All language subtitles for La.Garconne.S01E01.WEB.x264-EliteT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:10,840 Atacan la carretera. 2 00:00:11,120 --> 00:00:12,960 Vamos a morir. �Gira! 3 00:00:13,040 --> 00:00:16,359 �No! Si no, no sobrevivir�n. Llegaremos. 4 00:00:30,800 --> 00:00:33,440 �R�pido! A los �ltimos no les queda tiempo. 5 00:00:34,240 --> 00:00:35,920 Ellos, a la tres. 6 00:00:36,080 --> 00:00:37,640 �l, a la cinco. 7 00:00:39,800 --> 00:00:41,320 Nos ha dejado. 8 00:00:41,639 --> 00:00:43,040 �Y Antoine? 9 00:00:43,120 --> 00:00:46,279 Ya has hecho suficiente. �l, a la cinco. 10 00:00:46,440 --> 00:00:47,760 Un d�a... 11 00:00:48,160 --> 00:00:50,480 - �Le han examinado o no? - A�n no. 12 00:00:53,120 --> 00:00:56,200 Es la cabeza. No puede volver. 13 00:00:56,359 --> 00:00:58,639 Lo siento, pero no tengo opci�n. 14 00:00:58,800 --> 00:01:00,640 �Y una mierda que no! 15 00:01:00,920 --> 00:01:04,080 Es mi hermano. Es lo �nico que tengo. Por favor. 16 00:01:05,359 --> 00:01:06,760 Lo lamento. 17 00:01:24,200 --> 00:01:25,760 Joder, Antoine. 18 00:01:31,800 --> 00:01:33,760 �Antoine! 19 00:01:35,639 --> 00:01:37,359 �Antoine! 20 00:01:48,359 --> 00:01:49,680 �No, Antoine! 21 00:01:49,760 --> 00:01:51,879 - Para. - D�jame. 22 00:01:52,440 --> 00:01:53,920 No lo hagas. 23 00:01:54,160 --> 00:01:55,720 Por favor, no. 24 00:01:56,960 --> 00:01:59,680 Yo no vuelvo. No quiero morir como una rata. 25 00:02:01,200 --> 00:02:02,840 Si saltas, salto. 26 00:02:09,800 --> 00:02:12,320 �Louise! �Antoine! �Ya est�! 27 00:02:13,240 --> 00:02:14,720 �Ha acabado! 28 00:02:14,800 --> 00:02:16,440 �La guerra ha acabado! 29 00:02:16,519 --> 00:02:18,200 �Lo has o�do? Ha acabado. 30 00:02:18,279 --> 00:02:20,480 Antoine, ha acabado. 31 00:02:21,879 --> 00:02:23,519 Ha acabado. 32 00:02:39,480 --> 00:02:40,720 �Quer�a verme? 33 00:02:40,760 --> 00:02:41,880 S�. 34 00:02:46,639 --> 00:02:49,040 �Y eso? No es final de mes. 35 00:02:49,200 --> 00:02:50,960 Es final de semana. 36 00:02:51,200 --> 00:02:55,279 Lo siento, pero Lucien vino ayer. Quiere volver, as� que ya estar�a. 37 00:02:56,080 --> 00:02:57,640 �Me est� despidiendo? 38 00:02:57,680 --> 00:03:00,240 - �De verdad? - Lucien ha luchado por su pa�s. 39 00:03:00,320 --> 00:03:02,560 Tiene que mantener a su familia. 40 00:03:02,960 --> 00:03:04,360 �Y yo qu�? 41 00:03:04,560 --> 00:03:05,800 Est� tu hermano. 42 00:03:05,879 --> 00:03:08,240 Mira, Louise, no es por ti. 43 00:03:08,560 --> 00:03:10,760 Las cosas vuelven a la normalidad. 44 00:03:10,800 --> 00:03:13,600 Conducir ambulancias no es trabajo de mujeres. 45 00:03:14,240 --> 00:03:15,880 Lo siento mucho. 46 00:03:18,160 --> 00:03:20,680 Incre�ble. Adi�s, guerra. Adi�s, chicas. 47 00:03:20,960 --> 00:03:23,920 Es de locos, pero no hay trabajo para todos. 48 00:03:24,120 --> 00:03:27,480 Necesitaba ese trabajo, Lydia. No tengo d�nde vivir. 49 00:03:28,000 --> 00:03:30,920 - �Y casa de tu padre? - Nos echaron cuando muri�. 50 00:03:31,000 --> 00:03:32,760 No pod�amos pagarla. 51 00:03:33,160 --> 00:03:36,760 - �Y d�nde vives? - Con Antoine, en un estudio. 52 00:03:37,000 --> 00:03:39,560 A �l le encanta, pero yo no quepo. 53 00:03:40,960 --> 00:03:43,720 Vamos a tomar algo a La Rotonde. Invito yo. 54 00:04:03,160 --> 00:04:05,600 Va, que una copita te animar�. 55 00:04:05,760 --> 00:04:08,000 - �Qu� quieres? - Una limonada. 56 00:04:08,160 --> 00:04:09,680 �Una limonada? 57 00:04:09,960 --> 00:04:11,720 Pues dos limonadas. 58 00:04:12,000 --> 00:04:13,880 Te vas a venir a mi casa. 59 00:04:13,920 --> 00:04:15,240 Gracias. 60 00:04:15,400 --> 00:04:18,279 - �Y de qu� vivo? O hago la calle o... - No. 61 00:04:18,839 --> 00:04:20,520 Ser�a una l�stima. 62 00:04:21,040 --> 00:04:22,640 Mejor c�sate conmigo. 63 00:04:22,720 --> 00:04:25,320 Un marido, un chulo... Es lo mismo. 64 00:04:26,359 --> 00:04:27,640 Y, encima, lista. 65 00:04:27,720 --> 00:04:28,800 Me encanta. 66 00:04:28,879 --> 00:04:31,120 Pues qu� pena, yo no te soporto. 67 00:04:31,720 --> 00:04:33,320 Bien, me retiro. 68 00:04:34,000 --> 00:04:35,720 Pero si cambias de opini�n... 69 00:04:35,760 --> 00:04:37,320 Sigue so�ando. 70 00:04:39,120 --> 00:04:41,080 Qu� mala. Era simp�tico. 71 00:04:41,160 --> 00:04:43,800 Pues dile algo. A m� eso ya no me interesa. 72 00:04:44,240 --> 00:04:46,000 Han pasado dos a�os. 73 00:04:46,359 --> 00:04:48,280 �tienne no querr�a esto. 74 00:04:48,320 --> 00:04:50,279 Tienes derecho a vivir. 75 00:04:51,200 --> 00:04:53,920 �Y buscarme a otro? No tengo tiempo para eso. 76 00:04:53,960 --> 00:04:55,840 Tengo que mantenernos. 77 00:04:56,279 --> 00:04:58,760 �Por qu� no dejas que Antoine se apa�e? 78 00:04:59,000 --> 00:05:01,160 Se puede buscar la vida solo. 79 00:05:01,879 --> 00:05:04,080 No pod�is estar siempre juntos. 80 00:05:04,639 --> 00:05:06,240 No lo entiendes. 81 00:05:33,519 --> 00:05:36,760 Inspector Kerlac, lo esperamos el 12 de junio 82 00:05:36,920 --> 00:05:39,200 para unirse al equipo de Pardieu. 83 00:05:53,879 --> 00:05:55,160 Antoine. 84 00:06:00,000 --> 00:06:02,520 �Por qu� no me has dicho nada de esto? 85 00:06:02,839 --> 00:06:04,320 Es un regalo. 86 00:06:05,760 --> 00:06:07,520 Lo que es un regalo 87 00:06:07,720 --> 00:06:10,720 es que a�n pueda hacer algo despu�s de ese infierno. 88 00:06:12,519 --> 00:06:14,040 Es un milagro. 89 00:06:14,839 --> 00:06:16,280 �Vas colocado? 90 00:06:16,359 --> 00:06:18,320 D�jame, estoy trabajando. 91 00:06:19,760 --> 00:06:21,640 Me han despedido, Antoine. 92 00:06:21,720 --> 00:06:24,160 Esto es mi �ltima paga. No s� qu� comeremos. 