00:02,205
% Yo tengo una heartbreaker nina %
280
01:00:02,314 --> 01:00:05,842
% Ay, ay, tequila!%
281
01:00:05,952 --> 01:00:07,510
No lo tengo dinares,
282
01:00:07,619 --> 01:00:09,417
Uno, dos, tres, cuatro!
283
01:00:09,521 --> 01:00:12,753
% Tengo una heartbreaker nina %
284
01:00:12,858 --> 01:00:16,021
% Ay, ay, tequila! %
285
01:00:16,128 --> 01:00:19,791
% Yo tengo una heartbreaker nina %
286
01:00:19,898 --> 01:00:23,095
% Ay, ay, tequila! %
287
01:00:23,769 --> 01:00:25,236
Nolo tengo dinares,
288
01:00:25,337 --> 01:00:27,271
Uno, dos, tres, cuatro!
289
01:00:27,373 --> 01:00:30,536
% Tengo una heartbreaker nina %
290
01:00:30,642 --> 01:00:34,009
% Ay, ay, tequila! %
291
01:00:34,113 --> 01:00:37,640
% Yo tengo una heartbreaker nina %
292
01:00:37,750 --> 01:00:40,013
% Ay, ay, tequila! %%
293
01:00:41,353 --> 01:00:43,345
What's happening here?
294
01:00:44,089 --> 01:00:45,819
No tequila.
295
01:00:45,924 --> 01:00:47,552
Save us, Moses.
296
01:00:49,628 --> 01:00:51,653
Jesus saves.
297
01:00:51,764 --> 01:00:53,754
Moses invests.
298
01:00:54,299 --> 01:00:55,857
Back to the bus!
299
01:00:57,703 --> 01:01:00,001
He's like General Huerta.
300
01:01:01,073 --> 01:01:02,700
Let's go.
301
01:02:21,587 --> 01:02:23,521
Why,Johnson.
302
01:02:24,189 --> 01:02:26,055
You mistake your man.
I'm not Johnson.
303
01:02:26,158 --> 01:02:28,422
I'm the prophet Elijah.
304
01:02:28,527 --> 01:02:30,391
Sounds familiar.
305
01:02:30,496 --> 01:02:32,656
I want to join you.
306
01:02:32,765 --> 01:02:34,289
Is it so?
307
01:02:35,934 --> 01:02:37,926
By the way...
308
01:02:38,037 --> 01:02:40,562
do you know Proverbs?
309
01:02:40,673 --> 01:02:44,006
"A prudent man foreseeth the evil
and hideth himself...
310
01:02:44,109 --> 01:02:46,669
but the simple pass and are punished."
311
01:02:46,779 --> 01:02:49,941
"Train up a child in the way he should go...
312
01:02:50,049 --> 01:02:52,813
and when he is old,
he will not turn from it."
313
01:02:52,918 --> 01:02:57,378
"The rich rules over the poor,
and the borrower is servant to the lender."
314
01:02:58,257 --> 01:03:03,694
"A generous man will be blessed,
for he shares his food with the poor."
315
01:03:04,762 --> 01:03:08,324
"Cast out the scorner,
and contention shall go out, yea...
316
01:03:08,434 --> 01:03:11,198
strife and reproach shall cease."
317
01:03:11,737 --> 01:03:16,435
"The lazy man says,
'There is a lion outside. I will be murdered.'"
318
01:03:16,542 --> 01:03:19,375
"Foolishness is bound in the heart of a child...
319
01:03:19,478 --> 01:03:22,914
but the road of correction
shall drive it far from him."
320
01:03:23,015 --> 01:03:27,475
"If you cannot pay, your very bed
will be taken from under you."
321
01:03:31,724 --> 01:03:35,090
If you have a cigarette,
you can come along.
322
01:04:39,490 --> 01:04:43,051
Oh, yes.
I haven't seen a tractor for a long time.
