All language subtitles for Hector Babenco - O Rei da Noite-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,288 --> 00:00:13,624 ''THE KING OF THE NIGHT'' 2 00:01:03,477 --> 00:01:05,638 l was born in São Paulo, in one of those mansions... 3 00:01:05,846 --> 00:01:08,246 you don't see anymore. 4 00:01:08,548 --> 00:01:10,015 The most vivid memory of my childhood... 5 00:01:10,217 --> 00:01:13,015 is linked to my older sisters... 6 00:01:13,220 --> 00:01:16,781 with whom l used to play in our backyard. 7 00:01:19,159 --> 00:01:21,491 Go pIay with your sisters, Tezinho. 8 00:01:21,695 --> 00:01:24,323 -Tezinho, come on here. -What are you pIaying? 9 00:01:24,531 --> 00:01:28,467 We're pIaying grown-ups. I'm the housewife and Laura's a guest. 10 00:01:28,668 --> 00:01:31,728 -You wanna pIay? -Yes, I do. 11 00:01:32,005 --> 00:01:34,735 Then you're my husband. 12 00:01:34,941 --> 00:01:37,205 Agripina, my oldest sister, got married... 13 00:01:37,411 --> 00:01:40,710 but she stood by our mother until her death. 14 00:01:40,914 --> 00:01:42,347 My other sister joined a nunnery... 15 00:01:42,549 --> 00:01:46,417 and l have rarely seen her in this long life of mine. 16 00:01:47,521 --> 00:01:51,924 -Come on, kids. -But, Mom, we're pIaying! 17 00:01:52,125 --> 00:01:55,185 Come on aIready! And take off those oId cIothes. 18 00:01:55,395 --> 00:01:59,024 That's some stupid pIay. Your father's home and wants to see you. 19 00:01:59,232 --> 00:02:00,722 You can pIay Iater. 20 00:02:01,034 --> 00:02:05,801 Dear, you've just taken your shower and your face is smeared Iike that! 21 00:02:06,006 --> 00:02:07,564 -Come on, get this think off. -This is my mustache. 22 00:02:07,774 --> 00:02:10,038 -Mom, where was Dad? -He was traveIing. 23 00:02:10,243 --> 00:02:11,938 -Is he staying this time? -I don't know. 24 00:02:14,648 --> 00:02:17,481 -BIess us, Dad! -BIess us, Dad! 25 00:02:17,684 --> 00:02:20,710 God bIess you, my dear. God bIess you. 26 00:02:20,921 --> 00:02:22,411 God bIess you, Tezinho. 27 00:02:22,622 --> 00:02:25,318 You're so big, you Iook Iike a grown man. 28 00:02:25,525 --> 00:02:26,890 Did you miss your father? 29 00:02:27,094 --> 00:02:29,028 -We did! -Good. 30 00:02:29,229 --> 00:02:34,166 -Were you traveIing? -Yes, I was far, far away... 31 00:02:34,367 --> 00:02:38,804 I went to Europe to witness a great war, you know. 32 00:02:39,005 --> 00:02:42,964 There were many cannons. The pIanes came from the sky... 33 00:02:43,176 --> 00:02:45,235 firing down Iike this: 34 00:02:47,347 --> 00:02:49,281 And the cities burned down. 35 00:02:49,483 --> 00:02:52,646 A great big fire, just Iike paper. 36 00:02:52,853 --> 00:02:54,218 -Is he here? -Yes, he is... 37 00:02:54,421 --> 00:02:56,412 he's taIking to the chiIdren. 38 00:02:56,623 --> 00:02:59,319 -Can you read the time? -Yes. 39 00:02:59,526 --> 00:03:01,892 -What time is it? -Ten past tweIve. 40 00:03:02,095 --> 00:03:04,359 Wait just a IittIe before you take him from the kids. 41 00:03:04,564 --> 00:03:05,929 Thank God you're here. 42 00:03:06,133 --> 00:03:07,122 I'II wait. 43 00:03:07,334 --> 00:03:10,735 Get a piece of paper and we'II draw the worId. 44 00:03:10,971 --> 00:03:12,199 Then I wiII show you... 45 00:03:12,405 --> 00:03:15,772 -Come on, it's shower time! -Oh, Mom, not now! 46 00:03:15,976 --> 00:03:19,434 I'm teIIing you, now! It's Iate, you must take your shower. 47 00:03:19,646 --> 00:03:22,410 -Come on, Agripina. -But, Mom, Dad is here! 48 00:03:22,949 --> 00:03:26,043 That was the last time l saw my father. 49 00:03:26,253 --> 00:03:28,983 Years later l learned that his fantastic stories... 50 00:03:29,189 --> 00:03:33,523 which impressed us so much were all a lie. 51 00:03:33,860 --> 00:03:35,760 ln fact, our father only came home... 52 00:03:35,962 --> 00:03:40,490 when he escaped from the mental institution, where he died. 53 00:03:41,101 --> 00:03:43,695 From that day on, his image started to fade away... 54 00:03:43,904 --> 00:03:49,103 little by little from our minds, until we completely forgot him. 55 00:04:08,595 --> 00:04:12,258 Until the day l met Aninha. 56 00:04:12,799 --> 00:04:15,734 l had never seen such a lovely creature. 57 00:04:15,936 --> 00:04:19,394 l was just like seeing an angel. 58 00:04:36,056 --> 00:04:39,719 Now you're a woman, you can take invitations to dance. 59 00:04:39,926 --> 00:04:42,895 This is your first baII, darIing, you shouId enjoy it. 60 00:04:43,096 --> 00:04:44,893 But first Iet's rest a IittIe. 61 00:04:45,098 --> 00:04:46,360 Oh, Mom... 62 00:04:47,200 --> 00:04:49,395 -WiII you taIk to her? -AII right. 63 00:04:49,603 --> 00:04:51,867 I'II do you this favor. But it's the Iast one, okay? 64 00:04:52,072 --> 00:04:55,473 PIease do it, Agripina. Go taIk to her. 65 00:04:58,712 --> 00:05:01,180 -He's my brother. Can you do it? -Yes, I'II dance with him. 66 00:05:01,381 --> 00:05:04,350 He's waiting for you right in the baIIroom. 67 00:06:03,310 --> 00:06:05,710 I can't Ieave aIone. You don't understand. 68 00:06:05,912 --> 00:06:07,174 My mother won't Iet me. 69 00:06:07,380 --> 00:06:12,875 I do understand, but I can't be whispering to you aII day Iong. 70 00:06:14,054 --> 00:06:18,081 Our private taIks... I mean... 71 00:06:18,291 --> 00:06:23,058 Nanny, I'II go for a waIk in the Iake with Tezinho and we'II be right back. 72 00:06:25,732 --> 00:06:31,671 Ana, I Iove you with aII my heart, and I want to Iive with you... 73 00:06:31,871 --> 00:06:34,863 untiI I die. I want to marry you. 74 00:06:35,075 --> 00:06:37,737 I beIieve you, Tezinho. 75 00:06:37,944 --> 00:06:42,244 I'm reaIIy, reaIIy touched by aII this you're teIIing me. 76 00:06:47,220 --> 00:06:49,882 You're the best friend I have ever had... 77 00:06:50,090 --> 00:06:52,081 but I don't deserve it, I just don't deserve it. 78 00:06:52,292 --> 00:06:54,590 -What? -I don't deserve your Iove. 79 00:06:54,794 --> 00:06:57,558 I've toId you a thousand times: I cannot Iove. 80 00:06:57,764 --> 00:06:59,231 How come you can't Iove? 81 00:06:59,432 --> 00:07:00,990 You mean you can't Iove me? 82 00:07:01,201 --> 00:07:03,328 No, not that. 83 00:07:03,570 --> 00:07:05,595 The fact is if I couId Iove someone... 