93 00:06:24,200 --> 00:06:25,960 A�n quedan patatas. 94 00:06:26,560 --> 00:06:28,280 �Con o sin ceniza? 95 00:06:31,680 --> 00:06:34,000 Por favor. Algo tenemos que hacer. 96 00:06:34,200 --> 00:06:37,520 Me han quitado tiempo de vida. No quiero saber nada de eso. 97 00:06:38,000 --> 00:06:40,640 - Mi vida es esto. - Estamos en la mierda. 98 00:06:43,000 --> 00:06:44,480 Me da igual. 99 00:06:44,600 --> 00:06:46,440 No pienso ser polic�a. 100 00:06:46,720 --> 00:06:49,080 - Los odio. - Est�s mezclando cosas. 101 00:06:49,560 --> 00:06:51,360 Todo. No es que pap�... 102 00:06:51,400 --> 00:06:53,120 No te rindes, �eh? 103 00:06:53,279 --> 00:06:54,840 Suerte la tuya. 104 00:06:55,160 --> 00:06:56,600 Es eso, �no? 105 00:06:57,080 --> 00:06:59,000 �Deber�a agradec�rtelo? 106 00:07:01,240 --> 00:07:02,400 Esc�chame bien. 107 00:07:02,480 --> 00:07:04,960 Nadie me va a volver a decir qu� hacer. 108 00:07:05,960 --> 00:07:07,440 Y menos, t�. 109 00:08:22,320 --> 00:08:24,520 - Louise. - Qu� ganas de verte. 110 00:08:24,879 --> 00:08:26,280 Igualmente. 111 00:08:26,920 --> 00:08:28,680 S� que has cambiado. 112 00:08:29,680 --> 00:08:31,080 �Y tu hermano? 113 00:08:31,160 --> 00:08:34,120 Le mand� una carta para que trabajara con nosotros. 114 00:08:34,920 --> 00:08:36,840 No sab�a que estaba as�. 115 00:08:37,240 --> 00:08:39,560 Es un artista, como mam�. 116 00:08:40,120 --> 00:08:42,080 Y t� eres como tu padre. 117 00:08:45,320 --> 00:08:46,600 Gracias. 118 00:08:47,480 --> 00:08:49,240 Me siento culpable. 119 00:08:49,920 --> 00:08:52,120 No os he apoyado lo suficiente. 120 00:08:55,600 --> 00:08:57,480 Estaba mal yo tambi�n. 121 00:08:57,960 --> 00:08:59,320 Tranquilo. 122 00:09:00,600 --> 00:09:03,640 Est�bamos muy unidos. Nada es igual desde que muri�. 123 00:09:04,560 --> 00:09:07,400 Dej� una tarea pendiente y lo estoy pasando mal. 124 00:09:08,000 --> 00:09:09,360 �Por qu�? 125 00:09:09,839 --> 00:09:11,320 D�jalo estar. 126 00:09:11,560 --> 00:09:14,240 Si te lo contara, se revolver�a en la tumba. 127 00:09:14,960 --> 00:09:16,680 Dime, �qu� quer�as? 128 00:09:18,839 --> 00:09:21,360 Busco trabajo y quer�a preguntarte si... 129 00:09:25,040 --> 00:09:26,320 Vete al lado. 130 00:09:26,400 --> 00:09:28,920 No te muevas hasta que vuelva. R�pido. 131 00:09:37,120 --> 00:09:38,320 �Qu� hac�is aqu�? 132 00:09:38,400 --> 00:09:41,200 Venga, Berger, �seguro que no sabes nada? 133 00:09:42,040 --> 00:09:43,120 No. 134 00:09:43,240 --> 00:09:44,920 Marchaos de aqu�. 135 00:09:45,279 --> 00:09:46,840 Qu� maleducado. 136 00:09:56,600 --> 00:09:58,080 Hay alguien. 137 00:09:59,519 --> 00:10:00,840 T�, puta. 138 00:10:05,359 --> 00:10:07,000 �Zorra de mierda! 139 00:10:09,320 --> 00:10:10,640 �Georges! 140 00:10:12,160 --> 00:10:13,480 �Por ah�! 141 00:10:45,440 --> 00:10:47,720 - Vamos a comisar�a. - No podemos. 142 00:10:48,080 --> 00:10:49,960 Eran polic�as. 143 00:10:50,519 --> 00:10:52,520 Llevaban un coche oficial. 144 00:10:52,839 --> 00:10:54,920 - �C�mo puede ser? - Ni idea. 145 00:10:55,400 --> 00:10:59,400 Pero si denuncio, lo sabr�n. Me matar�n. �Qu� hago, Lydia? 146 00:10:59,560 --> 00:11:01,120 Nada. Vamos a mi casa. 147 00:11:01,200 --> 00:11:03,880 �Edici�n de tarde! Un agente de Quai des Orf�vres 148 00:11:03,960 --> 00:11:06,320 asesinado en su casa por una joven rubia. 149 00:11:06,400 --> 00:11:08,360 �Lean Le Petit Parisien! 150 00:11:08,839 --> 00:11:12,879 �Un polic�a asesinado por una joven con una chaqueta azul! 151 00:11:13,200 --> 00:11:14,280 Mi chaqueta. 152 00:11:14,359 --> 00:11:15,960 Me la he dejado. 153 00:11:16,400 --> 00:11:18,400 Hay muchas chaquetas as�. 154 00:11:18,519 --> 00:11:20,840 Pero llevaba el recibo del prestamista. 155 00:11:20,920 --> 00:11:24,680 - �Joder, qu� idiota! - Tranquila. Lo solucionaremos. 156 00:11:25,040 --> 00:11:27,879 �Y si te vas? Quer�as irte a las colonias. 157 00:11:28,120 --> 00:11:31,240 Eso era con �tienne. �Irme as�? �Esconderme? 158 00:11:31,400 --> 00:11:33,960 - No. - Solo hasta que se sepa la verdad. 159 00:11:34,000 --> 00:11:36,440 Antoine y yo iremos a hablar con la polic�a. 160 00:11:36,519 --> 00:11:38,000 Ir�n a por vosotros. 161 00:11:38,080 --> 00:11:41,359 No, tengo que ir a cont�rselo. Podr�a estar en peligro. 162 00:11:42,760 --> 00:11:44,080 �Louise! 163 00:11:46,080 --> 00:11:47,400 �Antoine? 164 00:11:48,359 --> 00:11:49,680 �Antoine! 165 00:13:00,720 --> 00:13:04,279 A mi inspectora favorita, he encontrado al culpable en la 91. 166 00:13:04,440 --> 00:13:05,960 Te toca, pap�. 167 00:13:07,560 --> 00:13:08,840 Te toca. 168 00:14:03,680 --> 00:14:05,720 Un hombre nos est� mirando. 169 00:14:10,160 --> 00:14:12,080 �Qu� haces? �Qui�n eres? 170 00:14:15,440 --> 00:14:17,360 Soy yo, Antoine. Loulou. 171 00:14:20,639 --> 00:14:21,840 �Louise? 172 00:14:21,920 --> 00:14:25,359 Han intentado matarme y me acusan de lo de Berger. 173 00:14:26,120 --> 00:14:28,000 Tengo que desaparecer. 174 00:14:29,040 --> 00:14:32,520 Y lo mejor que puedo hacer es hacerme pasar por ti en comisar�a. 175 00:14:34,000 --> 00:14:36,200 - �Est�s loca? - No. Para nada. 176 00:14:36,760 --> 00:14:39,080 Me s� todas las leyes y los procedimientos. 177 00:14:39,160 --> 00:14:40,760 Estudi� contigo. 178 00:14:40,839 --> 00:14:43,480 S� disparar, conducir y he visto cad�veres. 179 00:14:45,000 --> 00:14:47,880 La polic�a no te conoce. Solo te conoc�a Berger. 180 00:14:48,639 --> 00:14:49,880 Y est� muerto. 181 00:14:49,960 --> 00:14:51,960 No funcionar�. Lo notar�n. 182 00:14:52,480 --> 00:14:55,160 �Nos jugamos algo? Ni t� me has reconocido. 183 00:14:57,080 --> 00:14:59,000 �Sabes lo que te juegas? 