323
01:06:33,604 --> 01:06:36,574
GOLDEN CALF
324
01:06:53,125 --> 01:06:57,027
%Ten brothers out in the road %
325
01:06:57,129 --> 01:07:01,064
% And not in a hurry
We're moving slow %
326
01:07:01,999 --> 01:07:05,595
% Got to carry on with this thing %
327
01:07:05,703 --> 01:07:09,071
% A thing we like to call a show %
328
01:07:09,875 --> 01:07:11,808
%There's nothing %
329
01:07:11,909 --> 01:07:14,845
% Like Matuschka %
330
01:07:14,947 --> 01:07:19,077
% No one like Matuschka %
331
01:07:19,183 --> 01:07:22,415
%Taking care of us best as she can %
332
01:07:22,521 --> 01:07:27,151
% She's the biggest, meanest,
best of them all %
333
01:07:27,259 --> 01:07:31,923
% So don't you mess
with her traveling sons %%
334
01:07:39,670 --> 01:07:41,399
Pharisean!
335
01:08:17,608 --> 01:08:22,511
The life of the great
Russian writer Maxim Gorky was very hard.
336
01:08:22,613 --> 01:08:24,912
Ouch! So is my life!
337
01:09:01,954 --> 01:09:03,683
You must sing, Elijah.
338
01:09:03,789 --> 01:09:05,757
Maxim is drunk again.
339
01:09:05,858 --> 01:09:08,224
"Priests must not shave their heads...
340
01:09:08,327 --> 01:09:10,487
or shave off the edges
of their beards...
341
01:09:10,596 --> 01:09:12,290
or cut their bodies."
342
01:09:12,965 --> 01:09:14,990
Shut up and sing!
343
01:09:15,733 --> 01:09:17,463
We need gasoline.
344
01:09:34,820 --> 01:09:37,448
% Kili watch, kili watch %
345
01:09:37,556 --> 01:09:38,681
% Kili watch %
346
01:09:39,625 --> 01:09:41,855
% Kili, kili, kili, kili
watch, watch, watch, watch %
347
01:09:41,959 --> 01:09:44,190
% Keom ken ken aba%
348
01:09:44,296 --> 01:09:48,824
% For several days alli do is repeat %
349
01:09:48,934 --> 01:09:52,892
%This little tune
that's getting on my nerves %
350
01:09:53,438 --> 01:09:55,668
% Kili, kili, kili, kili
watch, watch, watch, watch %
351
01:09:55,773 --> 01:09:57,968
% Keom ken ken aba%
352
01:09:58,076 --> 01:10:02,512
% It's gotta be contagious
because instead of saying hello %
353
01:10:02,613 --> 01:10:06,914
% My neighbors sing it out
whenever they see me %
354
01:10:21,265 --> 01:10:23,530
% Kili kili watch
Kili kili watch %
355
01:10:23,634 --> 01:10:25,865
% Kili kili watch
Kili kili watch %
356
01:10:25,971 --> 01:10:28,132
% Kili kili watch
Kili kili watch %
357
01:10:28,240 --> 01:10:30,435
% Kili kili watch
Kili kili watch %
358
01:10:30,541 --> 01:10:34,375
% Kili, kili, kili, kili, kili, kili, kili watch %
359
01:10:35,581 --> 01:10:37,947
% Kili watch
Kili watch %
360
01:10:38,050 --> 01:10:40,040
% Kili watch %
361
01:10:40,152 --> 01:10:42,312
% Kili, kili, kili, kili
watch, watch, watch, watch %
362
01:10:42,421 --> 01:10:44,514
% Keom ken ken aba%
363
01:10:44,623 --> 01:10:49,389
% I went to see the local doctor %
364
01:10:49,494 --> 01:10:53,863
% In less than an hour
I had contaminated him %
365
01:10:53,966 --> 01:10:56,230
% Kili, kili, kili, kili
watch, watch, watch, watch %
366
01:10:56,335 --> 01:10:58,564
% Keom ken ken aba%
367
01:10:58,669 --> 01:11:03,198
%The director of an asylum locked me up %
368
01:11:03,307 --> 01:11:07,904
% But the next day
he was singing at my side %
369
01:11:08,012 --> 01:11:10,277
% Kili kili watch
Kili kili watch %
370
01:11:10,381 --> 01:11:12,612
% Kili kili watch
Kili kili watch %
371
01:11:12,718 --> 01:11:14,878
% Kili kili watch
Kili kili watch %
372
01:11:14,987 --> 01:11:17,182
% Kili kili watch
Kili kili watch %
373
01:11:19,590 --> 01:11:21,650
- %Watch, watch, watch %
- % Kili kili kili kili kili kili watch %
374
01:11:22,260 --> 01:11:24,455
% Kili watch
Kili watch %
375
01:11:24,563 --> 01:11:26,121
% Kili watch %%
376
01:12:10,242 --> 01:12:12,835
WARSAW POW ISLE STATION
377
01:12:36,234 --> 01:12:38,134
He's dangerously sick.
