All language subtitles for La.Cocina.2024.1080p.WEB.DDP5.1.x264-Farsipersian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:13,354 کانالی برای عاشقان سینما :Cinephilia https://t.me/Video_Archives 2 00:00:13,600 --> 00:00:21,354 مترجم : اشکان هیدی 3 00:00:21,600 --> 00:00:29,354 به لطف و حمایت محمدرضا و تقدیم به "Sogol" 4 00:02:08,283 --> 00:02:11,249 ‫بگذارید تا ببینیم چطور ‫زندگی را سپری می‌کنیم. 5 00:02:11,283 --> 00:02:15,299 ‫این دنیا محلی‌ست برای کسب و کار. ‫چه شلوغی بی‌‌پایانی! 6 00:02:15,441 --> 00:02:19,041 ‫تقریباً هر شب با صدای نفس نفس ‫زدن لوکوموتیو از خواب بیدار می‌شوم. 7 00:02:19,166 --> 00:02:22,425 ‫خوابم را به هم زده است. 8 00:02:22,637 --> 00:02:25,480 ‫هنری دیوید ثورو 9 00:02:53,256 --> 00:02:56,343 ‫ببخشید، خیابون چهل و نهم کجاست؟ 10 00:03:00,847 --> 00:03:02,515 ‫اون قطار؟ اونجاست. 11 00:03:02,932 --> 00:03:04,893 ‫باید چند ایستگاه بری... 12 00:03:04,976 --> 00:03:06,144 ‫من انگلیسی بلد نیستم. 13 00:03:06,936 --> 00:03:08,146 ‫خیابون چهل و نهم. 14 00:03:08,229 --> 00:03:09,814 ‫رستوران گریل. برادوی. 15 00:03:12,150 --> 00:03:13,860 ‫تا حالا جسد دیدی؟ 16 00:03:15,320 --> 00:03:16,404 ‫اینجا خود قلبه. 17 00:03:18,740 --> 00:03:20,158 ‫همین جا، میدون تایمز. 18 00:03:21,451 --> 00:03:23,620 ‫میری نگاهش می‌کنی، میدون تایمز چیه؟ 19 00:03:24,162 --> 00:03:26,956 ‫تایمز هیچ میدونی نداره، ‫ولی تایمز یه فضا داره، 20 00:03:27,040 --> 00:03:30,126 ‫و همونطور که می‌چرخی، ‫هر بار که اینجا قدم می‌زنی 21 00:03:30,210 --> 00:03:31,961 ‫می‌تونی کسی رو ببینی که ‫لزوماً یه آدم معمولی نیست. 22 00:03:32,045 --> 00:03:33,380 ‫می‌دونم منم نیستم. 23 00:03:34,673 --> 00:03:37,300 ‫زندگی در میدون تایمز ‫فقط درباره زندگی کردن اینجا نیست. 24 00:03:37,384 --> 00:03:40,637 ‫درباره بخش عجیب و غریب دونستن ‫اینه که تو یه نیویورکی واقعی هستی. 25 00:03:41,805 --> 00:03:44,808 ‫حالا، می‌تونی بهش فکر کنی. ‫یه میدون، یه بلوک. 26 00:03:45,392 --> 00:03:47,769 ‫هر بلوک جورواجور ‫یه نفر روش نشسته، فکر می‌کنه. 27 00:03:48,186 --> 00:03:51,564 ‫ببین، من فقط یکی از خوش‌شانس‌هایی ‫هستم که خدا می‌دونست میدونش کجاست. 28 00:03:51,648 --> 00:03:55,235 ‫نه اینکه تو بلوک مرکزی باشم، ‫بلوک سلول، بلوک حبس، 29 00:03:55,443 --> 00:03:57,779 ‫بلکه تو بلوکی باشم ‫که جلوی جریان زندگی رو نگیرم. 30 00:03:58,613 --> 00:04:01,032 ‫کلاً داستان اینه که از زندگی ‫چی میخوای بکشی بیرون 31 00:04:01,199 --> 00:04:02,826 ‫وقتی به آدم معمولی بودن فکر نمی‌کنی. 32 00:04:03,868 --> 00:04:07,706 ‫پس، باید تعجب کنی، ‫میدون تایمز درباره چیه؟ 33 00:04:08,498 --> 00:04:09,916 ‫درباره مردمه؟ 34 00:04:11,584 --> 00:04:13,253 ‫زندگی سرخوشی که داریم؟ 35 00:04:13,920 --> 00:04:15,130 ‫یا روشنایی و نورها؟ 36 00:04:16,423 --> 00:04:17,632 ‫ولی نکته خنده‌دار اینه که همه 37 00:04:17,716 --> 00:04:20,176 ‫نمی‌فهمن که قبلاً اینجا بودن، 38 00:04:20,260 --> 00:04:21,511 ‫واسه همینه که بهش میگن میدون تایمز. 39 00:04:22,595 --> 00:04:25,932 ‫تو حول زمان در گردشی، ‫هیچوقت نمی‌فهمی که گوشه‌ای در کار نیست. 40 00:04:26,933 --> 00:04:29,269 ‫فقط می‌دونی که یه گوشه‌ای هست ‫که بهش می‌رسی. 41 00:04:29,686 --> 00:04:31,312 ‫هر نقطه از زندگی یه گوشه داره، 42 00:04:31,396 --> 00:04:33,648 ‫فقط یه زاویه‌ست که نمی‌دونی ‫کدوم مسیر رو میری. 43 00:04:33,732 --> 00:04:35,066 ‫یادت باشه چی بهت گفتم. 44 00:04:35,150 --> 00:04:36,401 ‫زمان اجتناب‌ناپذیره. 45 00:04:39,946 --> 00:04:41,031 ‫ممنون. 46 00:04:44,075 --> 00:04:45,869 ‫سلام، رستوران گریل؟ 47 00:04:48,705 --> 00:04:49,789 ‫رستوران گریل؟ 48 00:04:50,123 --> 00:04:52,459 ‫رستوران گریل؟ ‫دنبال رستوران گریل می‌گردی؟ 49 00:04:54,377 --> 00:04:56,254 ‫دختر، تو دقیقاً جلوشی. 50 00:05:11,936 --> 00:05:12,937 ‫هی! 51 00:05:15,148 --> 00:05:16,274 ‫می‌تونم بیام داخل؟ 52 00:05:18,234 --> 00:05:19,861 ‫بسته‌ست. بسته. 53 00:05:19,944 --> 00:05:22,197 ‫باید بیام داخل. چطوری بیام داخل؟ 54 00:05:24,240 --> 00:05:25,367 ‫چپ. 55 00:05:26,076 --> 00:05:27,160 ‫پشت. 56 00:05:27,535 --> 00:05:29,329 ‫- پشت؟ ‫- پشت. 57 00:05:49,766 --> 00:05:51,434 ‫ببخشید، اینجا رستوران گریله؟ 58 00:05:53,186 --> 00:05:54,229 ‫چی؟ 59 00:05:54,312 --> 00:05:55,730 ‫اینجا رستوران گریله؟ 60 00:05:55,814 --> 00:05:57,649 ‫آره، رستوران گریل اینجاست. 61 00:05:59,150 --> 00:06:02,362 ‫اومدم با پدرو روییز کار کنم. ‫می‌شناسیش؟ 62 00:06:02,445 --> 00:06:05,365 ‫- با پدرو دوستی؟ ‫- پدرو روییز. 63 00:06:36,521 --> 00:06:40,066 ‫اگه قصدم شرط‎بندی باشه، ‫میگم پدرو هنوز نیومده. 64 00:06:40,650 --> 00:06:42,027 ‫ساعت چند باهاش قرار داری؟ 65 00:06:43,403 --> 00:06:45,655 ‫کار، تو واسه کار اومدی، درسته؟ 66 00:06:45,739 --> 00:06:47,490 ‫کار، آره. کار. 67 00:06:47,574 --> 00:06:48,658 ‫بیا. 68 00:07:14,768 --> 00:07:18,355 ‫اینجا منتظر بمون، یکی ‫الان میاد سراغت، باشه؟ 69 00:07:20,398 --> 00:07:21,775 ‫اینجا. 70 00:07:25,612 --> 00:07:26,821 ‫ممنون. 71 00:07:30,200 --> 00:07:32,077 ‫- اسم من نانزوئه. ‫- استلا. 72 00:07:33,078 --> 00:07:36,498 ‫استلا؟ چه اسم قشنگی. 73 00:07:38,041 --> 00:07:41,252 ‫آهنگ "استلا زیر نور ستاره‌ها" رو می‌شناسی؟ 74 00:07:42,420 --> 00:07:46,132 ‫♪ تو استلا رو زیر نور ستاره‌ها دیدی ♪ 75 00:07:47,092 --> 00:07:49,803 ‫♪ با انعکاس ماه در موهایش ♪ 76 00:07:49,886 --> 00:07:51,054 ‫نه؟ 77 00:07:52,347 --> 00:07:53,348 ‫حیف شد! 78 00:07:55,141 --> 00:07:59,354 ‫♪ اون استلا زیر نور ستاره‌هاست ♪ 79 00:07:59,437 --> 00:08:01,981 ‫♪ شادی‌های بی‌نظیر ♪ 80 00:08:02,065 --> 00:08:03,233 ‫هی... 81 00:08:03,316 --> 00:08:05,110 ‫تو پدرو روییز رو می‌شناسی؟ 82 00:08:06,319 --> 00:08:07,612 ‫ببخشید؟ 83 00:08:10,740 --> 00:08:13,660 ‫پدرو روییز رو می‌شناسی؟ 84 00:08:15,245 --> 00:08:16,371 ‫نه. 85 00:08:16,454 --> 00:08:17,664 ‫من اینجا کار نمی‌کنم. 86 00:08:18,707 --> 00:08:19,791 ‫هنوز. 87 00:08:24,963 --> 00:08:25,964 ‫قرار ملاقاتت ساعت چنده؟ 88 00:08:27,465 --> 00:08:28,883 ‫نه، من قراری ندارم. 89 00:08:28,967 --> 00:08:30,343 ‫فقط بهم گفتن بیام. 90 00:08:31,636 --> 00:08:33,638 ‫بدون قرار ملاقات نمی‌بیننت. 91 00:08:43,857 --> 00:08:44,858 ‫بله؟ 92 00:08:45,650 --> 00:08:47,902 ‫من برای مصاحبه ساعت 9:00 صبح ‫قرار دارم. 93 00:08:47,986 --> 00:08:49,487 ‫برای کار تو سالن. 94 00:08:58,538 --> 00:09:00,665 ‫باشه، پس من... 95 00:09:01,541 --> 00:09:03,918 ‫سیتلالی پوساداس ساعت 8:30 صبح. 96 00:09:04,002 --> 00:09:06,838 ‫و لاورا آریاس ساعت 9:00 صبح. 97 00:09:06,921 --> 00:09:08,173 ‫آره، من لاورا هستم. 98 00:09:10,967 --> 00:09:12,344 ‫پس اول با تو شروع می‌کنیم، سیتلالی. 99 00:09:21,102 --> 00:09:22,145 ‫میای داخل؟ 100 00:09:33,323 --> 00:09:34,449 ‫بشین. 101 00:09:40,121 --> 00:09:41,206 ‫خب. 102 00:09:42,582 --> 00:09:45,335 ‫سیتلالی، سیتلالی... کجایی...؟ 103 00:09:45,418 --> 00:09:46,503 ‫آهان اینجایی. 104 00:09:47,128 --> 00:09:49,422 ‫خب، فرمت رو اینجا دارم، عالیه. 105 00:09:49,506 --> 00:09:52,842 ‫می‌خوای آشپزخونه رستوران کار کنی، خوبه. 106 00:09:54,302 --> 00:09:55,887 ‫خب، چند سالته؟ 107 00:09:55,970 --> 00:09:57,222 ‫سِنّت رو ننوشتی. 108 00:10:03,478 --> 00:10:04,604 ‫سِنّت "اوهوم" هست؟ 109 00:10:05,897 --> 00:10:07,190 ‫سن. 110 00:10:07,273 --> 00:10:10,443 ‫20 سال. خب، تقریباً 20 سال. 111 00:10:10,902 --> 00:10:12,153 ‫20 یا تقریباً 20؟ 112 00:10:12,237 --> 00:10:15,532 ‫می‌دونی اگه سن قانونی نداشته ‫باشی نمی‌تونی اینجا کار کنی. 113 00:10:15,615 --> 00:10:16,783 ‫اون دیگه چیه؟ 114 00:10:16,866 --> 00:10:17,992 ‫سن قانونی؟ 115 00:10:18,076 --> 00:10:20,161 ‫21 سال. نظرت چیه؟ 116 00:10:20,620 --> 00:10:22,288 ‫- بده. ‫- جدی؟ 117 00:10:23,915 --> 00:10:25,125 ‫منظورم برای شماست. 118 00:10:25,208 --> 00:10:26,459 ‫شما ضرر میکنید. 119 00:10:28,253 --> 00:10:29,671 ‫دختر چِغری هستی، هان؟ 120 00:10:30,839 --> 00:10:31,965 ‫لعنتی. 121 00:10:33,717 --> 00:10:35,301 ‫خوشم اومد. خوشم اومد. 122 00:10:48,231 --> 00:10:53,820 ‫خب، سیتلالی پوساداس، ‫تجربه‌ای تو این زمینه داری؟ 123 00:10:54,362 --> 00:10:57,115 ‫آره، دو سال توی سانبورنز آشپزی کردم. 124 00:10:58,074 --> 00:10:59,159 ‫سانبورنز؟ 125 00:11:00,285 --> 00:11:01,327 ‫لعنتی! 126 00:11:01,411 --> 00:11:03,538 ‫ما اینجا یه سرآشپز سه ستاره میشلن داریم. 127 00:11:03,621 --> 00:11:05,457 ‫خدای من! باشه. 128 00:11:08,877 --> 00:11:10,211 ‫دوست پسر داری، سیتلالی؟ 129 00:11:11,212 --> 00:11:12,297 ‫ خیلی خوشگلی. 130 00:11:15,133 --> 00:11:17,677 ‫نگران نباش، فقط شوخی می‌کنم. 131 00:11:18,345 --> 00:11:19,971 ‫باشه، کد تأمین اجتماعیت رو نشونم بده. 132 00:11:22,974 --> 00:11:24,434 ‫کد تأمین اجتماعی. 133 00:11:24,517 --> 00:11:26,478 ‫پدرو بهم گفت شما استخدام می‌کنید. 134 00:11:27,604 --> 00:11:29,147 ‫- پدرو؟ ‫- پدرو روییز. 135 00:11:30,106 --> 00:11:31,149 ‫می‌شناسیش؟ 136 00:11:31,232 --> 00:11:34,611 ‫اون دوست منه. البته. ‫چرا از اول نگفتی؟ 137 00:11:34,694 --> 00:11:36,738 ‫دوست پدرو، دوست منم هست. 138 00:11:37,238 --> 00:11:40,200 ‫باشه، خوب گوش کن. ‫این کاریه که می‌کنیم، باشه؟ 139 00:11:40,283 --> 00:11:43,411 ‫من اجازه میدم بری کد تأمین اجتماعیت ‫رو بگیری و بیاری اینجا، باشه؟ 140 00:11:43,953 --> 00:11:46,623 ‫یه مرکز تلفن تو خیابون 49 هست. 141 00:11:47,457 --> 00:11:49,042 ‫اونا می‌تونن با 50 دلار یکی بهت بفروشن. 142 00:11:52,504 --> 00:11:53,713 ‫بهت می‌گن چطوری کار می‌کنه. 143 00:11:56,549 --> 00:11:58,343 ‫اما یه مشکلی هست. 144 00:11:59,886 --> 00:12:01,346 ‫لوییس، یه لحظه وقت داری؟ 145 00:12:01,429 --> 00:12:02,681 ‫نه خداییش. 146 00:12:05,141 --> 00:12:06,601 ‫- یه مشکل کوچیک دارم. ‫- باشه. 147 00:12:07,227 --> 00:12:09,396 ‫- خصوصی. ‫- اون که تورو نمی‌شناسه، مرد. 148 00:12:09,479 --> 00:12:11,940 ‫فکر کنم 800 دلار از یکی از صندوق‌ها کم شده. 149 00:12:12,023 --> 00:12:13,066 ‫فکر می‌کنی یا گم شده؟ 150 00:12:13,149 --> 00:12:14,234 ‫کاملاً مطمئنم. 151 00:12:14,317 --> 00:12:16,361 ‫دوباره با تریشا شمردم، ‫گزارش‌ها رو چک کردم، رسیدها رو بررسی کردم. 152 00:12:16,444 --> 00:12:17,946 ‫به آقای رشید نگفتی، مگه نه؟ 153 00:12:22,075 --> 00:12:24,160 ‫الو؟ بله، صبح بخیر آقا. 154 00:12:25,578 --> 00:12:27,372 ‫بله، اون همین الان... بله قربان. 155 00:12:28,957 --> 00:12:30,542 ‫لعنتی واسه چی اول پیش من نیومدی؟ 156 00:12:30,750 --> 00:12:31,960 ‫اون رئیس منه. 157 00:12:32,043 --> 00:12:33,753 ‫باشه، بیا نگاه کنیم. 158 00:12:33,837 --> 00:12:35,130 ‫- چی شده؟ ‫- چطور؟ 159 00:12:35,213 --> 00:12:37,007 ‫- عمر گفت بیام پیشت. ‫- الان نه. 160 00:12:37,090 --> 00:12:38,508 ‫- عالیه! ‫- لوییس... 161 00:12:38,591 --> 00:12:39,634 ‫یه چیزی درباره دستگاه نوشابه. 162 00:12:39,718 --> 00:12:42,220 ‫آره، کوکای گیلاسی دوباره خراب شده. ‫یکی دستگاه رو شکسته. 163 00:12:42,303 --> 00:12:43,805 ‫می‌دونم، یکی قراره جریمه بشه. 164 00:12:43,888 --> 00:12:45,640 ‫- من اون لعنتی رو نشکستم! ‫- لوییس... 165 00:12:45,974 --> 00:12:47,017 ‫به من هیچ ربطی نداره. 166 00:12:47,100 --> 00:12:49,060 ‫- الان درگیرم... بعداً میام سراغت. ‫- لوییس... 167 00:12:49,144 --> 00:12:51,354 ‫- من اون لعنتی رو نشکستم. ‫- بعداً میام سراغت، سمیرا! 168 00:12:51,438 --> 00:12:52,480 ‫به من هیچ ربطی نداره. 169 00:12:52,564 --> 00:12:54,774 ‫- رشید! ‫- یه خانمی دنبالت می‌گرده. 170 00:12:54,941 --> 00:12:57,235 ‫سیتلالی رو ببرش رختکن ‫بهش بگو چطوری شروع کنه. 171 00:12:57,318 --> 00:12:58,820 ‫و اون خانم هم، خانم آریاس. ‫اونم امروز شروع می‌کنه. 172 00:12:59,195 --> 00:13:00,780 ‫مگه من راهنمای توریستم؟ 173 00:13:01,906 --> 00:13:04,159 ‫وقتی اینجوری با من حرف می‌زنی، ‫ناراحتم می‌کنی. 174 00:13:05,326 --> 00:13:07,370 ‫سمیرا کمکت می‌کنه لباس عوض کنی و شروع کنی. 175 00:13:07,454 --> 00:13:08,621 ‫به گریل خوش اومدی. 176 00:13:09,789 --> 00:13:11,499 ‫ببخشید، بهم گفتن مصاحبه‌ها اینجاست. 177 00:13:11,583 --> 00:13:12,667 ‫قرار داری؟ 178 00:13:12,751 --> 00:13:14,669 ‫دیر کردم چون توی مترو گم شدم. 179 00:13:14,753 --> 00:13:16,338 ‫نمی‌تونم کمکت کنم، عزیزم. متأسفم. 180 00:13:19,382 --> 00:13:20,550 ‫خیلی ناامیدم، مارک. 181 00:13:20,633 --> 00:13:22,886 ‫می‌دونم، منم همینطور. 800 دلار! 182 00:13:22,969 --> 00:13:25,555 ‫نه، بابت اینکه اول پیش من نیومدی، گفتم. 183 00:13:25,638 --> 00:13:27,474 ‫می‌تونستیم این رو بدون اینکه ‫مزاحم رئیس بشیم حل کنیم 184 00:13:27,557 --> 00:13:29,267 ‫و حالا من مثل یه... مثل یه... 185 00:13:29,351 --> 00:13:30,852 ‫- احمق. ‫- لعنتی. 186 00:13:36,358 --> 00:13:37,734 ‫صبح بخیر. 187 00:13:37,817 --> 00:13:38,943 ‫لطفاً، در رو ببند. 188 00:13:47,494 --> 00:13:48,578 ‫خرابکاری. 189 00:13:49,913 --> 00:13:51,456 ‫خودشه. خرابکاری. 190 00:13:53,917 --> 00:13:55,835 ‫من گزارش‌ها رو چک کردم، و بله، 191 00:13:55,919 --> 00:13:57,796 ‫علی‌الظاهر تو گریل، دزدی داریم. 192 00:13:57,879 --> 00:13:58,922 ‫چه بد. 193 00:13:59,005 --> 00:14:00,006 ‫بده، موافقم. 194 00:14:01,925 --> 00:14:03,718 ‫بایدم بد باشه 195 00:14:03,802 --> 00:14:05,804 ‫اگه من مدیر بودم و این ‫اتفاق زیر نظر من می‌افتاد. 196 00:14:07,972 --> 00:14:10,892 ‫پس به نظر میاد این اتفاق ‫موقع بستن شیفت شب افتاده؟ 197 00:14:10,975 --> 00:14:12,143 ‫درسته. 198 00:14:19,943 --> 00:14:21,444 ‫این صندوق‌های یک و دو هستن. 199 00:14:25,240 --> 00:14:26,658 ‫اینا صندوق‌های سه و چهار هستن. 200 00:14:27,784 --> 00:14:28,785 ‫و... 201 00:14:29,953 --> 00:14:31,579 ‫صندوق‌های پنج و شش. 202 00:14:32,247 --> 00:14:37,043 ‫صندوق پنج 823.78 دلار کم داره. 203 00:14:49,931 --> 00:14:51,307 ‫بیا، پولمو بگیر. 204 00:14:52,684 --> 00:14:53,810 ‫نه، بگیرش دیگه. 205 00:14:55,645 --> 00:14:57,981 ‫بندازش تو سطل آشغال، ‫تو میدان تایمز پخشش کن. 206 00:14:59,607 --> 00:15:01,359 ‫برات فرقی نمی‌کنه، مگه نه؟ 207 00:15:01,443 --> 00:15:02,527 ‫نه آقا، نه. 208 00:15:06,865 --> 00:15:08,283 ‫و حالا باید باهاش کنار بیایم. 209 00:15:10,535 --> 00:15:13,121 ‫من به خاطر 800 دلار پلیس خبر نمی‌کنم. 210 00:15:13,913 --> 00:15:15,874 ‫ما اونجا آدمایی داریم که خیلی ‫چیزا برای از دست دادن دارن. 211 00:15:16,207 --> 00:15:19,210 ‫من می‌خوام دزد با زبون خودش اعتراف کنه. 212 00:15:19,294 --> 00:15:21,296 ‫می‌خوام اعتراف کنه که از من دزدی کرده. 213 00:15:22,255 --> 00:15:25,133 ‫بعدش می‌ذاریم آروم بره و ‫حقوق اون روزشو بهش می‌دیم. 214 00:15:25,216 --> 00:15:26,301 ‫بله آقا. 215 00:15:27,260 --> 00:15:28,303 ‫راتون! 216 00:15:29,179 --> 00:15:30,472 ‫صبح بخیر، آقای رشید. 217 00:15:32,057 --> 00:15:33,600 ‫راتون، تو... 218 00:15:34,601 --> 00:15:36,019 ‫تو دیشب شیفت بودی؟ 219 00:15:36,102 --> 00:15:37,103 ‫بله آقا. 220 00:15:38,313 --> 00:15:39,773 ‫دیدی کی موند تا ببنده؟ 221 00:15:40,607 --> 00:15:42,817 ‫نه آقا. من زودتر رفتم. 222 00:15:43,693 --> 00:15:44,861 ‫نمی‌دونم. 223 00:15:45,945 --> 00:15:47,280 ‫می‌خواین برم ته توش رو در بیارم؟ 224 00:15:51,034 --> 00:15:52,660 ‫- راتون. ‫- بله آقا؟ 225 00:15:56,998 --> 00:15:58,166 ‫به این سوالم جواب بده. 226 00:16:00,960 --> 00:16:05,548 ‫اگه فقط یه کبریت داشته باشی ‫و وارد یه اتاق تاریک و سرد بشی 227 00:16:05,632 --> 00:16:09,260 ‫که توش یه شومینه، یه ‫چراغ نفتی و یه شمع هست، 228 00:16:10,804 --> 00:16:12,889 ‫اول کدوم رو روشن می‌کنی؟ 229 00:16:15,141 --> 00:16:17,519 ‫شومینه، چراغ نفتی یا شمع؟ 230 00:16:24,818 --> 00:16:25,819 ‫بهش فکر کن. 231 00:17:00,979 --> 00:17:03,606 ‫ایمز، ایمز، ‫آماده‌ای برای امشب بریم کوکی؟ 232 00:17:03,690 --> 00:17:05,650 ‫وای خدا، خیلی آماده‌ام برای کوکی! ‫آهنگ داری؟ 233 00:17:31,217 --> 00:17:33,636 ‫ممنون که لومون ندادی. 234 00:17:36,848 --> 00:17:38,850 ‫منظورم اینه که حرفی نزدی. ممنون. 235 00:17:40,810 --> 00:17:42,687 ‫من از دروغ خوشم نمیاد. 236 00:17:43,605 --> 00:17:45,231 ‫مامانم بهم دروغ گفت. گفت حالش خوبه. 237 00:17:45,315 --> 00:17:46,900 ‫حالا سرطانش تو کل بدنش پخش شده. 238 00:17:48,234 --> 00:17:49,319 ‫پس... 239 00:17:52,238 --> 00:17:55,909 ‫سمیرا، دیشب بین پدرو و مکس چی شد؟ 240 00:17:56,826 --> 00:17:58,536 ‫نمی‌دونم. اونا دعوا کردن. 241 00:17:58,953 --> 00:18:01,498 ‫پدرو یه احمق عوضیه، اون فقط انگار... 242 00:18:03,083 --> 00:18:04,417 ‫کثافت! 243 00:18:11,216 --> 00:18:13,134 ‫می‌خوای دید بزنی، عوضی؟ 244 00:18:15,595 --> 00:18:17,180 ‫کثافتو ببینا! 245 00:18:19,057 --> 00:18:20,266 ‫یا عیسی مسیح! تو را خدا! 246 00:18:20,975 --> 00:18:22,811 ‫چه دعوایی؟ چرا دعوا کردن؟ 247 00:18:23,144 --> 00:18:25,522 ‫پدرو مکس رو هل داد، اون افتاد. 248 00:18:25,605 --> 00:18:27,691 ‫بعد مکس زد تو صورت پدرو. 249 00:18:27,774 --> 00:18:30,318 ‫با انگشترش یه زخم روی ‫صورتش انداخت، تصادفی بود. 250 00:18:31,194 --> 00:18:32,862 ‫و پدرو یه چاقو برداشت. 