184 00:14:59,600 --> 00:15:02,000 Tienes que irte, Loulou. Esc�ndete. 185 00:15:02,160 --> 00:15:05,040 �Como una culpable? �Y mandarlo todo a la mierda? 186 00:15:05,279 --> 00:15:06,720 No, Antoine. 187 00:15:06,839 --> 00:15:10,200 Tengo que demostrar que soy inocente encontrando al culpable. 188 00:15:10,400 --> 00:15:12,280 Solo tengo esa opci�n. 189 00:15:13,320 --> 00:15:15,680 La cosa es que quieres ser polic�a. 190 00:15:15,839 --> 00:15:17,400 Quieres ser yo. 191 00:15:18,639 --> 00:15:19,960 No quiero ser t�. 192 00:15:20,040 --> 00:15:21,720 Poder hacer lo que t�, s�. 193 00:15:21,800 --> 00:15:24,960 S�. Y seguir los pasos de tu querido padre, �no? 194 00:15:32,160 --> 00:15:33,680 Si t� eres yo, 195 00:15:34,639 --> 00:15:36,160 �qui�n soy yo? 196 00:15:39,440 --> 00:15:40,760 Valbonne. 197 00:15:42,000 --> 00:15:43,680 Es tu pseud�nimo. 198 00:15:44,040 --> 00:15:46,000 Aqu� todos te llaman as�. 199 00:15:47,600 --> 00:15:49,280 Me gusta, Loulou. 200 00:15:49,879 --> 00:15:51,920 Estoy harto de ser Antoine. 201 00:15:56,560 --> 00:15:58,600 Har�s lo que querr�s igual. 202 00:16:00,960 --> 00:16:02,400 Vale, hazlo. 203 00:16:02,720 --> 00:16:05,840 Quiero la mitad de tu sueldo. Y no me vengas llorando. 204 00:16:07,279 --> 00:16:08,840 �Qu� esperabas? 205 00:16:09,720 --> 00:16:12,240 Est� fatal. Odia a todo el mundo. 206 00:16:12,600 --> 00:16:15,800 A tu madre, por morirse. A tu padre, por hacerle polic�a. 207 00:16:15,879 --> 00:16:19,000 Ya lo s�. Tenemos tres d�as para convertirme en un t�o. 208 00:16:20,720 --> 00:16:22,320 Es un suicidio. 209 00:16:22,560 --> 00:16:25,360 - �Y el recibo? - No lo tienen. Estar�a muerta. 210 00:16:25,680 --> 00:16:27,320 �Qu�? �Me ayudas? 211 00:16:28,120 --> 00:16:31,120 Cari�o, te dar� de comer, te vestir�, lo que quieras, 212 00:16:31,200 --> 00:16:32,680 pero eso, no. 213 00:16:33,519 --> 00:16:35,000 Claro que s�. 214 00:16:37,359 --> 00:16:39,080 Gire, se�ora. Gire. 215 00:16:40,080 --> 00:16:41,600 Digo... se�or. 216 00:16:45,920 --> 00:16:48,240 - �No te aprieta mucho? - No. Bien. 217 00:16:50,040 --> 00:16:51,360 �Qu� tal? 218 00:16:52,040 --> 00:16:53,240 Los andares. 219 00:16:53,320 --> 00:16:55,600 A lo mejor creen que eres marica. 220 00:16:56,200 --> 00:16:57,840 Imita a tu padre. 221 00:16:58,480 --> 00:16:59,880 La camisa. 222 00:17:04,960 --> 00:17:06,400 Cabeza alta. 223 00:17:06,560 --> 00:17:08,160 No te escondas. 224 00:17:08,879 --> 00:17:10,320 La chaqueta. 225 00:17:10,440 --> 00:17:12,520 Tengo que prepararme la voz. 226 00:17:23,960 --> 00:17:26,040 Si me hubieran dicho esto... 227 00:17:27,160 --> 00:17:28,839 - Te gusto. - S�. 228 00:17:29,200 --> 00:17:30,359 �S�? 229 00:17:34,359 --> 00:17:35,600 �Mejor? 230 00:17:35,800 --> 00:17:37,160 No mucho. 231 00:17:38,000 --> 00:17:40,160 Deber�as fijarte m�s en ellos. 232 00:17:49,480 --> 00:17:50,840 �As� bien? 233 00:17:51,960 --> 00:17:53,280 Muy bien. 234 00:18:01,160 --> 00:18:03,040 Buenas. Antoine Kerlac. 235 00:18:03,440 --> 00:18:05,320 Buenas. Antoine Kerlac. 236 00:18:17,120 --> 00:18:19,040 Buenas. Antoine Kerlac. 237 00:18:29,760 --> 00:18:31,440 �El sombrero bien? 238 00:18:32,440 --> 00:18:33,960 S�, est� bien. 239 00:18:35,080 --> 00:18:36,560 Ten cuidado. 240 00:18:42,440 --> 00:18:43,840 Vamos all�. 241 00:20:16,200 --> 00:20:18,000 - Buenas. - Buenas. 242 00:20:24,960 --> 00:20:26,760 �El inspector Kerlac? 243 00:20:28,200 --> 00:20:30,160 Aqu� tiene el formulario. 244 00:20:30,560 --> 00:20:32,360 Es para el registro. 245 00:20:32,639 --> 00:20:35,800 Pardieu lo espera en el despacho 215. Coja el pasillo. 246 00:20:36,359 --> 00:20:38,240 - A la izquierda. - S�. 247 00:20:59,000 --> 00:21:00,400 �Qu� busca? 248 00:21:00,680 --> 00:21:02,080 El despacho 215. 249 00:21:02,120 --> 00:21:04,520 - Soy Kerlac. - �El hijo de Maurice? 250 00:21:05,320 --> 00:21:07,440 Comisario Ventura. Encantado. 251 00:21:07,519 --> 00:21:08,600 Igualmente. 252 00:21:08,680 --> 00:21:10,120 Os parec�is. 253 00:21:10,440 --> 00:21:13,000 Jefe, hay una sospechosa de lo de Berger. 254 00:21:13,160 --> 00:21:15,240 Acaba de salir de la c�rcel. 255 00:21:15,320 --> 00:21:18,879 - Tiene relaci�n con lo de Ciseaux. - Tiene un m�vil. Vamos. 256 00:21:19,800 --> 00:21:21,360 �Por qu� ella? 257 00:21:22,080 --> 00:21:24,080 Te mandaremos el informe. 258 00:21:26,920 --> 00:21:29,839 Pido refuerzos y me mandan a uno sin experiencia. 259 00:21:30,800 --> 00:21:32,560 Luch� en la guerra. 260 00:21:33,879 --> 00:21:35,800 Conoc�a bien a tu padre. 261 00:21:37,839 --> 00:21:40,879 Para muchos, un h�roe. Para otros, un cabezota. 262 00:21:47,960 --> 00:21:51,200 Si quieres quedarte, demuestra que vales. 263 00:21:52,359 --> 00:21:53,920 Y gana m�sculo. 264 00:21:54,400 --> 00:21:56,720 Lo puedo compensar con mi cerebro. 265 00:21:56,960 --> 00:21:59,040 La insolencia no te servir�. 266 00:22:00,720 --> 00:22:02,400 Ponlo en su sitio. 267 00:22:03,920 --> 00:22:05,520 Entendido, jefe. 268 00:22:09,279 --> 00:22:11,440 B�ceps no, pero huevos tienes. 269 00:22:14,200 --> 00:22:16,639 Maxime Veber. Todos me llaman Max. 270 00:22:17,160 --> 00:22:19,160 - Antoine Kerlac. - No te preocupes. 271 00:22:19,240 --> 00:22:21,560 Es que no le gusta que le vacilen. 272 00:22:22,200 --> 00:22:24,600 - �Cu�ndo te retiraste? - Hace seis meses. 273 00:22:24,680 --> 00:22:27,280 - �Qu� has estado haciendo? - Recuperarme. 274 00:22:27,320 --> 00:22:28,600 �D�nde vives? 275 00:22:28,680 --> 00:22:30,720 Luego te doy el formulario. 276 00:22:32,080 --> 00:22:34,240 Era solo por romper el hielo. 