378
01:12:38,804 --> 01:12:40,737
He needs a hospital.
379
01:12:41,406 --> 01:12:42,896
We need money.
380
01:12:43,574 --> 01:12:45,940
You have money. We know.
381
01:12:47,011 --> 01:12:48,570
Believe me, I don't.
382
01:12:48,679 --> 01:12:50,772
Everything went for the gasoline.
383
01:12:52,184 --> 01:12:54,175
We don't trust you anymore.
384
01:13:01,159 --> 01:13:02,820
All right.
385
01:14:06,258 --> 01:14:09,989
% I woke up this morning last night %
386
01:14:10,595 --> 01:14:14,030
%The sun was rising down %
387
01:14:14,132 --> 01:14:15,724
WARSAW CENTRAL STATION
388
01:14:15,833 --> 01:14:19,235
% I woke up this morning last night %
389
01:14:19,337 --> 01:14:23,774
%The sun was rising down %
390
01:14:23,875 --> 01:14:28,038
% Hellhounds were dragging me, oh %
391
01:14:28,146 --> 01:14:34,381
% I was dragging the hellhounds %
392
01:14:36,454 --> 01:14:40,048
%Well, tell me about it %
393
01:14:40,792 --> 01:14:45,195
% Am I right, or am I left? %
394
01:14:45,297 --> 01:14:49,199
%Well, tell me about it %
395
01:14:49,301 --> 01:14:53,397
% Am I right, or am I left? %
396
01:14:53,504 --> 01:14:58,374
% Baby, I'm gonna lay me
Please help me %
397
01:14:58,476 --> 01:15:04,472
%To the long, long bed %
398
01:15:07,151 --> 01:15:14,024
% It felt like was no bed at all %
399
01:15:15,727 --> 01:15:22,496
% Damn, it was not a bed like at all %
400
01:15:23,935 --> 01:15:27,666
% My mojo feeling was gone %
401
01:15:28,339 --> 01:15:34,938
% I went Hudson River up and down %%
402
01:15:40,986 --> 01:15:42,646
Yeah.
403
01:16:49,987 --> 01:16:52,149
Same thing happened to me...
404
01:16:54,559 --> 01:16:56,424
when I was a child.
405
01:20:34,512 --> 01:20:38,447
If you help me to get the Liberty
back to the United States of America...
406
01:20:38,549 --> 01:20:41,314
I will make you the new Frank Valance.
407
01:20:42,220 --> 01:20:45,848
And the first concert
we start in Las Vegas.
408
01:20:57,201 --> 01:20:59,136
Hello. Where are you going, sir?
409
01:20:59,237 --> 01:21:01,432
Please come back. You haven't paid.
410
01:21:53,291 --> 01:21:56,282
USSR BORDER 2 KM
411
01:22:35,465 --> 01:22:38,333
RUSSIAN FEDERATION BORDER
412
01:22:44,642 --> 01:22:46,803
Five rubles for an idea.
413
01:23:16,574 --> 01:23:19,202
I have only two fish...
414
01:23:19,310 --> 01:23:22,040
so I eat them myself.
415
01:23:47,972 --> 01:23:51,840
It is written in the Holy Bible...
416
01:23:52,577 --> 01:23:56,479
that Moses never sees the promised land.
417
01:23:57,447 --> 01:23:59,609
That is why...
418
01:23:59,716 --> 01:24:01,912
I, Moses...
419
01:24:02,018 --> 01:24:07,581
have to go back to the European Community.
420
01:24:07,692 --> 01:24:08,920
Yeah.