251 00:18:32,946 --> 00:18:35,615 ‫همه دویدن که جلوشونو بگیرن. تموم شد. 252 00:18:35,699 --> 00:18:37,867 ‫آره، سر چی بود؟ ‫تو هیچی نمیگی. 253 00:18:37,951 --> 00:18:39,077 ‫اون نمی‌دونه. 254 00:18:39,160 --> 00:18:40,829 ‫تو یه مرد رو میذاری تو خط. 255 00:18:40,912 --> 00:18:43,415 ‫اون باید یه چیز رو بارها و بارها بپزه. 256 00:18:43,498 --> 00:18:44,916 ‫تمام روز. 257 00:18:45,000 --> 00:18:46,459 ‫این غذای گه و شاش. 258 00:18:46,835 --> 00:18:48,003 ‫چیکار میتونه بکنه؟ 259 00:18:48,670 --> 00:18:49,796 ‫دعوا می‌کنه دیگه. 260 00:18:50,505 --> 00:18:51,840 ‫درست میگم، مکزیکی؟ 261 00:18:51,923 --> 00:18:53,133 ‫من دومینیکنی‌ام. 262 00:18:53,216 --> 00:18:55,802 ‫چرت نگو، مکس به مکزیکی‌ها ‫حسودیش میشه، همینه. 263 00:18:55,885 --> 00:18:57,887 ‫- چرا حسودی می‌کنه؟ ‫- کی حسودی می‌کنه؟ 264 00:18:58,680 --> 00:18:59,764 ‫هی، عوضی. 265 00:18:59,848 --> 00:19:03,101 ‫ما داریم می‌پرسیم چرا پدرو ‫دیروز چاقو کشید روی مکس. 266 00:19:03,184 --> 00:19:05,061 ‫- چرا، جولز؟ ‫- تو می‌دونی. 267 00:19:05,145 --> 00:19:07,480 ‫- تو می‌دونی. ‫- مکس هنوز جولیا رو فراموش نکرده. 268 00:19:07,564 --> 00:19:11,693 ‫چرا دست از فضولیت برنمی‌داری ‫یه نخ سیگار به من میدی؟ 269 00:19:14,487 --> 00:19:15,864 ‫آره! 270 00:19:15,947 --> 00:19:20,869 ‫- با دستت! ‫- یه بار دیگه شیرین کاری کن؛ شیرین کاری کن! 271 00:19:21,244 --> 00:19:24,789 ‫- مگه دلقک آقاتم! ‫- فقط یکی دیگه انجام بده! 272 00:19:25,123 --> 00:19:27,834 ‫انجامش بده، انجامش بده، انجامش بده! 273 00:19:37,260 --> 00:19:38,720 ‫باشه. 274 00:19:38,803 --> 00:19:39,929 ‫افتضاح. 275 00:19:40,430 --> 00:19:41,973 ‫هی، کسی از مگان خبر داره؟ 276 00:19:43,308 --> 00:19:46,019 ‫جولز، تو امشب باید جاشو پر کنی. 277 00:19:46,102 --> 00:19:47,270 ‫نه، نه، نمی‌تونم. 278 00:19:47,354 --> 00:19:48,897 ‫فکر نمی‌کنم بیاد. دیروز مریض بود. 279 00:19:48,980 --> 00:19:50,982 ‫- مشکل من نیست. ‫- اون مریض نیست، بولیمیا داره. 280 00:19:51,066 --> 00:19:53,193 ‫من نیم شیفت میزبانی کار می‌کنم. نمی‌تونم. 281 00:19:53,276 --> 00:19:55,070 ‫متأسفم جولز، تو امشب ‫تو سالن هستی. شیفت کامل. 282 00:19:55,153 --> 00:19:57,530 ‫تریش، نه، نه، نه. ‫من باید این کارو... 283 00:19:58,323 --> 00:20:00,033 ‫بذار اینکارو یه روز دیگه واسه من. 284 00:20:00,116 --> 00:20:02,410 ‫کارتو تو استراحت انجام بده ‫و برای شیفت عصر برگرد. 285 00:20:02,494 --> 00:20:05,121 ‫باشه، ولی مطمئن نیستم بتونم بعدش برگردم. 286 00:20:05,205 --> 00:20:06,289 ‫به ایب قول دادم که زودتر برم. 287 00:20:06,373 --> 00:20:09,084 ‫اگه نمی‌تونی کار کنی، پس برو خونه. ‫وقت خرده فرمایش ندارم. 288 00:20:09,209 --> 00:20:10,502 ‫بیا دیگه، من اینو نگفتم. 289 00:20:10,585 --> 00:20:11,628 ‫بسیار خب پس. 290 00:20:12,879 --> 00:20:14,964 ‫هی، مکزیکی. ‫تو جدید هستی توی قسمت پذیرش، درسته؟ 291 00:20:15,590 --> 00:20:17,133 ‫- من دومینیکنی هستم. ‫- با من بیا. 292 00:20:17,801 --> 00:20:18,843 ‫خب بجنبید، عوضی‌ها. 293 00:20:18,927 --> 00:20:21,179 ‫ده دقیقه گذشته، ‫همه الان برن سر کار. 294 00:21:51,728 --> 00:21:53,772 ‫- سلام. ‫- سلام. 295 00:22:04,616 --> 00:22:05,700 ‫چند ماهته؟ 296 00:22:10,163 --> 00:22:11,539 ‫چند ماهه حامله‌ای؟ 297 00:22:14,125 --> 00:22:15,502 ‫بهتره بریم، دیر می‌شه. 298 00:22:18,630 --> 00:22:22,092 ‫- هی، بلوندی... پدرو روئیز رو می‌شناسی؟ ‫- کی؟ 299 00:22:22,175 --> 00:22:23,551 ‫پدرو روئیز. می‌دونی کجاست؟ 300 00:22:23,635 --> 00:22:24,928 ‫من نمی‌شناسمش. 301 00:22:25,011 --> 00:22:27,389 ‫نذار مردم برن توی دستشویی. 302 00:22:27,847 --> 00:22:29,391 ‫باور کن. چیز خوبی نیست. 303 00:22:30,392 --> 00:22:31,476 ‫همونطور که می‌دونید، 304 00:22:31,559 --> 00:22:34,145 ‫طبق قوانین من باید با تک تک شما ‫مصاحبه کنم. 305 00:22:34,729 --> 00:22:36,898 ‫اساساً، اونا میگن ‫کار یکی از افراد اینجا بوده. 306 00:22:36,981 --> 00:22:38,316 ‫بفرما، اینم آشپزخونه. 307 00:22:38,400 --> 00:22:39,442 ‫دقیقاً نه. 308 00:22:39,526 --> 00:22:41,069 ‫من فقط دارم یه تحقیق انجام میدم. 309 00:22:41,152 --> 00:22:44,155 ‫هی، هر اتفاقی که بیفته، ‫این فقط یه کاره. 310 00:22:44,239 --> 00:22:46,866 ‫پس، اگه کسی چیزی درباره این پول می‌دونه، 311 00:22:46,950 --> 00:22:50,453 ‫هر چیز کوچیکی، ‫مطمئن شید که گفته بشه. 312 00:22:50,537 --> 00:22:51,663 ‫فهمیدید؟ 313 00:22:52,122 --> 00:22:53,164 ‫بله، سرآشپز. 314 00:22:53,248 --> 00:22:55,333 ‫اگه اجازه بدید، می‌خوام بگم، سرآشپز، 315 00:22:55,417 --> 00:22:57,669 ‫که من دارم یه تحقیق انجام میدم... 316 00:22:57,752 --> 00:22:59,587 ‫وقتی صدات کردن برو. ‫با لوئیس صحبت کن. 317 00:22:59,671 --> 00:23:01,840 ‫به سوال‌های کوچولوش جواب بده. ‫فوری برگرد. 318 00:23:02,465 --> 00:23:05,093 ‫چون امروز روز گندیه ‫که کم نیرو باشیم، قسم به مسیح. 319 00:23:05,176 --> 00:23:07,012 ‫واقعاً هست. اگه اجازه بدید... 320 00:23:07,721 --> 00:23:10,640 ‫فقط می‌خوام بهتون بگم ‫که من مطمئنم هیچکس 321 00:23:10,724 --> 00:23:12,142 ‫از بچه های آشپزخونه نبوده... 322 00:23:12,225 --> 00:23:13,852 ‫و شماها آدم‌هایی هستید... 323 00:23:13,935 --> 00:23:15,979 ‫- خب، برگردید... ‫- همه همین الان برگردید سر کارتون. 324 00:23:16,062 --> 00:23:17,147 ‫بله، سرآشپز. 325 00:23:25,613 --> 00:23:26,698 ‫هی، مکزیکی! 326 00:23:29,868 --> 00:23:31,286 ‫کدوم گوری رفتی؟ 327 00:23:31,870 --> 00:23:33,204 ‫نمی‌دونی کدوم بخش هستی؟ 328 00:23:34,122 --> 00:23:35,248 ‫یکی برات پیدا می‌کنیم، بیا. 329 00:23:35,331 --> 00:23:36,708 ‫- هی، سمیرا! ‫- چیه؟ 330 00:23:36,791 --> 00:23:39,002 ‫بین مکزیکی و آمریکاییه چی شد؟ 331 00:23:39,336 --> 00:23:40,920 ‫نه، تو هم نه. 332 00:23:41,004 --> 00:23:42,172 ‫بیا دیگه! بهمون بگو! 333 00:23:42,255 --> 00:23:43,381 ‫- بیا دیگه! ‫- چی؟ 334 00:23:43,465 --> 00:23:46,926 ‫وقتی شایعات به موش‌ها هم می‌رسه، ‫اون موقع‌ست که گاومون زاییده. 335 00:23:47,427 --> 00:23:49,888 ‫بیا دیگه! لطفاً بهمون بگو! 336 00:23:50,388 --> 00:23:52,724 ‫- ما قرار داشتیم! ‫- وقت این مزخرفات رو ندارم. 337 00:23:52,807 --> 00:23:55,310 ‫پیترسون و جوناس. ‫باهاشون مهربون باش، باشه؟ 338 00:23:55,393 --> 00:23:57,437 ‫دوستان. دوستان خوب. 339 00:23:58,813 --> 00:23:59,856 ‫بیا. 340 00:24:02,817 --> 00:24:04,611 ‫خب، اون نانزو هست. 341 00:24:04,694 --> 00:24:05,862 ‫توی دسرها کار می‌کنه. 342 00:24:05,945 --> 00:24:07,238 ‫♪ استلا با نور ستاره. ♪ 343 00:24:07,822 --> 00:24:09,574 ‫توی دسرها کاری نیست. 344 00:24:09,657 --> 00:24:11,743 ‫ایستگاه دسر پره، باشه؟ 345 00:24:11,826 --> 00:24:13,578 ‫یه ایستگاه دیگه. یکی دیگه. 346 00:24:13,995 --> 00:24:15,789 ‫سالادها، من. فقط من. 347 00:24:16,122 --> 00:24:17,707 ‫اون مارتینه. توی پیتزاها کار می‌کنه. 348 00:24:18,708 --> 00:24:19,793 ‫سلام. 349 00:24:20,293 --> 00:24:22,045 ‫اینجا گریله. 350 00:24:22,128 --> 00:24:23,546 ‫اینجا مکسه. 351 00:24:23,630 --> 00:24:24,756 ‫این دختر جدیده. 352 00:24:25,173 --> 00:24:26,800 ‫گمشو، سمیرا. ‫من وزنه مرده حمل نمی‌کنم. 353 00:24:26,883 --> 00:24:28,301 ‫من گفتم با تو کار می‌کنه؟ 354 00:24:28,385 --> 00:24:30,970 ‫می‌تونی به سرآشپز بگی من گفتم. ‫اصلاً برام مهم نیست. 355 00:24:31,054 --> 00:24:32,681 ‫گمشو. ‫تعجبی نداره که زن‌ها ترکت می‌کنن. 356 00:24:32,764 --> 00:24:33,932 ‫ببخشید؟ 357 00:24:34,015 --> 00:24:35,600 ‫این رامیرزه. ساندویچ‌ها. 358 00:24:35,684 --> 00:24:36,685 ‫من چی؟ 359 00:24:37,310 --> 00:24:38,520 ‫هی، اون مرد بلوند چی گفت؟ 360 00:24:38,603 --> 00:24:40,855 ‫- لیریدون، ایستگاه سرخ کردنی. ‫- نه، نه، ایستگاه تکمیله. 361 00:24:42,774 --> 00:24:43,983 ‫سالوادور، امروز توی پاستایی؟ 362 00:24:44,067 --> 00:24:45,110 ‫آره. پاستاها. 363 00:24:45,193 --> 00:24:46,778 ‫چطوری، رفیق؟ ‫اهل کجایی؟ 364 00:24:46,861 --> 00:24:48,113 ‫از هواوچینانگو. 365 00:24:48,196 --> 00:24:49,239 ‫پس می‌شناسیش؟ 366 00:24:49,322 --> 00:24:50,365 ‫باشه، خوبه، خوبه. ‫امروز با تو می‌مونه. 367 00:24:50,448 --> 00:24:52,909 ‫چی؟ هی، نه، این کارو نکن! ‫من با این چیکار می‌تونم بکنم؟ 368 00:24:57,372 --> 00:24:58,957 ‫زود باشید، کون گشادها! ‫بریم سر کار! 369 00:24:59,040 --> 00:25:00,458 ‫نون حلال دربیارید، آشغال‌ها! 370 00:25:00,542 --> 00:25:01,751 ‫چی شده، پدرو؟ 371 00:25:01,876 --> 00:25:02,961 ‫از تخت افتادی؟ 372 00:25:03,044 --> 00:25:04,754 ‫با من شوخی نکن. ‫از دنده چپ پا شدم، ریده شده به... 373 00:25:04,838 --> 00:25:06,172 ‫مغزت. 374 00:25:06,256 --> 00:25:08,383 ‫به روحم؛ دانی، ‫که درست کردنش سخت‌تره. 375 00:25:09,342 --> 00:25:12,887 ‫ببین، مرد. این دختر جدیده. ‫باهاش کنار بیا. 376 00:25:13,805 --> 00:25:15,265 ‫نه. انتظار داری چکار کنم؟ 377 00:25:15,348 --> 00:25:17,142 ‫هرچی، دفعه بعد دیر نکن. 378 00:25:17,225 --> 00:25:19,519 ‫نه، اصلاً. نگهش دار. ‫جمعه‌ست. نگهش دار. 379 00:25:19,602 --> 00:25:20,770 ‫من بهش نیازی ندارم. 380 00:25:23,898 --> 00:25:25,942 ‫پدرو. منو نمی‌شناسی؟ 381 00:25:29,863 --> 00:25:31,156 ‫تو دختر مامانی؟ 382 00:25:31,990 --> 00:25:33,116 ‫آره، دختر مارتا. 383 00:25:34,242 --> 00:25:35,493 ‫خواهرِ برادره؟ 384 00:25:35,577 --> 00:25:36,578 ‫آره، سرخیو. معلومه. 385 00:25:37,704 --> 00:25:39,247 ‫و نوه مادربزرگ. 386 00:25:39,330 --> 00:25:40,415 ‫کدومش؟ 387 00:25:40,498 --> 00:25:41,499 ‫بتمن. 388 00:25:43,918 --> 00:25:45,128 ‫من استلا هستم. 389 00:25:46,421 --> 00:25:47,505 ‫راموس! 390 00:25:48,340 --> 00:25:49,507 ‫استلیتا. 391 00:25:50,884 --> 00:25:52,886 ‫مامانت بهم گفت بیام پیدات کنم. 392 00:25:52,969 --> 00:25:54,846 ‫توی گریل. همینو گفت. 393 00:25:55,221 --> 00:25:57,140 ‫گفت: "پدرو برات یه کار پیدا می‌کنه." 394 00:25:57,223 --> 00:25:58,475 ‫مامانم اینو گفت؟ 395 00:25:59,934 --> 00:26:01,269 ‫منو یادت نمیاد؟ 396 00:26:07,067 --> 00:26:10,403 ‫وقتی دو سالم بود، تو و مائو ‫از درخت خاله بیبی بالا می‌رفتین. 397 00:26:10,487 --> 00:26:13,740 ‫فلفل می‌چیدین و می‌ذاشتین ‫تو دهنم انگار آب‌نباته. 398 00:26:14,366 --> 00:26:16,409 ‫از اینکه گریه می‌کردم کلی می‌خندیدین. 399 00:26:19,788 --> 00:26:20,789 ‫نگاه کن. 400 00:26:24,292 --> 00:26:25,585 ‫مامانت اینا رو برات فرستاده. 401 00:26:27,462 --> 00:26:29,005 ‫گفت از خونه. 402 00:26:31,758 --> 00:26:34,511 ‫امکان نداره! من تمام این راهو گشنیز آوردم؟ 403 00:26:35,428 --> 00:26:37,889 ‫این بهترین برگ فلفل کوفتی ‫تو کل پوئبلاست. 404 00:26:39,265 --> 00:26:40,642 ‫می‌تونستی بیشتر از این لهش کنی؟ 405 00:26:51,027 --> 00:26:52,112 ‫این تویی؟ 406 00:26:54,030 --> 00:26:55,073 ‫من بودم. 407 00:26:56,032 --> 00:26:58,702 ‫خدا نگهدارت. ‫مامان. 408 00:26:58,785 --> 00:26:59,828 ‫استلیتا. 409 00:27:00,537 --> 00:27:01,621 ‫استلیتا! 410 00:27:03,748 --> 00:27:04,958 ‫بلدی آشپزی کنی؟ 411 00:27:05,875 --> 00:27:07,168 ‫یه کم. 412 00:27:07,252 --> 00:27:08,420 ‫از کجا اومدی؟ 413 00:27:08,503 --> 00:27:09,629 ‫واچینانگو، داداش. 414 00:27:10,463 --> 00:27:11,840 ‫نه، احمق. کدوم رستوران؟ 415 00:27:11,923 --> 00:27:13,717 ‫از سانبورنس تو پوئبلا. 416 00:27:14,718 --> 00:27:16,094 ‫یه سرآشپز میشلن لعنتی. 417 00:27:16,177 --> 00:27:19,139 ‫هی! یه سرآشپز میشلن اینجا داریم! 418 00:27:20,974 --> 00:27:22,976 ‫اینجا پول خوبی درمیاری، ‫ولی باید حسابی کار کنی. 419 00:27:34,487 --> 00:27:36,531 ‫هی، مکس، دیروز افتضاح بود. 420 00:27:36,614 --> 00:27:38,408 ‫گمشو دم پر من نباش! 421 00:27:38,491 --> 00:27:40,118 ‫فقط می‌خواستم بگم متأسفم، مرد. 422 00:27:41,411 --> 00:27:42,454 ‫متأسف... 423 00:27:43,705 --> 00:27:46,291 ‫نه، نیستی، ولی خواهی شد. 424 00:27:47,000 --> 00:27:50,670 ‫مرد، وقتی یکی عذرخواهی می‌کنه، ‫باید قبول کنی. 425 00:27:51,713 --> 00:27:54,632 ‫چاقو رو من می‌کشی ‫و من باید قبول کنم. 426 00:27:55,467 --> 00:27:56,634 ‫تو انجیل هست. 427 00:27:58,470 --> 00:27:59,679 ‫یا قرآن؟ 428 00:28:04,684 --> 00:28:07,354 ‫بیا، رفیق. اینا رو سوخاری کن. ‫بلدی چطوری؟ 429 00:28:07,437 --> 00:28:08,480 ‫معلومه که بلدم، مرد! 430 00:28:08,563 --> 00:28:09,731 ‫چطوری، پدرو؟ 431 00:28:10,482 --> 00:28:12,525 ‫- این یارو رو ببین. ‫- چطوری، راتون؟ 432 00:28:12,609 --> 00:28:14,402 ‫- بذار مرغ رو بیارم. ‫- آره، برو. 433 00:28:25,872 --> 00:28:26,998 ‫همه چی خوبه، بچه‌ها؟ 434 00:28:27,749 --> 00:28:28,750 ‫برای من؟ 435 00:28:30,293 --> 00:28:31,503 ‫حالتون چطوره؟ 436 00:28:33,088 --> 00:28:34,297 ‫برو، برو، برو، برو! 437 00:28:40,095 --> 00:28:42,514 ‫بجنب، پسر. سوخاری کردن رو تموم کن. ‫یه‌دست و خوشگل درستش کن. 438 00:28:42,597 --> 00:28:43,682 ‫پاستا رو میارم. 439 00:28:47,811 --> 00:28:48,812 ‫پدرو! 440 00:28:49,854 --> 00:28:50,855 ‫بله، سرآشپز؟ 441 00:28:55,610 --> 00:28:58,279 ‫برام مهم نیست ‫بین تو و مکس چی گذشته. 442 00:28:58,655 --> 00:28:59,906 ‫همه چی خوبه، سرآشپز. ما دست دادیم... 443 00:28:59,989 --> 00:29:02,450 ‫اصلاً برام مهم نیست. ‫علاقه‌ای ندارم. 444 00:29:02,534 --> 00:29:05,161 ‫ولی به این گوش کن. خوب گوش کن. 445 00:29:06,246 --> 00:29:07,747 ‫هر دومون می‌دونیم تو بلدی آشپزی کنی، درسته؟ 446 00:29:08,623 --> 00:29:09,708 ‫ممنون، سرآشپز. 447 00:29:10,041 --> 00:29:11,751 ‫این هیچ فرقی برام نمی‌کنه. 448 00:29:12,961 --> 00:29:16,006 ‫کلی عوضی گرسنه اون بیرون ‫برای یه کار دارن همدیگه رو می‌کشن. 449 00:29:16,089 --> 00:29:19,134 ‫پس، از حالا به بعد، گند کاری‌هات رو ‫از نزدیک زیر نظر می‌گیرم. 450 00:29:19,801 --> 00:29:21,011 ‫سه اشتباه، 451 00:29:21,094 --> 00:29:23,221 ‫و میندازمت تو جنگل میدون تایمز، فهمیدی؟ 452 00:29:23,596 --> 00:29:24,889 ‫بله، سرآشپز. 453 00:29:24,973 --> 00:29:27,392 ‫و اگه یه بار دیگه یکی از چاقوهای منو 454 00:29:27,475 --> 00:29:29,394 ‫برای چیزی غیر از بریدن غذا استفاده کنی، 455 00:29:29,477 --> 00:29:31,730 ‫با همون کیرتو می‌برم. 456 00:29:31,813 --> 00:29:33,314 ‫باشه، سرآشپز. شما رئیسی. 457 00:30:13,897 --> 00:30:15,023 ‫می‌تونم کمکت کنم؟ 458 00:30:17,025 --> 00:30:18,568 ‫دنبال کسی می‌گردی؟ 459 00:30:21,738 --> 00:30:23,281 ‫من همین الان اون طرف رو تمیز کردم. 460 00:30:25,700 --> 00:30:27,077 ‫همین الان تمیزش کردم. 461 00:30:27,911 --> 00:30:29,204 ‫ولش کن! 462 00:30:48,890 --> 00:30:50,225 ‫می‌تونم کمکت کنم؟ 463 00:30:51,810 --> 00:30:52,852 ‫رفیق! 464 00:30:52,936 --> 00:30:55,146 ‫دنبال کسی می‌گردی؟ ‫انگلیسی بلدی؟ 465 00:30:55,230 --> 00:30:56,356 ‫جدید اومدی اینجا؟ 466 00:30:57,107 --> 00:30:59,025 ‫نه، اونقدرام جدید نیستم. 467 00:31:02,195 --> 00:31:03,279 ‫اسمت چیه؟ 468 00:31:05,031 --> 00:31:06,408 ‫مگه نباید کار کنی؟ 469 00:31:08,284 --> 00:31:10,995 ‫تو مثل یه بشکه پر از خنده هستی، نه؟ 470 00:31:11,996 --> 00:31:15,375 ‫"یک بشکه پر از خنده." تو میگی "یک." "یک." 471 00:31:15,458 --> 00:31:18,753 ‫"یک بشکه پر از خنده." 472 00:31:18,837 --> 00:31:20,338 ‫درسته، درسته. 473 00:31:20,422 --> 00:31:23,925 ‫اگه ما تو مکزیک بودیم، می‌گفتی ‫"صبحونه دلقک خوردی؟" 474 00:31:24,009 --> 00:31:25,135 ‫بگو، بگو دیگه. 475 00:31:25,218 --> 00:31:26,511 ‫ما تو مکزیک نیستیم. 476 00:31:27,220 --> 00:31:28,430 ‫مهم نیست. بگو دیگه. 477 00:31:28,513 --> 00:31:29,931 ‫تو صبحونه دلقک خوردی. 478 00:31:34,227 --> 00:31:35,645 ‫دیدم که نگاهم می‌کردی. 479 00:31:38,273 --> 00:31:39,315 ‫من پدرو هستم. 480 00:31:40,734 --> 00:31:41,901 ‫معذرت می‌خوام. 481 00:31:53,913 --> 00:31:55,081 ‫کمک می‌خوای، داداش؟ 482 00:31:55,165 --> 00:31:56,166 ‫بفرما. 483 00:32:25,487 --> 00:32:27,530 ‫کدوم مدیرعامل عوضی تصمیم گرفت 484 00:32:27,614 --> 00:32:30,533 ‫همه بتونن لابستر بخورن؟ 485 00:32:30,617 --> 00:32:34,037 ‫یعنی، نه همه قرار بود ‫تو این دنیا لابستر بخورن، 486 00:32:34,120 --> 00:32:35,663 ‫تو این دنیا، می‌فهمی؟ 487 00:32:36,414 --> 00:32:38,249 ‫این غم‌انگیزترین چیزیه ‫که امروز شنیدم. 488 00:32:38,333 --> 00:32:40,835 ‫می‌دونستی قبلاً اونا رو ‫گوشت فقرا می‌دونستن؟ 489 00:32:40,919 --> 00:32:44,881 ‫کمتر از صد سال پیش، ‫لابستر مرغ دریا بود. 490 00:32:44,964 --> 00:32:47,967 ‫ماهیگیرها لابسترها رو ‫به گداهای اسکله می‌دادن. 491 00:32:48,051 --> 00:32:51,179 ‫از اونا به عنوان طعمه استفاده می‌کردن ‫تا اسنپر و باس بگیرن. 492 00:32:51,262 --> 00:32:54,974 ‫اما قهوه با شیر لعنتی ‫شروع کرد به "ماکیاتو" نامیده شدن، 493 00:32:55,058 --> 00:32:58,395 ‫یه روز یه پولدار عوضی تصمیم می‌گیره ‫بره زاغه‌نشینی رو تجربه کنه، 494 00:32:58,478 --> 00:33:01,690 ‫یه کم از این مرغ دریا می‌خوره، ‫میگه غذای لذیذی هست، 495 00:33:01,773 --> 00:33:04,651 ‫و حالا هر آشغال سفیدپوست بی‌ارزش توریستی 496 00:33:04,734 --> 00:33:07,070 ‫میاد نیویورک ‫که عکس بگیره تو میدان تایمز 497 00:33:07,153 --> 00:33:12,909 ‫و به خانواده چاقش تو آیووا نشون بده ‫که اونا هم می‌تونن لابستر بخرن. 498 00:33:12,992 --> 00:33:14,244 ‫متوجه منظورم هستی؟ 