277 00:22:36,040 --> 00:22:38,800 Lo siento. Es que ha hablado mal de mi padre. 278 00:22:40,279 --> 00:22:42,560 No te disgustes. Le echa de menos. 279 00:22:44,800 --> 00:22:45,960 Oye. 280 00:22:46,519 --> 00:22:48,920 Dicen que a Berger lo mat� una mujer. 281 00:22:49,480 --> 00:22:51,200 Pero el cuchillo... 282 00:22:51,320 --> 00:22:53,680 Las mujeres no suelen utilizarlos. 283 00:22:54,200 --> 00:22:56,720 Algunas pueden hacer lo que los hombres. 284 00:22:57,200 --> 00:22:58,880 Como en la guerra. 285 00:22:59,000 --> 00:23:01,360 Yo no vi ninguna en las trincheras. 286 00:23:04,240 --> 00:23:05,320 Ya. 287 00:23:05,720 --> 00:23:08,000 - �D�nde te destinaron? - Al este. 288 00:23:08,320 --> 00:23:09,920 28� regimiento. 289 00:23:10,000 --> 00:23:12,400 Un infierno. Para ti igual, supongo. 290 00:23:14,200 --> 00:23:16,480 - �Vives solo? - Con mi prometida. 291 00:23:16,839 --> 00:23:18,760 - �Est�s prometido? - S�. 292 00:23:20,639 --> 00:23:22,520 Cuidado con el gatillo. 293 00:23:22,600 --> 00:23:23,680 Ya lo s�. 294 00:23:23,760 --> 00:23:27,000 Antoine Kerlac, Alberti, el corso, especialista en armas. 295 00:23:27,920 --> 00:23:31,120 - No es muy hablador. - Pero sabe mucho. Ati�ndele. 296 00:23:32,680 --> 00:23:33,840 Chavales. 297 00:23:33,920 --> 00:23:36,800 Han encontrado un cuerpo en el Sena. Andando. 298 00:23:37,800 --> 00:23:39,720 �Listo para la funci�n? 299 00:23:40,359 --> 00:23:41,560 Listo. 300 00:23:43,920 --> 00:23:46,240 P�ntela detr�s para no vol�rtelos. 301 00:24:15,200 --> 00:24:16,560 Comisario. 302 00:24:16,839 --> 00:24:19,520 - Querr�a hacer unas fotos. - �Ya est� aqu�? 303 00:24:20,080 --> 00:24:23,000 - �C�mo se ha enterado? - Estaba con el Dr. Paul. 304 00:24:23,320 --> 00:24:25,560 - �Qu� me dice de las fotos? - No, Ketoff. 305 00:24:25,639 --> 00:24:28,120 - Cuerpos en prensa, no. - Saldr� usted. 306 00:24:28,200 --> 00:24:30,280 Primera norma, evita a la prensa. 307 00:24:30,320 --> 00:24:32,760 No diga eso. Podemos serles �tiles. 308 00:24:34,240 --> 00:24:35,720 �Qu�, Kerlac? 309 00:24:36,000 --> 00:24:38,160 �Nuevo? No se deje impresionar. 310 00:24:38,240 --> 00:24:40,040 - �Qui�n es? - Roman Ketoff. 311 00:24:40,080 --> 00:24:42,840 - Un periodista de EE. UU. - No tiene acento. 312 00:24:43,920 --> 00:24:45,720 Naci� y se crio aqu�. 313 00:24:45,879 --> 00:24:48,240 Y luego volvi� en el 17 y se qued�. 314 00:24:49,320 --> 00:24:52,560 Es de Le Petit Parisien. Lo vigilamos desde lo de Landru. 315 00:24:53,080 --> 00:24:54,280 �Por qu�? 316 00:24:54,359 --> 00:24:57,720 Dice que lo pillamos solo por las quejas de los vecinos. 317 00:24:58,279 --> 00:25:00,360 - �Y no es verdad? - Pues s�. 318 00:25:04,839 --> 00:25:06,880 La hemos sacado a las seis. 319 00:25:08,240 --> 00:25:11,000 Se habr� enredado con las algas 320 00:25:11,560 --> 00:25:14,839 y luego la corriente la habr� arrastrado hasta aqu�. 321 00:25:15,080 --> 00:25:16,640 Vestida as�... 322 00:25:16,960 --> 00:25:18,680 Vivir�a por el r�o. 323 00:25:19,480 --> 00:25:20,560 Pero... 324 00:25:20,639 --> 00:25:22,720 �Y ese corte de la mejilla? 325 00:25:23,440 --> 00:25:24,880 �Una h�lice? 326 00:25:25,279 --> 00:25:26,360 Puede ser. 327 00:25:26,440 --> 00:25:29,360 En cualquier caso, fue un accidente o un suicidio. 328 00:25:29,720 --> 00:25:31,760 No lo creo. Esas marcas... 329 00:25:32,800 --> 00:25:35,000 Son como las de un prisionero. 330 00:25:35,480 --> 00:25:37,160 Estuvo encadenada. 331 00:25:37,519 --> 00:25:40,680 Y tiene las u�as rotas. Intent� escapar. 332 00:25:41,240 --> 00:25:42,920 Bien visto, joven. 333 00:25:44,359 --> 00:25:48,080 - Buena incorporaci�n, comisario. - Ya veremos. 334 00:25:48,320 --> 00:25:49,560 Dr. Paul. 335 00:25:49,639 --> 00:25:51,560 Inspector Antoine Kerlac. 336 00:25:51,600 --> 00:25:53,920 Apreciaba mucho a tu padre, hijo. 337 00:25:54,080 --> 00:25:55,880 Le echamos de menos. 338 00:25:56,040 --> 00:25:57,360 Bueno... 339 00:25:58,320 --> 00:25:59,760 Pobre ni�a. 340 00:26:00,279 --> 00:26:02,320 Cu�ntame qu� te ha pasado. 341 00:26:03,240 --> 00:26:06,080 Qu� cicatriz m�s curiosa. �Qui�n te la ha hecho? 342 00:26:06,480 --> 00:26:09,440 Le gusta hacer teatro, sobre todo delante del jefe. 343 00:26:10,279 --> 00:26:12,320 Pero es bueno. Ya lo ver�s. 344 00:26:12,839 --> 00:26:15,000 M�ltiples heridas en los pies. 345 00:26:15,760 --> 00:26:17,920 Corriste por piedras afiladas. 346 00:26:18,800 --> 00:26:21,920 Debiste de pasar mucho miedo para llegar a eso. 347 00:26:22,960 --> 00:26:24,480 Te persegu�an. 348 00:26:24,680 --> 00:26:26,160 Ten�as tanto miedo 349 00:26:26,240 --> 00:26:29,440 que saltaste al Sena y quiz� no sab�as nadar. 350 00:26:29,680 --> 00:26:30,880 Se lo inventa. 351 00:26:30,960 --> 00:26:32,160 - Doctor. - No. 352 00:26:32,240 --> 00:26:35,040 Los muertos no mienten. Yo solo hablo por ella. 353 00:26:36,240 --> 00:26:39,879 Como tienes buen ojo, Kerlac, te quiero en la autopsia. 354 00:26:40,440 --> 00:26:42,359 No. Ir� conmigo. 355 00:26:42,760 --> 00:26:44,320 Grandes mentes. 356 00:26:44,440 --> 00:26:47,560 Una cosa, querr�a que mi amigo Ketoff 357 00:26:48,120 --> 00:26:51,560 hiciera unas fotos. Me ser�n de ayuda. �Lo permite, verdad? 358 00:26:52,480 --> 00:26:56,040 A ver si dedica parte del presupuesto a comprar alguna c�mara. 359 00:26:56,960 --> 00:26:58,720 Kerlac, hazle venir. 360 00:27:00,440 --> 00:27:02,240 Y qu�date el carrete. 361 00:27:03,960 --> 00:27:05,080 Venga. 362 00:27:05,120 --> 00:27:08,320 - El doctor necesita fotos. - Sab�a que me necesitar�an. 363 00:27:11,720 --> 00:27:15,200 - Kerlac. �Algo que ver con el otro? - Soy su hijo. �Lo conoc�a? 364 00:27:15,440 --> 00:27:17,920 He o�do hablar de �l. Un gran polic�a. 365 00:27:18,720 --> 00:27:21,000 Sab�a sacar ventaja de la prensa. 