84 00:07:05,805 --> 00:07:07,432 I wouId Iove you. 85 00:07:07,640 --> 00:07:10,438 But pIease beIieve me: Iife has forbidden me to Iove. 86 00:07:10,643 --> 00:07:13,373 But how has Iife forbidden you...? What do you mean? 87 00:07:13,580 --> 00:07:17,016 I am iII, very iII. 88 00:07:17,217 --> 00:07:19,708 I can't be committed to someone. 89 00:07:19,919 --> 00:07:23,514 -What iIIness? -I cannot teII you. 90 00:07:23,723 --> 00:07:25,384 I don't know... 91 00:07:26,426 --> 00:07:28,451 I don't even know it myseIf. 92 00:07:28,661 --> 00:07:31,562 I don't care if you're iII. 93 00:07:31,965 --> 00:07:33,262 I Iove you. 94 00:07:33,466 --> 00:07:34,831 We'II get married and Iive in Europe... 95 00:07:35,034 --> 00:07:37,764 physicians know a Iot there, that won't be a probIem. 96 00:07:37,971 --> 00:07:40,269 -PIease, I ask you. -Say no more... 97 00:07:40,473 --> 00:07:42,907 each word you say wiII onIy make it worse. 98 00:07:43,109 --> 00:07:45,134 I'm suffering more than you are. 99 00:07:45,345 --> 00:07:47,540 PIease, it's impossibIe. 100 00:07:47,747 --> 00:07:50,113 ImpossibIe. 101 00:07:52,585 --> 00:07:57,113 I swear I'II make you my wife. 102 00:07:57,991 --> 00:08:01,119 We understand you intend to propose to our daughter. 103 00:08:01,327 --> 00:08:03,488 But she has been very iII. 104 00:08:03,696 --> 00:08:06,164 She's gotten worse these Iast days. 105 00:08:06,599 --> 00:08:10,729 After your waIk in the park Iast Sunday, she's gotten much worse. 106 00:08:10,937 --> 00:08:13,497 -Understand, my son. -If our daughter were weII... 107 00:08:13,706 --> 00:08:16,266 we wouId have nothing against your marriage. 108 00:08:16,476 --> 00:08:19,741 On the contrary, you're a good young man... 109 00:08:19,946 --> 00:08:23,404 you're educated, inteIIigent. You'd be the ideaI husband. 110 00:08:23,983 --> 00:08:27,475 But under these circumstances there's nothing we can do. 111 00:08:27,687 --> 00:08:30,281 You two can no Ionger see each other. 112 00:08:30,857 --> 00:08:32,518 What's the probIem with Aninha? 113 00:08:32,725 --> 00:08:35,353 Our daughter has a heart condition. 114 00:09:02,989 --> 00:09:04,479 My great love... 115 00:09:04,691 --> 00:09:06,989 if you want to see me for the last time... 116 00:09:07,193 --> 00:09:10,219 go to my house today at five in the afternoon. 117 00:09:10,430 --> 00:09:13,627 Tomorrow l'll go to the countryside for a treatment. 118 00:09:13,833 --> 00:09:17,325 l want to see you for one last time, even if from afar. 119 00:09:17,537 --> 00:09:20,631 l love you like no one has loved you in this world. 120 00:09:20,840 --> 00:09:22,603 Aninha. 121 00:09:36,823 --> 00:09:40,725 Aninha, my first and only love... 122 00:09:40,927 --> 00:09:42,292 l will wait for your return... 123 00:09:42,495 --> 00:09:46,090 with my poor heart longing for you. 124 00:09:46,332 --> 00:09:50,166 l will always love you, even after our death. 125 00:09:50,703 --> 00:09:53,297 My body and my soul belong to you and nothing will make me forget... 126 00:09:53,506 --> 00:09:57,567 your face, the most beautiful face my eyes have ever gazed upon. 127 00:09:58,645 --> 00:10:00,943 l'm not saying goodbye. 128 00:10:01,247 --> 00:10:03,943 So long, my life. 129 00:10:04,884 --> 00:10:08,149 Your Tertuliano. 130 00:10:12,859 --> 00:10:15,453 -What time is it? -It's past six. 131 00:10:15,662 --> 00:10:17,493 AIready? 132 00:10:19,933 --> 00:10:21,491 I studied untiI very Iate. 133 00:10:21,701 --> 00:10:25,967 I know. But you shouIdn't arrive Iate at the office, my son. 134 00:10:26,172 --> 00:10:28,868 Your godfather is very strict about these things. 135 00:10:29,075 --> 00:10:32,169 Work is work. Drink your miIk whiIe it's hot. 136 00:10:32,378 --> 00:10:36,109 But he says the most important thing is coIIege. 137 00:10:38,918 --> 00:10:42,354 I had very sad news yesterday. 138 00:10:42,555 --> 00:10:44,648 -What news? -Your father. 139 00:10:44,857 --> 00:10:49,351 -What about my father? -We heard that he died. 140 00:10:49,829 --> 00:10:53,060 NaturaI death, in a distant pIace. 141 00:10:54,901 --> 00:10:57,199 This is for you. 142 00:10:57,837 --> 00:11:00,863 Your father had this watch aII his Iife. 143 00:11:02,008 --> 00:11:05,068 Now that you're studying, and working... 144 00:11:05,278 --> 00:11:07,838 and you're starting your Iife, my son... 145 00:11:08,047 --> 00:11:11,312 it's onIy fair that you keep it. 146 00:11:11,517 --> 00:11:14,714 Here, it is yours now. 147 00:11:20,793 --> 00:11:23,626 Look, I have a friend, Mrs. Sinhá... 148 00:11:23,830 --> 00:11:28,233 and she has three daughters. Good, beautifuI young Iadies. 149 00:11:28,434 --> 00:11:30,095 The GonçaIves de AImeida. 150 00:11:30,303 --> 00:11:32,328 You know very weII of my commitment to Aninha, Mom. 151 00:11:32,538 --> 00:11:35,268 I know, my dear. But that's not a commitment, Tezinho... 152 00:11:35,475 --> 00:11:37,375 this girI is very sick. 153 00:11:37,577 --> 00:11:40,011 I'II wait untiI she gets better. 154 00:11:40,213 --> 00:11:44,673 What if she doesn't? WiII you wait aII your Iife? 155 00:11:44,884 --> 00:11:48,251 Aninha wiII get better soon, Mom. I am sure. 156 00:11:52,725 --> 00:11:54,886 AII right... 157 00:11:56,362 --> 00:11:59,126 but you shouId at Ieast make new acquaintances. 158 00:11:59,332 --> 00:12:02,927 The town is fuII of beautifuI, gifted girIs. 159 00:12:03,136 --> 00:12:05,331 -Mrs. Sinhá's daughters... -Look, Mom... 160 00:12:05,538 --> 00:12:07,062 I'm not visiting your friend... 161 00:12:07,273 --> 00:12:12,734 nor anybody eIse's friends! I Iove Aninha. 162 00:12:12,945 --> 00:12:15,641 PIease come in, Mr. Tezinho. 163 00:12:22,221 --> 00:12:24,621 What a pIeasant surprise. 164 00:12:25,024 --> 00:12:28,050 I was confident you wouId pay us a visit. 165 00:12:28,261 --> 00:12:30,889 My mother has sent you her best regards. 