499 00:33:14,327 --> 00:33:17,288 ‫فقط دعا کن نبینی که یه روز ‫مک ناگت مرغ روی بستر کاهو 500 00:33:17,372 --> 00:33:18,707 ‫به قیمت ۴۰ دلار فروخته بشه. 501 00:33:30,593 --> 00:33:31,803 ‫من جولیا هستم. 502 00:33:33,263 --> 00:33:34,597 ‫خوشوقتم. 503 00:33:45,942 --> 00:33:47,444 ‫چطور این همه چیز می‌دونی؟ 504 00:33:51,698 --> 00:33:53,033 ‫از خودت در آوردی؟ 505 00:33:54,784 --> 00:33:55,785 ‫چی؟ 506 00:33:58,329 --> 00:34:00,123 ‫من ازت نمی‌خوام که... 507 00:34:00,206 --> 00:34:01,750 ‫می‌دونم، گفتی، اما... 508 00:34:09,424 --> 00:34:10,508 ‫اون رو از کجا آوردی؟ 509 00:34:10,592 --> 00:34:13,845 ‫نگران نباش. ‫می‌خوام تو داشته باشیش، می‌خوام تو... 510 00:34:14,929 --> 00:34:16,931 ‫- فقط... مطمئنی می‌خوای این کارو بکنی؟ ‫- یا عیسی مسیح! 511 00:34:17,015 --> 00:34:18,767 ‫منظورم اینه، مطمئنی؟ ‫می‌تونیم درباره‌اش فکر کنیم؟ 512 00:34:18,850 --> 00:34:20,727 ‫بهت گفتم امروز میرم. یا خدا! 513 00:34:20,810 --> 00:34:22,479 ‫باشه، خوبه. باهات میام. 514 00:34:22,562 --> 00:34:24,856 ‫- نیازی نیست باهام بیای. ‫- یکی باید بیاد. 515 00:34:24,939 --> 00:34:26,649 ‫- نمی‌خوام تو بیای. ‫- فکر نکنم اختیاری باشه. 516 00:34:27,067 --> 00:34:29,069 ‫می‌خوام دیگه درها رو برام باز نکنی 517 00:34:29,152 --> 00:34:31,446 ‫و نذاری قبل از تو راه برم ‫دستت تو جیبت نباشه. 518 00:34:31,529 --> 00:34:33,448 ‫من دست و پا دارم ‫و نمی‌خوام... 519 00:34:33,531 --> 00:34:34,949 ‫نیازی ندارم با من بیای کلینیک. 520 00:34:35,033 --> 00:34:37,994 ‫می‌خواستم ببینم چه شکلیه ‫قبل از اینکه بندازیمش تو سطل آشغال. 521 00:34:39,579 --> 00:34:41,081 ‫- برو به درک! ‫- آره! 522 00:34:41,164 --> 00:34:42,457 ‫خیلی عنی. 523 00:34:42,540 --> 00:34:43,625 ‫تو زیادی حرف میزنی! 524 00:34:43,708 --> 00:34:45,043 ‫خواب این پول رو ببینی. 525 00:34:55,011 --> 00:34:57,472 ‫الو؟ کیه؟ مامان؟ 526 00:34:57,555 --> 00:34:59,641 ‫- تو کی هستی؟ ‫- منم، پدرو. 527 00:34:59,724 --> 00:35:01,893 ‫پدرو! حالت خوبه؟ 528 00:35:01,976 --> 00:35:04,187 ‫آره، عالیم. 529 00:35:04,270 --> 00:35:07,774 ‫خوشحالم. ‫حال بابات بهتره. 530 00:35:08,608 --> 00:35:10,026 ‫خوشحالم که بهش زنگ زدی. 531 00:35:10,110 --> 00:35:12,195 ‫خوشحال میشه ‫که تولدش رو یادت بوده. 532 00:35:12,612 --> 00:35:14,239 ‫درسته، برای همین زنگ زدم. 533 00:35:14,322 --> 00:35:16,533 ‫ببینیم می‌فهمه تویی. ‫اون خیلی... 534 00:35:16,616 --> 00:35:20,245 ‫فشار خونش رفت بالا ‫و مجبور شدیم بریم اورژانس. 535 00:35:20,704 --> 00:35:23,206 ‫- می‌ذارم باهاش حرف بزنی. خدا نگهدار. ‫- باشه، ولی صبر کن، مامان! مامان! 536 00:35:23,289 --> 00:35:25,083 ‫- مراقب خودت باش، پسرم. ‫- مامان! 537 00:35:25,417 --> 00:35:28,086 ‫می‌خواستم بپرسم میشه ‫پول رو یکم دیرتر بفرستم. 538 00:35:28,169 --> 00:35:29,170 ‫مامان. 539 00:36:12,714 --> 00:36:13,715 ‫پدرو. 540 00:36:22,724 --> 00:36:24,142 ‫- چیه؟ ‫- بابا؟ 541 00:36:25,560 --> 00:36:27,937 ‫منم، پدرو. 542 00:36:30,023 --> 00:36:31,024 ‫حالت چطوره؟ 543 00:36:32,233 --> 00:36:33,526 ‫چی می‌خوای؟ 544 00:36:35,320 --> 00:36:36,821 ‫فقط می‌خواستم... 545 00:36:39,616 --> 00:36:41,034 ‫هی، بابا، می‌دونی چیه. 546 00:36:42,202 --> 00:36:43,495 ‫من دارم بابا میشم. 547 00:36:46,790 --> 00:36:48,166 ‫تو دوباره داری پدربزرگ میشی. 548 00:36:51,461 --> 00:36:52,462 ‫بابا؟ 549 00:36:55,048 --> 00:36:56,341 ‫خوشحالم، پسرم. 550 00:36:58,426 --> 00:36:59,719 ‫خیلی خوشحالم. 551 00:37:02,430 --> 00:37:03,682 ‫قراره یه پسر باشه. 552 00:37:04,265 --> 00:37:05,725 ‫یه پسر. 553 00:37:05,809 --> 00:37:07,769 ‫تو رحم مادرش خیلی خوشگل دیده میشه. 554 00:37:09,521 --> 00:37:12,023 ‫می‌دونی چیه؟ اسمش رو می‌ذارم خوزه. 555 00:37:12,482 --> 00:37:14,818 ‫قراره خوزه باشه، مثل اسم تو. 556 00:37:14,901 --> 00:37:16,236 ‫خوبه. 557 00:37:17,278 --> 00:37:18,697 ‫تبریک میگم. 558 00:37:19,864 --> 00:37:21,157 ‫اسم قشنگیه. 559 00:37:22,033 --> 00:37:23,201 ‫راستی بابا. 560 00:37:23,284 --> 00:37:24,494 ‫بله پسرم؟ 561 00:37:25,161 --> 00:37:26,496 ‫تولدت مبارک. 562 00:37:27,539 --> 00:37:29,082 ‫باشه. 563 00:37:47,350 --> 00:37:50,186 ‫هی، سنبورن‌ها، شما 800 دلاری ‫ندارین به من قرض بدین، ها؟ 564 00:37:50,603 --> 00:37:51,604 ‫نه؟ 565 00:37:52,147 --> 00:37:53,690 ‫نه تنها کُند، بلکه فقیر هم هستن. 566 00:37:56,109 --> 00:37:57,652 ‫خوک‌ها! 567 00:37:57,736 --> 00:37:59,070 ‫برید سر کارتون، آشغال‌ها! 568 00:38:04,743 --> 00:38:06,077 ‫زنت داره زنگ می‌زنه، مارتین. 569 00:38:07,871 --> 00:38:09,539 ‫- لوئیس از این قضیه خبر داره؟ ‫- آره. 570 00:38:09,622 --> 00:38:10,874 ‫سرآشپز؟ 571 00:38:11,249 --> 00:38:13,710 ‫- می‌تونم به یارو نوشابه‌ایه زنگ بزنم اگه می‌خوای. ‫- این کار ما نیست. 572 00:38:13,835 --> 00:38:17,172 ‫- من مشکلی ندارم سرآشپز. می‌تونم بهش زنگ بزنم. ‫- این کار مدیریته. 573 00:38:17,255 --> 00:38:19,257 ‫می‌دونم این کار شما نیست، ‫ولی اینجوری سریع‌تر میشه! 574 00:38:19,341 --> 00:38:20,925 ‫- سرآشپز... ‫- چیه؟ 575 00:38:21,009 --> 00:38:24,512 ‫اگه وارد یه اتاق تاریک بشی ‫و فقط یه کبریت داشته باشی، 576 00:38:25,347 --> 00:38:30,185 ‫و توی این اتاق یه شومینه، ‫یه چراغ نفتی و یه شمع باشه، 577 00:38:31,478 --> 00:38:33,021 ‫اول کدوم رو روشن می‌کنی؟ 578 00:38:33,605 --> 00:38:37,233 ‫شومینه، چراغ نفتی یا شمع؟ 579 00:38:40,779 --> 00:38:41,905 ‫من وقت این چیزا رو ندارم. 580 00:38:45,283 --> 00:38:46,326 ‫اینو نگه دار. 581 00:38:49,329 --> 00:38:50,413 ‫ممنون. 582 00:38:55,877 --> 00:38:58,171 ‫خب، فقط بهشون بگو ‫کوکا کولا گیلاسی تموم شده. 583 00:38:58,546 --> 00:38:59,673 ‫باشه. 584 00:39:02,175 --> 00:39:03,218 ‫آلبانیایی! 585 00:39:03,301 --> 00:39:05,095 ‫با کلیدای لعنتی انبار چیکار کردی؟ 586 00:39:05,178 --> 00:39:06,471 ‫دوباره، عوضی! 587 00:39:06,554 --> 00:39:08,306 ‫آروم باش، مرد. اینقدر به وسایل نزن. 588 00:39:08,390 --> 00:39:10,392 ‫خدایا، داری وقت منو تلف می‌کنی. 589 00:39:10,934 --> 00:39:12,102 ‫داری‌شون یا نه؟ 590 00:39:16,064 --> 00:39:17,524 ‫برو به درک، عوضی! 591 00:39:18,566 --> 00:39:20,402 ‫مادر جنده. 592 00:39:20,860 --> 00:39:23,196 ‫به چی می‌خندی، فلیپه لعنتی؟ ‫بخند. 593 00:39:23,279 --> 00:39:24,489 ‫می‌دونی چیه؟ 594 00:39:31,329 --> 00:39:32,372 ‫عوضی. 595 00:39:32,455 --> 00:39:33,581 ‫به چی نگاه می‌کنی؟ 596 00:39:33,665 --> 00:39:35,375 ‫برو به درک، عوضی. 597 00:39:38,670 --> 00:39:39,838 ‫اینطوریه؟ اینطوریه؟ 598 00:39:39,921 --> 00:39:40,922 ‫آره. 599 00:39:48,096 --> 00:39:49,597 ‫هی، سمیرا، تخم‌های منو بلیس! 600 00:39:49,681 --> 00:39:51,891 ‫- تخم، تخم. ‫- درست انجامش بده. 601 00:39:51,975 --> 00:39:54,102 ‫- تخم، احمق. ‫- تخم‌های من توی برنج تو. 602 00:39:55,562 --> 00:39:56,646 ‫تخم؟ 603 00:39:56,730 --> 00:39:59,107 ‫تخم‌های من مثل تمشک‌ها هستن، ‫آبدار، میوه‌ای، چه زیبا! 604 00:39:59,190 --> 00:40:01,484 ‫تخم، تخم، تخم، تخم. 605 00:40:15,248 --> 00:40:17,500 ‫اون تخم‌های آبی بزرگی هستن! ‫منظورم تخمه. 606 00:40:18,335 --> 00:40:20,795 ‫- یه کیسه از این بخور. ‫- یه کیسه از این بخورم؟ 607 00:40:44,110 --> 00:40:45,737 ‫گور بابای این هدیه. 608 00:40:45,820 --> 00:40:47,655 ‫گور بابای اون هدیه احمقانه. 609 00:40:47,739 --> 00:40:48,740 ‫سنبورن... 610 00:40:50,575 --> 00:40:51,951 ‫برو به درک، عوضی. 611 00:40:53,912 --> 00:40:55,538 ‫راستی، اون ماسیسی لعنتی کجاست؟ 612 00:40:55,622 --> 00:40:56,790 ‫ماسیسی! 613 00:40:56,873 --> 00:40:59,876 ‫ماریاچی‌ها، ماریاچی‌ها! 614 00:40:59,959 --> 00:41:01,670 ‫هی، سمیرا، یه دستمال داری که ‫بشه باهاش چیزها رو پاک کرد؟ 615 00:41:02,045 --> 00:41:03,797 ‫مراقب منطقه پاشیدن باش، کله کیری. 616 00:41:03,880 --> 00:41:06,132 ‫عادت می‌کنی، رامیرز! 617 00:41:06,216 --> 00:41:08,093 ‫هر وقت بخوای، الاغ! 618 00:41:08,176 --> 00:41:09,594 ‫این برای توئه، کله کیری. 619 00:41:09,678 --> 00:41:12,722 ‫احمق‌ها، کون لیس‌ها، چاپلوس‌ها، عوضی‌ها! 620 00:41:30,699 --> 00:41:32,534 ‫آدم کثافت، تیکه گه، صورت کونی! 621 00:41:32,617 --> 00:41:34,202 ‫جق‌زن، کله کیری، گه. 622 00:41:34,285 --> 00:41:36,871 ‫آدم احمق، کیرخور، بزدل. 623 00:41:36,955 --> 00:41:39,624 ‫حرومزاده، احمق، کون‌پاک کن، آشغال! 624 00:41:40,125 --> 00:41:41,584 ‫کیف‌های منو بردار! 625 00:41:51,302 --> 00:41:52,345 ‫ببخشید... 626 00:41:52,679 --> 00:41:54,305 ‫انگلیسی، مادرجنده! 627 00:41:55,181 --> 00:41:56,683 ‫انگلیسی حرف بزن! 628 00:41:57,392 --> 00:41:58,476 ‫هی، مکس. 629 00:41:59,310 --> 00:42:01,187 ‫تو اومدی آمریکا ‫که انگلیسی حرف بزنی، درسته؟ 630 00:42:01,271 --> 00:42:02,313 ‫آره. 631 00:42:03,064 --> 00:42:04,357 ‫پس بنال! 632 00:42:04,441 --> 00:42:05,650 ‫هی، آروم باش! 633 00:42:12,615 --> 00:42:13,616 ‫مکس. 634 00:42:14,242 --> 00:42:16,119 ‫اونا فقط شوخی می‌کنن، مرد. ‫آروم باش. 635 00:42:24,336 --> 00:42:25,337 ‫چیه؟ 636 00:42:31,634 --> 00:42:32,635 ‫هی، مکس. 637 00:42:33,970 --> 00:42:35,013 ‫عصبانی نشو. 638 00:42:38,892 --> 00:42:40,143 ‫یکی دیگه بخور. 639 00:42:42,270 --> 00:42:43,646 ‫با من شوخی نکن. 640 00:42:45,231 --> 00:42:46,691 ‫بیا دیگه! 641 00:42:48,485 --> 00:42:50,278 ‫می‌دونی مشکل تو چیه؟ 642 00:42:51,488 --> 00:42:53,156 ‫تو خیلی وقته اینجایی. 643 00:42:54,657 --> 00:42:55,992 ‫چند وقته اینجایی؟ 644 00:42:56,493 --> 00:42:58,745 ‫هفت، هشت سال؟ 645 00:42:59,245 --> 00:43:01,039 ‫این خیلی زیاده، مرد. 646 00:43:01,456 --> 00:43:02,999 ‫تو به یه تغییر محیط نیاز داری. 647 00:43:03,083 --> 00:43:04,709 ‫تو باید بری به... 648 00:43:04,793 --> 00:43:07,712 ‫به کانکون، مرد! ‫پیش همه رفیق‌هات. 649 00:43:08,254 --> 00:43:10,632 ‫بهتره برگردی سر کارت ‫و خفه شی. 650 00:43:12,801 --> 00:43:14,594 ‫نگران کار من نباش، مرد. 651 00:43:14,678 --> 00:43:18,098 ‫کار من ردیفه. کار من خیلی عالیه. 652 00:43:18,181 --> 00:43:20,642 ‫باشه، رفیق. بریم. تموم شد. 653 00:43:30,443 --> 00:43:32,570 ‫می‌دونی فکر می‌کنم مشکل تو چیه؟ 654 00:43:33,488 --> 00:43:35,281 ‫آدم‌های قهوه‌ای تو رو می‌ترسونن. 655 00:43:46,001 --> 00:43:49,212 ‫تو همش آمریکا آمریکا میکنی. ‫ولی آمریکا یه کشور نیست. 656 00:43:50,463 --> 00:43:51,798 ‫بسه! 657 00:43:52,549 --> 00:43:54,676 ‫برگردید سر کار! همین الان! 658 00:43:55,427 --> 00:43:56,428 ‫پدرو! 659 00:43:57,554 --> 00:43:58,555 ‫پدرو! 660 00:44:01,891 --> 00:44:03,184 ‫این یکی. 661 00:44:03,268 --> 00:44:06,021 ‫دو تا دیگه، ‫از آشپزخونه لعنتی من میری بیرون. 662 00:44:19,075 --> 00:44:20,118 ‫بیا اینجا، سنبورن. 663 00:44:21,244 --> 00:44:22,412 ‫ما باید امروز "لا کوچینادا" رو بپزیم. 664 00:44:24,748 --> 00:44:26,082 ‫مشکل اون عوضی مکس چیه؟ 665 00:44:26,958 --> 00:44:28,626 ‫اون یه تیکه گهه. 666 00:44:28,960 --> 00:44:30,337 ‫نه. 667 00:44:32,464 --> 00:44:33,757 ‫اون یارو محکمه. 668 00:44:36,718 --> 00:44:38,011 ‫اون تنها کسیه که از راتون دفاع کرد 669 00:44:38,094 --> 00:44:40,347 ‫وقتی نزدیک بود اخراجش کنن ‫چون سر کار نیومده بود وقتی زنش مریض بود. 670 00:44:42,057 --> 00:44:43,558 ‫گفت اگه راتون اخراج بشه، اونم میره. 671 00:44:44,851 --> 00:44:46,186 ‫تو ازش حمایت کردی؟ 672 00:44:46,561 --> 00:44:48,021 ‫تو حمایت کردی، مرد؟ 673 00:44:48,104 --> 00:44:49,606 ‫مکس تنها کسی بود. 674 00:44:52,609 --> 00:44:54,110 ‫نه، اون یه آدم فوق‌العاده‌ست. 675 00:44:55,320 --> 00:44:57,614 ‫اگه اینقدر آدم خوبیه، ‫چرا می‌خواد تو رو بزنه؟ 676 00:44:59,699 --> 00:45:01,326 ‫اگه من جای اون بودم، همین کارو می‌کردم. 677 00:45:11,586 --> 00:45:13,421 ‫چطوری، پدرو؟ ‫امروز با چی می‌خوای مسمومون کنی؟ 678 00:45:14,881 --> 00:45:16,716 ‫اردک و کیر داریم، ‫ولی اردکش تموم شده. 679 00:45:20,053 --> 00:45:21,096 ‫اردک داشتیم؟ 680 00:45:27,936 --> 00:45:30,397 ‫سالوادور گفت مادرش اون یکی رو درست کرده. 681 00:45:30,772 --> 00:45:32,065 ‫یه دونه سرخ کرده درست کرده؟ 682 00:45:32,148 --> 00:45:33,400 ‫"لا کوچینادا"، داداش. 683 00:45:33,483 --> 00:45:35,360 ‫دستور پخت مادر سالوادور. 684 00:45:35,443 --> 00:45:36,569 ‫تعجبی نداره که از خونه فرار کرد. 685 00:45:38,655 --> 00:45:41,950 ‫تو هیچ جور... احساس تضاد درونی ‫در مورد این شکار جادوگر نداری، 686 00:45:42,033 --> 00:45:45,036 ‫در مورد کل این قضیه پول؟ 687 00:45:45,120 --> 00:45:49,124 ‫فرض کن تو یه حسابدار هستی ‫و می‌بینی 823.78 دلار گم شده. 688 00:45:49,666 --> 00:45:51,209 ‫فرض کن به یه همچین پیسی میخوری. ‫چیکار می‌کنی؟ 689 00:45:51,292 --> 00:45:52,836 ‫فقط میگی "به درک"؟ 690 00:45:52,919 --> 00:45:54,796 ‫- فکر می‌کنم... ‫- فقط میگی "به درک"؟ 691 00:45:54,879 --> 00:45:55,964 ‫هی، مارک... 692 00:45:56,047 --> 00:45:57,632 ‫مسئولیت من جمع‌آوری پوله. 693 00:45:57,716 --> 00:45:59,175 ‫یه سیستم کامل اینجا وجود داره. 694 00:45:59,259 --> 00:46:01,261 ‫رسیدها با مقدار پول ‫مطابقت ندارن، 695 00:46:01,344 --> 00:46:02,762 ‫به همین خاطر داریم بررسی‌ش می‌کنیم. 696 00:46:02,846 --> 00:46:05,724 ‫ناعادلانه‌ست، اما فکر می‌کنی ‫مارک اعتراف می‌کنه؟ 697 00:46:06,099 --> 00:46:07,559 ‫- اصلاً. ‫- هرگز، هرگز. 698 00:46:07,642 --> 00:46:11,104 ‫حس می‌کنم اینکه ما اینجا ‫جوری هدف قرار گرفتیم 699 00:46:11,479 --> 00:46:12,981 ‫یه جورایی مثل... 700 00:46:13,732 --> 00:46:15,358 ‫"کار شماهاست"، اونم یکراست. 701 00:46:15,442 --> 00:46:16,484 ‫واضحه دیگه. 702 00:46:16,568 --> 00:46:18,319 ‫بچه‌ها، نه. ما فقط داشتیم ‫صحبت می‌کردیم. 703 00:46:18,403 --> 00:46:19,988 ‫موضوع این نیست، مارک. 704 00:46:20,071 --> 00:46:23,408 ‫لیست مصاحبه، بر اساس گرادیان رنگه؟ 705 00:46:23,908 --> 00:46:27,662 ‫از تیره به روشن میره؟ ‫از این سر به اون سر؟ 706 00:46:27,746 --> 00:46:29,289 ‫آره، داداش! حرف بزن! 707 00:46:30,415 --> 00:46:32,500 ‫- تو مصاحبه شدی، درسته؟ ‫- این یعنی من نفر بعدی‌ام. 708 00:46:32,876 --> 00:46:35,587 ‫- منم همینطور، درسته؟ ‫- وای خدای من، نونزو. 709 00:46:35,670 --> 00:46:39,341 ‫ببخشید من یه مرد سفیدپوستم ‫که باید... که حسابداره. 710 00:46:39,424 --> 00:46:42,135 ‫ولی من مسئول رویه‌ای که اینجا هست نیستم. 711 00:46:42,218 --> 00:46:43,970 ‫پس داری آدم اشتباهی رو سرزنش می‌کنی. 712 00:46:44,054 --> 00:46:46,765 ‫در عین حال، داداش، بدترین اتفاقی ‫که برای تو میفته اینه که اخراج میشی، 713 00:46:46,848 --> 00:46:49,893 ‫بدترین اتفاقی که برای ما میفته اینه که ‫اخراج میشیم و برمون می‌گردونن خونه. 714 00:46:49,976 --> 00:46:51,936 ‫تو چیکار متفاوتی انجام می‌دادی ‫نسبت به کاری که داره انجام میشه؟ 715 00:46:52,020 --> 00:46:53,229 ‫من کاسه کوزه‌ها رو سر تو می‌شکستم. 716 00:46:56,107 --> 00:46:59,819 ‫میشه لطفاً، لطفاً، ‫دیگه درباره این مزخرفات حرف نزنیم؟ 717 00:47:00,904 --> 00:47:05,992 ‫من از این چرت و پرت‌ها خسته شدم. ‫و تو خیلی خوب می‌دونی... 718 00:47:06,076 --> 00:47:07,827 ‫بیخیال. 719 00:47:09,829 --> 00:47:11,373 ‫لعنتی رشید، مرد. 720 00:47:11,456 --> 00:47:15,335 ‫یه غذای پنج مرحله‌ای اینجا داره ‫و میره سراغ اون دختر بلونده. 721 00:47:15,418 --> 00:47:17,712 ‫با اینکه دخترای سیاهپوست هم اینجا هستن. 722 00:47:17,796 --> 00:47:18,838 ‫دخترای سیاهپوست! 723 00:47:18,922 --> 00:47:21,383 ‫دومینیکنی‌ها اون لعنتی... ‫اون لعنتی ایتالیایی... 724 00:47:21,466 --> 00:47:22,926 ‫گمشو. 725 00:47:23,009 --> 00:47:26,346 ‫چیکار می‌تونم بکنم، مرد؟ من از گرینگاها ‫خوشم میاد، مرد. چیکار می‌تونم بکنم؟ 726 00:47:26,429 --> 00:47:28,807 ‫تو واقعاً احمقی. ‫کلی گرینگا وجود داره. 727 00:47:28,890 --> 00:47:30,975 ‫نه، راتون. اون یه زن فوق‌العاده‌ست. 728 00:47:31,059 --> 00:47:32,769 ‫اون شگفت‌انگیزه، داداش. 729 00:47:33,353 --> 00:47:35,814 ‫اون نگاه تو صورتش ‫وقتی بهت خیره میشه انگار، 730 00:47:35,897 --> 00:47:37,482 ‫"تو خیلی احمقی." 731 00:47:37,565 --> 00:47:39,651 ‫و تو رو به یه احمق واقعی تبدیل می‌کنه. 732 00:47:40,068 --> 00:47:41,528 ‫این گوشت سفیده، راتون. 733 00:47:41,611 --> 00:47:44,072 ‫برام مهم نیست اگه بگن ‫ما همه یکسانیم، 734 00:47:44,155 --> 00:47:45,240 ‫که ما همه فرزندان خداییم. 735 00:47:45,323 --> 00:47:46,574 ‫نه، مرد. این درست نیست. 736 00:47:46,908 --> 00:47:49,202 ‫زن‌های بلوند، زن‌های سفیدپوست، ‫زن‌های واقعاً آمریکایی 737 00:47:49,744 --> 00:47:51,329 ‫از این دنیا نیستن، مرد. 738 00:47:51,413 --> 00:47:52,789 ‫اونا بهترن. 739 00:47:52,872 --> 00:47:54,332 ‫اونا با دقت ساخته شدن. 740 00:47:54,416 --> 00:47:57,544 ‫بیا صادق باشیم، بیا دیگه ‫خودمونو به نفهمی نزنیم. 741 00:47:57,669 --> 00:48:00,714 ‫اونا بیشتر شبیه چیزی هستن که خدا می‌خواست ‫به این دنیا بده، مرد. 742 00:48:00,797 --> 00:48:02,048 ‫یا عیسی مسیح! 743 00:48:03,008 --> 00:48:04,092 ‫صد در صد! 744 00:48:04,175 --> 00:48:07,470 ‫اونا با مواد با کیفیت ساخته شدن، ‫نه با پس‌مونده‌ها. 745 00:48:08,138 --> 00:48:09,222 ‫مگه پوستشون رو لمس نکردی؟ 746 00:48:09,305 --> 00:48:12,142 ‫زبر نیست. ‫موهاشون وز نیست. 747 00:48:12,225 --> 00:48:13,601 ‫بوی خوبی میدن. 748 00:48:14,019 --> 00:48:17,105 ‫بوی فروشگاه‌های لوکس ‫و ماشین‌های نو میدن. 749 00:48:17,188 --> 00:48:20,608 ‫اونا می‌تونن انگلیسی رو ‫درست صحبت کنن و بنویسن. 