366 00:27:21,480 --> 00:27:23,359 Usted haga las fotos. 367 00:27:24,080 --> 00:27:25,360 Ketoff. 368 00:27:25,560 --> 00:27:27,760 Quiero fotos de todo el cuerpo 369 00:27:28,120 --> 00:27:30,560 y de los detalles que nos interesen. 370 00:27:30,800 --> 00:27:32,440 Kerlac, tienes ojo. 371 00:27:32,519 --> 00:27:35,560 Ens��ale las marcas y las cicatrices. 372 00:27:36,279 --> 00:27:39,760 Creo que formaremos un buen equipo. 373 00:27:40,560 --> 00:27:42,680 Tu padre y yo �ramos amigos. 374 00:27:43,120 --> 00:27:45,440 Tengo muy buenos recuerdos de �l. 375 00:27:49,839 --> 00:27:51,560 Le ha impresionado. 376 00:27:52,560 --> 00:27:54,400 Tuve una buena formaci�n. 377 00:27:54,480 --> 00:27:55,720 Oiga... 378 00:27:55,839 --> 00:27:58,120 Berger era compa�ero de su padre. 379 00:27:58,400 --> 00:28:01,440 �Qu� opina de su muerte? A m� me parece rara. 380 00:28:02,359 --> 00:28:05,519 No lo s�. Hac�a tiempo que no lo ve�a. 381 00:28:08,680 --> 00:28:11,440 - �Ha acabado? Me tengo que ir. - Creo que s�. 382 00:28:29,639 --> 00:28:30,800 �Qu�? 383 00:28:31,160 --> 00:28:32,960 �Ten�is a la asesina? 384 00:28:33,160 --> 00:28:34,520 Se ha colgado. 385 00:28:34,560 --> 00:28:39,480 - Cuando pienso que lo mat� una puta... - Tenemos su chaqueta llena de sangre. 386 00:28:39,639 --> 00:28:41,680 Caso cerrado. Buen trabajo. 387 00:28:41,920 --> 00:28:44,720 Hab�a presi�n. No gusta que maten a un polic�a. 388 00:28:45,440 --> 00:28:47,520 �Y por qu� lo querr�a matar? 389 00:28:50,639 --> 00:28:52,440 �Qu�? No lo entiendo. 390 00:28:56,960 --> 00:28:59,440 Mathilde, ponles otra, que pago yo. 391 00:29:04,760 --> 00:29:06,080 �Qu� problema hay? 392 00:29:06,160 --> 00:29:08,040 Solo quiero entenderlo. 393 00:29:08,320 --> 00:29:10,840 Preg�ntale a Pardieu, pero en privado. 394 00:29:15,760 --> 00:29:18,040 Lo mataron por culpa de tu padre. 395 00:29:18,120 --> 00:29:19,680 �Por mi padre? 396 00:29:19,800 --> 00:29:22,080 Se tom� la justicia por su mano. 397 00:29:22,680 --> 00:29:23,920 Un d�a, 398 00:29:24,040 --> 00:29:27,160 quiso pillar a unos que soltaron por falta de pruebas. 399 00:29:27,960 --> 00:29:29,400 Muri� gente. 400 00:29:29,760 --> 00:29:31,320 Tres inocentes. 401 00:29:31,760 --> 00:29:33,600 Una mujer y dos ni�os. 402 00:29:34,680 --> 00:29:36,360 No, no me lo creo. 403 00:29:36,720 --> 00:29:38,400 Quer�as la verdad. 404 00:29:38,519 --> 00:29:42,000 Una semana m�s tarde, el marido le tendi� una trampa a tu padre. 405 00:29:42,480 --> 00:29:44,400 - Y lo mat�. - �Y Berger? 406 00:29:44,760 --> 00:29:46,400 Era su compa�ero. 407 00:29:47,240 --> 00:29:48,880 Lo plane� con �l. 408 00:29:49,879 --> 00:29:52,519 Y por eso lo mat� la hermana de esa mujer. 409 00:29:53,080 --> 00:29:56,760 No puede ser. No tiene sentido. Mi padre muri� hace ocho meses. 410 00:29:57,320 --> 00:30:00,200 - �Por qu� esperar tanto? - Estaba en la c�rcel. 411 00:30:00,839 --> 00:30:02,880 Sali� el d�a del asesinato. 412 00:30:04,800 --> 00:30:06,240 Lo lamento. 413 00:30:06,600 --> 00:30:08,040 Ve a comer. 414 00:30:08,160 --> 00:30:10,720 Una autopsia con el est�mago vac�o, no... 415 00:30:29,639 --> 00:30:31,560 Tu padre cruz� la l�nea. 416 00:30:32,120 --> 00:30:34,000 Pero aqu� no juzgamos. 417 00:30:34,200 --> 00:30:36,160 Lo entendemos, la verdad. 418 00:30:36,800 --> 00:30:38,960 �l es Ren�. Lo llamamos N�n�. 419 00:30:41,120 --> 00:30:42,360 No te quedes ah�. 420 00:30:42,400 --> 00:30:44,080 C�jete una silla. 421 00:30:50,359 --> 00:30:51,600 Perd�n. 422 00:30:53,639 --> 00:30:55,480 Y para el guapo, �qu�? 423 00:30:55,560 --> 00:30:57,360 - Lo mismo. - Gracias. 424 00:30:57,400 --> 00:30:58,720 Bueno... 425 00:30:59,240 --> 00:31:01,040 Le gustas a Mathilde. 426 00:31:01,480 --> 00:31:03,360 Tengo novia. Enfermera. 427 00:31:03,400 --> 00:31:05,320 No. �En serio? 428 00:31:06,120 --> 00:31:08,360 �Van desnudas bajo el uniforme? 429 00:31:08,839 --> 00:31:11,639 Va, cuenta, �qu� te hace tu enfermera? 430 00:31:13,440 --> 00:31:15,440 Linguine y farfalle. 431 00:31:16,400 --> 00:31:17,800 �Linguine? 432 00:31:18,720 --> 00:31:20,600 Vaya cerdo est�s hecho. 433 00:31:20,839 --> 00:31:22,600 Con aceite de oliva. 434 00:31:23,160 --> 00:31:24,840 Es pasta italiana. 435 00:31:30,680 --> 00:31:33,519 Por los insectos que encontramos en un cad�ver, 436 00:31:33,680 --> 00:31:37,040 su especie y su ciclo reproductivo, 437 00:31:37,440 --> 00:31:40,520 - podemos saber la hora de la muerte. - Venga, Kerlac. 438 00:31:41,440 --> 00:31:43,760 �Y si el cuerpo ha estado en el agua? 439 00:31:43,839 --> 00:31:46,680 Eso lo complica todo. Lo haremos de otra manera. 440 00:31:49,040 --> 00:31:51,080 La cicatriz de la mejilla. 441 00:31:51,480 --> 00:31:55,040 Una herida fina, pre mortem. 442 00:31:56,359 --> 00:31:59,160 Ese cabr�n quer�a hacerla sufrir. 443 00:32:03,320 --> 00:32:06,000 La u�a del coraz�n est� m�s corta. 444 00:32:06,160 --> 00:32:07,760 �Lo ves, Kerlac? 445 00:32:09,680 --> 00:32:11,120 �Qu� opinas? 446 00:32:13,600 --> 00:32:15,280 �Un dedal, quiz�? 447 00:32:18,680 --> 00:32:21,879 - Perd�n, �el lavabo? - Al fondo a la izquierda. 448 00:32:25,120 --> 00:32:26,560 Un dedal... 449 00:32:27,200 --> 00:32:28,800 Un ni�o de mam�. 450 00:32:52,040 --> 00:32:53,720 Es el de mujeres. 451 00:32:54,279 --> 00:32:55,920 �Primera autopsia? 452 00:32:56,000 --> 00:32:58,480 Vomita tranquilo. Hay tiempo de sobra. 453 00:33:00,200 --> 00:33:02,080 Soy Colin, el ayudante. 