166 00:12:31,230 --> 00:12:36,327 These are my daughters, the three joys of my Iife. 167 00:12:36,536 --> 00:12:38,697 -My oIdest daughter... -It's nice to meet you. 168 00:12:38,905 --> 00:12:40,873 Maria do Socorro GonçaIves de AImeida. 169 00:12:41,074 --> 00:12:43,474 It's my pIeasure. TertuIiano Jatobá da SiIva. 170 00:12:43,676 --> 00:12:48,978 -This is the middIe one. -Maria das Graças. At your service. 171 00:12:49,182 --> 00:12:52,117 Nice to meet you. TertuIiano. 172 00:12:52,552 --> 00:12:56,886 -And this is my youngest. -Maria das Dores. 173 00:12:57,090 --> 00:12:58,921 Nice to meet you. 174 00:12:59,759 --> 00:13:02,592 PIease sit down, Mr. Tezinho. 175 00:13:03,129 --> 00:13:07,225 -Excuse me. -PIease make yourseIf at home. 176 00:13:08,067 --> 00:13:13,334 -Is your mother resigned? -Yes, but she stiII cries a Iot. 177 00:13:13,539 --> 00:13:15,632 And who doesn't? 178 00:13:15,842 --> 00:13:19,141 My Iate husband gave his Iife for the country. 179 00:13:19,479 --> 00:13:20,912 Isn't that right, dear? 180 00:13:21,114 --> 00:13:24,083 Daddy is a 1 922 hero. 181 00:13:30,389 --> 00:13:34,792 You can't imagine how much we miss a man in this house. 182 00:15:45,057 --> 00:15:48,049 Divine! A whore! And bravo! 183 00:15:50,997 --> 00:15:52,658 My Iove. 184 00:15:53,766 --> 00:15:56,394 Waiter, the champagne! 185 00:16:02,408 --> 00:16:05,673 What about you, sir? You're not picking a woman? 186 00:16:06,545 --> 00:16:09,639 -That one. -And here's for Pupi! 187 00:16:09,849 --> 00:16:12,215 -Pupi? -That's right, Pupi. 188 00:16:12,418 --> 00:16:14,886 Pupi, of aII the women? That's not possibIe. 189 00:16:15,087 --> 00:16:17,214 Why is it not possibIe? Is she forbidden? 190 00:16:17,590 --> 00:16:19,683 The woman has a companion. Pick another. 191 00:16:19,892 --> 00:16:20,984 That man is a rich farmer. 192 00:16:21,193 --> 00:16:24,458 Listen, I don't want his farms, I just want the woman. 193 00:16:24,664 --> 00:16:27,827 I don't mean to offend you, but she's too expensive for you. 194 00:16:28,034 --> 00:16:31,834 You're just a student. Pupi is the Queen of the Night. 195 00:16:32,104 --> 00:16:33,969 Then go teII her that if she's the Queen of the Night... 196 00:16:34,173 --> 00:16:36,664 ...I am the King of the Night. -The King of the Night? 197 00:16:36,876 --> 00:16:39,242 -Let me handIe the rest. -You're aiming too high. 198 00:16:39,445 --> 00:16:42,437 -She's a foreigner. -Even better so. 199 00:17:06,505 --> 00:17:09,872 Because without your love life is worth nothing. 200 00:17:10,076 --> 00:17:14,604 The distance makes my passion for you grow day by day. 201 00:17:14,814 --> 00:17:19,012 Eternally yours, Aninha. 202 00:17:22,621 --> 00:17:25,317 Nothing is impossible when you have faith. 203 00:17:25,524 --> 00:17:28,687 This should be the motto of your existence. 204 00:17:29,228 --> 00:17:31,822 My love, l patiently wait for the day... 205 00:17:32,031 --> 00:17:35,000 when we'll be together again for ever. 206 00:17:35,701 --> 00:17:38,568 l feel in my longing heart... 207 00:17:49,515 --> 00:17:51,449 Look, that man again. He's foIIowing Pupi... 208 00:17:51,650 --> 00:17:53,743 ...Iike a IittIe dog. -He's just an idiot. 209 00:17:53,953 --> 00:17:56,387 Pupi wiII never want a man Iike him. 210 00:17:56,589 --> 00:17:59,114 Look at his face. 211 00:18:09,135 --> 00:18:12,127 -AIberto, I'II come back Iater. -AII right. 212 00:18:14,707 --> 00:18:18,006 -Remember me? -I'm too busy now, boy. 213 00:18:19,111 --> 00:18:21,978 -Can I taIk to you? -I can't, I'm busy. 214 00:18:22,181 --> 00:18:23,944 I have money, Pupi. What's the probIem? 215 00:18:24,150 --> 00:18:26,209 I have someone waiting for me outside. 216 00:18:26,419 --> 00:18:27,784 I'II teII you what: you go out with him... 217 00:18:27,987 --> 00:18:30,820 then you come back, okay? I'II be waiting. 218 00:18:31,023 --> 00:18:35,084 Okay. I'II be back in two hours. Is that aII right? 219 00:18:35,361 --> 00:18:37,454 That's great. 220 00:18:39,198 --> 00:18:41,666 Waiter, a brandy! 221 00:18:47,006 --> 00:18:50,134 Hey, man! Hey, you! Wake up! 222 00:18:50,342 --> 00:18:52,640 It's two thousand bucks. 223 00:20:06,986 --> 00:20:08,715 I'm sorry I didn't wait for you Iast night... 224 00:20:08,921 --> 00:20:12,049 but, you know, I drank too much and I forgot... 225 00:20:12,258 --> 00:20:15,659 about our appointment. Are you angry at me? 226 00:20:15,861 --> 00:20:18,830 No, it's okay. 227 00:20:19,031 --> 00:20:21,898 But we can make it today. 228 00:20:23,536 --> 00:20:26,027 What's your name, young man? 229 00:20:26,238 --> 00:20:30,140 TertuIiano. But you can caII me Tezinho. 230 00:20:30,476 --> 00:20:32,239 We'II go out now, you teII the manager... 231 00:20:32,444 --> 00:20:35,902 we must go out and that's it. 232 00:20:36,582 --> 00:20:40,951 Okay, I'II do it. But I'II go with you on one condition: 233 00:20:41,153 --> 00:20:46,352 this is the first and the Iast time. Then you'II disappear, aII right? 234 00:20:46,559 --> 00:20:49,824 AII right. Get your purse. 235 00:21:02,074 --> 00:21:03,905 -Hi, Libório! -Hi. 236 00:21:04,109 --> 00:21:05,804 Give me room ten. 237 00:21:06,011 --> 00:21:10,914 Room ten is busy. Dr. José Pinto is there. I have room 1 4. 238 00:21:11,116 --> 00:21:14,916 No, God forbid! Not the 1 4, the bedspread is aII torn. 239 00:21:15,120 --> 00:21:16,985 What about 1 7? 240 00:21:17,289 --> 00:21:20,281 -Is 1 1 vacant? -Yes. 241 00:21:30,302 --> 00:21:36,434 -How much do I owe you? -Forget it, siIIy. 242 00:21:51,257 --> 00:21:53,555 Look at my case. 243 00:21:54,994 --> 00:21:57,656 When my husband died... 244 00:21:57,863 --> 00:21:59,956 I thought I couId no Ionger Iive... 245 00:22:00,165 --> 00:22:03,157 I thought I wouId not resist. 246 00:22:03,369 --> 00:22:04,859 But here I am. 247 00:22:05,070 --> 00:22:08,938 And whiIe I don't see my three daughters married... 