750 00:48:21,192 --> 00:48:24,779 ‫نشنیدی انگلیسی از دهن یه خانم سفیدپوست ‫چقدر قشنگ به نظر میاد؟ 751 00:48:24,863 --> 00:48:26,948 ‫چاوای لعنتی، مرد! 752 00:48:27,615 --> 00:48:29,242 ‫برو یه آدم فضایی واسه ‫خودت پیدا کن، داداش! 753 00:48:34,497 --> 00:48:36,583 ‫در مورد هموطنمون پدرو چی فکر می‌کنی؟ 754 00:48:36,666 --> 00:48:38,585 ‫به یه شات تکیلا تو رگاش نیاز داره، درسته؟ 755 00:48:39,336 --> 00:48:40,545 ‫واقعاً؟ 756 00:48:41,171 --> 00:48:42,172 ‫چرا؟ 757 00:48:43,506 --> 00:48:47,761 ‫چون تو زن‌های آمریکایی ‫رو بیشتر از... ما دوست داری 758 00:48:48,887 --> 00:48:49,929 ‫بیشتر از... ما 759 00:48:51,264 --> 00:48:52,474 ‫بیشتر از... ما 760 00:48:53,308 --> 00:48:54,351 ‫بگوش! 761 00:48:54,434 --> 00:48:55,643 ‫- بیشتر از... ‫- هیچی. 762 00:48:56,061 --> 00:48:57,062 ‫بگوش. 763 00:48:57,812 --> 00:49:01,483 ‫خانم‌های قهوه‌ای، سرخپوست‌ها، توتوناکاها، ‫چیچیمکاها، تلاکسکالتکاها، ناهواها... 764 00:49:01,566 --> 00:49:03,526 ‫ببین؟ چیز مهمی نیست. 765 00:49:05,278 --> 00:49:06,613 ‫لعنتی. 766 00:49:06,696 --> 00:49:09,199 ‫آمریکایی‌ها خیلی از نظر سیاسی ‫درست رفتار می‌کنن. درسته، لوئیس؟ 767 00:49:09,866 --> 00:49:11,242 ‫ببخشید، "لوئی." 768 00:49:13,912 --> 00:49:16,539 ‫نگران نباش، هیچی مکزیکی‌تر از ‫خود شیرینی جلوی سفیدپوست‌ها نیست. 769 00:49:17,248 --> 00:49:18,875 ‫فقط از موکتزومای لعنتی بپرس. 770 00:49:33,431 --> 00:49:35,266 ‫شهین مهینش یکی شد. 771 00:49:36,393 --> 00:49:37,936 ‫نه، من فقط... من اینجام. 772 00:49:38,728 --> 00:49:40,313 ‫اینجا سر کار. منظورت چیه کجا؟ 773 00:49:41,064 --> 00:49:42,232 ‫چی؟ 774 00:49:43,233 --> 00:49:45,568 ‫چرا نمی‌تونم فقط زنگ بزنم ببینم چطوری...؟ 775 00:49:46,945 --> 00:49:48,154 ‫باشه... 776 00:49:48,238 --> 00:49:51,241 ‫گوش کن، من نمی‌خوام... گوش کن! 777 00:49:51,324 --> 00:49:54,285 ‫من نمی‌تونم زودتر برسم ‫خونه بعد از همه اینا. 778 00:49:55,328 --> 00:49:58,081 ‫من... صبر کن عزیزم، من... 779 00:49:59,249 --> 00:50:01,584 ‫چون نمی‌تونم، اِیب. من دارم کار می‌کنم. 780 00:50:02,919 --> 00:50:05,338 ‫می‌دونم، می‌دونم که گفتم. اما نمی‌تونم. 781 00:50:06,881 --> 00:50:08,091 ‫این کارو نکن. 782 00:50:09,467 --> 00:50:11,177 ‫این کارو نکن، لطفاً! 783 00:50:12,762 --> 00:50:14,389 ‫من آماده نیستم... ایب. 784 00:50:15,015 --> 00:50:16,474 ‫من آماده نیستم... 785 00:50:16,558 --> 00:50:17,726 ‫می‌دونم که من... 786 00:50:18,143 --> 00:50:22,147 ‫این تقصیر من... تقصیر من نیست... ‫تقصیر من نیست... تورو خدا! 787 00:51:57,951 --> 00:51:59,202 ‫امروز منو صدا زدن بیام. 788 00:51:59,285 --> 00:52:00,412 ‫بهت پیشنهاد داد؟ 789 00:52:00,495 --> 00:52:03,498 ‫باهاش حرف زدی؟ ‫من فقط نصف روز اینجا بودم. 790 00:52:03,581 --> 00:52:05,250 ‫- اون داره نقش کارآگاه بازی می‌کنه. ‫- چی؟ 791 00:52:05,709 --> 00:52:09,129 ‫مثل اینکه یه مقدار پول از دیشب ‫گم شده. 792 00:52:09,587 --> 00:52:12,340 ‫- و لوئیس... ‫- یعنی، احتمالاً داره کیف می‌کنه. 793 00:52:12,424 --> 00:52:14,884 ‫- اون داره کیف می‌کنه. ‫- انگار که یه قدرتی داره. 794 00:52:14,968 --> 00:52:18,179 ‫من می‌خوام باهاش حرف بزنم، ‫چون مطمئناً... 795 00:52:18,888 --> 00:52:20,432 ‫هیچکدوم از دخترای من نیست. 796 00:52:20,515 --> 00:52:23,101 ‫خیلی مسخره‌ست که ما باید ‫مثل نیم ساعت رو... 797 00:52:23,184 --> 00:52:26,229 ‫هی. می‌تونیم حرف بزنیم؟ 798 00:52:26,312 --> 00:52:27,731 ‫الان نه. 799 00:52:28,356 --> 00:52:29,691 ‫بیا دیگه. عذرخواهی که کردم. 800 00:52:32,152 --> 00:52:33,236 ‫شنیدم. 801 00:52:34,279 --> 00:52:35,572 ‫خوشگل شدی، بلوندی. 802 00:52:37,032 --> 00:52:38,241 ‫بعداً حرف می‌زنیم. 803 00:52:39,409 --> 00:52:40,535 ‫بیا، باید حرف بزنیم. 804 00:52:40,618 --> 00:52:42,120 ‫داداش! گفت نه. 805 00:52:43,079 --> 00:52:45,373 ‫بعداً حرف می‌زنیم. ‫بیرون میام دنبالت. 806 00:52:48,335 --> 00:52:49,627 ‫بیا، پسش بده. 807 00:52:50,712 --> 00:52:53,340 ‫بیا، مسخره بازی درنیار! ‫گشنمه! 808 00:52:53,423 --> 00:52:55,008 ‫تو این آشغالا رو نمی‌خوری! 809 00:53:00,889 --> 00:53:01,973 ‫یه چیزی برات درست کردم. 810 00:53:11,358 --> 00:53:12,400 ‫هی! 811 00:53:12,484 --> 00:53:13,526 ‫بهش گفتم... 812 00:53:28,083 --> 00:53:29,417 ‫عجب عوضی زشتی هستی تو 813 00:53:30,919 --> 00:53:32,170 ‫ولی دوستم داری. 814 00:53:34,798 --> 00:53:36,007 ‫شومبول کوچیکی داری. 815 00:53:39,427 --> 00:53:40,595 ‫ولی تو دوستش داری. 816 00:54:14,629 --> 00:54:16,464 ‫باید تو رو به مامانم معرفی کنم. 817 00:54:29,269 --> 00:54:31,271 ‫باید بلافاصله بعد از ناهار برم وگرنه... 818 00:54:32,022 --> 00:54:33,565 ‫حتی شبم نمیتونم مرخص بشم. 819 00:54:35,442 --> 00:54:36,818 ‫لعنتی. 820 00:54:38,236 --> 00:54:40,780 ‫باشه... می‌برمت. 821 00:54:43,575 --> 00:54:44,784 ‫باشه. 822 00:54:45,410 --> 00:54:46,411 ‫اما... 823 00:54:47,412 --> 00:54:48,955 ‫- اما... ‫- اما چی؟ 824 00:54:49,039 --> 00:54:50,915 ‫- داشتم فکر می‌کردم... ‫- به درک. فکر نکن. 825 00:54:50,999 --> 00:54:53,501 ‫- گوش کن، گوش کن. ‫- فکر نکن. من بچه نمی‌خوام. 826 00:54:53,585 --> 00:54:55,086 ‫من بچه‌ی لعنتی نمی‌خوام! 827 00:54:55,545 --> 00:54:57,464 ‫تو بچه نمی‌خوای یا بچه‌ی منو نمی‌خوای؟ 828 00:54:57,547 --> 00:54:59,507 ‫من هیچ بچه‌ای نمی‌خوام و ‫نمی‌خوام درباره‌ش حرف بزنم. 829 00:54:59,591 --> 00:55:02,761 ‫- من فقط یه چیز می‌خوام. ‫- تو گفتی می‌خوای پول رو بگیری. 830 00:55:02,844 --> 00:55:03,887 ‫گرفتم. 831 00:55:03,970 --> 00:55:06,056 ‫من ازت نخواستم این کارو بکنی، ‫پس این بهت حق نمی‌ده... 832 00:55:06,598 --> 00:55:08,892 ‫می‌دونم، ولی گوش کن. این نیست... 833 00:55:08,975 --> 00:55:10,268 ‫این چی نیست؟ 834 00:55:10,935 --> 00:55:11,978 ‫عادلانه؟ 835 00:55:12,354 --> 00:55:13,813 ‫- نه. ‫- نه. 836 00:55:13,897 --> 00:55:16,691 ‫نیست. تو می‌خوای گردن بگیریش؟ 837 00:55:17,650 --> 00:55:19,069 ‫می‌خوای از واژنت بیرونش بیاری؟ 838 00:55:19,152 --> 00:55:20,779 ‫می‌دونم. یه کلیشه دیگه. 839 00:55:20,862 --> 00:55:21,988 ‫گمشو! 840 00:55:22,072 --> 00:55:24,366 ‫چیه؟ چیه؟ مکزیکی ماچو؟ 841 00:55:24,449 --> 00:55:25,533 ‫آره، دقیقاً. 842 00:55:25,617 --> 00:55:26,659 ‫آره، ولی... 843 00:55:26,743 --> 00:55:29,371 ‫نه، نه، صبر کن، صبر کن! ‫فقط می‌خوام به حرفم گوش کنی! 844 00:55:29,454 --> 00:55:31,289 ‫فقط به حرفم گوش کن، لعنتی! 845 00:55:32,082 --> 00:55:34,918 ‫دارم دیوونه میشم. ‫حتی نمی‌تونم به اسپانیایی گریه کنم. 846 00:55:35,001 --> 00:55:36,127 ‫لعنتی! 847 00:55:46,805 --> 00:55:47,806 ‫هی... 848 00:55:49,516 --> 00:55:51,393 ‫مجبورم به انگلیسی گریه کنم. 849 00:55:52,686 --> 00:55:53,770 ‫می‌بینی؟ 850 00:55:54,979 --> 00:55:56,898 ‫چون تو سمت من نمیای. 851 00:55:58,149 --> 00:55:59,818 ‫من باید سمت تو بیام. 852 00:56:00,485 --> 00:56:01,695 ‫همیشه. 853 00:56:02,779 --> 00:56:05,323 ‫تو هرگز به سمت من نمیای. 854 00:56:05,407 --> 00:56:06,449 ‫هی. 855 00:56:06,825 --> 00:56:08,576 ‫هی. من اینجام. 856 00:56:09,244 --> 00:56:12,539 ‫ما با هم خوابیدیم، من بچه‌ت رو دارم، ‫چطور این نزدیک نیست؟ 857 00:56:12,622 --> 00:56:13,832 ‫نیست. 858 00:56:14,332 --> 00:56:15,875 ‫تو نمی‌دونی این چه حسیه. 859 00:56:17,502 --> 00:56:19,838 ‫تو مجبور نیستی تلاش کنی حرف بزنی. 860 00:56:20,797 --> 00:56:23,383 ‫سر من هر روز درد می‌کنه. 861 00:56:24,092 --> 00:56:25,343 ‫تو مجبور نیستی این کارو بکنی. 862 00:56:25,802 --> 00:56:28,304 ‫تو فقط پا میشی میای حرف می‌زنی و میری خونه. 863 00:56:28,388 --> 00:56:31,558 ‫آره، چون من فقط واسه انعام حرف می‌زنم، ‫یکم ساک می‌زنم و میرم خونه. 864 00:56:31,641 --> 00:56:32,684 ‫صبر کن. 865 00:56:32,767 --> 00:56:34,227 ‫فکر می‌کنی فقط سر تو درد می‌کنه؟ 866 00:56:34,310 --> 00:56:36,813 ‫الان هیچ حرف باهوشانه‌ای برای گفتن ندارم. 867 00:56:37,772 --> 00:56:39,733 ‫فقط اینکه می‌خوام بشنوی 868 00:56:40,650 --> 00:56:45,405 ‫چرا حتی فکر می‌کنم ‫که جلوی به دنیا اومدن این بچه رو نگرفتن 869 00:56:45,488 --> 00:56:48,241 ‫ممکنه چیزی باشه ‫که ارزش وقت تو رو داشته باشه. 870 00:56:49,576 --> 00:56:50,785 ‫چون، می‌بینی؟ 871 00:56:50,869 --> 00:56:55,957 ‫فکر می‌کنم اون می‌تونه تنها چیز خوبی باشه ‫که تا حالا از اینجا بیرون اومده. 872 00:56:57,751 --> 00:56:58,918 ‫تو منو نمی‌شناسی. 873 00:57:00,420 --> 00:57:01,671 ‫می‌شناسم. 874 00:57:02,130 --> 00:57:03,214 ‫نه. 875 00:57:03,298 --> 00:57:04,341 ‫می‌شناسم. 876 00:57:04,424 --> 00:57:07,260 ‫نه، نمی‌شناسی ‫فکر می‌کنی می‌شناسی. ولی نمی‌شناسی. 877 00:57:57,602 --> 00:58:00,563 ‫من وقتی ۱۸ سالم بود هفت ماه ازدواج کردم. 878 00:58:02,941 --> 00:58:04,818 ‫شروع کردم به گرفتن این حمله‌ها. 879 00:58:06,528 --> 00:58:08,488 ‫هر شب وقتی شوهرم خواب بود، 880 00:58:08,571 --> 00:58:12,075 ‫بیدار می‌شدم، با ترس سرد، 881 00:58:12,158 --> 00:58:16,204 ‫که مثل مورچه‌ها از بدنم بالا می‌رفت 882 00:58:17,122 --> 00:58:18,707 ‫و کل وجودم رو تسخیر می‌کرد. 883 00:58:21,876 --> 00:58:23,378 ‫از انگشتای پام. 884 00:58:24,838 --> 00:58:26,006 ‫پاهام. 885 00:58:27,924 --> 00:58:31,720 ‫به کس‌م، به شکمم. 886 00:58:33,596 --> 00:58:35,557 ‫به سینه‌هام. بالای گردنم. 887 00:58:38,101 --> 00:58:40,270 ‫تا سرم آتیش می‌گرفت، فقط... 888 00:58:41,229 --> 00:58:43,940 ‫یه چاه بی‌ته لعنتی مثل... 889 00:58:45,358 --> 00:58:46,651 ‫مثل مرگ. 890 00:58:48,278 --> 00:58:51,406 ‫که به شکل مورچه‌های کوچیک میاد سراغم، ‫بالا میره، 891 00:58:53,158 --> 00:58:55,744 ‫پخش میشه، کل بدنم رو ‫تبدیل به یه مستعمره می‌کنه. 892 00:58:58,538 --> 00:58:59,873 ‫تا حالا همچین حسی داشتی؟ 893 00:59:07,130 --> 00:59:08,214 ‫الان، وقتی اینجام، 894 00:59:08,298 --> 00:59:11,009 ‫وسط شیفت یا هر چی، ‫و از حدّ می‌گذره... 895 00:59:13,011 --> 00:59:14,304 ‫میام اینجا 896 00:59:15,889 --> 00:59:17,807 ‫و فقط خیلی آروم وایمیستم. 897 00:59:20,810 --> 00:59:22,771 ‫و اگه به اندازه کافی صبر کنی... 898 00:59:30,612 --> 00:59:32,405 ‫به یه جای دیگه منتقل میشی. 899 00:59:33,698 --> 00:59:35,658 ‫و انگار توی هیچی هستی. 900 00:59:52,258 --> 00:59:54,469 ‫و می‌تونی ببینی چیزها می‌درخشن. 901 00:59:57,972 --> 01:00:00,183 ‫مثل یه کشتی تو آب سرد. 902 01:00:03,019 --> 01:00:04,688 ‫یخچال‌های طبیعی یا یه همچین چیزی. 903 01:00:07,023 --> 01:00:08,108 ‫می‌بینی؟ 904 01:00:09,859 --> 01:00:10,944 ‫می‌بینم. 905 01:00:39,639 --> 01:00:40,765 ‫با من بیا. 906 01:00:41,850 --> 01:00:43,184 ‫به مکزیک. 907 01:00:44,352 --> 01:00:45,770 ‫از این جا برو بیرون. 908 01:00:46,771 --> 01:00:47,856 ‫برای همیشه. 909 01:00:49,899 --> 01:00:53,319 ‫من جایی رو می‌شناسم که اونقدر زیباست 910 01:00:54,821 --> 01:00:57,282 ‫که نمی‌تونی توصیفش کنی. 911 01:00:58,199 --> 01:00:59,617 ‫به اسپانیایی بهم بگو. 912 01:01:08,668 --> 01:01:10,128 ‫اسمش پرلا نگراست. 913 01:01:11,629 --> 01:01:16,259 ‫نزدیک یه ساحل معروفه که ‫هیپی‌ها و بچه پولدارها خرابش کردن، 914 01:01:17,385 --> 01:01:19,179 ‫اما پرلا نگرای من هنوز خالصه. 915 01:01:20,388 --> 01:01:22,724 ‫فقط شن سیاه و جنگل هست. 916 01:01:23,475 --> 01:01:27,520 ‫شن‌ها مثل سنگ آتشفشانی می‌درخشن ‫که وقتی آفتاب بهشون می‌خوره کورت می‌کنن. 917 01:01:29,647 --> 01:01:31,191 ‫می‌خوام تو رو اونجا ببرم. 918 01:01:33,443 --> 01:01:34,778 ‫لعنتی، دور از اینجا. 919 01:01:36,237 --> 01:01:39,324 ‫یه کلبه می‌سازیم و زمستون‌ها ‫به توریست‌های احمق خدمات میدیم 920 01:01:39,407 --> 01:01:41,493 ‫و بقیه سال با همون پول زندگی می‌کنیم. 921 01:01:42,327 --> 01:01:43,870 ‫بچه تمام روز لخت این‌ور اون‌ور می‌دوه، 922 01:01:44,621 --> 01:01:47,749 ‫با آلمانی‌ها انگلیسی حرف می‌زنه ‫و با باباش اسپانیایی. 923 01:01:49,793 --> 01:01:52,837 ‫تو تنها بلوند شهر می‌شی. 924 01:01:53,963 --> 01:01:55,757 ‫همه بهت احترام می‌ذارن. 925 01:01:56,216 --> 01:01:58,551 ‫و به من هم همینطور، به خاطر اینکه ‫من کسی بودم که تو رو اونجا بردم. 926 01:01:59,469 --> 01:02:02,347 ‫یه بلوند سیاه می‌شی. 927 01:02:03,056 --> 01:02:05,183 ‫دیگه هرگز به کسی خدمت نمی‌کنی. 928 01:02:06,726 --> 01:02:08,269 ‫می‌تونیم از نو شروع کنیم. 929 01:02:09,145 --> 01:02:11,564 ‫هیچکس چیزی درباره ما نمی‌دونه. 930 01:02:11,648 --> 01:02:13,400 ‫هیچی جز احترام. 931 01:02:14,109 --> 01:02:16,403 ‫بچه خیلی بامزه می‌شه. 932 01:02:18,571 --> 01:02:19,906 ‫یه بچه زیبا. 933 01:02:20,323 --> 01:02:21,700 ‫بلوند مثل مامانش. 934 01:02:22,659 --> 01:02:24,160 ‫اون معلم ماست. 935 01:02:24,744 --> 01:02:27,455 ‫تو عاشق این میشی که مادرش باشی ‫و ازش یاد بگیری. 936 01:02:28,123 --> 01:02:31,376 ‫و ما به هیچکس هیچی بدهکار نیستیم... 937 01:02:33,670 --> 01:02:34,921 ‫هیچی. 938 01:02:42,762 --> 01:02:45,265 ‫بعد از شلوغی ناهار نرو کلینیک. 939 01:02:48,351 --> 01:02:49,561 ‫امروز نه. 940 01:02:50,103 --> 01:02:53,314 ‫بیا فقط بریم پارک قدم بزنیم. 941 01:02:54,357 --> 01:02:56,901 ‫یکم نون می‌بریم و به اردک‌ها غذا میدیم ‫از اینطور کارها. 942 01:02:58,236 --> 01:03:01,031 ‫اردکی نیست. ‫دریاچه یخ زده، خنگول. 943 01:03:04,325 --> 01:03:08,455 ‫بعد شلوغی ناهار بیرون منتظرم باش، باشه؟ 944 01:03:10,498 --> 01:03:11,750 ‫باشه؟ 945 01:03:12,083 --> 01:03:13,752 ‫بگو منتظرم می‌مونی. 946 01:03:15,253 --> 01:03:16,546 ‫بگو. 947 01:03:17,505 --> 01:03:18,840 ‫منتظرت می‌مونم. 948 01:03:24,763 --> 01:03:26,931 ‫بجنبید دخترا! برید سر کار، احمق‌ها! 949 01:03:27,015 --> 01:03:29,642 ‫کجا بودی؟ دلم برات تنگ شده بود، پدرو! 950 01:03:30,060 --> 01:03:31,603 ‫چیه، سنبورنز؟ هنوز تموم نکردی؟ 951 01:03:36,399 --> 01:03:37,650 ‫ادامه بدید، ادامه بدید. 952 01:03:46,409 --> 01:03:47,744 ‫خواهشاً کاری نداشته باشید 953 01:03:47,827 --> 01:03:49,162 ‫انگار نه انگار که من اینجام؛ خب؟ 954 01:04:03,176 --> 01:04:04,636 ‫آشپز جدید. 955 01:04:04,719 --> 01:04:06,012 ‫تو جدیدی؟ 956 01:04:06,096 --> 01:04:07,180 ‫آره. 957 01:04:08,515 --> 01:04:09,849 ‫اینجا گرمه، نه؟ 958 01:04:16,231 --> 01:04:17,482 ‫آره. خیلی. 959 01:04:18,483 --> 01:04:19,859 ‫بیخیال این حرف‌ها. 960 01:04:20,443 --> 01:04:22,529 ‫من خوب بهت پول میدم، ‫توام خوب برام کار می‌کنی، باشه؟ 961 01:04:24,823 --> 01:04:25,824 ‫بله. 962 01:04:29,411 --> 01:04:32,789 ‫پدرو اینجا، ‫الان چند وقته داره اینجا کار می‌کنه؟ 963 01:04:32,872 --> 01:04:33,915 ‫دو سال؟ 964 01:04:33,998 --> 01:04:35,041 ‫- سه سال. ‫- سه سال. 965 01:04:35,125 --> 01:04:36,167 ‫سه سال. 966 01:04:37,836 --> 01:04:39,004 ‫سه سال. 967 01:04:39,671 --> 01:04:41,339 ‫بزودی؟ 968 01:04:42,007 --> 01:04:44,676 ‫کمک می‌کنیم پدرو مدارکش رو بگیره؟ ‫قانونیش کنیم؟ خوبه؟ 969 01:04:45,176 --> 01:04:47,178 ‫بله قربان. البته. این خیلی... 970 01:04:47,262 --> 01:04:48,638 ‫به کار خوبت ادامه بده. 971 01:04:49,973 --> 01:04:51,016 ‫آره. 972 01:05:06,239 --> 01:05:07,407 ‫آشپز جدید! 973 01:05:15,915 --> 01:05:17,542 ‫به این جواب بده. 974 01:05:17,959 --> 01:05:19,002 ‫به یه چیزی جواب بده... 975 01:05:19,419 --> 01:05:24,090 ‫تو یه کبریت داری ‫و وارد یه اتاق سرد و تاریک میشی 976 01:05:25,550 --> 01:05:29,179 ‫که توش یه شومینه هست، ‫یه چراغ نفتی 977 01:05:30,388 --> 01:05:31,556 ‫و یه شمع. 978 01:05:34,517 --> 01:05:35,977 ‫اول کدوم رو روشن می‌کنی. 979 01:05:37,729 --> 01:05:38,855 ‫اول کدوم... 980 01:05:44,652 --> 01:05:45,779 ‫شمع رو. 981 01:05:52,035 --> 01:05:53,119 ‫کبریت رو. 982 01:05:55,288 --> 01:05:57,290 ‫کبریت رو. فهمیدی؟ 983 01:05:57,374 --> 01:05:58,667 ‫کبریت! 984 01:05:59,125 --> 01:06:00,418 ‫اول کبریت رو روشن می‌کنی! 985 01:06:00,502 --> 01:06:01,711 ‫کبریت. 986 01:06:05,256 --> 01:06:06,716 ‫ادامه بدید، ادامه بدید. 987 01:06:09,928 --> 01:06:11,096 ‫کبریت! 988 01:06:11,179 --> 01:06:12,847 ‫خب همه، سرویس‌دهی شروع شد. 989 01:06:12,931 --> 01:06:14,224 ‫بله سرآشپز. 990 01:06:16,810 --> 01:06:18,269 ‫فهمیدی کی پولم رو برداشته؟ 991 01:06:19,437 --> 01:06:20,605 ‫نزدیک شدم بهش. 992 01:06:24,526 --> 01:06:26,361 ‫دو تا کالاماری سرخ شده. 993 01:06:26,444 --> 01:06:28,154 ‫یه پو بوی میگو با صدف! 994 01:06:28,238 --> 01:06:29,614 ‫دو تا کالاماری سرخ شده با کنجد، سرآشپز! 995 01:06:29,698 --> 01:06:32,158 ‫دو تا کلاسیک، متوسط. ‫سه تا برگر قارچ و بیکن. 996 01:06:32,242 --> 01:06:34,536 ‫دو تا کلاسیک، سه تا ‫قارچ آماده میشه، سرآشپز! 997 01:06:35,120 --> 01:06:36,329 ‫شش تا فیلی! 998 01:06:36,413 --> 01:06:37,747 ‫شش تا فیلی، الان آماده میشه! 999 01:06:39,124 --> 01:06:41,960 ‫چهار تا ماهی با سیب زمینی، ‫یه سفارش بال بوفالو می‌خوام! 1000 01:06:42,043 --> 01:06:43,878 ‫چهار تا ماهی با سیب زمینی، ‫یه سفارش بال بوفالو! 1001 01:06:44,004 --> 01:06:46,172 ‫تورتلینی و کوفته برای دو نفر! 1002 01:06:46,256 --> 01:06:48,258 ‫تورتلینی آماده میشه، سرآشپز. برای دو نفر! 1003 01:06:48,800 --> 01:06:51,302 ‫یه سفارش ماسل، ‫سه تا مرغ کاری برشته. 