421
01:24:20,905 --> 01:24:23,237
Collect all empty bottles.
422
01:24:23,341 --> 01:24:26,276
GREEN - RED
423
01:25:36,414 --> 01:25:38,348
Passport.
424
01:25:39,082 --> 01:25:43,110
Colonel Vladimir Kuzmin,
rock-and-roll manager.
425
01:29:10,460 --> 01:29:12,088
My beloved.
426
01:29:15,866 --> 01:29:17,492
My dear.
427
01:29:40,056 --> 01:29:41,524
Congratulations.
428
01:30:01,479 --> 01:30:03,708
% Oh, my darling %
429
01:30:03,814 --> 01:30:06,247
% Oh, my darling %
430
01:30:06,349 --> 01:30:10,718
% Oh, my darling Clementine %%
431
01:30:45,489 --> 01:30:48,014
% Ay, ay, ay, ay, ay! %
432
01:31:05,342 --> 01:31:07,742
% Ay, ay, ay, ay, ay! %
433
01:31:08,779 --> 01:31:12,043
% Tengo una heartbreaker nina %
434
01:31:12,149 --> 01:31:15,084
% Ay, ay, tequila! %
435
01:31:15,186 --> 01:31:18,780
% Yo tengo una heartbreaker nina %
436
01:31:18,889 --> 01:31:22,256
% Ay, ay, tequila! %
437
01:31:22,359 --> 01:31:24,155
Nolo tengo dinares,
438
01:31:24,261 --> 01:31:25,887
no, dos, tres, cuatro!
439
01:31:25,996 --> 01:31:29,193
% Tengo una heartbreaker nina %
440
01:31:29,300 --> 01:31:32,269
% Ay, ay, tequila! %
441
01:31:32,369 --> 01:31:35,770
% Yo tengo una heartbreaker nina %
442
01:31:35,872 --> 01:31:39,171
% Ay, ay, tequila! %
443
01:31:39,276 --> 01:31:41,243
Si, si, Nolo tengo dinares,
444
01:31:41,344 --> 01:31:43,506
Uno, dos, tres, cuatro!
445
01:31:48,285 --> 01:31:50,651
% Ay, ay, ay, ay, ay! %
446
01:32:11,942 --> 01:32:15,002
% Tengo una heartbreaker nina %
447
01:32:15,112 --> 01:32:18,513
% Ay, ay, tequila! %
448
01:32:18,616 --> 01:32:21,914
% Yo tengo una heartbreaker nina %
449
01:32:22,018 --> 01:32:25,215
% Ay, ay, tequila! %
450
01:32:25,322 --> 01:32:27,381
Si, Nolo tengo dinares,
451
01:32:27,491 --> 01:32:29,117
Uno, dos, tres, cuatro!
452
01:32:29,226 --> 01:32:32,593
% Tengo una heartbreaker nina %
453
01:32:32,696 --> 01:32:35,687
% Ay, ay, tequila! %
454
01:32:35,799 --> 01:32:39,098
% Yo tengo una heartbreaker nina %
455
01:32:39,202 --> 01:32:42,330
% Ay, ay, tequila! %
456
01:32:42,439 --> 01:32:44,464
Caramba!Nolo tengo dinares!
457
01:32:44,574 --> 01:32:46,372
Uno, dos, tres, cuatro!
458
01:32:46,476 --> 01:32:49,604
% Tengo una heartbreaker nina %
459
01:32:49,713 --> 01:32:52,875
% Ay, ay, tequila! %
460
01:32:52,983 --> 01:32:56,440
% Yo tengo una heartbreaker nina %
461
01:32:56,553 --> 01:32:59,716
% Ay, ay, tequila! %
462
01:32:59,823 --> 01:33:03,281
% Tengo una heartbreaker nina %
463
01:33:03,393 --> 01:33:06,521
% Ay, ay, tequila!%
464
01:33:06,630 --> 01:33:10,065
% Yo tengo una heartbreaker nina %
465
01:33:10,167 --> 01:33:12,499
% Ay, ay, tequila!%%
466
01:33:12,602 --> 01:33:14,069
Ole!
32267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.