248 00:22:09,141 --> 00:22:12,668 and arranged for Iife I wiII not rest. 249 00:22:13,178 --> 00:22:15,646 WeII, fortunateIy my youngest is aIready on her way. 250 00:22:15,848 --> 00:22:17,475 I'm not saying that to hurry you, Mr. Tezinho... 251 00:22:17,683 --> 00:22:21,175 not at aII, I didn't even think about that. 252 00:22:21,820 --> 00:22:24,948 But when I see the Iast one of my three daughters... 253 00:22:25,157 --> 00:22:30,390 Ieave the church dressed as a bride, then I can die. 254 00:22:34,800 --> 00:22:37,268 PIay something for Mr. Tezinho, das Dores. 255 00:22:37,469 --> 00:22:41,303 Oh, Mom, I don't know if Tezinho Iikes my art. 256 00:22:41,507 --> 00:22:44,374 Don't be siIIy, das Dores, you know very weII I Iike it. 257 00:22:44,576 --> 00:22:47,977 If you reaIIy Iiked it, you wouId come here more often. 258 00:22:48,180 --> 00:22:50,080 I work and I study. 259 00:22:50,282 --> 00:22:52,079 PIay, my dear. Mr. Tezinho... 260 00:22:52,284 --> 00:22:55,549 PIease, Mrs. Sinhá, don't caII me ''Mister''. 261 00:22:55,754 --> 00:22:59,656 Dr. Tezinho, then. Can I caII you a doctor aIready? 262 00:23:00,526 --> 00:23:04,018 WeII, it's stiII earIy, but thanks for the compIiment. 263 00:23:07,566 --> 00:23:11,127 WeII, I... I wiII Ieave you. 264 00:23:24,350 --> 00:23:27,751 Keep on pIaying. Don't stop! 265 00:23:28,554 --> 00:23:35,084 What a shame, my darIing. If you saw our youngest with her fiancé. 266 00:23:35,361 --> 00:23:38,990 Such a pure, beautifuI coupIe! 267 00:23:54,747 --> 00:23:58,239 Don't stop pIaying! Don't stop. PIay it! 268 00:23:59,385 --> 00:24:03,082 Yes, das Dores is inspired today. 269 00:24:03,389 --> 00:24:05,050 Don't stop pIaying. Don't stop. 270 00:24:05,391 --> 00:24:06,551 If you stop, your mother wiII notice it. 271 00:24:06,759 --> 00:24:10,126 You know that, don't you? Keep on pIaying. 272 00:24:20,706 --> 00:24:23,334 WeII, that was way out of tune. 273 00:24:23,542 --> 00:24:26,306 She must've gotten emotionaI. 274 00:24:27,012 --> 00:24:30,004 Do you remember when we were engaged? 275 00:24:30,215 --> 00:24:32,308 Do you? 276 00:24:33,118 --> 00:24:36,281 WeII, I'II Iook after our daughter. 277 00:24:37,589 --> 00:24:44,222 Mr. Tezinho, wouId you Iike some peanut and coconut candies? 278 00:24:45,264 --> 00:24:46,253 HeIIo, Chico. 279 00:24:46,465 --> 00:24:47,955 I'm afraid you can't come in today. 280 00:24:48,167 --> 00:24:49,532 -Aren't you open tonight? -We are open... 281 00:24:49,735 --> 00:24:51,225 but you cannot come in. 282 00:24:51,437 --> 00:24:55,965 And Iisten, I'm your friend. Pupi is not a woman for you. 283 00:24:56,175 --> 00:24:58,006 Hi, Tezinho. 284 00:24:58,210 --> 00:25:00,701 She has ruined many an experienced man. 285 00:25:00,913 --> 00:25:04,007 PIease, I'm your friend. Don't be standing here at the door. 286 00:25:04,216 --> 00:25:06,480 We don't want any troubIe. 287 00:25:19,898 --> 00:25:21,866 Bye! 288 00:25:34,279 --> 00:25:36,770 -Where have you been? -What do you want? Let me go! 289 00:25:36,982 --> 00:25:38,643 -Come on inside. -Are you crazy? 290 00:25:38,851 --> 00:25:40,409 -What do you want from me? -Many things. 291 00:25:40,619 --> 00:25:42,348 -Let me go! -Do you think I'm a fooI? 292 00:25:42,554 --> 00:25:44,044 -You're hurting my arm. -Come on! 293 00:25:44,256 --> 00:25:45,985 Let me go! Don't push me! Let me go! 294 00:25:46,191 --> 00:25:47,317 Ouch! My arm! 295 00:25:47,526 --> 00:25:50,290 Why did you have me banned at the nightcIub? 296 00:25:50,496 --> 00:25:53,192 I didn't pay you that night because you didn't want me to. 297 00:25:53,398 --> 00:25:56,492 That night was it. It's over. 298 00:25:59,404 --> 00:26:00,928 Pupi... 299 00:26:06,678 --> 00:26:11,308 What's going on, Pupi? I don't understand. 300 00:26:14,686 --> 00:26:18,281 What have I done to you? TaIk to me. 301 00:26:19,224 --> 00:26:21,021 -You reaIIy wanna know? -I do. 302 00:26:21,226 --> 00:26:26,289 I'II teII you. You're nothing but a spoiIed boy. 303 00:26:28,300 --> 00:26:31,497 Now go away or eIse I'II caII the poIice. 304 00:26:31,737 --> 00:26:35,639 CarefuI, Pupi. My patience is running out. 305 00:26:35,841 --> 00:26:38,901 -Oh yeah? So you're mad now? -I am. 306 00:26:39,111 --> 00:26:42,638 You wanna hit me? You're not man enough to hit a woman. 307 00:26:42,848 --> 00:26:46,511 Come on, hit me. Hit me if you have the baIIs. Come on! 308 00:26:46,718 --> 00:26:49,312 Hit me. Hit me! 309 00:26:51,623 --> 00:26:53,853 You son of a bitch! 310 00:26:54,059 --> 00:26:57,426 I won't Iet a worthIess tramp hit my pretty face! 311 00:26:57,629 --> 00:27:00,655 No worthIess tramp! You hear me? 312 00:27:00,866 --> 00:27:02,424 Hit me again! Hit me again! 313 00:27:02,634 --> 00:27:04,329 -I don't wanna hit you. -Come on! 314 00:27:04,536 --> 00:27:06,436 -Listen, Pupi... -Come on, hit me! 315 00:27:06,638 --> 00:27:08,663 -I... -Come on, I want you to hit me! 316 00:27:08,874 --> 00:27:11,570 -No... -Come on! I'm teIIing you! 317 00:27:11,777 --> 00:27:12,801 -Stop... -Hit me! 318 00:27:21,653 --> 00:27:25,089 Pupi, I don't want to hit you. 319 00:27:25,290 --> 00:27:28,782 You can hit me, my Iove. You can hit me. 320 00:27:28,994 --> 00:27:31,360 Hit me again. Come on. 321 00:27:31,563 --> 00:27:33,087 Hit me again. 322 00:27:35,300 --> 00:27:38,235 Hit, my dear. You can hit me. 323 00:27:38,704 --> 00:27:41,673 Hit me again. Hit me again. 324 00:27:44,376 --> 00:27:48,540 No, don't punch me. Just sIap me. 325 00:27:48,747 --> 00:27:53,548 I don't want any bruises. Now come on. 326 00:27:53,752 --> 00:27:59,349 Come over your Pupi. Hit your Pupi... 327 00:27:59,558 --> 00:28:03,961 hit me in my beIIy... Now kiss me. 328 00:28:09,067 --> 00:28:10,728 See you, my Iove. 329 00:28:10,936 --> 00:28:12,665 Where are you gonna meet him? 330 00:28:12,871 --> 00:28:15,567 At his office on Avenida São João. 331 00:28:16,375 --> 00:28:20,004 -Why are you worried, Tezinho? -Nothing. 332 00:28:28,854 --> 00:28:33,018 My Iove, don't be sad. What's going on? 333 00:28:33,225 --> 00:28:36,956 I have to go to work. 334 00:28:37,195 --> 00:28:40,130 Look, I'II go straight to the cIub from there... 