454 00:33:02,160 --> 00:33:03,280 Antoine Kerlac. 455 00:33:03,359 --> 00:33:04,560 Eres t�. 456 00:33:04,639 --> 00:33:06,600 El doctor me lo ha contado. 457 00:33:06,680 --> 00:33:08,440 Perdona, �el lavabo? 458 00:33:08,879 --> 00:33:10,040 All�. 459 00:33:12,920 --> 00:33:15,040 Ten�as raz�n en lo del dedal. 460 00:33:15,440 --> 00:33:17,920 Hay marcas de aguja en los otros dedos. 461 00:33:18,200 --> 00:33:19,760 �Una costurera? 462 00:33:20,359 --> 00:33:21,640 Y madre. 463 00:33:22,080 --> 00:33:24,320 El �tero indica que dio a luz. 464 00:33:25,160 --> 00:33:27,960 Una costurera rubia con un hijo. 465 00:33:28,519 --> 00:33:30,000 Comprobaremos 466 00:33:30,040 --> 00:33:32,840 las desapariciones del �ltimo a�o. Dr. Paul... 467 00:33:34,040 --> 00:33:35,680 Kerlac, andando. 468 00:33:43,200 --> 00:33:44,640 Claro, pasa. 469 00:33:45,320 --> 00:33:47,400 Quiero cubrir lo de Berger. 470 00:33:47,680 --> 00:33:49,840 - Es de Castel. - Es un mierda. 471 00:33:49,960 --> 00:33:53,639 Berger era compa�ero de Kerlac. Dos polic�as asesinados en un a�o. 472 00:33:55,320 --> 00:33:56,760 - �Coincidencia? - No. 473 00:33:56,800 --> 00:33:58,760 - �Tienes algo? - A�n no. 474 00:33:58,920 --> 00:34:00,800 Tengo una fuente nueva. 475 00:34:00,879 --> 00:34:02,560 El hijo de Kerlac. 476 00:34:03,200 --> 00:34:04,960 �El hijo de Kerlac? 477 00:34:07,040 --> 00:34:08,720 �Y la chica del r�o? 478 00:34:08,760 --> 00:34:10,760 �No puedo cubrir las dos? 479 00:34:11,600 --> 00:34:13,400 Vale, Berger es tuyo. 480 00:34:15,160 --> 00:34:16,680 Me debes una. 481 00:34:19,200 --> 00:34:22,560 - Hoy no. Ma�ana. - No quiere mi art�culo. 482 00:34:22,720 --> 00:34:25,240 Las inglesas piden el voto y da igual. 483 00:34:25,680 --> 00:34:27,320 Est�s de suerte. 484 00:34:28,200 --> 00:34:29,840 Hoy estoy libre. 485 00:34:31,879 --> 00:34:33,480 Buenas noticias. 486 00:34:33,839 --> 00:34:36,839 �La asesina de la chaqueta azul encontrada muerta! 487 00:34:37,080 --> 00:34:38,640 Gracias, se�or. 488 00:34:39,080 --> 00:34:42,240 �Lean Le Petit Parisien! 489 00:34:42,400 --> 00:34:46,320 �Todo sobre el caso Berger! �L�anlo, se�oras y se�ores! 490 00:34:53,200 --> 00:34:55,600 �Tantas han desaparecido en un a�o? 491 00:34:55,920 --> 00:34:57,720 No todas habr�n muerto. 492 00:34:57,760 --> 00:35:00,680 Con la guerra y dem�s, a saber qu� les ha pasado. 493 00:35:04,160 --> 00:35:05,400 �Diga? 494 00:35:07,359 --> 00:35:08,760 Es para ti. 495 00:35:09,639 --> 00:35:11,040 �Una mujer! 496 00:35:12,839 --> 00:35:14,040 �Diga? 497 00:35:14,120 --> 00:35:16,040 Louise, qu� bien o�rte. 498 00:35:16,480 --> 00:35:17,880 �Todo bien? 499 00:35:18,359 --> 00:35:19,880 S�, todo bien. 500 00:35:20,440 --> 00:35:22,360 Hemos le�do el peri�dico. 501 00:35:22,400 --> 00:35:24,240 No s� cu�ndo acabar�. 502 00:35:26,680 --> 00:35:29,080 Ven a buscarme a las seis. Te dejo. 503 00:35:31,200 --> 00:35:32,880 S� que te quiere. 504 00:35:40,519 --> 00:35:41,800 Escucha. 505 00:35:42,120 --> 00:35:43,440 C�leste Dumont, 28. 506 00:35:43,519 --> 00:35:44,760 Rubia, costurera. 507 00:35:44,839 --> 00:35:47,320 Soltera con un hijo. Rue Lepic, 48. 508 00:35:47,879 --> 00:35:50,680 Denuncia su desaparici�n su vecina y amiga 509 00:35:50,839 --> 00:35:52,520 Valentine Richard. 510 00:35:54,839 --> 00:35:56,840 Un d�a ten�a una cita y... 511 00:35:57,160 --> 00:35:58,520 - no volvi�. - �Con qui�n? 512 00:35:58,600 --> 00:35:59,760 Un pintor. 513 00:35:59,800 --> 00:36:00,960 Posaba para �l. 514 00:36:01,040 --> 00:36:04,160 - �Sabe el nombre del pintor? - No, no lo s�. 515 00:36:05,120 --> 00:36:07,120 - �Cu�ndo fue? - En febrero. 516 00:36:07,160 --> 00:36:08,960 Despu�s de Carnaval. 517 00:36:10,080 --> 00:36:11,680 Ens��enos su cuarto. 518 00:36:11,720 --> 00:36:13,680 No puedo, est� alquilado. 519 00:36:13,720 --> 00:36:16,040 Pero guard� algunas de sus cosas. 520 00:36:23,320 --> 00:36:24,720 Gracias. 521 00:36:29,639 --> 00:36:32,040 - �Y esto? - Los hac�a C�leste. 522 00:36:33,040 --> 00:36:36,200 Quer�a abrir una tienda y que su hijo pudiera estudiar. 523 00:36:37,600 --> 00:36:39,840 �D�nde est� ahora? �Tiene padre? 524 00:36:40,080 --> 00:36:41,160 S�. 525 00:36:41,440 --> 00:36:44,040 Muri� en el frente antes de poder casarse. 526 00:36:44,519 --> 00:36:46,680 Le dej� el beb� a una nodriza. 527 00:36:47,080 --> 00:36:50,120 - �No hab�a m�s hombres? - No, era una chica decente. 528 00:36:50,400 --> 00:36:51,840 Esto es seda. 529 00:36:51,920 --> 00:36:53,960 Y este perfume es muy caro. 530 00:36:54,240 --> 00:36:56,160 Sabes mucho de mujeres. 531 00:36:56,320 --> 00:36:57,880 Ya aprender�s. 532 00:36:58,839 --> 00:37:00,480 �C�mo se pod�a permitir esto? 533 00:37:00,560 --> 00:37:02,800 Por la estadounidense. Una mujer rica. 534 00:37:02,879 --> 00:37:04,839 Mucho. Le hac�a regalos. 535 00:37:05,400 --> 00:37:08,160 - Se la llevaba a todas partes. - �Su nombre? 536 00:37:08,400 --> 00:37:09,760 No lo s�. 537 00:37:11,320 --> 00:37:13,080 �Te suena L'Apollo? 538 00:37:13,279 --> 00:37:15,000 Est� en Montmartre. 539 00:37:15,120 --> 00:37:16,760 Un local de jazz. 540 00:37:22,240 --> 00:37:23,440 Mira. 541 00:37:23,680 --> 00:37:26,680 Dos billetes a Nueva York para C�leste y su hijo. 542 00:37:27,240 --> 00:37:30,040 El barco sali� a la semana de la desaparici�n. 543 00:37:34,639 --> 00:37:35,800 �Era decente? 544 00:37:35,879 --> 00:37:37,640 No tra�a a canallas. 545 00:37:37,879 --> 00:37:40,280 - No era de esas. - �Nada de visitas? 546 00:37:40,839 --> 00:37:43,480 Un hombre vino antes de que desapareciera. 547 00:37:44,639 --> 00:37:45,880 �C�mo se llamaba? 