1004 01:06:51,386 --> 01:06:53,680 ‫یه سفارش ماسل، ‫سه تا مرغ کاری برشته الان آماده میشه! 1005 01:06:54,931 --> 01:06:56,433 ‫سالاد سبز خانگی برای دو نفر! 1006 01:06:56,516 --> 01:06:57,809 ‫دو تا سالاد سبز خانگی! 1007 01:06:57,892 --> 01:07:00,645 ‫ماهی و سیب زمینی با سیب زمینی اضافه، ‫سه تا پیتزا مارگاریتا. 1008 01:07:00,729 --> 01:07:02,272 ‫ماهی و سیب زمینی، سیب زمینی اضافه. 1009 01:07:02,355 --> 01:07:04,274 ‫سه تا پیتزا مارگاریتا ‫الان آماده میشه، سرآشپز! 1010 01:07:04,357 --> 01:07:05,775 ‫دو تا ماهی و سیب زمینی. 1011 01:07:05,859 --> 01:07:08,028 ‫سالاد مشتری همیشگیم رو می‌خوام. 1012 01:07:08,111 --> 01:07:09,362 ‫اینا تورتلینی‌های منه؟ 1013 01:07:09,446 --> 01:07:10,697 ‫آره. هی بلوندی. 1014 01:07:11,156 --> 01:07:13,908 ‫امشب تو و من می‌خوایم مهمونی بگیریم؟ ‫مهمون من. 1015 01:07:13,992 --> 01:07:15,535 ‫تورتلینی‌هام رو می‌خوام. 1016 01:07:15,618 --> 01:07:17,120 ‫خوشت میاد، بلوندی! 1017 01:07:17,203 --> 01:07:18,872 ‫من اسپانیایی بلد نیستم. 1018 01:07:18,955 --> 01:07:20,373 ‫- سالوادور! ‫- بله، سرآشپز. 1019 01:07:20,457 --> 01:07:23,043 ‫- تورتلینی و کوفته برای سه نفر. ‫- آماده میشه. 1020 01:07:23,126 --> 01:07:25,170 ‫دو تا سوپ مرغ و رشته! 1021 01:07:25,295 --> 01:07:26,796 ‫- این مال منه؟ ‫- آره. 1022 01:07:26,880 --> 01:07:28,006 ‫سه تا سرف اند ترف، چهار تا کلاسیک. 1023 01:07:28,089 --> 01:07:29,674 ‫هی... 1024 01:07:30,675 --> 01:07:32,093 ‫می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟ 1025 01:07:32,177 --> 01:07:33,845 ‫- می‌تونم غذام رو بگیرم؟ ‫- چرا پدرو؟ 1026 01:07:33,928 --> 01:07:35,055 ‫سه تا سرف اند ترف، چهار تا کلاسیک. 1027 01:07:35,138 --> 01:07:37,265 ‫سه تا سرف اند ترف، چهار تا کلاسیک. 1028 01:07:37,349 --> 01:07:38,516 ‫دو تا پاستا میگو! 1029 01:07:38,600 --> 01:07:39,601 ‫تموم شد، رئیس. 1030 01:07:40,977 --> 01:07:42,312 ‫ساندویچ پو بوی آماده‌ست؟ 1031 01:07:42,395 --> 01:07:43,646 ‫دارم میارم، دارم میارم! 1032 01:07:43,730 --> 01:07:45,273 ‫همین الان سفارش دادی. 1033 01:07:45,648 --> 01:07:47,692 ‫بیا بلوندی، یکیش آماده‌ست. 1034 01:07:47,776 --> 01:07:49,569 ‫بجنب. پنج دقیقه. کار داریم. 1035 01:07:50,653 --> 01:07:51,863 ‫لعنتی! 1036 01:07:52,280 --> 01:07:53,698 ‫میشه فیش اند چیپس منو بیاری؟ 1037 01:07:53,782 --> 01:07:54,949 ‫این مال منه، دختر خوشگله. 1038 01:07:55,033 --> 01:07:56,117 ‫فیش اند چیپس دو نفره‌م کجاست؟ 1039 01:07:56,201 --> 01:07:57,786 ‫صداتو نمی‌شنوه. ‫بلند بگو و گمشو بیرون. 1040 01:07:57,869 --> 01:07:58,912 ‫فیش اند چیپس برای دو نفر! 1041 01:07:58,995 --> 01:08:00,205 ‫وقتی صدات در اومد برگرد. 1042 01:08:01,998 --> 01:08:04,125 ‫سه تا پیتزا مارگاریتا ‫و یه سالاد کاپرسه. 1043 01:08:04,209 --> 01:08:06,002 ‫لعنتی! اونجا چیکار می‌کنی؟ 1044 01:08:06,086 --> 01:08:07,629 ‫برو کنار! لعنتی! 1045 01:08:07,712 --> 01:08:09,214 ‫سس مارینارات تموم نشده هنوز؟ 1046 01:08:09,297 --> 01:08:10,799 ‫سه تا پیتزا در حال آماده شدن، سرآشپز! 1047 01:08:10,882 --> 01:08:12,133 ‫این پاستاش کمه! 1048 01:08:12,634 --> 01:08:14,552 ‫ما چی هستیم؟ یه کلوپ رقص پنج دلاری؟ 1049 01:08:14,636 --> 01:08:16,304 ‫می‌خوای یه گوشت گوساله لخت بفرستی بیرون؟ 1050 01:08:16,388 --> 01:08:17,681 ‫همین الان درستش کن! 1051 01:08:17,764 --> 01:08:18,807 ‫بله، سرآشپز! 1052 01:08:18,890 --> 01:08:20,350 ‫پاستا رو بذار توی بشقاب لعنتی! 1053 01:08:20,433 --> 01:08:21,476 ‫اینا مال منه؟ 1054 01:08:21,559 --> 01:08:22,602 ‫آره، تورتلینی. 1055 01:08:24,437 --> 01:08:26,356 ‫می‌خوای با اون لرزش یکم ‫سیب زمینی سرخ کرده بخوری؟ 1056 01:08:26,439 --> 01:08:28,274 ‫خانم سکسی! 1057 01:08:28,358 --> 01:08:30,735 ‫یا عیسی مسیح، تو واقعاً ‫از بلوندها خوشت میاد. 1058 01:08:30,819 --> 01:08:32,821 ‫نمی‌تونی همشونو داشته باشی، مرد. 1059 01:08:32,904 --> 01:08:35,115 ‫همونطور که قول دادم 1060 01:08:35,198 --> 01:08:38,201 ‫سفارش مرغ من؟ ‫مارسالای خامه‌ای؟ آماده‌ست؟ 1061 01:08:38,284 --> 01:08:39,994 ‫ما داریم درباره یه چیز مهم حرف می‌زنیم. 1062 01:08:40,078 --> 01:08:41,121 ‫الان برمی‌گردم. 1063 01:08:41,204 --> 01:08:42,414 ‫خیلی بی‌ادبی. 1064 01:08:42,497 --> 01:08:43,707 ‫مرغ کاری منو می‌خوام! 1065 01:08:46,501 --> 01:08:48,211 ‫پدرو، مرغمون داره تموم میشه. 1066 01:08:48,294 --> 01:08:49,504 ‫سردخونه، بدو. 1067 01:08:50,338 --> 01:08:51,798 ‫سردخونه، بدو. 1068 01:08:56,594 --> 01:08:57,721 ‫سردخونه؟ 1069 01:09:02,183 --> 01:09:03,309 ‫مرغ، مارتین. 1070 01:09:03,393 --> 01:09:04,686 ‫اون طرف مرغ هست. 1071 01:09:05,562 --> 01:09:07,522 ‫هی! حواست کجاست لعنتی! 1072 01:09:07,897 --> 01:09:09,107 ‫من پشت سرتم! 1073 01:09:10,066 --> 01:09:11,818 ‫هی، اون مکزیکی داره اذیتت می‌کنه؟ 1074 01:09:11,901 --> 01:09:13,194 ‫نه! 1075 01:09:13,278 --> 01:09:15,530 ‫هیچی نیست، ما فقط... ‫نگران نباش. 1076 01:09:15,613 --> 01:09:16,865 ‫می‌تونی به لوئیس شکایت کنی. 1077 01:09:16,948 --> 01:09:18,116 ‫نه، بسه دیگه! 1078 01:09:18,199 --> 01:09:19,242 ‫تو دیوونه‌ای! 1079 01:09:19,325 --> 01:09:20,368 ‫لعنتی. 1080 01:09:20,452 --> 01:09:22,078 ‫نه! نه کوکای گیلاسی! 1081 01:09:22,412 --> 01:09:24,664 ‫بهت گفتم! کوکای گیلاسی نه! 1082 01:09:29,461 --> 01:09:32,922 ‫- سرآشپز! سرآشپز! شکایت درباره پیتزا. ‫- چی؟ 1083 01:09:33,006 --> 01:09:34,174 ‫پیتزا خوب پخته نشده. 1084 01:09:34,257 --> 01:09:35,258 ‫مارتین! 1085 01:09:35,717 --> 01:09:37,844 ‫لعنتی! ‫پیتزای لعنتی دوباره خوب پخته نشده! 1086 01:09:37,927 --> 01:09:41,264 ‫- امکان نداره، سرآشپز. ‫- کاملاً امکان داره. درستش کن! 1087 01:09:41,348 --> 01:09:42,432 ‫ببخشید، سرآشپز. 1088 01:09:42,807 --> 01:09:44,392 ‫چیزکیک رو برام آوردی؟ 1089 01:09:44,476 --> 01:09:45,935 ‫تمام زمستون منتظر تو بوده، عزیزم. 1090 01:09:46,019 --> 01:09:47,187 ‫ممنون. 1091 01:09:47,729 --> 01:09:49,981 ‫- هی، خوشگله! ‫- چیه؟ 1092 01:09:50,065 --> 01:09:51,608 ‫- می‌دونی رشید امروز بهم چی گفت؟ ‫- چی؟ 1093 01:09:51,941 --> 01:09:55,070 ‫گفت که می‌خواد با مدارکم کمکم کنه، ‫تا قانونی بشم. 1094 01:09:55,153 --> 01:09:56,863 ‫خفه شو! واقعاً گفت؟ 1095 01:09:56,946 --> 01:09:59,616 ‫آره گفت. این دفعه دیگه ‫واقعاً اتفاق می‌افته. بیا اینجا. 1096 01:10:01,242 --> 01:10:02,327 ‫یه کلاسیک داره میاد. 1097 01:10:03,828 --> 01:10:05,372 ‫کالاماری داره میاد. 1098 01:10:05,455 --> 01:10:06,790 ‫دو تا سالاد خونگی. 1099 01:10:07,999 --> 01:10:09,125 ‫داره میاد. 1100 01:10:10,126 --> 01:10:12,295 ‫لعنت به این زندگی... 1101 01:10:31,981 --> 01:10:35,527 ‫تولدت مبارک 1102 01:10:36,444 --> 01:10:39,406 ‫تولدت مبارک 1103 01:10:40,240 --> 01:10:44,244 ‫تولدت مبارک، تولدت مبارک 1104 01:10:44,619 --> 01:10:47,789 ‫تولدت مبارک 1105 01:10:56,214 --> 01:10:57,340 ‫کوکای گیلاسی؟ 1106 01:10:59,718 --> 01:11:00,885 ‫نوش جان. 1107 01:11:03,138 --> 01:11:04,514 ‫خوشحالم که خوشت اومد. 1108 01:11:17,402 --> 01:11:18,987 ‫- داری چیکار می‌کنی؟ ‫- نمی‌دونم، باید... 1109 01:11:19,070 --> 01:11:21,114 ‫- داری چی سفارش می‌دی؟ ‫- این رو. 1110 01:11:27,495 --> 01:11:30,040 ‫- سفارشتون رو میخواید بگید؟ ‫- ببخشید، خانم! 1111 01:11:30,123 --> 01:11:32,834 ‫آره، فکر کنم هر دومون روی ‫پیتزای سفید توافق داریم، درسته؟ 1112 01:11:32,917 --> 01:11:34,294 ‫من شلوغش نمی‌کنم، بکی. 1113 01:11:34,377 --> 01:11:36,504 ‫فقط میخوام یه غذا بگیریم. 1114 01:11:36,963 --> 01:11:38,340 ‫آره، با تو هستم. هی! 1115 01:11:38,715 --> 01:11:39,799 ‫ها؟ ها؟ 1116 01:11:40,467 --> 01:11:41,801 ‫من این رو سفارش ندادم. 1117 01:11:43,178 --> 01:11:45,430 ‫و اونا بیست دقیقه‌ست که دارن ‫برای غذاشون صبر می‌کنن. 1118 01:11:45,513 --> 01:11:46,806 ‫مرغ مارسالاست؟ 1119 01:11:46,890 --> 01:11:49,059 ‫آره، این همون مرغ مارسالای لعنتیه! 1120 01:11:49,142 --> 01:11:50,602 ‫- باشه. ‫- لطفاً. 1121 01:11:51,644 --> 01:11:53,313 ‫من همبرگر سفارش ندادم. 1122 01:11:58,026 --> 01:11:59,069 ‫اینجا. 1123 01:11:59,152 --> 01:12:00,362 ‫بیا، بیا، بیا! 1124 01:12:04,824 --> 01:12:06,659 ‫دو تا سالاد سبز خونگی میاد! 1125 01:12:08,536 --> 01:12:09,996 ‫دو تا سوپ کلم بروکلی! 1126 01:12:10,080 --> 01:12:11,206 ‫بجنب! برو! 1127 01:12:11,289 --> 01:12:12,374 ‫- سرآشپز! ‫- چیه؟ داره میاد! 1128 01:12:12,457 --> 01:12:14,709 ‫میتونی اینو درست کنی؟ ‫یکی ممکنه لیز بخوره. 1129 01:12:14,793 --> 01:12:16,378 ‫نگهداری. مشکل من نیست. 1130 01:12:16,461 --> 01:12:18,088 ‫مشکل تو نیست؟ باورنکردنیه! 1131 01:12:18,171 --> 01:12:20,173 ‫اینجا چه خبره؟ بریم. 1132 01:12:21,508 --> 01:12:23,426 ‫من به شما دخترا گفتم، ‫کوکای گیلاسی لعنتی نه. 1133 01:12:23,510 --> 01:12:24,636 ‫دو تا سالاد سزار! 1134 01:12:24,719 --> 01:12:27,639 ‫هی! اینجوری سرش داد نزن! ‫فکر کردی کجایی؟ 1135 01:12:27,972 --> 01:12:29,265 ‫وقتی یکم ادب یاد گرفتی برگرد اینجا. 1136 01:12:30,975 --> 01:12:32,227 ‫بجنب، تکون بخور! 1137 01:12:32,310 --> 01:12:33,478 ‫یکم از اون بده به من. 1138 01:12:35,855 --> 01:12:37,565 ‫بیا، بیا. 1139 01:12:37,649 --> 01:12:39,192 ‫مواظب باش کجا میری! ‫یه ساندویچ فیلی چیز استیک. 1140 01:12:46,741 --> 01:12:47,867 ‫بیا، حرکت کن! 1141 01:12:49,160 --> 01:12:53,289 ‫ظرف‌های کثیف رو با تمیزها ‫قاطی نکن! 1142 01:12:53,373 --> 01:12:54,708 ‫چه غلطی داری می‌کنی، راتون؟ 1143 01:12:54,791 --> 01:12:56,960 ‫باید دوباره همشونو بشوریم! 1144 01:12:57,585 --> 01:12:59,045 ‫ما داریم اینجا کار می‌کنیم! 1145 01:12:59,170 --> 01:13:01,381 ‫داداش، تو ظرفشویی. ‫باید ظرف بشوری. 1146 01:13:01,464 --> 01:13:02,590 ‫آشغال عوضی! 1147 01:13:02,674 --> 01:13:04,884 ‫حد خودتو بدون، کثافت! 1148 01:13:06,803 --> 01:13:08,430 ‫مرغ مارسالای من آماده‌ست؟ 1149 01:13:10,515 --> 01:13:12,434 ‫- نگاه کن! چیکار داری می‌کنی؟ ‫- کجا بودی؟ 1150 01:13:12,892 --> 01:13:14,185 ‫مرغت رو برات آوردم، عوضی. 1151 01:13:14,269 --> 01:13:15,729 ‫رفتی تا هواچینانگو؟ 1152 01:13:15,812 --> 01:13:17,439 ‫مرغ مارسالای من! لطفاً! 1153 01:13:17,522 --> 01:13:18,565 ‫چی؟ 1154 01:13:18,648 --> 01:13:19,733 ‫سه تا مرغ مارسالای من. 1155 01:13:19,816 --> 01:13:21,693 ‫اسپانیایی حرف بزن. ما ‫اینجا اسپانیایی کار می‌کنیم. 1156 01:13:21,776 --> 01:13:23,570 ‫- سه تا مرغ مارسالا. ‫- کی سفارش دادی؟ 1157 01:13:23,653 --> 01:13:26,114 ‫حدود ۲۰ دقیقه پیش، وقتی ‫تو داشتی با مکزیکیه آواز می‌خوندی. 1158 01:13:26,197 --> 01:13:28,950 ‫درست نیست. تو هیچی سفارش ندادی. ‫پنج دقیقه دیگه برگرد. 1159 01:13:29,451 --> 01:13:30,493 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 1160 01:13:30,577 --> 01:13:32,370 ‫نمی‌تونی اونجا وایستی و ‫منو نگاه کنی که کار می‌کنم. 1161 01:13:32,454 --> 01:13:33,621 ‫من اینجام. 1162 01:13:34,164 --> 01:13:35,957 ‫"من اینجام، من اینجام." 1163 01:13:40,712 --> 01:13:42,047 ‫باید باهات حرف بزنم. 1164 01:13:46,134 --> 01:13:47,177 ‫آره عالیه! 1165 01:13:49,888 --> 01:13:51,014 ‫ممنون داداش. 1166 01:13:52,182 --> 01:13:56,728 ‫سرآشپز! ۲۰ دقیقه پیش، ‫لورا سه تا مارسالا از پدرو سفارش داد. 1167 01:13:56,811 --> 01:13:58,396 ‫هنوز آماده نیستن ‫و مشتری‌ها عصبانی‌اند. 1168 01:13:58,480 --> 01:14:00,940 ‫پدرو! این چیه که دارم درباره یه ‫سفارش لعنتی دیر شده می‌شنوم؟ 1169 01:14:01,024 --> 01:14:02,609 ‫اون دروغ میگه، سرآشپز. ‫اون هیچی سفارش نداده. 1170 01:14:02,692 --> 01:14:05,278 ‫نمی‌خوام بشنوم، باشه؟ ‫غذای لعنتی کجاست؟ 1171 01:14:05,362 --> 01:14:06,821 ‫اینجاست، آماده‌ست. 1172 01:14:07,489 --> 01:14:08,656 ‫یک مرغ، 1173 01:14:09,157 --> 01:14:10,200 ‫دو مرغ، 1174 01:14:10,575 --> 01:14:11,618 ‫سه مرغ. 1175 01:14:12,702 --> 01:14:13,870 ‫مشکل چیه لعنتی؟ 1176 01:14:13,953 --> 01:14:15,080 ‫الان همه خوشحالیم؟ 1177 01:14:15,705 --> 01:14:16,790 ‫بجنب، ببرش بیرون! 1178 01:14:17,749 --> 01:14:19,417 ‫یه مرغ کاری و دو تا مارسالا بده. 1179 01:14:19,501 --> 01:14:20,835 ‫- خوشحالی؟ ‫- خفه شو. 1180 01:14:23,046 --> 01:14:24,255 ‫برو گمشو. 1181 01:14:29,969 --> 01:14:31,012 ‫بیا، ادامه بده. 1182 01:14:31,096 --> 01:14:32,430 ‫حواستو جمع کن، خانم! برو، برو، برو! 1183 01:14:37,686 --> 01:14:40,855 ‫نمی‌تونم اینجوری کار کنم. ‫این مسخره‌ست! 1184 01:14:40,939 --> 01:14:42,774 ‫تو خیلی پیری، عزیزم. 1185 01:14:43,274 --> 01:14:44,984 ‫خیلی پیر و خیلی احمق. 1186 01:14:45,068 --> 01:14:46,403 ‫خفه شو! خفه شو! 1187 01:14:46,486 --> 01:14:49,072 ‫این کار برای جوون‌هاست. ‫برو خونه. 1188 01:14:49,155 --> 01:14:50,490 ‫من فقط دارم سربه‌سرش ‫میذارم، سرآشپز. بیخیال. 1189 01:14:50,573 --> 01:14:53,827 ‫همه‌مون می‌تونیم یکم روحیه بگیریم. ‫بیا، جمعه‌ست. 1190 01:14:54,494 --> 01:14:56,246 ‫اون سرود ستاره نشان اسپانیایی رو ‫بخون، سرآشپز. 1191 01:14:56,329 --> 01:14:57,789 ‫بیا، برای تیمت. 1192 01:14:57,872 --> 01:14:59,249 ‫دیگه بسه، بیاین! 1193 01:14:59,332 --> 01:15:01,710 ‫ما اعتصاب می‌کنیم ‫تا وقتی سرآشپز سرود رو بخونه. 1194 01:15:01,793 --> 01:15:05,505 ‫سرود، سرود، سرود! 1195 01:15:05,880 --> 01:15:10,593 ‫سرود، سرود، سرود! 1196 01:15:10,677 --> 01:15:15,849 ‫سرود، سرود، سرود! 1197 01:15:15,932 --> 01:15:21,021 ‫سرود، سرود، سرود! 1198 01:15:25,025 --> 01:15:30,864 ‫♪ آه آیا می‌توانی ببینی، ♪ ‫♪ در پرتو سپیده‌دم ♪ 1199 01:15:31,364 --> 01:15:34,909 ‫♪ آنچه را که با افتخار خوش آمد گفتیم ♪ 1200 01:15:34,993 --> 01:15:38,705 ‫♪ در آخرین درخشش غروب ♪ 1201 01:15:40,707 --> 01:15:43,835 ‫♪ و فروغ سرخ موشک‌ها ♪ 1202 01:15:44,669 --> 01:15:47,922 ‫♪ بمب‌های در هوا منفجر شده ♪ 1203 01:15:49,049 --> 01:15:51,468 ‫♪ در طول شب ثابت کردند ♪ 1204 01:15:51,551 --> 01:15:55,305 ‫♪ که پرچم ما هنوز آنجاست ♪ 1205 01:15:56,639 --> 01:16:01,644 ‫♪ بگو آیا آن پرچم ستاره‌نشان ♪ ‫♪ هنوز موج می‌زند ♪ 1206 01:16:02,270 --> 01:16:05,690 ‫♪ بر سرزمین آزادگان ♪ 1207 01:16:07,275 --> 01:16:11,905 ‫♪ و خانه‌ی شجاعان ♪ 1208 01:16:13,948 --> 01:16:15,784 ‫همینه! برگردید سر کار! 1209 01:16:17,160 --> 01:16:18,661 ‫جلوشو نگیر. 1210 01:16:19,454 --> 01:16:21,247 ‫دو تا تورتلینی بدون ادویه. 1211 01:16:22,707 --> 01:16:23,833 ‫هی، هی... 1212 01:16:23,917 --> 01:16:25,418 ‫بیرون منتظرم باش، باشه؟ 1213 01:16:25,794 --> 01:16:28,380 ‫پارک. دریاچه. اردک‌ها. 1214 01:16:28,463 --> 01:16:29,964 ‫احمق، اونجا اردک نیست. 1215 01:16:30,048 --> 01:16:31,549 ‫لعنتی. درسته. 1216 01:16:32,175 --> 01:16:33,635 ‫بیا اینجا. بیا اینجا. 1217 01:16:47,607 --> 01:16:49,776 ‫بجنبید کثافتا! 1218 01:16:53,530 --> 01:16:56,157 ‫سنبورنز. ‫سنبورنز، مرغ رو سوزوندی. 1219 01:16:56,241 --> 01:16:58,910 ‫تو مرغ رو سوزوندی، لعنتی! ‫حواست رو جمع کن! 1220 01:17:00,120 --> 01:17:01,621 ‫حواست رو جمع کن! 1221 01:17:03,081 --> 01:17:04,666 ‫داری گوش میدی لعنتی؟ 1222 01:17:05,333 --> 01:17:06,835 ‫چرا اونجا وایسادی؟ 1223 01:17:07,252 --> 01:17:09,838 ‫حرکت کن، لعنتی! ‫چیکار داری می‌کنی، سنبورنز؟ 1224 01:17:10,463 --> 01:17:11,840 ‫سفارشات لعنتیت دارن روی هم میمونن. 1225 01:17:11,923 --> 01:17:13,591 ‫برو کنار، بی‌عرضه! 1226 01:17:16,011 --> 01:17:17,387 ‫زود باش! 1227 01:17:18,013 --> 01:17:19,097 ‫عجله کن. 1228 01:17:20,473 --> 01:17:22,434 ‫نه، نه، نه، نه. اون مال منه! 1229 01:17:22,517 --> 01:17:24,102 ‫نه. تخته‌های برش توی انباره. 1230 01:17:24,185 --> 01:17:26,896 ‫توی انبار. انبار! 1231 01:17:28,523 --> 01:17:31,151 ‫یکم انسانیت هر از گاهی ضرر نداره! 1232 01:18:52,982 --> 01:18:54,234 ‫بذار یکی ازت بگیرم. 1233 01:19:02,325 --> 01:19:04,160 ‫نمی‌فهمم، مکزیکی. 1234 01:19:04,744 --> 01:19:05,995 ‫نمی‌تونه صدات رو بشنوه. 1235 01:19:06,371 --> 01:19:07,706 ‫وقت ناهارشه. 1236 01:19:07,789 --> 01:19:09,791 ‫آره، نه. اون اصلاً جواب نمیده. 1237 01:19:10,417 --> 01:19:12,127 ‫هی، بذار یکی ازت بگیرم. 1238 01:19:13,420 --> 01:19:14,421 ‫زود باش. 1239 01:19:17,465 --> 01:19:18,842 ‫و یکی هم برای راه. 1240 01:19:29,352 --> 01:19:32,439 ‫کازابلانکا، ‫به یه برادر کمک کن، باشه؟ 1241 01:19:32,522 --> 01:19:34,816 ‫نه، دیگه "گدایی" نکن. ‫بسه دیگه. 1242 01:19:35,233 --> 01:19:36,985 ‫مکزیکی‌های لعنتی، ‫همش دارن گدایی می‌کنن. 1243 01:19:37,068 --> 01:19:39,654 ‫چی؟ من شبیه ارتش نجات به نظر میام؟ 1244 01:19:39,738 --> 01:19:41,573 ‫- چی؟ ‫- کازابلانکا، اینجوری نباش. 1245 01:19:42,157 --> 01:19:44,034 ‫وسایل تو مال تو نیست. ‫زود باش! 1246 01:19:44,868 --> 01:19:45,952 ‫فقط یکی. 1247 01:20:00,884 --> 01:20:02,010 ‫ممنون، خوشگله. 1248 01:20:12,729 --> 01:20:13,813 ‫خب... 1249 01:20:14,397 --> 01:20:15,523 ‫گزارش‌ها. 1250 01:20:15,607 --> 01:20:17,650 ‫گفتن که دیروز تو شیفت عصر بودی 1251 01:20:17,734 --> 01:20:19,986 ‫و تا صندوق شماره چهار کار کردی، درسته؟ 1252 01:20:20,070 --> 01:20:24,991 ‫مسئله اینه که به من اطلاعاتی دادن ‫که باعث شده فکر کنم... 1253 01:20:25,909 --> 01:20:28,953 ‫- باشه؟ ‫- چندان مطمئن نیستم که کار تو نبوده. 1254 01:20:29,037 --> 01:20:31,122 ‫نمی‌دونم داری راجع به چی حرف می‌زنی. 1255 01:20:31,498 --> 01:20:33,958 ‫و من دوست دارم مطمئن باشم ‫که کار تو نبوده. 1256 01:20:36,002 --> 01:20:38,046 ‫می‌دونم که اوایل این هفته 1257 01:20:38,129 --> 01:20:40,882 ‫داشتی از این و اون پول قرض می‌گرفتی ‫برای سقط جنین. 1258 01:20:40,965 --> 01:20:42,717 ‫و مقدار پولی که دنبالش بودی 1259 01:20:42,801 --> 01:20:46,054 ‫خیلی نزدیک به مقدار پولی بود ‫که از صندوق شماره چهار گم شده. 1260 01:20:48,848 --> 01:20:50,141 ‫به طرز مشکوکی نزدیک. 1261 01:20:50,225 --> 01:20:51,351 ‫کی بهت گفت؟ 1262 01:20:51,434 --> 01:20:54,354 ‫اون زندگی خصوصی منه. ‫تو حق نداری فقط... دهنتو! 1263 01:20:54,854 --> 01:20:56,022 ‫مؤدب باش. 1264 01:20:56,106 --> 01:20:57,649 ‫من اون پول لعنتی رو برنداشتم! 1265 01:20:58,483 --> 01:21:00,944 ‫آره، ممنون، این مدرک نیست. 1266 01:21:01,528 --> 01:21:02,862 ‫خب، من برنداشتم. 1267 01:21:03,238 --> 01:21:05,365 ‫باشه، پس. از کجا آوردیش؟ 1268 01:21:05,949 --> 01:21:07,200 ‫به تو ربطی نداره. 1269 01:21:07,826 --> 01:21:08,952 ‫همون یارو که حاملت کرده؟ 1270 01:21:09,035 --> 01:21:10,662 ‫به تو هیچ ربطی نداره. 1271 01:21:10,745 --> 01:21:12,163 ‫پدرو حاملت کرده؟ 1272 01:21:14,833 --> 01:21:17,335 ‫جولیا، لعنتی! ‫داری کار درستی انجام میدی، ولی! 1273 01:21:17,419 --> 01:21:19,379 ‫- چی؟ ‫- بشین، هنوز کارمون تموم نشده. 1274 01:21:19,462 --> 01:21:21,965 ‫یا با من حرف می‌زنی ‫یا با پلیس‌ها. 1275 01:21:24,426 --> 01:21:26,094 ‫قسم می‌خورم دیگه از این جا خسته شدم. 1276 01:21:26,845 --> 01:21:28,847 ‫به محض اینکه مدارکم درست بشه... 1277 01:21:29,264 --> 01:21:30,807 ‫خداحافظ، عوضی‌ها. 1278 01:21:31,474 --> 01:21:32,767 ‫از چی شکایت می‌کنی؟ 1279 01:21:34,519 --> 01:21:36,104 ‫همه جا همینطوره. 1280 01:21:37,480 --> 01:21:39,941 ‫میای، با مردم حرف می‌زنی، 1281 01:21:41,026 --> 01:21:44,904 ‫فکر می‌کنی تا آخر عمر دوست می‌مونین، ‫و بعد میری. 1282 01:21:46,656 --> 01:21:48,450 ‫دیگه هیچوقت بهشون زنگ نمی‌زنی. 1283 01:21:50,201 --> 01:21:52,495 ‫خستگی هم همینطوره. 1284 01:21:52,579 --> 01:21:56,041 ‫بعد از اینکه اینجا رو ترک کنی، ‫یادت نمیاد که خسته بودی. 1285 01:22:02,589 --> 01:22:05,008 ‫بعضی وقتا مغزت خوب کار می‌کنه، راتون. 1286 01:22:06,468 --> 01:22:07,635 ‫این رو امتحان کن. 1287 01:22:16,644 --> 01:22:19,356 ‫مغزت داره کار می‌کنه. 1288 01:22:19,439 --> 01:22:21,399 ‫مغزت داره کار می‌کنه. ‫مغزت داره کار می‌کنه. 1289 01:22:21,483 --> 01:22:23,777 ‫- مغزت داره کار می‌کنه. ‫- بس کن، مرد. 1290 01:22:24,652 --> 01:22:25,653 ‫پدرو! 1291 01:22:28,073 --> 01:22:29,074 ‫پدرو! 1292 01:22:29,616 --> 01:22:30,617 ‫پدرو! 1293 01:22:38,208 --> 01:22:40,502 ‫وایستا! پدرو! 1294 01:22:40,585 --> 01:22:43,046 ‫- چرخیدن و چرخیدن. ‫- لعنتی! 1295 01:22:56,017 --> 01:22:57,018 ‫وای خدا! 1296 01:22:57,560 --> 01:22:58,853 ‫بسه، بسه، بسه! 1297 01:22:59,187 --> 01:23:00,897 ‫باشه، بسه. 1298 01:23:03,233 --> 01:23:04,359 ‫هی، وایستا! 1299 01:23:04,442 --> 01:23:05,652 ‫عوضی! 1300 01:23:05,735 --> 01:23:07,654 ‫خوبی؟ آروم، آروم. ‫خوبی؟ 1301 01:23:07,737 --> 01:23:09,239 ‫ما اینجا داریم کار می‌کنیم، بچه لعنتی. 1302 01:23:10,615 --> 01:23:13,159 ‫هی، متاسفم که بد شروع کردیم، باشه؟ 1303 01:23:14,744 --> 01:23:16,204 ‫عذرخواهی می‌کنم اگه از حد گذشتم. 1304 01:23:16,746 --> 01:23:17,956 ‫من فقط... 1305 01:23:18,039 --> 01:23:20,625 ‫فکر می‌کنم کار درستی می‌کنی ‫که نگهش نمی‌داری، همین. 1306 01:23:21,418 --> 01:23:22,669 ‫یه آدمی مثل اون؟ 1307 01:23:24,421 --> 01:23:26,548 ‫همیشه دنبال یه راهی برای ورود. ‫هر راهی. 1308 01:23:26,631 --> 01:23:28,174 ‫سرزنشش نمی‌کنم. 1309 01:23:29,175 --> 01:23:31,219 ‫تو نمی‌خوای راه ورودش باشی. ‫باور کن. 1310 01:23:31,761 --> 01:23:34,139 ‫نمی‌خوای بچه‌ش رو فقط ‫بخاطر اینکه قانونی بشه نگه داری. 1311 01:23:34,931 --> 01:23:36,182 ‫اینجوری نیست. 1312 01:23:36,266 --> 01:23:37,475 ‫برای تو، شاید. 1313 01:23:37,809 --> 01:23:38,810 ‫ولی برای اون؟ 1314 01:23:39,936 --> 01:23:42,439 ‫می‌دونی این پسرا ‫یه اصطلاحی تو آشپزخونه دارن. 1315 01:23:42,522 --> 01:23:45,859 ‫میگن، "تو عشق ویزای منی." 1316 01:23:47,193 --> 01:23:49,696 ‫عشق "ویزای" من به جای عشق زندگیم. 1317 01:23:51,156 --> 01:23:52,949 ‫همش این کوفتی رو میگن! 1318 01:23:56,119 --> 01:23:57,662 ‫من این آدما رو می‌شناسم. 1319 01:23:58,163 --> 01:23:59,330 ‫همونطور که گفتم، سرزنششون نمی‌کنم، 1320 01:23:59,414 --> 01:24:03,043 ‫این بدبخت‌ها همه چیزشون رو گرو گذاشتن ‫که بیان اینجا، چیزی ندارن که بهش تکیه کنن. 1321 01:24:03,835 --> 01:24:05,879 ‫می‌دونم چون بابام یکی از اونها بود. 1322 01:24:07,172 --> 01:24:10,216 ‫البته اون هیچوقت گرینگای خودش رو پیدا نکرد. ‫اشکالی نداره. 1323 01:24:11,676 --> 01:24:15,889 ‫ببین، هرچقدر هم که باهات موافقم ‫درباره اینکه می‌خوای ازش خلاص شی، 1324 01:24:17,057 --> 01:24:19,434 ‫نمی‌تونم بذارم پول رو نگه داری، ‫حق اون نبود که بهت بده. 1325 01:24:19,934 --> 01:24:21,644 ‫تو هیچی درباره اون نمی‌دونی. 1326 01:24:23,605 --> 01:24:25,315 ‫تو نمی‌دونی که اون دزدیدتش. 1327 01:24:26,608 --> 01:24:29,069 ‫می‌دونم که این آدما با این مقدار ‫پول این‌طرف اون‌طرف نمیرن. 1328 01:24:29,152 --> 01:24:31,237 ‫تو نمی‌دونی که اون دزدیدتش. 1329 01:24:42,248 --> 01:24:43,625 ‫جولیا، منم پدرو رو دوست دارم. 1330 01:24:44,125 --> 01:24:45,543 ‫آدم بامزه‌ایه! 1331 01:24:46,086 --> 01:24:47,253 ‫همه اینو می‌دونن. 1332 01:24:49,798 --> 01:24:53,635 ‫ولی یه عوضی دیوث هم هست. ‫و می‌دونم که تو اینو می‌دونی. 1333 01:24:56,346 --> 01:24:58,765 ‫جولیا، تو خیلی باهوشی. 1334 01:24:58,848 --> 01:25:00,058 ‫تو فهمیدی اون چجور آدمیه. 1335 01:25:00,141 --> 01:25:02,143 ‫- من پول ندارم. ‫- بیخیال! 1336 01:25:02,227 --> 01:25:04,270 ‫- من ندارمش! ‫- اون بهت داد! 1337 01:25:04,354 --> 01:25:07,816 ‫آره، و من قبلاً توی کلینیک خرجش کردم، خب... 1338 01:25:57,532 --> 01:25:59,617 ‫هی، سمیرا! 1339 01:25:59,701 --> 01:26:00,744 ‫نونز! 1340 01:26:01,578 --> 01:26:03,872 ‫بیا اینجا. بیا اینجا. 1341 01:26:05,790 --> 01:26:07,292 ‫هی، تو داری...؟ بده به من. 1342 01:26:11,296 --> 01:26:12,630 ‫آبجو می‌خوای؟ 1343 01:26:19,346 --> 01:26:21,473 ‫چاویتا خجالت می‌کشه ‫خوابش رو برامون تعریف کنه. 1344 01:26:21,556 --> 01:26:22,599 ‫ببند دیگه بابا... 1345 01:26:23,892 --> 01:26:25,185 ‫چیه؟ راسته. 1346 01:26:30,899 --> 01:26:32,609 ‫همین‌جا، الان. 1347 01:26:33,109 --> 01:26:34,194 ‫همین الان. 1348 01:26:34,903 --> 01:26:36,696 ‫ما همه یه فرصت داریم که رویاپردازی کنیم. 1349 01:26:37,072 --> 01:26:38,531 ‫بجنب. 1350 01:26:38,615 --> 01:26:40,158 ‫یکی خوابش رو برامون تعریف کنه. 1351 01:26:41,242 --> 01:26:42,494 ‫هیچکس نمی‌خنده. 1352 01:26:43,703 --> 01:26:47,248 ‫فقط بین خودمون می‌مونه. 1353 01:26:48,208 --> 01:26:49,668 ‫هیچکس دیگه‌ای نمی‌فهمه. 1354 01:26:50,335 --> 01:26:51,461 ‫بجنب! 1355 01:26:52,003 --> 01:26:53,630 ‫چقدر ساکته. 1356 01:26:53,963 --> 01:26:56,132 ‫هیچ سفارشی روی دستگاه نمیاد. 1357 01:26:56,716 --> 01:26:58,093 ‫خبری از رشید نیست. 1358 01:26:58,843 --> 01:27:00,470 ‫فقط ما اینجاییم. 1359 01:27:01,471 --> 01:27:05,141 ‫خدا امروز به ما فرصت داده ‫که یه رویا رو با هم شریک بشیم. 1360 01:27:05,225 --> 01:27:07,268 ‫بجنب. کسی نیست؟ 1361 01:27:07,352 --> 01:27:09,437 ‫داری وقتت رو تلف می‌کنی، مکزیکی. 1362 01:27:11,606 --> 01:27:12,899 ‫چی گفت؟ 1363 01:27:14,025 --> 01:27:15,235 ‫که چی؟ 1364 01:27:15,735 --> 01:27:17,237 ‫مهم نیست اگه دارم وقتم رو تلف می‌کنم. 1365 01:27:18,113 --> 01:27:20,156 ‫هنوز ۷۰ سال عمر دارم. ‫کافیه. 1366 01:27:22,701 --> 01:27:24,786 ‫راتون، تو چی می‌بینی؟ 1367 01:27:25,453 --> 01:27:26,538 ‫من چی می‌بینم؟ 1368 01:27:30,875 --> 01:27:31,876 ‫یه خونه کوچیک. 1369 01:27:35,130 --> 01:27:36,506 ‫یه خونه کوچیک. 1370 01:27:36,589 --> 01:27:37,632 ‫مثل یه... 1371 01:27:37,716 --> 01:27:38,717 ‫مثل یه خونه زنجبیلی؟ 1372 01:27:42,053 --> 01:27:43,096 ‫نه؟ 1373 01:27:43,179 --> 01:27:44,389 ‫یه گاراژ. 1374 01:27:46,891 --> 01:27:48,059 ‫آره. 1375 01:27:48,143 --> 01:27:50,186 ‫اونجا چیزا رو تعمیر می‌کنم. 1376 01:27:51,187 --> 01:27:53,606 ‫ساعت تعمیر می‌کنم، وسایل الکترونیکی. 1377 01:27:53,982 --> 01:27:56,151 ‫اون یه سرگرمیه. ولش کن. 1378 01:27:56,234 --> 01:27:58,278 ‫من دارم از یه رویا حرف می‌زنم. 1379 01:27:59,029 --> 01:28:00,613 ‫اونجا کسی مزاحمم نمیشه. 1380 01:28:00,697 --> 01:28:01,906 ‫یه چیز بزرگتر. 1381 01:28:02,699 --> 01:28:04,075 ‫تو بیشتر می‌خوای. 1382 01:28:04,159 --> 01:28:05,243 ‫بیچاره راتون، مرد. 1383 01:28:07,579 --> 01:28:08,621 ‫چاویتا. 1384 01:28:09,205 --> 01:28:10,665 ‫مجبورمون نکن لعنتی التماست کنیم. 1385 01:28:12,459 --> 01:28:13,460 ‫پول. 1386 01:28:14,919 --> 01:28:16,296 ‫پول، پدرو. 1387 01:28:18,798 --> 01:28:21,343 ‫وقتی پول دارم، بهترینم. 1388 01:28:21,843 --> 01:28:23,219 ‫سخاوتمندم. 1389 01:28:23,803 --> 01:28:25,513 ‫دنیا رو دوست دارم، مرد. 1390 01:28:25,597 --> 01:28:27,140 ‫تو واقعاً احمقی. 1391 01:28:27,223 --> 01:28:29,851 ‫چطور می‌تونی همزمان از ‫پول و رویا حرف بزنی؟ لعنتی! 1392 01:28:32,145 --> 01:28:33,438 ‫سمیرا؟ 1393 01:28:35,899 --> 01:28:37,025 ‫دختر من. 1394 01:28:38,485 --> 01:28:39,569 ‫من خواب مارتا رو می‌بینم. 1395 01:28:39,652 --> 01:28:40,737 ‫آره، ولی... 1396 01:28:41,071 --> 01:28:42,405 ‫اون دختر توئه. 1397 01:28:42,822 --> 01:28:46,785 ‫تو باید یه چیز دیگه تو رویا ببینی، ‫یه چیز بیشتر. 1398 01:28:46,868 --> 01:28:50,330 ‫اگه می‌دونستی چقدر سخت بود ‫که راضیش کنم باهام بیرون بیاد... 1399 01:28:51,790 --> 01:28:53,208 ‫نه. 1400 01:28:54,626 --> 01:28:55,794 ‫مارتا. 1401 01:28:57,253 --> 01:28:58,755 ‫تو را خدا. 1402 01:28:59,714 --> 01:29:01,591 ‫باشه، نونز؟ 1403 01:29:02,342 --> 01:29:03,593 ‫یه رویا. بگو. 1404 01:29:03,677 --> 01:29:04,803 ‫گوش کن، پدرو. 1405 01:29:05,679 --> 01:29:07,305 ‫می‌خوام یه چیزی بهت بگم. 1406 01:29:07,389 --> 01:29:08,765 ‫یه رویا. فقط یه رویا. 1407 01:29:09,265 --> 01:29:14,187 ‫می‌خوام یه چیزی بهت بگم، ‫و می‌خوام باهات صادق باشم، باشه؟ 1408 01:29:15,105 --> 01:29:16,314 ‫تو یه خوکی. 1409 01:29:18,024 --> 01:29:19,192 ‫من ازت خوشم نمیاد. 1410 01:29:19,275 --> 01:29:20,735 ‫باشه، منم گاییدمت خیلی زیاد... 1411 01:29:20,819 --> 01:29:23,238 ‫نه، نه، فقط... بذار تموم کنم. ‫بذار تموم کنم. 1412 01:29:23,738 --> 01:29:26,741 ‫تو بدجنسی، موقع شلوغی دیوونه میشی، 1413 01:29:26,825 --> 01:29:29,661 ‫دعوا راه میندازی، ‫همیشه داری چرت و پرت داد می‌زنی. 1414 01:29:30,120 --> 01:29:33,665 ‫ولی... الان، ساکته. 1415 01:29:35,125 --> 01:29:37,335 ‫الان تو استراحتیم. 1416 01:29:38,920 --> 01:29:40,255 ‫الان، فکر کنم... 1417 01:29:41,715 --> 01:29:43,341 ‫می‌تونم یکم بیشتر بشناسمت. 1418 01:29:44,509 --> 01:29:46,636 ‫هنوزم فکر می‌کنم خوکی، ولی... 1419 01:29:48,513 --> 01:29:50,265 ‫شاید الان دیگه اینقدرا هم نباشه. 1420 01:29:50,974 --> 01:29:54,352 ‫آره، می‌فهمم. ‫تو فکر می‌کنی مردم خوک هستن، می‌فهمم. 1421 01:29:56,187 --> 01:29:57,981 ‫می‌خوای بدونی من درباره چی خواب می‌بینم؟ 1422 01:29:59,482 --> 01:30:01,443 ‫من خواب ناپدید شدن می‌بینم. 1423 01:30:03,778 --> 01:30:06,281 ‫اما کجا؟ کجا میشه رفت؟ 1424 01:30:06,656 --> 01:30:09,576 ‫گوش کن، می‌خوام یه داستان برات تعریف کنم. 1425 01:30:09,659 --> 01:30:12,537 ‫و این یه داستان واقعیه، باشه؟ 1426 01:30:14,289 --> 01:30:16,666 ‫اولین باری که از دو باری 1427 01:30:17,000 --> 01:30:19,919 ‫که مردم اون پرتو نور فضایی رو دیدن 1428 01:30:21,338 --> 01:30:23,048 ‫حدود صد سال پیش بود. 1429 01:30:23,798 --> 01:30:25,925 ‫یه مرد اهل ناپل، 1430 01:30:26,009 --> 01:30:30,472 ‫با قایق به اینجا اومد، ‫مثل همه ایتالیایی‌های دیگه. 1431 01:30:30,555 --> 01:30:32,849 ‫اون به جزیره الیس رسید. 1432 01:30:38,605 --> 01:30:42,525 ‫با صدای بوق کشتی از خواب ‫بیدار میشه، میره روی عرشه 1433 01:30:42,609 --> 01:30:44,569 ‫و اونو می‌بینه. 1434 01:30:45,570 --> 01:30:48,573 ‫یه دختر بزرگ با یه تاج و یه مشعل. 1435 01:30:49,741 --> 01:30:51,368 ‫یه تابلو رو می‌خونه، 1436 01:30:51,868 --> 01:30:54,954 ‫"همه خسته‌هاتون، همه فقیرهاتون، 1437 01:30:55,038 --> 01:30:57,832 ‫همه توده‌های درهم فشرده‌تون که مشتاق نفس کشیدن هستن..." 1438 01:30:59,084 --> 01:31:00,502 ‫همه اون چرندیات. 1439 01:31:02,170 --> 01:31:04,547 ‫لبخند می‌زنه و فکر می‌کنه، 1440 01:31:05,965 --> 01:31:09,344 ‫"همه چیز درست میشه"، اما به ایتالیایی. 1441 01:31:10,929 --> 01:31:12,472 ‫چند ساعت بعد، 1442 01:31:13,223 --> 01:31:16,976 ‫توی صف بیرون اداره شلوغ مهاجرت ایستاده. 1443 01:31:17,310 --> 01:31:19,771 ‫عین فرودگاه جی‌اف‌کی الان. 1444 01:31:19,854 --> 01:31:22,232 ‫ساعت‌ها و ساعت‌ها، انتظار. 1445 01:31:22,941 --> 01:31:25,819 ‫آدم‌های یونیفرم‌پوش داد ‫می‌زنن کجا بری، کجا نری. 1446 01:31:26,236 --> 01:31:28,071 ‫تا اینکه نوبتش میشه. 1447 01:31:28,697 --> 01:31:32,826 ‫یه مأمور ازش سؤال‌ها رو می‌پرسه. ‫همه شما سؤال‌ها رو می‌دونید. 1448 01:31:35,745 --> 01:31:37,997 ‫چند نفر از اعضای خانواده باهات سفر می‌کنن؟ 1449 01:31:38,081 --> 01:31:39,958 ‫تا حالا به کشتن رئیس‌جمهور فکر کردی؟ 1450 01:31:40,333 --> 01:31:42,252 ‫از پشت دوست داری؟ 1451 01:31:42,335 --> 01:31:44,170 ‫حاضری چمن‌های ما رو کوتاه کنی؟ 1452 01:31:44,504 --> 01:31:47,924 ‫اون ناپلی با کمک یه مترجم جواب میده. 1453 01:31:48,008 --> 01:31:50,635 ‫آره، آره، نه، آره. 1454 01:31:50,719 --> 01:31:52,429 ‫همه چیز خوب پیش میره. 1455 01:31:53,430 --> 01:31:56,975 ‫تا اینکه، یهو، مرد ناپلی عطسه می‌کنه. 1456 01:31:58,184 --> 01:32:00,228 ‫با ادب، جلوی دهنش رو می‌گیره. 1457 01:32:00,311 --> 01:32:02,522 ‫فقط، به جای یه دست، 1458 01:32:03,148 --> 01:32:05,608 ‫یه ته‌مونده نشون میده. 1459 01:32:06,735 --> 01:32:09,446 ‫یه ته‌مونده زشت گوشتی، 1460 01:32:09,529 --> 01:32:13,450 ‫نیمه‌پیچیده در یه پارچه ‫پوسیده که با بند کفش بسته شده. 1461 01:32:14,492 --> 01:32:19,456 ‫مأمور مهاجرت می‌فهمه که این ‫یارو یه دستش رو از دست داده. 1462 01:32:20,665 --> 01:32:22,208 ‫میره پیشش 1463 01:32:22,292 --> 01:32:26,671 ‫و با یه تیکه گچ یه ضربدر ‫بزرگ روی سینه‌ش می‌کشه. 1464 01:32:27,881 --> 01:32:29,132 ‫اول چیزی که می‌فهمه اینه که، 1465 01:32:29,215 --> 01:32:33,887 ‫توی یه قفس پر از آدم‌های ‫گچی با ضربدرهای گچی بزرگه. 1466 01:32:34,804 --> 01:32:36,014 ‫رد شده‌ها. 1467 01:32:37,140 --> 01:32:39,517 ‫مرد ناپلی، التماس مأمورها ‫رو می‌کنه که بذارن بمونه. 1468 01:32:39,601 --> 01:32:41,102 ‫اون کارگر خوبیه. 1469 01:32:41,186 --> 01:32:43,480 ‫می‌تونه با یه دست دو برابر، ‫سه برابر سخت‌تر کار کنه. 1470 01:32:43,563 --> 01:32:47,025 ‫داد می‌زنه، گریه می‌کنه، ‫و هیچکس جواب نمیده. 1471 01:32:48,777 --> 01:32:53,573 ‫و اینجاست که اتفاق می‌افته. 1472 01:32:55,241 --> 01:32:56,910 ‫بین رد شده‌ها. 1473 01:32:58,661 --> 01:33:02,832 ‫مرد ناپلی اطرافش رو نگاه ‫می‌کنه و تمام چیزی که می‌بینه 1474 01:33:02,916 --> 01:33:07,295 ‫شکل‌های عجیب آدم‌هاییه که قبلاً هرگز ندیده. 1475 01:33:09,130 --> 01:33:13,802 ‫مردهای کوچیک با پوست قرمز ‫و نقطه‌هایی داخل پیشونی‌شون. 1476 01:33:15,095 --> 01:33:18,890 ‫مردهای سیاه بزرگ بدون پیراهن ‫با صورت‌های خالکوبی شده. 1477 01:33:18,973 --> 01:33:23,520 ‫یه ترس ماورایی گلوش ‫رو می‌گیره و اون مطمئنه... 1478 01:33:24,229 --> 01:33:25,647 ‫مطمئنه که قراره بمیره. 1479 01:33:26,272 --> 01:33:28,942 ‫صدای زنگ داخل گوش‌هاش می‌شنوه و... پوف! 1480 01:33:30,610 --> 01:33:33,113 ‫پرده‌های گوشش داخل جمجمه‌ش منفجر میشه. 1481 01:33:34,572 --> 01:33:36,282 ‫همه چیز سفید میشه. 1482 01:33:37,283 --> 01:33:40,245 ‫اسمش رو فراموش می‌کنه، اینکه چرا اینجاست، 1483 01:33:40,328 --> 01:33:43,832 ‫یا اینکه "بودن" و "اینجا" ‫حتی چه معنایی داره. 1484 01:33:45,166 --> 01:33:49,671 ‫خودش رو می‌کشه سمت ‫پنجره. بیرون رو نگاه می‌کنه. 1485 01:33:50,296 --> 01:33:51,881 ‫ابرهای بزرگی که روی جزیره آویزون شدن. 1486 01:33:53,174 --> 01:33:56,219 ‫موج‌هایی که به صخره‌ها می‌خورن. 1487 01:33:57,846 --> 01:33:59,014 ‫و دعا می‌کنه. 1488 01:33:59,639 --> 01:34:01,766 ‫سخت دعا می‌کنه. 1489 01:34:03,101 --> 01:34:05,103 ‫اما خداش جوابش رو نمیده. 1490 01:34:06,980 --> 01:34:12,736 ‫و بعد یه پرتو سبز نور آسمون ‫رو به دو نیم تقسیم می‌کنه، 1491 01:34:13,194 --> 01:34:15,572 ‫راهش رو تا پنجره‌ای که ‫مرد ناپلی ایستاده باز می‌کنه 1492 01:34:15,655 --> 01:34:17,449 ‫جایی که مرد ناپلی ایستاده. 1493 01:34:18,742 --> 01:34:20,368 ‫یه نور فضایی. 