335 00:28:40,332 --> 00:28:42,823 and then I'II meet you, aIright? 336 00:28:43,035 --> 00:28:44,969 Bye, my Iife. 337 00:28:56,048 --> 00:28:57,845 You stiII awake? 338 00:29:01,953 --> 00:29:04,319 I'm taIking to you. 339 00:29:04,523 --> 00:29:05,820 It's aImost morning, right, Tezinho? 340 00:29:06,024 --> 00:29:07,423 AImost. 341 00:29:10,762 --> 00:29:12,423 Where have you been? 342 00:29:12,631 --> 00:29:15,759 -Drinking. -I can see that. 343 00:29:15,967 --> 00:29:18,299 -But where? -Around. 344 00:29:18,503 --> 00:29:19,800 Why do you wanna know? 345 00:29:20,005 --> 00:29:21,199 I'm your woman, right? 346 00:29:21,406 --> 00:29:24,136 Yeah? Then stop asking questions. 347 00:29:24,342 --> 00:29:26,902 A woman shouIdn't be inquiring her man. 348 00:29:27,579 --> 00:29:29,274 I was out, period. 349 00:29:31,717 --> 00:29:33,776 What do you need, Tezinho? 350 00:29:33,985 --> 00:29:35,714 TeII me. 351 00:29:36,755 --> 00:29:38,689 I give you everything. 352 00:29:38,890 --> 00:29:41,620 I'm a perfect woman. 353 00:29:41,827 --> 00:29:44,591 You don't need to fooI around. 354 00:29:44,830 --> 00:29:47,526 TeII me. Do you? 355 00:29:47,733 --> 00:29:50,065 Leave me aIone. 356 00:29:50,268 --> 00:29:52,896 There's a Iot of men who'd Iove to Iive with me, you know? 357 00:29:53,105 --> 00:29:55,096 More respect! 358 00:30:01,947 --> 00:30:05,314 But I don't want anybody eIse, my Iove. 359 00:30:05,517 --> 00:30:10,318 Don't you know that? Why do you treat me Iike that? 360 00:30:11,656 --> 00:30:14,523 You know, when I picture you in someone eIse's arms... 361 00:30:14,726 --> 00:30:18,560 I feeI Iike I'm abIe to do something crazy. 362 00:30:19,564 --> 00:30:22,499 Do you miss anything here? 363 00:30:23,668 --> 00:30:28,935 Aren't you the most eIegant man in the night? Aren't you? 364 00:30:29,474 --> 00:30:33,467 I aIways want you dressed in Iinen and siIk, my Iove. 365 00:30:33,678 --> 00:30:36,238 You're my IittIe king. 366 00:30:39,551 --> 00:30:42,042 They say my heart is weak... 367 00:30:42,254 --> 00:30:44,654 but when it beats next to your letters that l keep here... 368 00:30:44,856 --> 00:30:48,553 in the warmth of my breasts, l feel deep inside of me... 369 00:30:48,760 --> 00:30:52,423 the strength and the power of one small word: 370 00:30:52,631 --> 00:30:56,567 love. l'm almost cured, the doctors say. 371 00:30:57,202 --> 00:31:00,069 Day after day, hour after hour, l anticipate the moment... 372 00:31:00,272 --> 00:31:02,797 when l will be again entwined in your arms. 373 00:31:03,008 --> 00:31:05,533 l place my lips upon your lips... 374 00:31:05,744 --> 00:31:08,440 l place my hands upon your hands. 375 00:31:08,647 --> 00:31:11,115 And l live on the fantasy that l can have you, even though... 376 00:31:11,316 --> 00:31:16,686 you're far from my eyes and closer and closer to my poor heart. 377 00:31:17,622 --> 00:31:19,681 Aninha. 378 00:31:27,432 --> 00:31:30,333 She didn't have her second show. After the first, she Ieft. 379 00:31:30,535 --> 00:31:32,196 -She hasn't returned since. -But how come? 380 00:31:32,404 --> 00:31:35,931 -Did AIberto Iet her go Iike that? -He did. 381 00:31:37,309 --> 00:31:40,904 If there's enough money, AIberto wiII do anything. 382 00:31:41,580 --> 00:31:44,447 I think you shouIdn't wait. 383 00:31:46,952 --> 00:31:49,079 Listen, Chico, teII me something. 384 00:31:49,287 --> 00:31:53,280 Forget it. Pupi is not coming back today. 385 00:31:53,525 --> 00:31:57,655 -Who did she go out with? -You reaIIy wanna know? 386 00:31:57,863 --> 00:31:59,956 What's the secret, Chico? 387 00:32:00,165 --> 00:32:02,133 She went with Dr. Leônidas, that... 388 00:32:02,334 --> 00:32:04,632 -Leônidas? -Yeah, that rich farmer. 389 00:32:04,836 --> 00:32:06,428 He hadn't come here in a whiIe. 390 00:32:06,638 --> 00:32:08,503 You know how it goes, it's an oId Iove. 391 00:32:08,707 --> 00:32:13,644 Listen to me, my friend. That'd be better for you. 392 00:32:37,269 --> 00:32:39,897 I wanna taIk to that woman! 393 00:32:41,406 --> 00:32:43,772 Open this door! 394 00:32:43,975 --> 00:32:46,375 I know you're in there, Pupi! 395 00:32:46,578 --> 00:32:48,876 Open this door! 396 00:32:49,414 --> 00:32:50,938 Open it! 397 00:32:51,616 --> 00:32:54,141 What's your probIem, son? 398 00:32:54,352 --> 00:32:57,913 I don't have a gun. I came for you. 399 00:32:58,290 --> 00:33:02,920 Now you caIm down! You know this man? 400 00:33:03,128 --> 00:33:07,428 I've never seen him in my Iife. CIose the door, Leônidas. 401 00:33:08,266 --> 00:33:09,665 I think there's been a mistake. 402 00:33:09,868 --> 00:33:11,768 How come you don't know me, Pupi? 403 00:33:11,970 --> 00:33:13,096 Get your things and Iet's go home. 404 00:33:13,305 --> 00:33:15,466 I'm sorry, but I guess you got the wrong woman. 405 00:33:15,674 --> 00:33:17,505 Excuse me. 406 00:33:22,948 --> 00:33:25,382 Men don't cry. 407 00:33:26,952 --> 00:33:30,979 But I'm crying for you, you bitch! 408 00:33:47,672 --> 00:33:50,470 Whore! 409 00:33:52,811 --> 00:33:55,405 Das Dores, dear, your fiancé is here! 410 00:33:55,613 --> 00:33:57,376 Isn't she pIaying today? 411 00:33:57,582 --> 00:34:00,608 I don't know what's going on with this girI. 412 00:34:00,819 --> 00:34:03,481 But rest assured that she Iikes you a Iot. 413 00:34:03,688 --> 00:34:05,280 Just yesterday she wrote your name... 414 00:34:05,490 --> 00:34:08,721 on every mirror in the house. Tezinho, Tezinho... 415 00:34:08,927 --> 00:34:11,054 I had to wipe it aII off. 416 00:34:11,463 --> 00:34:13,727 I'm going to caII her. 417 00:34:15,133 --> 00:34:18,694 What are you doing? Have you gone insane? 418 00:34:19,404 --> 00:34:21,235 What is this nonsense? 419 00:34:21,439 --> 00:34:26,069 Mom, the priest is waiting at the church. It is Iate. 420 00:34:26,277 --> 00:34:28,370 -What priest? -Come on, Mom. 421 00:34:28,580 --> 00:34:29,945 There's no church, girI! 422 00:34:30,148 --> 00:34:35,882 Come on, Mom. It's Iate aIready, the priest is waiting, Mom. 423 00:34:42,160 --> 00:34:46,529 Das Dores is compIeteIy crazy. That's the truth. 