548 00:37:45,960 --> 00:37:47,320 No lo s�. 549 00:37:48,200 --> 00:37:51,240 C�leste le grit� y le dijo que no volviera. 550 00:37:51,960 --> 00:37:55,000 - Y que no quer�a estar con �l. - �Puede describirlo? 551 00:37:56,920 --> 00:37:58,240 Era rico. 552 00:37:58,480 --> 00:38:01,200 Pelo gris, bien vestido y llevaba un coche blanco 553 00:38:01,279 --> 00:38:03,280 con un conductor annamita. 554 00:38:05,200 --> 00:38:07,480 �Est� segura? 555 00:38:07,639 --> 00:38:11,080 C�leste lo llamaba Phuong. Vino durante la guerra de Indochina. 556 00:38:12,560 --> 00:38:13,920 Se�ores... 557 00:38:16,080 --> 00:38:17,480 Ha sido �l. 558 00:38:17,639 --> 00:38:20,839 �l hizo las fotos. Explica la ropa, el perfume... 559 00:38:21,279 --> 00:38:23,400 �Y el secuestro y la tortura? 560 00:38:23,639 --> 00:38:25,840 �Por celos? Querr�a castigarla. 561 00:38:26,080 --> 00:38:28,160 Hab�a quedado con un pintor. 562 00:38:28,279 --> 00:38:30,280 Quiz� la estaba esperando. 563 00:38:31,240 --> 00:38:34,520 Bueno, al menos, encontrar al ch�fer indochino ser� f�cil. 564 00:38:45,680 --> 00:38:47,680 Max. Lydia, mi prometida. 565 00:38:48,400 --> 00:38:49,760 Se�orita. 566 00:38:49,839 --> 00:38:51,279 Encantado. 567 00:38:52,040 --> 00:38:53,880 El placer es todo m�o. 568 00:38:54,560 --> 00:38:57,760 Vete, yo hago el informe. No hagas esperar a la se�orita. 569 00:39:00,120 --> 00:39:01,400 �Qu� haces aqu�? 570 00:39:01,480 --> 00:39:03,000 Te he avisado. 571 00:39:03,359 --> 00:39:07,359 Vale, tienes el recibo, pero han matado a una inocente. 572 00:39:08,839 --> 00:39:10,560 Si te encuentran... 573 00:39:10,800 --> 00:39:12,880 No tienen por qu� buscarme. 574 00:39:15,480 --> 00:39:18,720 - �Ves? Tienes miedo. - No. Tengo cuidado. No es lo mismo. 575 00:39:19,800 --> 00:39:23,279 Para esto. Antoine piensa igual. Si lo hubieras visto... 576 00:39:24,160 --> 00:39:25,640 Ir� a verle. 577 00:39:32,720 --> 00:39:36,400 Si quieres, vamos por el otro lado del hospital. Es m�s corto. 578 00:39:37,080 --> 00:39:38,240 Vale. 579 00:40:13,560 --> 00:40:14,800 Mierda. 580 00:40:14,879 --> 00:40:16,360 He perdido a Kerlac. 581 00:40:16,440 --> 00:40:17,840 Gilipollas. 582 00:40:19,040 --> 00:40:21,960 Ahora tendremos que plantarnos delante de su casa. 583 00:40:23,120 --> 00:40:25,000 No pienso posar gratis. 584 00:40:25,279 --> 00:40:27,200 D�jame acabar. No tengo un duro. 585 00:40:27,240 --> 00:40:30,320 - Estabas muy guapa. - Esto no va as�. 586 00:40:31,080 --> 00:40:33,440 Pero nos lo hemos pasado bien, �no? 587 00:40:33,800 --> 00:40:34,880 Pues s�. 588 00:40:34,960 --> 00:40:37,120 Pero mi tiempo es muy valioso. 589 00:40:37,720 --> 00:40:39,120 Y se paga. 590 00:40:39,279 --> 00:40:41,640 Pascin me paga dos francos la hora. 591 00:40:43,120 --> 00:40:44,280 Mira. 592 00:40:44,879 --> 00:40:46,160 �Soy yo? 593 00:40:46,839 --> 00:40:48,440 S�, tu contorno. 594 00:40:49,000 --> 00:40:51,080 Para eso no me necesitas. 595 00:40:57,960 --> 00:40:59,280 Se�orita. 596 00:41:04,200 --> 00:41:05,960 Trabajas duro, �eh? 597 00:41:06,839 --> 00:41:08,680 D�jame en paz, Louise. 598 00:41:10,040 --> 00:41:12,040 Menuda ma�ana me has dado. 599 00:41:12,279 --> 00:41:13,560 Bueno... 600 00:41:14,279 --> 00:41:17,440 Lo de Berger est� solucionado. No tienes que esconderte. 601 00:41:17,519 --> 00:41:21,639 Kerlac no puede desaparecer as�. Ser�a raro. Y peligroso. 602 00:41:22,400 --> 00:41:25,320 Ya han hallado a la culpable. No haces nada all�. 603 00:41:25,720 --> 00:41:28,480 S�, quiero asegurarme por pap�, y por Berger. 604 00:41:28,920 --> 00:41:30,360 Lo vi morir. 605 00:41:30,519 --> 00:41:32,120 No es cosa tuya. 606 00:41:32,359 --> 00:41:35,839 Adem�s, est�n esparciendo un rumor horrible sobre pap�. 607 00:41:36,000 --> 00:41:37,879 Eres incre�ble. 608 00:41:38,560 --> 00:41:40,960 Quieres demostrar su inocencia, �no? 609 00:41:41,279 --> 00:41:42,840 Pues lo siento. 610 00:41:43,359 --> 00:41:45,880 - Se cre�a amo de todo. - De la ley, no. 611 00:41:46,480 --> 00:41:49,080 Claro, t� sigue vi�ndolo como un h�roe. 612 00:41:50,000 --> 00:41:51,400 Ya no est�. 613 00:41:52,839 --> 00:41:55,040 Oye, �conoces a muchas modelos? 614 00:41:58,200 --> 00:41:59,960 A unas cuantas, �y? 615 00:42:00,080 --> 00:42:03,080 Hemos encontrado a una chica en el Sena. C�leste. 616 00:42:03,639 --> 00:42:06,200 Posaba para un pintor. �Te suena de algo? 617 00:42:07,359 --> 00:42:08,920 Va, �en serio? 618 00:42:09,960 --> 00:42:13,240 �Y una norteamericana rica, exc�ntrica, 619 00:42:13,600 --> 00:42:15,760 de unos 50, que va a L'Apollo? 620 00:42:17,440 --> 00:42:21,120 Podr�a ser Jenny Meyer. A veces la he visto por all�. 621 00:42:22,920 --> 00:42:25,359 Quiero ir. Ll�vame. 622 00:42:28,040 --> 00:42:29,560 �All�? �Ahora? 623 00:42:31,760 --> 00:42:33,600 �E ir con un polic�a? 624 00:42:36,400 --> 00:42:38,200 �Ni por un adelanto? 625 00:42:38,560 --> 00:42:39,960 De tu mitad 626 00:42:40,200 --> 00:42:41,720 de mi sueldo. 627 00:42:46,720 --> 00:42:48,320 Eres un pe�azo. 628 00:42:52,320 --> 00:42:53,520 Vale. 629 00:42:54,080 --> 00:42:55,880 No puedes ser Louise. 630 00:42:57,800 --> 00:43:00,080 Antoine, conmigo, tampoco. 631 00:43:01,080 --> 00:43:02,320 Pero... 632 00:43:03,920 --> 00:43:05,920 Mira. �Te acuerdas? 633 00:43:06,560 --> 00:43:10,200 - Es el que llev� mam� al baile. - A�n huele a su perfume. 634 00:43:10,920 --> 00:43:13,400 Ella querr�a que lo llevaras. A ver... 635 00:43:14,240 --> 00:43:16,640 Tiene 20 a�os. Est� pasado de moda. 636 00:43:17,320 --> 00:43:19,240 Conf�a en m�. Ya ver�s. 637 00:43:20,879 --> 00:43:22,160 �Seguro? 