1494 01:34:22,537 --> 01:34:24,080 ‫برای حدود ده ثانیه، 1495 01:34:25,331 --> 01:34:30,754 ‫همه اونو می‌بینن که در این ‫پرتو سبز زیبای نور غرق شده. 1496 01:34:33,298 --> 01:34:34,591 ‫خیره‌کننده‌ست. 1497 01:34:37,594 --> 01:34:39,137 ‫و بعد ابرها روش رو می‌پوشونن. 1498 01:34:41,264 --> 01:34:45,602 ‫رفته. ‫و مرد ناپلی هم همینطور. 1499 01:34:47,145 --> 01:34:48,480 ‫اون اونجا نیست. 1500 01:34:49,356 --> 01:34:51,232 ‫مثل هودینی غیب شده. 1501 01:34:54,444 --> 01:34:55,695 ‫هیچ جا پیداش نمیشه. 1502 01:35:26,976 --> 01:35:28,019 ‫اون...؟ 1503 01:35:28,103 --> 01:35:29,437 ‫چند ماه بعد، 1504 01:35:30,397 --> 01:35:36,111 ‫مرد ناپلی رو می‌بینن که توی یه رستوران ‫پیتزا در بنسونهرست پیتزا درست می‌کنه، 1505 01:35:37,278 --> 01:35:39,114 ‫جایی که برای بقیه عمرش اونجا زندگی کرد. 1506 01:35:40,782 --> 01:35:43,076 ‫هیچکس هرگز نفهمید چطور ‫به اونجا رسید، و، خب... 1507 01:35:44,285 --> 01:35:46,913 ‫مرد ناپلی ‫هیچوقت نخواست درباره‌ش حرف بزنه. 1508 01:35:48,123 --> 01:35:53,336 ‫درباره پرتو فضایی ‫که اونو به اون طرف دیگه برد. 1509 01:35:54,879 --> 01:35:57,257 ‫و اون دیگه هیچوقت مثل قبل نشد. 1510 01:35:59,259 --> 01:36:00,677 ‫اون این رو با خودش حمل می‌کرد 1511 01:36:01,761 --> 01:36:03,513 ‫تا روزی که مُرد. 1512 01:36:04,806 --> 01:36:06,182 ‫یه غم. 1513 01:36:08,143 --> 01:36:09,436 ‫مثل یه زخم. 1514 01:36:11,688 --> 01:36:13,023 ‫اما، 1515 01:36:14,315 --> 01:36:15,734 ‫گاهی اوقات، 1516 01:36:17,277 --> 01:36:18,611 ‫می‌درخشید. 1517 01:36:49,476 --> 01:36:50,810 ‫چی گفت؟ 1518 01:36:57,484 --> 01:37:00,195 ‫این خواب نیست رفیق، این یه کابوس لعنتیه، 1519 01:37:00,278 --> 01:37:01,488 ‫هر چی که معنیش باشه. 1520 01:37:01,571 --> 01:37:03,198 ‫تو به من گفتی یه خواب تعریف کنم، 1521 01:37:04,199 --> 01:37:05,617 ‫تقصیر من نیست که کابوسه. 1522 01:37:07,160 --> 01:37:08,495 ‫نوبت توئه، پدرو. 1523 01:37:08,578 --> 01:37:10,163 ‫منتظر خواب تو هستیم. 1524 01:37:11,581 --> 01:37:12,624 ‫من؟ 1525 01:37:12,707 --> 01:37:14,250 ‫آره، پسر. زود باش، نوبت توئه. 1526 01:37:14,584 --> 01:37:18,380 ‫آره، اینجا مجمع عمومی سازمان ملله، درسته؟ 1527 01:37:19,172 --> 01:37:22,217 ‫مراکش، مکزیک، کلمبیا و برانکس رو داریم. 1528 01:37:22,300 --> 01:37:23,426 ‫بروکلین. 1529 01:37:24,010 --> 01:37:25,220 ‫آره، همه اینجاییم. 1530 01:37:25,303 --> 01:37:28,640 ‫جنگ تموم شده، ‫همه سربازها الان برگشتن خونه. 1531 01:37:29,099 --> 01:37:31,184 ‫وقت داریم، کلی وقت. 1532 01:37:31,685 --> 01:37:34,729 ‫یه جایزه یک میلیون دلاری ‫برای بهترین جواب هست. 1533 01:37:34,813 --> 01:37:36,314 ‫من، مارتا رو می‌خوام، 1534 01:37:36,815 --> 01:37:40,026 ‫سالوادور پول می‌خواد، ‫راتون یه خونه زنجبیلی می‌خواد. 1535 01:37:40,735 --> 01:37:43,571 ‫نونزو، من نمی‌دونم تو ‫چه کوفتی می‌خوای، مرد. 1536 01:37:44,781 --> 01:37:46,533 ‫سازمان ملل می‌خواد خواب تو رو بدونه. 1537 01:37:50,578 --> 01:37:51,788 ‫همه اینا از بین رفته؟ 1538 01:37:52,372 --> 01:37:54,916 ‫تو میای خیابون ۴۹ام، ‫و هیچ آشپزخونه‌ای نیست. 1539 01:37:55,000 --> 01:37:58,378 ‫هیچی جز یه سوراخ بزرگ توی زمین، ‫همونطور که گفتی. 1540 01:37:59,421 --> 01:38:01,881 ‫بیا دیگه، مرد! خواب تو چیه؟ 1541 01:38:12,767 --> 01:38:14,394 ‫ما سراپا گوشیم، عوضی. 1542 01:38:14,769 --> 01:38:15,770 ‫بذار فکر کنم. 1543 01:38:24,779 --> 01:38:25,822 ‫جولیا! 1544 01:38:28,033 --> 01:38:29,409 ‫کجا داری میری لعنتی؟ 1545 01:38:29,743 --> 01:38:30,827 ‫جولیا! 1546 01:38:30,910 --> 01:38:31,953 ‫ما داشتیم... 1547 01:38:32,037 --> 01:38:33,455 ‫عیسی مسیح. 1548 01:38:33,538 --> 01:38:35,498 ‫نمی‌دونم تو چی تو اون می‌بینی. 1549 01:38:38,460 --> 01:38:40,503 ‫اون یارو یه بمب ساعتیه. 1550 01:38:40,587 --> 01:38:43,631 ‫یه روزی، خواهی دید، اون فقط... 1551 01:38:43,715 --> 01:38:44,883 ‫تو به من بگو. 1552 01:38:45,633 --> 01:38:46,968 ‫نکته همه اینا چی بود؟ 1553 01:38:55,769 --> 01:38:57,187 ‫دومین بار چی بود؟ 1554 01:38:57,604 --> 01:38:58,772 ‫چی؟ 1555 01:38:58,855 --> 01:39:02,817 ‫تو گفتی دو بار بوده ‫که اشعه سبز نور دیده شده. 1556 01:39:03,193 --> 01:39:04,652 ‫دومین بار چی بود؟ 1557 01:39:04,736 --> 01:39:06,488 ‫من نمی‌دونم چی گفتم، مرد. 1558 01:39:33,088 --> 01:39:35,474 ‫کلینیک زنان 1559 01:39:36,976 --> 01:39:38,645 ‫شاید یه تکه لباس. 1560 01:39:38,728 --> 01:39:40,480 ‫اما، تو چشم هم داری؟ 1561 01:39:40,563 --> 01:39:43,191 ‫یا مثل روحی، جوهره؟ 1562 01:39:43,274 --> 01:39:45,110 ‫حس می‌کنم تو ممکنه مثل جوهره باشی. 1563 01:39:45,443 --> 01:39:47,362 ‫فقط متوجه نمیشم... باشه. 1564 01:39:47,445 --> 01:39:50,198 ‫تو میری تو خونه‌ای ‫که دیوارش چشم داره؟ 1565 01:39:50,281 --> 01:39:53,827 ‫نه، اما تو چشم‌ها رو نمی‌بینی. ‫مثل یه نقاشیه. 1566 01:39:53,910 --> 01:39:55,161 ‫مثلاً، به همین خاطره که خیلی ترسناکه. 1567 01:39:55,245 --> 01:39:58,998 ‫همه دلایلی که برای سقط جنین ‫در نظر گرفته‌اید را علامت بزنید 1568 01:39:59,082 --> 01:40:00,834 ‫آماده نیستم ‫مشکلات مالی 1569 01:40:00,917 --> 01:40:04,838 ‫باید یه برنامه ریلتی‌شو بد ببینیم، ‫یکی هست به اسم "داغ و غیر قابل لمس". 1570 01:40:05,171 --> 01:40:07,298 ‫مشکلات با شریک زندگی ‫خانواده قبلاً کامل شده است 1571 01:40:07,382 --> 01:40:10,760 ‫آدم‌هایی که نمی‌تونن با هم سکس کنن، ‫اما واقعاً می‌خوان. 1572 01:40:10,844 --> 01:40:13,638 ‫باشه، در واقع این صحنه هست ‫که یارو داره خودشو معرفی می‌کنه. 1573 01:40:13,722 --> 01:40:17,809 ‫ازش می‌پرسن، ‫"به چی بیشتر از همه افتخار می‌کنی؟" 1574 01:40:17,892 --> 01:40:19,769 ‫و اون مثل... و میگه، 1575 01:40:20,103 --> 01:40:23,481 ‫"آلت من اندازه یه قوطی اسپریه." 1576 01:40:23,565 --> 01:40:28,486 ‫و فقط یه صحنه هست که اون میره... ‫با یه قوطی اسپری برای دو دقیقه کامل. 1577 01:40:28,570 --> 01:40:29,696 ‫نه! 1578 01:40:30,238 --> 01:40:32,407 ‫هی، می‌خواستم بهت بگم ‫که به فکرت بودم. 1579 01:40:34,409 --> 01:40:35,785 ‫داشتم به تو فکر می‌کردم. 1580 01:40:40,999 --> 01:40:42,584 ‫ببخشید که امروز صبح سرت داد زدم. 1581 01:40:46,046 --> 01:40:48,256 ‫نمی‌خوام دیگه عصبانی باشی. 1582 01:40:50,091 --> 01:40:51,593 ‫بیا دیگه... 1583 01:40:52,344 --> 01:40:54,179 ‫وقتی دعوا می‌کنیم اذیت میشم. 1584 01:40:55,638 --> 01:40:58,141 ‫اذیت میشم... اذیت میشم و باعث میشه 1585 01:41:01,102 --> 01:41:02,604 ‫باعث میشه بخوام دور بمونم. 1586 01:41:05,065 --> 01:41:06,483 ‫من نمی‌خوام دور بمونم. 1587 01:41:12,781 --> 01:41:14,157 ‫منو می‌بخشی؟ 1588 01:41:16,368 --> 01:41:17,702 ‫بیا دیگه. 1589 01:41:18,453 --> 01:41:19,704 ‫بیا دیگه! 1590 01:41:21,456 --> 01:41:22,665 ‫لطفاً؟ 1591 01:41:22,749 --> 01:41:25,585 ‫لطفاً، لطفاً، لطفاً، لطفاً! 1592 01:41:26,961 --> 01:41:29,297 ‫فقط سعی کن برام آروم باشی. 1593 01:41:30,048 --> 01:41:32,634 ‫اگه فشار بدی نمی‌تونم درست ببینم. 1594 01:41:35,387 --> 01:41:36,513 ‫اونجا. 1595 01:41:42,936 --> 01:41:44,020 ‫ده هفته. 1596 01:41:50,985 --> 01:41:52,028 ‫آماده‌ایم که شروع کنیم. 1597 01:41:56,032 --> 01:41:57,242 ‫ده هفته؟ 1598 01:41:57,325 --> 01:41:58,785 ‫آره، طبق محاسبه من. 1599 01:41:59,369 --> 01:42:03,206 ‫من بهت یه تزریق می‌کنم ‫و تو یکم احساس خواب‌آلودگی می‌کنی. 1600 01:42:03,665 --> 01:42:04,958 ‫پس ما شروع می‌کنیم، باشه؟ 1601 01:42:05,041 --> 01:42:06,251 ‫باشه. 1602 01:42:39,617 --> 01:42:40,952 ‫اذیت میشم؟ 1603 01:42:41,327 --> 01:42:42,328 ‫فقط نفس بکش. 1604 01:43:43,473 --> 01:43:44,474 ‫لوسی! 1605 01:43:46,142 --> 01:43:47,310 ‫هی، لوسی! 1606 01:45:13,438 --> 01:45:14,522 ‫سمیرا! 1607 01:45:15,023 --> 01:45:16,941 ‫- بله؟ ‫- پدرت دنبالت می‌گرده. 1608 01:45:18,651 --> 01:45:20,028 ‫آقای سرآشپز اینجا کیه؟ 1609 01:45:20,612 --> 01:45:23,198 ‫همونیه که هفته پیش هم بود، مرد. 1610 01:45:24,699 --> 01:45:26,076 ‫- اون طرفه. ‫- آره، آره، آره. 1611 01:45:32,999 --> 01:45:35,043 ‫آلبانیایی، نوبت توئه. 1612 01:45:36,378 --> 01:45:38,296 ‫- لوئیس منتظرته. ‫- لعنتی! 1613 01:45:40,215 --> 01:45:41,633 ‫چطور پیش رفت، مرد؟ 1614 01:45:41,716 --> 01:45:43,218 ‫آشغال‌های عوضی. 1615 01:45:43,301 --> 01:45:44,844 ‫جرأت کردن منو به دزدی متهم کنن... 1616 01:45:45,970 --> 01:45:47,889 ‫آقای سرآشپز، ببخشید که یهو اومدم تو. 1617 01:45:48,890 --> 01:45:52,435 ‫خوشم نمیاد از این و اون بپرسم، ‫ولی امسال مستمری‌ام رو گرفتن. 1618 01:45:52,894 --> 01:45:55,480 ‫همین چند وقت پیش، تو سیتی‌بانک کار می‌کردم. 1619 01:45:55,814 --> 01:45:57,232 ‫و مدارکم رو هم دارم. 1620 01:45:57,565 --> 01:45:58,983 ‫فقط نگاه کن و ببین. 1621 01:45:59,317 --> 01:46:01,361 ‫باید مدارکت رو همراهت داشته باشی. ‫من همیشه مدارکم رو همراهم دارم، ببین؟ 1622 01:46:02,195 --> 01:46:03,196 ‫من مال خودم رو دارم. 1623 01:46:05,240 --> 01:46:06,408 ‫خیلی آدم‌های ادا درآر زیادن. 1624 01:46:07,409 --> 01:46:10,203 ‫من خودم، تو خدمات مشتری کار می‌کردم. 1625 01:46:10,286 --> 01:46:11,496 ‫خدمات مشتری. 1626 01:46:11,579 --> 01:46:14,290 ‫قبل از اینکه اون کت و شلواری‌های سفته‌باز ‫ما رو بندازن بیرون، می‌بینی؟ 1627 01:46:15,125 --> 01:46:17,544 ‫باشه. سالوادور! 1628 01:46:17,919 --> 01:46:19,129 ‫بله، سرآشپز! 1629 01:46:21,506 --> 01:46:23,216 ‫به این آقا یه کاسه سوپ بده. 1630 01:46:24,217 --> 01:46:25,260 ‫سوپ کارکنان. 1631 01:46:25,343 --> 01:46:26,386 ‫سوپ سگی. 1632 01:46:26,469 --> 01:46:27,595 ‫بله، سرآشپز. 1633 01:46:27,679 --> 01:46:28,805 ‫برو جلو. 1634 01:46:28,888 --> 01:46:30,140 ‫شما خیلی مهربونید، آقای سرآشپز. 1635 01:46:30,807 --> 01:46:33,309 ‫منتظرم ببینم تو بازار سرمایه چی پیش میاد. 1636 01:46:34,853 --> 01:46:37,147 ‫شاید دوباره برگردم به اون کار، ‫هیچوقت نمی‌دونی. 1637 01:46:38,440 --> 01:46:40,775 ‫ما قراره یه عالمه مشکل داشته باشیم ‫برای... 1638 01:46:40,859 --> 01:46:42,819 ‫رئیس جمهور میگه دو سال، 1639 01:46:43,194 --> 01:46:46,031 ‫ولی ده سال طول می‌کشه ‫تا فقط بدهی چینی‌ها رو پس بدیم. 1640 01:46:46,114 --> 01:46:49,868 ‫و اگه ما تو خاورمیانه ‫بیشتر از این بمونیم، خب، جهنم، 1641 01:46:49,951 --> 01:46:54,497 ‫ممکنه همه چیز رو جمع کنیم ‫چون خیلی پول می‌خواد. 1642 01:46:55,915 --> 01:46:58,752 ‫اونا حتی برای آدمایی مثل ‫من امکانات ندارن، می‌بینی؟ 1643 01:46:58,835 --> 01:47:00,003 ‫می‌بینم. 1644 01:47:04,883 --> 01:47:06,009 ‫این یارو چی میگه؟ 1645 01:47:06,092 --> 01:47:07,552 ‫بده من، اونو بده به من! 1646 01:47:07,635 --> 01:47:09,721 ‫اون آشغال سریع‌تر از ‫گرسنگی می‌کشتت، پیرمرد. 1647 01:47:15,352 --> 01:47:16,936 ‫من مواد نمی‌زنم، می‌بینی؟ 1648 01:47:17,020 --> 01:47:18,271 ‫من مواد نمی‌زنم. 1649 01:47:18,938 --> 01:47:20,523 ‫من مشکل روانی ندارم. 1650 01:47:20,607 --> 01:47:24,527 ‫به جز مشکلات عاطفی معمولی ‫که نباید داشته باشی. 1651 01:47:26,654 --> 01:47:27,947 ‫اونا تو پارک باهام حرف زدن. 1652 01:47:28,031 --> 01:47:29,407 ‫من گریه یا داد و بیداد نمی‌کردم. 1653 01:47:29,491 --> 01:47:30,700 ‫من این کارا رو نمی‌کنم. 1654 01:47:31,618 --> 01:47:33,787 ‫اونا با ادب پرسیدن، 1655 01:47:33,870 --> 01:47:35,246 ‫"شما مشکل عاطفی دارید؟" 1656 01:47:35,580 --> 01:47:36,831 ‫البته! 1657 01:47:37,248 --> 01:47:39,334 ‫همه ما داریم. همه ما لعنتی‌ها داریم. 1658 01:47:39,793 --> 01:47:42,754 ‫ولی کاری که می‌خوان بکنن اینه که تو رو ‫وارد برنامه‌هاشون کنن 1659 01:47:42,837 --> 01:47:45,006 ‫تا بتونن با شرکت‌های دارویی همکاری کنن، 1660 01:47:45,090 --> 01:47:48,093 ‫و داروهاشون رو به مردم آمریکا بفروشن. 1661 01:47:48,176 --> 01:47:49,928 ‫اونا تو رو به زولوفت، آلپرازولام، 1662 01:47:50,011 --> 01:47:51,971 ‫و هر کوفتی که این روزها ‫تجویز می‌کنن معتاد می‌کنن. 1663 01:47:52,847 --> 01:47:54,140 ‫چرا؟ 1664 01:47:55,642 --> 01:47:58,186 ‫چون کل کسب و کار، کسب و کاره. 1665 01:48:04,776 --> 01:48:08,488 ‫می‌دونی؟ این ظرف حداقل ۵۰۰ ‫سال طول می‌کشه تا تجزیه بشه. 1666 01:48:08,571 --> 01:48:09,906 ‫آره. 1667 01:48:10,532 --> 01:48:13,702 ‫که وقتی بهش فکر می‌کنی، ۵۰۰ سال پیش، 1668 01:48:15,495 --> 01:48:19,082 ‫این جا، دقیقاً همین جا، 1669 01:48:19,958 --> 01:48:23,169 ‫درست همین‌جا، چی بود؟ 1670 01:48:26,631 --> 01:48:27,966 ‫سرزمین سرخپوست‌ها. 1671 01:48:28,466 --> 01:48:29,926 ‫احتمالاً لناپه. 1672 01:48:32,470 --> 01:48:34,723 ‫یه مشت وحشی که نیمه ‫لخت اینور اونور می‌دویدن. 1673 01:48:35,390 --> 01:48:37,892 ‫درست همین‌جا، وسط میدان تایمز. 1674 01:48:38,643 --> 01:48:39,769 ‫نیمه لخت. 1675 01:48:42,939 --> 01:48:43,982 ‫تصورش کن. 1676 01:48:44,482 --> 01:48:47,902 ‫آره، آره، برو بیرون. ‫لعنتی برو بیرون. بیا. 1677 01:48:51,364 --> 01:48:53,491 ‫این فقط یه تیکه مرغه. 1678 01:49:01,583 --> 01:49:03,960 ‫آقای رشید بهت اجازه داده ‫لابسترهاش رو ببخشی؟ 1679 01:49:04,878 --> 01:49:07,130 ‫نه، ولی ما هر روز صدتا دور می‌ریزیم. 1680 01:49:07,213 --> 01:49:08,840 ‫پس کی گفته می‌تونی؟ 1681 01:49:08,923 --> 01:49:10,175 ‫مشکل بزرگ چیه؟ 1682 01:49:10,258 --> 01:49:12,052 ‫ما به خاطر چندتا دم ورشکست می‌شیم؟ 1683 01:49:12,135 --> 01:49:13,386 ‫اونا ۳۹.۵۰ دلاره. 1684 01:49:13,470 --> 01:49:14,637 ‫باشه، من پرداخت می‌کنم. 1685 01:49:15,263 --> 01:49:16,806 ‫بیا، برو بیرون. 1686 01:49:16,890 --> 01:49:18,475 ‫- اونا ۳۹.۵۰ دلاره. ‫- برو بیرون! 1687 01:49:18,558 --> 01:49:20,977 ‫- و من سرآشپزم، نه کس دیگه. ‫- خودم پرداخت کردم. 1688 01:49:21,061 --> 01:49:23,897 ‫این دومین اخطاره، می‌فهمی؟ دو تا! 1689 01:49:24,230 --> 01:49:27,192 ‫یکی دیگه و تو اخراجی! همینه! 1690 01:49:27,567 --> 01:49:28,985 ‫متوجه شدی؟ 1691 01:49:33,156 --> 01:49:34,657 ‫خب، همه برگردید سر کارتون. 1692 01:49:34,741 --> 01:49:35,950 ‫سرویس‌دهی ساعت پنج شروع میشه. 1693 01:49:36,034 --> 01:49:37,243 ‫بله، سرآشپز! 1694 01:49:54,469 --> 01:49:56,054 ‫به چی نگاه می‌کنی، سنبورنز؟ 1695 01:50:01,851 --> 01:50:03,019 ‫پدرو، نوبت توئه. 1696 01:50:04,979 --> 01:50:06,481 ‫پدرو، لوئیس منتظره. 1697 01:50:06,981 --> 01:50:08,108 ‫تو دفترش، پدرو. 1698 01:50:52,485 --> 01:50:53,611 ‫کجا بودی؟ 1699 01:50:56,406 --> 01:50:57,949 ‫پرسیدم کجا بودی. 1700 01:50:58,033 --> 01:50:59,576 ‫بهت گفتم یه کاری داشتم. 1701 01:50:59,659 --> 01:51:01,494 ‫آره، و من گفتم تو استراحتت انجامش بده. 1702 01:51:01,828 --> 01:51:03,288 ‫تو استراحتم انجامش دادم. 1703 01:51:03,371 --> 01:51:05,081 ‫استراحتت ۲۵ دقیقه پیش تموم شد. 1704 01:51:06,791 --> 01:51:09,669 ‫باید همه کارهای آماده‌سازی تو رو انجام بدم ‫انگار خودم به اندازه کافی کار رو سرم نریخته؟ 1705 01:51:09,753 --> 01:51:10,962 ‫ببخشید. 1706 01:51:11,338 --> 01:51:13,465 ‫میدونی چیه؟ گور باباش. 1707 01:51:13,590 --> 01:51:15,842 ‫من همیشه سعی می‌کنم به شماها ‫کمک کنم و من میشم آدم بده؟ 1708 01:51:16,718 --> 01:51:18,011 ‫از این وضعیت خسته شدم. 1709 01:51:48,583 --> 01:51:50,210 ‫چرا پول رو از صندوق دزدیدی؟ 1710 01:51:52,545 --> 01:51:53,963 ‫بذار سوالم رو "دوباره بگم". 1711 01:51:54,964 --> 01:51:56,925 ‫من می‌دونم چرا پول رو از صندوق دزدیدی. 1712 01:51:58,134 --> 01:51:59,552 ‫منظورت "بازنویسی" سؤاله. 1713 01:51:59,636 --> 01:52:02,430 ‫می‌خوام بدونم واقعاً انقدر احمقی که فکر کنی 1714 01:52:02,514 --> 01:52:04,474 ‫ما متوجه نمی‌شیم تو دزدیدیش. 1715 01:52:08,103 --> 01:52:09,270 ‫- می‌تونم یه چیزی بهت بگم؟ ‫- نه. 1716 01:52:10,397 --> 01:52:12,440 ‫ببین، یه چیزی رو این اواخر ‫خوندم که شاید خوشت بیاد. 1717 01:52:13,983 --> 01:52:16,027 ‫وقتی آمریکا بالاخره ویتنام رو ترک کرد، 1718 01:52:16,653 --> 01:52:19,239 ‫همه ویتنامی‌های جنوبی که تو ‫سفارت سایگون کار می‌کردن 1719 01:52:19,322 --> 01:52:20,865 ‫حسابی ترسیده بودن 1720 01:52:20,949 --> 01:52:23,159 ‫چون ویت‌کنگ‌ها داشتن به ‫سمت شهر حرکت می‌کردن. 1721 01:52:23,243 --> 01:52:26,579 ‫همزمان، هلیکوپترها داشتن تک تک ‫سربازهای آمریکایی رو خارج می‌کردن. 1722 01:52:27,288 --> 01:52:29,541 ‫راننده ویتنامی که برای سفیر کار می‌کرد، 1723 01:52:30,083 --> 01:52:33,003 ‫گیر افتاده بین میلیون‌ها نفری ‫که سعی داشتن وارد سفارت بشن، 1724 01:52:33,086 --> 01:52:36,047 ‫مدام می‌گفت، "منو از اینجا ببرین بیرون، ‫عوضی‌ها، اونا قراره قتل‌عاممون کنن!" 1725 01:52:37,298 --> 01:52:39,259 ‫ویت‌کنگ‌ها، تا خرخره مسلح، 1726 01:52:39,342 --> 01:52:40,593 ‫داشتن به سفارت نفوذ می‌کردن. 1727 01:52:41,011 --> 01:52:43,054 ‫اما دستورات نیکسون خیلی واضح بود، 1728 01:52:43,388 --> 01:52:47,267 ‫"فقط سفیدپوست‌ها می‌تونن سوار ‫اون هلیکوپترها بشن، نه زردها." 1729 01:52:48,184 --> 01:52:50,145 ‫سفیر اولین کسی بود که از اونجا فرار کرد. 1730 01:52:51,479 --> 01:52:52,897 ‫فکر می‌کنی برگشت دنبال راننده‌اش؟ 1731 01:52:53,773 --> 01:52:56,234 ‫راننده‌ش، که هر روز ‫باهاش سیگار برگ می‌کشید، 1732 01:52:56,317 --> 01:52:58,194 ‫که اونو به مراسم غسل ‫تعمید پسرش دعوت کرده بود، 1733 01:52:58,278 --> 01:52:59,904 ‫که حتی یه اسم انگلیسی ‫برای پسرش انتخاب کرده بود. 1734 01:53:00,572 --> 01:53:01,906 ‫فکر می‌کنی برگشت؟ 1735 01:53:02,949 --> 01:53:04,117 ‫که چی؟ 