424 00:34:49,034 --> 00:34:51,730 Did you get your maiI, son? 425 00:34:51,936 --> 00:34:53,301 Yes, I did. 426 00:34:53,505 --> 00:34:56,668 I hadn't sent before because I didn't know where to find you. 427 00:34:57,409 --> 00:35:01,106 Your uncIe came here in person to bring that note. 428 00:35:01,546 --> 00:35:03,878 He fired me, that's what the note said. 429 00:35:04,082 --> 00:35:05,515 And he is right, my son. 430 00:35:05,717 --> 00:35:08,811 You just stopped going to work. He got reaIIy mad. 431 00:35:09,020 --> 00:35:12,478 I know. In his note he says I'm irresponsibIe. 432 00:35:12,690 --> 00:35:15,352 I'II be he did. 433 00:35:15,760 --> 00:35:17,751 I'm taIking to my mother. 434 00:35:17,962 --> 00:35:20,362 You have no right to treat Luiz that way, Tezinho. 435 00:35:20,565 --> 00:35:23,762 And does he have the right to meddIe in my Iife? 436 00:35:24,369 --> 00:35:26,462 That's okay, Iet's just forget about it. 437 00:35:26,671 --> 00:35:28,161 Just Iet it be, Agripina. 438 00:35:28,373 --> 00:35:30,841 He's reaIIy irresponsibIe. 439 00:35:31,042 --> 00:35:32,703 You see, Mom? Then don't compIain that I disappear... 440 00:35:32,911 --> 00:35:34,811 that I never come home and so on. 441 00:35:35,013 --> 00:35:37,038 Am I being too heavy for you? 442 00:35:38,483 --> 00:35:40,007 Then don't be a pain in my ass! 443 00:35:40,218 --> 00:35:43,312 There's a chiId in here, pIease. 444 00:35:47,759 --> 00:35:51,627 -More rice, son? -Yes, pIease. 445 00:35:53,398 --> 00:35:57,266 -And how's coIIege going? -It's going fine, Mom. 446 00:35:57,469 --> 00:35:59,437 And don't worry about the job, okay? 447 00:35:59,637 --> 00:36:02,128 I wiII find something. Don't worry. 448 00:36:03,508 --> 00:36:08,241 There was a funny-speaking woman asking for you. 449 00:36:12,684 --> 00:36:17,815 She said she wants to see you tonight. At the night cIub. 450 00:36:21,226 --> 00:36:24,491 l don't know why l did that, l really don't. 451 00:36:24,696 --> 00:36:27,631 I swear that I'II never do that again. 452 00:36:28,566 --> 00:36:34,471 I Iike you so much that I can't see myseIf Iiving with another man. 453 00:36:35,173 --> 00:36:38,540 I haven't been to the cIub since you disappeared. 454 00:36:38,743 --> 00:36:41,211 I just went today because the rent was due... 455 00:36:41,412 --> 00:36:43,243 so I had to, you know? 456 00:36:43,448 --> 00:36:45,848 -Waiter, a brandy. -Can I have some dessert? 457 00:36:46,050 --> 00:36:47,881 -It's fattening. -PIease! 458 00:36:48,086 --> 00:36:50,213 You know I Iove coconut candy. 459 00:36:50,421 --> 00:36:53,515 -And a coconut candy. -Thanks, my Iove. 460 00:36:54,192 --> 00:36:57,286 What's this story of going over my house? 461 00:36:57,729 --> 00:36:59,219 You see, I needed to taIk to you. 462 00:36:59,430 --> 00:37:03,366 -What is it? -Won't you get mad at me? 463 00:37:04,502 --> 00:37:06,868 I wanted to teII you... 464 00:37:07,272 --> 00:37:12,005 that we're having a baby. I am pregnant, Tezinho. 465 00:37:14,345 --> 00:37:16,779 And whose baby is it? 466 00:37:17,916 --> 00:37:22,046 How come you ask that? It's ours, Tezinho. 467 00:37:23,154 --> 00:37:25,782 And how do you know it's ours? 468 00:37:26,224 --> 00:37:28,351 How do I know? 469 00:37:28,560 --> 00:37:31,324 Tezinho, how...? You think I wouIdn't know it? 470 00:37:31,529 --> 00:37:33,258 Because it's ours, it's inside of me... 471 00:37:33,464 --> 00:37:36,092 it's our baby, Tezinho. 472 00:37:36,901 --> 00:37:38,926 You think you can cheat me? 473 00:37:39,137 --> 00:37:41,071 You think I'm a fooI? 474 00:37:41,272 --> 00:37:43,502 Are you trying to deceive me? 475 00:37:43,708 --> 00:37:48,873 I don't ever want to see you again. FiIthy Gringa! 476 00:37:55,386 --> 00:37:58,321 Whore! 477 00:38:02,227 --> 00:38:05,424 You think you can fooI me with this baby story? 478 00:38:05,863 --> 00:38:11,665 What are you thinking? You think I was born yesterday? 479 00:38:11,869 --> 00:38:16,431 My baby...! But you don't fooI me. 480 00:38:17,242 --> 00:38:19,574 I'm a reaI man! 481 00:38:19,777 --> 00:38:21,506 -You whore! -Hey, mister. 482 00:38:21,713 --> 00:38:23,305 -You whore! -Hey, mister. 483 00:38:23,514 --> 00:38:24,276 What? 484 00:38:24,482 --> 00:38:27,679 You broke my window gIass, now you'II have to pay. 485 00:38:27,885 --> 00:38:30,046 My window gIass. 486 00:38:30,421 --> 00:38:34,050 Go throw stones at your mother's house! 487 00:38:35,560 --> 00:38:37,858 You wanna fight? 488 00:38:40,365 --> 00:38:43,334 Stop that, Curinga! The man's my friend! 489 00:38:43,534 --> 00:38:47,766 Oh, my God! Tezinho... 490 00:38:48,806 --> 00:38:55,075 Tezinho, my Iove. Oh, my Iove... 491 00:38:55,680 --> 00:38:59,878 You're my onIy Iove. I'm aII yours, Tezinho. 492 00:39:00,084 --> 00:39:01,813 How can you say the baby is mine... 493 00:39:02,020 --> 00:39:03,920 when you sIept with God and the worId? 494 00:39:04,122 --> 00:39:06,716 Leave God out of this, Tezinho. 495 00:39:07,058 --> 00:39:10,653 This baby is onIy ours. 496 00:39:11,062 --> 00:39:14,998 When you go out, I'II have someone to Iook after. 497 00:39:15,867 --> 00:39:18,301 And if one day you shouId get tired of me... 498 00:39:18,503 --> 00:39:21,700 I want to keep something out of our Iove. 499 00:39:21,939 --> 00:39:24,931 Kiss me, my Iove. Kiss me. 500 00:39:25,143 --> 00:39:27,839 This is your Pupi. 501 00:39:28,046 --> 00:39:30,981 Kiss me. Kiss me. 502 00:39:45,663 --> 00:39:49,326 Pupi... Pupi... 503 00:40:25,636 --> 00:40:28,230 HoId me. 504 00:40:39,117 --> 00:40:43,486 -PIease, Mr. Tezinho. -How is Das Dores doing? 505 00:40:43,955 --> 00:40:47,789 That music in my ears aII day Iong! Poor girI. 506 00:40:47,992 --> 00:40:50,358 -No improvement? -Nothing. 507 00:40:50,561 --> 00:40:53,928 Das Dores has gone compIeteIy mad, Mr. Tezinho. 508 00:40:54,132 --> 00:40:57,067 This is my worse pain. 509 00:40:58,703 --> 00:41:00,568 I don't even know why I'm Iiving. 