638 00:43:34,000 --> 00:43:35,720 �Te acuerdas de...? 639 00:43:37,160 --> 00:43:38,720 D�jame acabar. 640 00:43:38,920 --> 00:43:40,200 Ya est�. 641 00:43:40,359 --> 00:43:43,040 �De cuando le robamos la ropa y nos ri�eron? 642 00:43:44,519 --> 00:43:46,120 Sobre todo a m�. 643 00:43:47,080 --> 00:43:49,800 A�n tengo marcas en el culo. �Quieres verlas? 644 00:43:50,080 --> 00:43:52,560 - No, no quiero. Que no. - Te las ense�o. 645 00:43:52,639 --> 00:43:54,280 Ya vale, Antoine. 646 00:43:56,200 --> 00:43:57,720 Y con esto... 647 00:43:59,600 --> 00:44:02,080 - Me recuerda mucho a ella. - Era suyo. 648 00:44:04,720 --> 00:44:06,040 Ya est�. 649 00:44:08,160 --> 00:44:09,520 Perfecto. 650 00:44:10,519 --> 00:44:12,480 Y, ahora, el toque final. 651 00:44:13,600 --> 00:44:14,800 Listo. 652 00:44:16,240 --> 00:44:17,480 Estupenda. 653 00:44:17,560 --> 00:44:18,800 M�rate. 654 00:44:21,560 --> 00:44:25,519 - Te presento a Gis�le. - No me reconozco. Parezco una mu�eca. 655 00:44:25,680 --> 00:44:27,600 Bueno, esa era la idea. 656 00:44:28,160 --> 00:44:29,760 Est�s preciosa. 657 00:44:50,839 --> 00:44:53,360 Valbonne, amigo m�o, ven. Estamos todos. 658 00:45:07,240 --> 00:45:09,240 Desde aqu� ver�s a todos. 659 00:45:09,400 --> 00:45:11,760 Pues s�. �Buscas a alg�n pimpollo? 660 00:45:12,120 --> 00:45:15,359 No, a una amiga, C�leste. Una modelo rubia muy guapa. 661 00:45:15,920 --> 00:45:19,040 - �Qu� quieres de ella? - Saber c�mo est�. 662 00:45:19,200 --> 00:45:20,600 Tranquila. 663 00:45:21,960 --> 00:45:24,040 Est� con la se�ora Libertad. 664 00:45:25,879 --> 00:45:27,360 En Nueva York. 665 00:45:27,440 --> 00:45:29,240 So�aba con irse all�. 666 00:45:30,200 --> 00:45:31,680 Por C�leste. 667 00:45:33,519 --> 00:45:35,560 Bueno, inv�tame a un co�ac. 668 00:45:35,879 --> 00:45:38,040 - No tengo dinero. - Ay, pobre. 669 00:45:39,080 --> 00:45:40,920 Pues yo no pago copas. 670 00:45:41,080 --> 00:45:44,360 Pues yo necesito dinero y C�leste me dijo que podr�a posar. 671 00:45:45,639 --> 00:45:47,080 S�, podr�as. 672 00:45:47,839 --> 00:45:49,720 Pero no vale ser t�mida. 673 00:45:49,760 --> 00:45:51,480 No le temo a nada. 674 00:45:52,240 --> 00:45:54,920 Ven a La Rotonde. Te presentar� a pintores. 675 00:45:57,160 --> 00:45:59,640 C�leste los conoc�a por una estadounidense. 676 00:45:59,680 --> 00:46:00,960 �Jenny Meyer? 677 00:46:01,040 --> 00:46:02,480 �La conoces? 678 00:46:03,760 --> 00:46:05,800 Estoy de descanso. �Una copa? 679 00:46:05,879 --> 00:46:08,160 �Lo ves? �l es amigo de Jenny. 680 00:46:08,320 --> 00:46:10,360 - �C�mo te llamas? - Gis�le. 681 00:46:10,440 --> 00:46:12,440 �Invitas a mi amiga Gis�le? 682 00:46:12,519 --> 00:46:14,880 �Dos bellezas por el precio de una? 683 00:46:15,040 --> 00:46:17,279 C�mo no. Champ�n. 684 00:46:17,839 --> 00:46:19,160 A bailar. 685 00:46:24,000 --> 00:46:26,200 Venga. Cre�a que eras valiente. 686 00:46:52,560 --> 00:46:53,800 Jeanne. 687 00:46:56,320 --> 00:46:57,920 �Has visto lo de Pascin? 688 00:46:58,000 --> 00:47:01,480 No es nada comparado con Soutine y sus retratos. 689 00:47:04,200 --> 00:47:06,040 �Por eso no te vemos? 690 00:47:08,519 --> 00:47:10,720 - �Qui�n es? - Una amiga. 691 00:47:12,760 --> 00:47:14,560 Vale, Soutine es genial. 692 00:47:14,639 --> 00:47:18,600 - Pero juega al artista pobrecito. - �Sabes de d�nde viene? 693 00:47:18,960 --> 00:47:22,200 - De un gueto jud�o miserable. - Todos tenemos lo nuestro. 694 00:47:22,920 --> 00:47:24,120 Yo no. 695 00:47:24,320 --> 00:47:26,240 Aparte de mis demonios. 696 00:47:27,040 --> 00:47:28,800 Modi, estoy cansada. 697 00:47:29,519 --> 00:47:31,120 Vale, nos vamos. 698 00:47:47,960 --> 00:47:50,240 Quiero presentarte a unos amigos. 699 00:47:50,560 --> 00:47:52,480 Unos amantes de tu obra. 700 00:47:52,920 --> 00:47:54,920 No tengo nada que ense�ar. 701 00:47:55,200 --> 00:47:57,440 - Cero. Niente. - Venga, hombre. 702 00:47:58,160 --> 00:47:59,920 Vente a tomar algo. 703 00:48:44,680 --> 00:48:47,720 Zborowski no para de hablar de su talento, Valbonne. 704 00:48:48,160 --> 00:48:50,920 A mi mujer y a m� nos gustar�a ver sus obras. 705 00:48:52,440 --> 00:48:54,480 Las ver�n cuando yo quiera. 706 00:48:55,200 --> 00:48:57,240 D�jenos juzgar a nosotros. 707 00:48:57,960 --> 00:48:59,280 �Juzgarme? 708 00:48:59,320 --> 00:49:00,560 Jam�s. 709 00:49:01,160 --> 00:49:02,640 Nadie me juzga. 710 00:49:02,680 --> 00:49:06,080 Valbonne, el se�or Vandel es un gran coleccionista. 711 00:49:07,000 --> 00:49:08,840 D�jelo. No tengo nada. 712 00:49:10,320 --> 00:49:12,760 Y menos para quien solo busca dinero. 713 00:49:13,120 --> 00:49:15,160 Su arrogancia le perder�. 714 00:49:15,920 --> 00:49:17,920 Solo me queda mi libertad. 715 00:49:25,760 --> 00:49:27,160 Se�ores... 716 00:49:28,680 --> 00:49:30,000 V�monos. 717 00:49:37,040 --> 00:49:39,280 �Y esa chica con quien hablabas? 718 00:49:40,400 --> 00:49:42,320 �Qu� narices te pasa? 719 00:49:43,440 --> 00:49:45,240 Llamabas la atenci�n. 720 00:49:46,240 --> 00:49:48,480 Se supone que debes esconderte. 721 00:49:49,560 --> 00:49:51,960 Antoine, s� que te preocupas por m�. 722 00:49:55,160 --> 00:49:58,120 S�, me das de comer. �Qu� har�a si desaparecieras? 723 00:49:59,200 --> 00:50:00,680 Espera, ven. 724 00:50:01,879 --> 00:50:05,080 No vengas a casa de Lydia. No nos podemos ver de momento. 725 00:50:06,600 --> 00:50:09,120 Tranquilo, podr� con esto y t�, tambi�n. 726 00:50:11,560 --> 00:50:12,880 El bolso. 727 00:52:02,760 --> 00:52:04,279 Nos volvemos a encontrar. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 50078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.