1736 01:53:04,200 --> 01:53:05,869 ‫دشمن آمریکا بودن آسونه. 1737 01:53:07,662 --> 01:53:09,748 ‫اما دوست اونا بودن خیلی سخته. 1738 01:53:12,125 --> 01:53:13,376 ‫فکر نکن اونا دوستات هستن. 1739 01:53:14,878 --> 01:53:16,629 ‫من آمریکایی‌ام، عوضی. 1740 01:53:17,255 --> 01:53:18,465 ‫آمریکا یه کشور نیست. 1741 01:53:19,549 --> 01:53:21,176 ‫چرندیاتت تمومه؟ 1742 01:53:26,598 --> 01:53:27,807 ‫می‌تونم بعداً بیام. 1743 01:53:27,891 --> 01:53:29,267 ‫نه، نه، فقط یه لحظه. 1744 01:53:42,280 --> 01:53:43,740 ‫وقت بگیر، من بعداً میام. 1745 01:53:45,408 --> 01:53:47,160 ‫یه کالاماری سرخ شده با کنجد! 1746 01:53:47,619 --> 01:53:49,037 ‫یه کالاماری سرخ شده با کنجد آماده میشه! 1747 01:53:49,120 --> 01:53:52,415 ‫- چهار تا سالاد کاپرزه، لطفاً. ‫- چهار تا کاپرزه آماده میشه. 1748 01:53:52,499 --> 01:53:55,168 ‫سه تا پیتزا مارگاریتا، یه فیلی چیز استیک، 1749 01:53:55,251 --> 01:53:56,795 ‫دو تا ساندویچ میگو. 1750 01:53:57,337 --> 01:53:59,089 ‫سه تا پیتزا مارگاریتا آماده میشه، سرآشپز! 1751 01:54:01,549 --> 01:54:04,552 ‫دو تا براونی با بستنی! یه چیزکیک بلوبری! 1752 01:54:05,261 --> 01:54:06,846 ‫- دو تا براونی، یه چیزکیک...! ‫- لعنتی. 1753 01:54:10,600 --> 01:54:11,685 ‫ببین، رفیق. 1754 01:54:12,477 --> 01:54:14,896 ‫اگه کمکم کنی، منم می‌تونم کمکت کنم، داداش. 1755 01:54:14,979 --> 01:54:17,774 ‫نیازی نیست به اداره مهاجرت زنگ ‫بزنیم یا کار رو بد کنیم، می‌فهمی؟ 1756 01:54:18,400 --> 01:54:20,568 ‫آقای رشید مایله با متهم معامله کنه. 1757 01:54:20,985 --> 01:54:22,737 ‫شنیدی رشید قبل از شلوغی چی گفت؟ 1758 01:54:25,532 --> 01:54:27,784 ‫شنیدی؟ ‫اون قراره با ویزام کمکم کنه. 1759 01:54:27,867 --> 01:54:28,993 ‫پدرو. 1760 01:54:29,077 --> 01:54:30,495 ‫شنیدی چی گفت. ‫اون قراره برای ویزای ۱۸۲ اقدام کنه. 1761 01:54:30,578 --> 01:54:33,123 ‫- داداش، داداش! ‫- می‌تونم قانونی بشم. 1762 01:54:33,623 --> 01:54:35,959 ‫اون این حرف رو به همه ‫کارمندهای قدیمی رستوران میزنه. 1763 01:54:36,543 --> 01:54:39,587 ‫داره سعی می‌کنه روحیه رو بالا ببره. ‫هیچکس گولش رو نمی‌خوره. 1764 01:54:40,714 --> 01:54:43,758 ‫شش سال پیش همین رو به مارتین گفت. ‫و چهار سال پیش به رامیرز. 1765 01:54:46,428 --> 01:54:48,221 ‫این روحیه رو بالا نگه می‌داره. ‫خودش این رو یادم داد. 1766 01:54:50,724 --> 01:54:52,225 ‫مهارت‌های مدیریتی. 1767 01:54:55,520 --> 01:54:59,107 ‫آقای رشید یه اعتراف داوطلبانه ‫می‌خواد و متهم رو آزاد می‌کنه، 1768 01:54:59,190 --> 01:55:00,525 ‫بدون پلیس، هیچی. 1769 01:55:03,778 --> 01:55:06,531 ‫واقعاً فکر کردی نمی‌بینیم از ما دزدیدی؟ 1770 01:55:06,614 --> 01:55:07,907 ‫من اون پول لعنتی رو ندزدیدم. 1771 01:55:09,159 --> 01:55:13,038 ‫پدرو، می‌دونم تو به خولیا پولی رو ‫دادی که برای سقط جنین استفاده کرد. 1772 01:55:13,121 --> 01:55:14,289 ‫خولیا سقط جنین نکرد، احمق. 1773 01:55:14,372 --> 01:55:16,082 ‫پدرو، بذار کمکت کنم! 1774 01:55:16,166 --> 01:55:17,167 ‫اون سقط جنین نکرد! 1775 01:55:17,584 --> 01:55:19,085 ‫بله؟ چی شده؟ 1776 01:55:19,169 --> 01:55:21,546 ‫ببخشید، رئیس. ‫سرآشپز گفت جعبه کمک‌های اولیه رو بیارم. 1777 01:55:21,629 --> 01:55:22,672 ‫من گفتم می‌تونی بیای داخل؟ 1778 01:55:22,756 --> 01:55:24,049 ‫- چی شده؟ ‫- کجاست؟ 1779 01:55:24,132 --> 01:55:25,759 ‫الان نمی‌تونم حرف بزنم، مارک. ‫وسط یه کاری هستم. 1780 01:55:25,842 --> 01:55:27,635 ‫- چی شد؟ ‫- یکی از گارسون‌ها غش کرد. 1781 01:55:31,431 --> 01:55:33,516 ‫هی! ما هنوز اینجا کارمون تموم نشده! 1782 01:55:37,937 --> 01:55:38,938 ‫حالت خوبه؟ 1783 01:55:40,023 --> 01:55:41,441 ‫چی شد؟ حالت خوبه؟ 1784 01:55:41,524 --> 01:55:42,984 ‫وای خدا، پدرو. ما مراقبشیم! 1785 01:55:43,068 --> 01:55:44,235 ‫بیا. برو عقب. 1786 01:55:44,319 --> 01:55:47,655 ‫فقط ولش کن پدرو. ‫ابی داره میاد دنبالش. 1787 01:55:47,739 --> 01:55:49,032 ‫- کی؟ ‫- ایب داره میاد. 1788 01:55:49,115 --> 01:55:50,825 ‫- برو عقب. تو هم! ‫- من فقط می‌خوام کمک کنم. 1789 01:55:50,909 --> 01:55:52,577 ‫- حالش چطوره؟ ‫- غش کرده. 1790 01:55:52,660 --> 01:55:54,662 ‫- جولیا، حالت چطوره؟ ‫- من خوبم. 1791 01:55:55,163 --> 01:55:56,498 ‫می‌خوام برگردم سر کارم. من فقط... 1792 01:55:56,581 --> 01:55:59,209 ‫نمی‌خوام دیگه صبر کنم. ‫می‌خوام برگردم سر کارم. 1793 01:55:59,292 --> 01:56:01,127 ‫- باشه. ‫- به هیچ وجه. اون غش کرد. 1794 01:56:02,504 --> 01:56:04,047 ‫- ولی این تصمیم خودشه. ‫- نه، نیست. 1795 01:56:04,130 --> 01:56:06,091 ‫اگه ضربه مغزی یا چیزی داشته باشه، ‫تقصیر توئه. 1796 01:56:07,634 --> 01:56:09,886 ‫جولیا، می‌خوام بری بیمارستان ‫معاینه بشی، باشه؟ 1797 01:56:09,969 --> 01:56:11,262 ‫یکم استراحت کن و فردا برگرد. 1798 01:56:11,513 --> 01:56:12,931 ‫یه سالاد سزار کلاسیک! 1799 01:56:13,014 --> 01:56:14,391 ‫ایب اینجاست. 1800 01:56:15,642 --> 01:56:16,935 ‫سزار کلاسیک داره میاد! 1801 01:56:17,602 --> 01:56:18,895 ‫دو تا سوپ کرمی بروکلی! 1802 01:56:24,526 --> 01:56:26,194 ‫یه پیاز حلقه‌ای، یه سوپ صدف. 1803 01:56:31,616 --> 01:56:33,868 ‫من توی پارک منتظرت بودم. 1804 01:56:43,503 --> 01:56:44,754 ‫تو رفتی کلینیک. 1805 01:56:53,680 --> 01:56:54,806 ‫چرا؟ 1806 01:56:58,435 --> 01:56:59,644 ‫حالت خوبه؟ 1807 01:57:01,521 --> 01:57:03,023 ‫مامان، حالت خوبه؟ 1808 01:57:05,608 --> 01:57:06,818 ‫- "مامان؟" ‫- حالت خوبه؟ 1809 01:57:08,653 --> 01:57:10,905 ‫مامان! حالت خوبه؟ 1810 01:57:10,989 --> 01:57:12,615 ‫مامان! حالت لعنتی خوبه؟ 1811 01:57:13,908 --> 01:57:15,660 ‫من خوبم، ایب. الان میام. 1812 01:57:35,972 --> 01:57:37,098 ‫سو گفت تو صدمه دیدی. 1813 01:57:37,182 --> 01:57:38,475 ‫من خوبم. فقط افتادم. 1814 01:57:38,558 --> 01:57:41,061 ‫- چطوری افتادی؟ ‫- من فقط افتادم. 1815 01:57:44,606 --> 01:57:45,648 ‫ما هنوز اینجا کارمون تموم نشده، پدرو. 1816 01:57:45,732 --> 01:57:47,817 ‫هر دوتون از آشپزخونه من برید بیرون؟ ‫ما داریم سرو می‌کنیم! 1817 01:57:47,901 --> 01:57:49,778 ‫- لوئیس... ‫- صدامو می‌شنوی؟ کار ما اینجا تموم نشده! 1818 01:57:49,861 --> 01:57:51,821 ‫لوئیس، باید باهات حرف بزنم. 1819 01:57:51,905 --> 01:57:53,656 ‫از آشپزخونه من برو بیرون! پدرو! 1820 01:57:53,740 --> 01:57:55,367 ‫من همینجا منتظر می‌مونم ‫تا سرویس تموم بشه! 1821 01:57:55,450 --> 01:57:56,493 ‫گمشو بیرون! 1822 01:57:56,576 --> 01:57:57,869 ‫من باید باهات حرف بزنم. 1823 01:57:59,329 --> 01:58:01,081 ‫پدرو، گمشو برگرد سر کارت، همین الان! 1824 01:58:02,624 --> 01:58:05,794 ‫پیتزا رو گرم کردی یا فقط سرد خوردیش ‫مثل یه حیوون وحشی؟ 1825 01:58:06,252 --> 01:58:08,254 ‫- من گرمش کردم، مامان. ‫- راستشو بگو. 1826 01:58:10,423 --> 01:58:13,802 ‫راستشو بگو. ‫تو نگران من شده بودی؟ 1827 01:58:24,979 --> 01:58:26,189 ‫خوبه. 1828 01:58:27,607 --> 01:58:29,109 ‫خوبه که تو نگران من شدی. 1829 01:58:34,364 --> 01:58:37,158 ‫چیه مارک؟ چیه؟ ‫چه چیز لعنتی انقدر مهمه؟ 1830 01:58:37,242 --> 01:58:38,910 ‫من گند زدم. پیداش کردم. 1831 01:58:39,619 --> 01:58:40,870 ‫چی رو پیدا کردی؟ 1832 01:58:40,954 --> 01:58:42,414 ‫پول گمشده رو. پیداش کردم. 1833 01:58:42,497 --> 01:58:45,000 ‫نه. پدرو اون پول لعنتی رو برداشته. 1834 01:58:45,083 --> 01:58:46,835 ‫نه، نه. من پیداش کردم. 1835 01:58:47,293 --> 01:58:50,380 ‫ببین، من یه تیکه آدامس انداختم ‫توی سطل زیر میزم. 1836 01:58:50,463 --> 01:58:51,881 ‫فقط خطا رفت. 1837 01:58:52,007 --> 01:58:54,843 ‫پس خم شدم بندازمش توی سطل ‫و اونجا بود. 1838 01:58:55,301 --> 01:58:58,221 ‫کیسه گمشده با ۸۲۳.۷۸ دلار. 1839 01:59:01,016 --> 01:59:03,685 ‫ولی، یعنی، چند وقت به چند وقت آدم ‫زیر میزش رو چک می‌کنه؟ 1840 01:59:05,020 --> 01:59:06,229 ‫درسته؟ 1841 01:59:09,315 --> 01:59:11,860 ‫مگه اینکه به یه دلیل خاص باشه. 1842 01:59:16,031 --> 01:59:17,866 ‫پس الان همه چی درسته. 1843 01:59:19,034 --> 01:59:20,744 ‫باید از همه کسایی که ‫مصاحبه کردی عذرخواهی کنیم. 1844 01:59:20,827 --> 01:59:22,203 ‫من نمیرم لعنتی عذر... 1845 01:59:24,330 --> 01:59:25,415 ‫یا عیسی! 1846 01:59:25,999 --> 01:59:27,417 ‫این... 1847 01:59:27,834 --> 01:59:30,754 ‫یا مسیح، مارک. ‫یا مسیح لعنتی. 1848 01:59:32,839 --> 01:59:34,090 ‫دارم رد میشم! 1849 01:59:38,261 --> 01:59:39,721 ‫دو تا سوپ بروکلی. 1850 01:59:39,804 --> 01:59:41,931 ‫اینو بگیر. بیا، اینو بگیر. 1851 01:59:42,015 --> 01:59:44,601 ‫- یه چیزکیک با بستنی. ‫- چیزکیک و بستنی! 1852 01:59:50,732 --> 01:59:54,152 ‫- دو تا دم خرچنگ! ‫- بیدار شو! 1853 01:59:54,235 --> 01:59:55,570 ‫دو تا دم خرچنگ داره میاد! 1854 01:59:55,653 --> 01:59:57,030 ‫این پیتزای منه؟ 1855 01:59:57,113 --> 01:59:58,114 ‫سرویس! 1856 01:59:58,656 --> 01:59:59,908 ‫دو تا مرغ من آماده‌ست؟ 1857 01:59:59,991 --> 02:00:02,327 ‫- دو تا تورتلینی. ممنون. ‫- دو تا تورتلینی. 1858 02:00:02,410 --> 02:00:05,121 ‫هی! دو تا مرغ من آماده‌ست؟ 1859 02:00:07,582 --> 02:00:08,750 ‫پنج دقیقه دیگه برگرد. 1860 02:00:08,833 --> 02:00:10,126 ‫به زودی می‌گیریشون. 1861 02:00:14,130 --> 02:00:15,632 ‫اون گفت پنج دقیقه دیگه برگردم. 1862 02:00:18,051 --> 02:00:20,261 ‫دختره گفت پنج دقیقه دیگه برگرد! 1863 02:00:21,554 --> 02:00:23,390 ‫پیتزا پنیر خرچنگ! 1864 02:00:23,932 --> 02:00:26,601 ‫- دارم روی پیتزا کار می‌کنم، سرآشپز. ‫- یه فیلی چیز استیک. 1865 02:00:31,398 --> 02:00:32,440 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 1866 02:00:32,524 --> 02:00:33,525 ‫به نظرت چیکار می‌کنم؟ 1867 02:00:34,526 --> 02:00:35,735 ‫داری چه غلطی می‌کنی؟ 1868 02:00:35,819 --> 02:00:37,028 ‫سرت خیلی شلوغه؟ 1869 02:00:37,112 --> 02:00:39,322 ‫دیوونه شدی یا چی؟ ‫به ایستگاه من دست نزن! 1870 02:00:39,406 --> 02:00:41,324 ‫اینجا محل منه. 1871 02:00:41,658 --> 02:00:43,410 ‫اون طرف، مال توئه. 1872 02:00:43,493 --> 02:00:44,828 ‫- فهمیدی؟ ‫- مراقب لحنت با من باش! 1873 02:00:44,911 --> 02:00:46,121 ‫گور بابای تو و مادرت. 1874 02:00:46,204 --> 02:00:47,706 ‫چه گهی خوردی؟ درباره مادر من حرف نزن! 1875 02:00:47,789 --> 02:00:48,915 ‫گور باباش، بره به جهنم! 1876 02:00:48,998 --> 02:00:50,458 ‫گه اضافه نخور، عوضی آشغال! 1877 02:00:52,168 --> 02:00:53,503 ‫فکر کردی کی هستی؟ 1878 02:00:53,878 --> 02:00:55,505 ‫مهم نیست من فکر می‌کنم کی هستم. 1879 02:00:55,922 --> 02:00:58,633 ‫من آشپزم و تو گارسون. 1880 02:00:59,300 --> 02:01:01,052 ‫و توی آشپزخونه، من ‫هر کاری دلم بخواد می‌کنم. 1881 02:01:01,469 --> 02:01:03,013 ‫پس گمشو از اینجا بیرون! 1882 02:01:04,014 --> 02:01:05,473 ‫تو نمی‌تونی به من دستور بدی، آشغال. 1883 02:01:08,184 --> 02:01:10,395 ‫نه! من غذا رو سرو می‌کنم! من! 1884 02:01:10,478 --> 02:01:12,313 ‫من! این طرف مال منه! 1885 02:01:12,397 --> 02:01:13,648 ‫این جایگاه منه! 1886 02:01:13,732 --> 02:01:16,484 ‫این طرف منه! فهمیدی! مال منه! مال منه! 1887 02:01:18,111 --> 02:01:20,864 ‫تو اینجا هیچ جایی نداری، ‫مکزیکی بی‌پدر مادر. 1888 02:01:22,490 --> 02:01:23,533 ‫چی گفتی؟ 1889 02:01:24,409 --> 02:01:25,994 ‫- چی بهم گفتی؟ چی؟ ‫- خودت شنیدی! 1890 02:01:26,077 --> 02:01:28,163 ‫چی گفتی؟ چی گفتی؟ 1891 02:01:29,122 --> 02:01:30,874 ‫دوباره بگو! چی گفتی؟ 1892 02:01:31,458 --> 02:01:32,542 ‫یه بار دیگه بگو! 1893 02:01:33,043 --> 02:01:34,294 ‫می‌خوای یه مکزیکی ببینی؟ 1894 02:01:34,794 --> 02:01:36,588 ‫می‌خوای یه مکزیکی کثافت ببینی؟ 1895 02:01:36,671 --> 02:01:38,173 ‫همینو می‌خوای؟ 1896 02:01:38,590 --> 02:01:39,716 ‫پدرو، بس کن! 1897 02:01:39,799 --> 02:01:40,800 ‫یه مکزیکی لعنتی! 1898 02:01:44,387 --> 02:01:47,015 ‫همینو می‌خوای؟ یه مکزیکی؟ 1899 02:01:47,474 --> 02:01:50,685 ‫می‌خوای یه مکزیکی ببینی؟ 1900 02:01:50,769 --> 02:01:52,354 ‫می‌خوای یه مکزیکی ببینی؟ 1901 02:01:54,230 --> 02:01:55,982 ‫می‌خوای یه مکزیکی ببینی؟ 1902 02:01:56,066 --> 02:01:57,275 ‫چه مرگته عوضی؟ 1903 02:01:57,359 --> 02:01:58,485 ‫گور بابات، مرد! 1904 02:01:58,568 --> 02:02:00,653 ‫آشپز به درد نخور! 1905 02:02:00,737 --> 02:02:02,280 ‫با اون غذاهای فست‌فودی مزخرفت! 1906 02:02:07,619 --> 02:02:10,663 ‫می‌خوای یه مکزیکی کثافت ببینی؟ ‫می‌خوای یه مکزیکی کثافت ببینی؟ 1907 02:02:10,997 --> 02:02:12,374 ‫می‌خوای یه مکزیکی کثافت ببینی؟ 1908 02:02:12,457 --> 02:02:14,793 ‫می‌خوای یه مکزیکی کثافت ببینی؟ 1909 02:02:15,335 --> 02:02:17,045 ‫یه مکزیکی؟ 1910 02:02:17,128 --> 02:02:20,090 ‫می‌خوای یه مکزیکی کثافت ببینی؟ 1911 02:02:26,930 --> 02:02:28,223 ‫می‌خوای یه مکزیکی کثافت ببینی؟ 1912 02:02:29,432 --> 02:02:33,395 ‫بیا این مکزیکی کثافت! بیا این مکزیکی کثافت! 1913 02:02:53,707 --> 02:02:56,251 ‫بسه دیگه! 1914 02:02:57,585 --> 02:02:58,795 ‫بس کنید، بچه‌ها! 1915 02:02:59,295 --> 02:03:00,880 ‫پدرو! پدرسگ! بسه دیگه! 1916 02:03:03,508 --> 02:03:04,801 ‫داری چه غلطی می‌کنی؟ 1917 02:03:05,343 --> 02:03:06,469 ‫بس کن! 1918 02:03:06,886 --> 02:03:09,472 ‫بس کن! لعنت بهت! 1919 02:03:22,777 --> 02:03:23,778 ‫وایسا! 1920 02:03:28,158 --> 02:03:29,200 ‫گمشو! گمشو برو، مرد! 1921 02:03:29,284 --> 02:03:30,285 ‫گمشو! 1922 02:03:45,925 --> 02:03:48,011 ‫تو هم گمشو! 1923 02:03:48,345 --> 02:03:49,888 ‫پاهاشو بگیر. 1924 02:03:50,347 --> 02:03:52,223 ‫- لعنتی. ‫- بگیرش. 1925 02:03:52,307 --> 02:03:54,184 ‫روی گوشتت آبم اومد! 1926 02:03:54,267 --> 02:03:57,228 ‫- روی تمام گوشتت آبم اومد! ‫- روانی عوضی! 1927 02:03:57,312 --> 02:03:58,855 ‫شما باید پولشو بدین! 1928 02:03:59,189 --> 02:04:04,527 ‫این غذا پر از آب کیر و شاش و کثافته ‫و شما باید پولشو بدین! 1929 02:04:04,611 --> 02:04:07,155 ‫- شما باید پولشو بدین! ‫- خفه شو عوضی! 1930 02:04:12,410 --> 02:04:13,661 ‫برید کنار، برید کنار! 1931 02:04:15,205 --> 02:04:17,916 ‫بسه، بسه، آروم باش. 1932 02:04:17,999 --> 02:04:20,210 ‫- ولم کن، رامیرز! ‫- بچه‌ها، بسه دیگه! 1933 02:04:20,293 --> 02:04:21,378 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ 1934 02:04:21,461 --> 02:04:22,712 ‫روانی آشغال! 1935 02:04:22,796 --> 02:04:23,922 ‫مکس! 1936 02:04:27,008 --> 02:04:28,009 ‫گمشو! 1937 02:04:31,721 --> 02:04:33,014 ‫ولش کن! می‌کشیش! 1938 02:04:36,393 --> 02:04:37,477 ‫همین الان از روش بکشیدش کنار! 1939 02:04:38,019 --> 02:04:39,521 ‫بکشیدش کنار لعنتی. 1940 02:04:39,604 --> 02:04:40,897 ‫بسه، مکس! 1941 02:04:40,980 --> 02:04:42,399 ‫مکس، تمومش کن! 1942 02:06:01,353 --> 02:06:02,645 ‫احمق! 1943 02:06:04,606 --> 02:06:05,815 ‫حالا چی؟ 1944 02:06:06,274 --> 02:06:07,817 ‫احمق بی‌شعور! 1945 02:06:10,236 --> 02:06:11,529 ‫آشپزخونه رو از کار انداختی. 1946 02:06:12,405 --> 02:06:13,448 ‫حالا چی؟ 1947 02:06:22,582 --> 02:06:23,875 ‫حالا دیگه براش مهمه. 1948 02:06:29,214 --> 02:06:30,465 ‫چه زری زدی؟ 1949 02:06:32,133 --> 02:06:33,551 ‫الان برام مهمه؟ 1950 02:06:34,260 --> 02:06:36,096 ‫الان لعنتی برام مهمه؟ 1951 02:06:36,179 --> 02:06:38,473 ‫تویی که می‌خوای منو مجبور کنی اهمیت بدم؟ 1952 02:06:40,350 --> 02:06:42,102 ‫من ۲۵ ساله تو این کارم. 1953 02:06:42,894 --> 02:06:45,355 ‫۲۵ سال لعنتی! 1954 02:06:46,856 --> 02:06:49,484 ‫و تویی که می‌خوای منو مجبور کنی اهمیت بدم؟ 1955 02:06:51,027 --> 02:06:52,153 ‫برو به جهنم! 1956 02:07:43,538 --> 02:07:44,789 ‫دنیای منو متوقف کردی. 1957 02:07:53,048 --> 02:07:54,341 ‫کی بهت اجازه داد؟ 1958 02:07:55,925 --> 02:07:57,010 ‫خدا؟ 1959 02:07:59,471 --> 02:08:00,889 ‫خدا بهت اجازه داد؟ 1960 02:08:02,390 --> 02:08:04,809 ‫چون هیچکس دیگه‌ای نیست. 1961 02:08:09,314 --> 02:08:11,816 ‫می‌فهمی؟ هیچکس! 1962 02:08:11,900 --> 02:08:13,818 ‫مشکلی نیست، آقای رشید. 1963 02:08:15,236 --> 02:08:16,446 ‫مشکلی نیست. 1964 02:08:17,155 --> 02:08:20,116 ‫اون مریضه، ولی داره میره الان. 1965 02:08:23,787 --> 02:08:24,829 ‫اون مریضه. 1966 02:08:26,539 --> 02:08:27,540 ‫باشه؟ 1967 02:08:28,333 --> 02:08:29,542 ‫ولی داره میره. 1968 02:08:36,883 --> 02:08:39,094 ‫چرا همه سعی دارن منو خراب کنن؟ 1969 02:08:39,928 --> 02:08:41,346 ‫سرآشپز، میتونی اینو برام توضیح بدی؟ 1970 02:08:50,313 --> 02:08:51,314 ‫تو... 1971 02:08:58,363 --> 02:08:59,698 ‫تو دنیای منو متوقف کردی. 1972 02:09:03,368 --> 02:09:04,369 ‫چرا؟ 1973 02:09:10,458 --> 02:09:11,626 ‫چرا؟ 1974 02:09:18,383 --> 02:09:19,384 ‫چی می‌خوای؟ 1975 02:09:21,094 --> 02:09:22,429 ‫دیگه چی مونده؟ 1976 02:09:24,973 --> 02:09:26,224 ‫دیگه چی مونده؟ 1977 02:09:29,436 --> 02:09:30,729 ‫چی می‌خوای؟ 1978 02:09:33,231 --> 02:09:35,191 ‫من بهشون کار میدم، خوب بهشون پول میدم. 1979 02:09:36,401 --> 02:09:37,736 ‫اونا غذا می‌خورن. 1980 02:09:39,279 --> 02:09:40,530 ‫چی می‌خوان؟ هان؟ 1981 02:09:42,824 --> 02:09:44,492 ‫اونا غذا می‌خورن! 1982 02:09:45,535 --> 02:09:47,120 ‫دیگه چی می‌خوان؟ 1983 02:09:52,667 --> 02:09:53,960 ‫دیگه چی مونده؟ 1984 02:10:00,258 --> 02:10:02,510 ‫دیگه چی مونده؟ 1985 02:10:36,336 --> 02:10:37,545 ‫چی می‌خوای؟ 183139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.