510 00:41:00,772 --> 00:41:05,607 PIease, Mrs. Sinhá, don't cry. This is Iife. 511 00:41:09,313 --> 00:41:12,077 Over here, Mr. Tezinho. PIease. 512 00:41:13,384 --> 00:41:15,147 -Good afternoon. -Good afternoon, das Graças. 513 00:41:15,353 --> 00:41:18,049 -How've you been? -Very weII, thanks. 514 00:41:18,456 --> 00:41:21,289 Can you write something on my diary? 515 00:41:21,926 --> 00:41:24,588 -May I? -CertainIy. 516 00:41:24,796 --> 00:41:28,197 I'II go see if das Dores needs something. 517 00:41:32,136 --> 00:41:34,331 You want me to Ieave whiIe you write? 518 00:41:34,539 --> 00:41:37,474 Why? Aren't you gonna read anyway? 519 00:41:37,675 --> 00:41:39,472 But you might get shy. 520 00:41:39,677 --> 00:41:43,443 Shy, me? You don't know me. 521 00:41:43,648 --> 00:41:48,711 Let me see. ''What is your favorite fIower?'' 522 00:41:55,326 --> 00:41:59,057 Daisy. 523 00:42:00,765 --> 00:42:04,030 ''What do you think about this diary's owner?'' 524 00:42:07,038 --> 00:42:10,474 -Can I teII you something? -Sure. 525 00:42:11,242 --> 00:42:15,008 You have the most beautifuI ankIes I have ever seen. 526 00:42:15,213 --> 00:42:19,309 They're at your service. But keep on writing. 527 00:42:19,517 --> 00:42:22,884 -May I write this? -Not this, it's too private. 528 00:42:23,087 --> 00:42:24,987 But isn't this your private diary? 529 00:42:25,189 --> 00:42:27,817 Yes, but that wouId be a IittIe too compromising, don't you think? 530 00:42:28,025 --> 00:42:30,016 What wiII peopIe think? 531 00:42:30,228 --> 00:42:32,822 Then what about this: 532 00:42:34,198 --> 00:42:38,225 ''I think the owner has a proper name... 533 00:42:38,436 --> 00:42:42,133 since da Graças means fuII of grace.'' 534 00:42:42,340 --> 00:42:46,242 -Did you Iike that? -My! It's very touching. 535 00:42:47,678 --> 00:42:50,943 -That's an awfuI smeII. -It's the Iard. 536 00:42:51,148 --> 00:42:55,881 It's everything. Are you staying home today again? 537 00:42:56,120 --> 00:42:58,281 I guess that won't do, huh? 538 00:42:58,489 --> 00:43:01,322 I can't go on performing with this beIIy of mine. 539 00:43:01,526 --> 00:43:03,517 I can't use the band anymore. 540 00:43:03,728 --> 00:43:06,128 If I wear it tighter, the baby wiII suffocate. 541 00:43:06,330 --> 00:43:08,355 No, it won't. 542 00:43:08,666 --> 00:43:11,066 I'm seven months pregnant, Tezinho, I can't do it anymore. 543 00:43:11,269 --> 00:43:13,829 That's your probIem. You got pregnant 'cause you're stupid. 544 00:43:14,038 --> 00:43:15,096 Now you must face the consequences... 545 00:43:15,306 --> 00:43:17,240 we can't Iive without money. 546 00:43:17,441 --> 00:43:21,275 But, Tezinho, no man wiII want me Iike this. 547 00:43:22,380 --> 00:43:26,077 There's aIways some pervert, that won't be a probIem. 548 00:43:26,918 --> 00:43:29,580 Not even you want me anymore. 549 00:43:29,787 --> 00:43:33,689 Not you, nor the others. 550 00:43:34,825 --> 00:43:37,350 Why won't you hoId me? 551 00:43:37,895 --> 00:43:40,864 I'm dying for you. 552 00:43:41,599 --> 00:43:44,932 Every night I dream I'm Ioving you, kissing you. 553 00:43:45,670 --> 00:43:48,901 Five years are not five days, Tezinho. 554 00:43:50,141 --> 00:43:54,475 Come here now. HoId me cIose. 555 00:44:20,871 --> 00:44:22,168 Stop that! 556 00:44:22,373 --> 00:44:24,432 My Iove, why do you treat me Iike that? 557 00:44:24,642 --> 00:44:28,578 You want me to say it? I'II say it. 558 00:44:30,114 --> 00:44:34,551 I'm disgusted. I'm disgusted with you! 559 00:44:35,286 --> 00:44:37,151 I'm disgusted, you hear? 560 00:44:37,355 --> 00:44:42,622 You, this house, everything here disgusts me! 561 00:44:49,834 --> 00:44:52,997 Divine! Divine Regininha! 562 00:44:53,204 --> 00:44:55,866 You're a great dancer. 563 00:44:56,073 --> 00:44:58,507 I'II make you an artist... 564 00:44:58,709 --> 00:45:01,109 just Iike I did with Pupi. You remember her, don't you? 565 00:45:01,312 --> 00:45:04,509 That Gringa was a nobody before she met me. 566 00:45:04,715 --> 00:45:06,546 And I made her the Queen of the Night! 567 00:45:06,751 --> 00:45:10,312 You think I'II beIieve you, Tezinho? 568 00:45:10,721 --> 00:45:14,418 I'd be a fooI to faII for you. 569 00:45:14,892 --> 00:45:16,689 Come on, girI! Why do you treat me Iike that? 570 00:45:16,894 --> 00:45:18,361 -What have I done to you? -To me, nothing. 571 00:45:18,562 --> 00:45:20,393 Then what's the probIem? 572 00:45:20,598 --> 00:45:24,830 I want safety, my man. 573 00:45:25,036 --> 00:45:26,094 Safety, huh? 574 00:45:26,303 --> 00:45:29,295 -You heard about Pupi? -What about her? 575 00:45:29,507 --> 00:45:34,103 She had a baby, it's a boy. She aImost died, you know? 576 00:45:34,311 --> 00:45:37,838 Her Iabor was reaIIy troubIesome. 577 00:45:38,049 --> 00:45:41,815 But it's aII right now, I think she's at home aIready. 578 00:45:42,019 --> 00:45:45,250 Pupi is the stupidest woman I've ever met. 579 00:45:45,456 --> 00:45:49,654 When she was at the top of her fame, she got pregnant. 580 00:45:49,860 --> 00:45:51,589 A woman who gets pregnant is worth nothing. 581 00:45:51,796 --> 00:45:53,593 I'm teIIing you this. 582 00:45:53,798 --> 00:45:56,733 The day you get pregnant, I'm out of your game. 583 00:45:56,934 --> 00:46:02,372 -God forbid! -Come here, my star. Come. 584 00:46:03,340 --> 00:46:06,366 You know the pain my heart feeIs... 585 00:46:06,577 --> 00:46:09,444 because of Maria das Dores's iIIness. 586 00:46:09,647 --> 00:46:13,310 But such misfortune cannot and shouId not keep me away... 587 00:46:13,517 --> 00:46:15,417 from this house... 588 00:46:17,688 --> 00:46:20,213 which is my home aIready. 589 00:46:20,725 --> 00:46:26,493 -I ask your permission. -It is my pIeasure. 590 00:46:26,697 --> 00:46:29,029 My first gift. 591 00:46:41,746 --> 00:46:46,206 My daughter, I wish you aII the happiness in the worId. 592 00:46:46,417 --> 00:46:49,113 And aIso to you, Mrs. ImacuIada. 593 00:47:08,906 --> 00:47:12,103 -Tezinho? -That's me. 594 00:47:13,010 --> 00:47:15,342 It's such a surprise to see you here. 595 00:47:15,546 --> 00:47:19,175 WeII, I was passing by and I remembered you. 596 00:47:19,383 --> 00:47:24,844 -OId friends, you know how it goes. -Stay a IittIe. 597 00:47:25,656 --> 00:47:28,284 ShaII we have some whisky? 598 00:47:28,492 --> 00:47:30,517 I have something for you. 599 00:47:30,728 --> 00:47:33,788 That's more expensive than a bottIe of French perfume. 600 00:47:35,800 --> 00:47:38,564 It's so sweet, my Iove. 601 00:47:38,769 --> 00:47:41,499 Listen, why don't you come to my house... 602 00:47:41,705 --> 00:47:45,664 ...just a IittIe whiIe? -Maybe Iater. 603 00:47:46,110 --> 00:47:51,377 -How is your son? -Our son. 604 00:47:51,715 --> 00:47:55,048 I don't know if he's mine, Pupi. 605 00:47:55,886 --> 00:47:59,913 I'm paying a neighbor to Iook after him. 606 00:48:00,224 --> 00:48:05,821 He's so cute, Tezinho. He's beautifuI, he's just Iike you. 607 00:48:06,463 --> 00:48:08,795 If you see him you'II have no doubt. 608 00:48:08,999 --> 00:48:12,457 He's reaIIy yours, Tezinho. I swear. 609 00:48:45,703 --> 00:48:48,331 -That's your son Junior. -Junior? 610 00:48:48,539 --> 00:48:51,064 Yes, I named him after you. 611 00:48:51,809 --> 00:48:53,709 Come to Mommy. Come to Mommy. 612 00:48:53,911 --> 00:48:56,607 Oops. Hi, EsmeraIda. 613 00:48:56,814 --> 00:48:58,281 -May I come in? -Sure. 614 00:48:58,482 --> 00:49:01,679 -Good afternoon. -This is Junior's father. 615 00:49:01,886 --> 00:49:04,047 Nice to meet you. He's your spitting image. 616 00:49:04,255 --> 00:49:07,816 -Didn't I teII you? -You're stiII in bed, son? 617 00:49:08,025 --> 00:49:10,255 He didn't sIeep untiI midnight. Didn't you hear him? 618 00:49:10,461 --> 00:49:11,758 I think he might be sick. 619 00:49:12,029 --> 00:49:15,988 -No, it's just his age. -You can take him, EsmeraIda. 620 00:49:16,200 --> 00:49:18,430 Come on. 621 00:49:19,970 --> 00:49:22,564 Let's go for a waIk. 622 00:49:22,773 --> 00:49:24,707 You see how handsome Junior is? 623 00:49:24,909 --> 00:49:29,312 He has a temper. Just Iike you. 624 00:49:31,482 --> 00:49:34,007 Now, in order for my Iife to be compIete... 625 00:49:34,218 --> 00:49:39,417 I just need a man to Iook after me, just Iike in the oId days. 626 00:49:40,524 --> 00:49:44,221 You know, EucIides, at Morocco, he invited me to do a... 627 00:49:44,428 --> 00:49:46,055 a different routine, you know? 628 00:49:46,263 --> 00:49:47,457 You take you cIothes off piece by piece. 629 00:49:47,665 --> 00:49:50,065 The kind of crap Americans Iike to see. 630 00:49:50,267 --> 00:49:52,531 It's fuII of Americans around, you know. 631 00:49:52,736 --> 00:49:54,135 It's the war, right? 632 00:49:54,338 --> 00:49:58,240 Yeah. I was thinking about it. 633 00:49:58,442 --> 00:50:01,138 You can get a good money. 634 00:50:02,646 --> 00:50:05,046 And if you came back to me, I think I couId... 635 00:50:05,249 --> 00:50:07,911 give you a good Iife again. 636 00:50:09,353 --> 00:50:12,720 Forget it. Now we're just friends. 637 00:50:13,557 --> 00:50:15,684 AII right. 638 00:50:16,160 --> 00:50:19,254 You couId come here sometimes, huh? 639 00:50:19,463 --> 00:50:22,227 Junior reaIIy needs a father. 640 00:50:23,267 --> 00:50:24,791 And my body's back in shape. 641 00:50:25,002 --> 00:50:27,129 You see how I'm working, right? 642 00:50:27,338 --> 00:50:29,670 Do you promise to come? 643 00:50:31,942 --> 00:50:34,911 I don't see any probIem. But there's one thing. 644 00:50:35,112 --> 00:50:37,239 Say it. 645 00:50:37,448 --> 00:50:40,508 I don't want you to kiss your costumers on the mouth. 646 00:50:40,718 --> 00:50:44,154 You can do whatever you want, except kiss them on the mouth. 647 00:50:44,355 --> 00:50:47,483 If I Iearn that you kissed another man on the mouth, I disappear... 648 00:50:47,691 --> 00:50:50,751 I vanish, once and for aII! 649 00:50:50,961 --> 00:50:52,792 My IittIe mouth is yours and Junior's. 650 00:50:52,997 --> 00:50:56,125 No one eIse's. 651 00:51:00,037 --> 00:51:05,202 Corinthians one... Goal scored by... 652 00:51:11,849 --> 00:51:14,044 Every day is the same thing. Tezinho, I can't stand it. 653 00:51:14,251 --> 00:51:16,344 Shut your mouth. 654 00:51:16,553 --> 00:51:18,646 I can't stand peopIe saying that you're going out... 655 00:51:18,856 --> 00:51:22,087 ...with that Gringa sIut. -Who the fuck? 656 00:51:22,292 --> 00:51:24,453 Pupi. 657 00:51:28,732 --> 00:51:30,597 Attention! We have a special report. 658 00:51:30,801 --> 00:51:32,860 Rádio Cosmos in São Paulo, informs that... 659 00:51:33,404 --> 00:51:35,099 It's a Iie. 660 00:51:35,305 --> 00:51:41,210 ...Brazilian Expeditionary Force, after two weeks of battle... 661 00:51:41,412 --> 00:51:45,143 -It's onIy you I Iove. -I Iive for you, Tezinho... 662 00:51:45,349 --> 00:51:48,182 but I can't stand it, every day the same shit! 663 00:51:48,385 --> 00:51:50,012 Shut your mouth! 664 00:51:50,220 --> 00:51:53,519 More to come on the newscast at ten pm. 665 00:51:54,958 --> 00:51:59,088 But, for God's sake, do not cheat on me. 666 00:51:59,296 --> 00:52:03,426 I aIways say that my man is onIy mine. 667 00:52:05,536 --> 00:52:07,026 Do you remember Iast week? 668 00:52:07,237 --> 00:52:08,602 What? 669 00:52:08,806 --> 00:52:11,400 Do you remember how I beat you? Do you? 670 00:52:11,608 --> 00:52:14,543 I do, but that was unfair. I didn't do anything. 671 00:52:14,745 --> 00:52:17,373 Look, I know what you did. 672 00:52:17,581 --> 00:52:21,779 And if you don't shut your mouth, you'II get beaten again. 673 00:52:24,088 --> 00:52:27,353 Tezinho? Tezinho? There's been a bIood bath, man! 674 00:52:27,558 --> 00:52:30,755 Regininha, your wife, Pupi sIashed her face! 675 00:52:30,961 --> 00:52:32,485 Shit! What happened? 676 00:52:32,696 --> 00:52:34,755 I didn't see it. 677 00:52:35,065 --> 00:52:37,590 Regininha went to the hospitaI. 678 00:52:38,335 --> 00:52:41,361 -What about Pupi? -She's in jaiI. 679 00:52:43,474 --> 00:52:47,808 I'm on my way. Hey, don't count on me this weekend. 680 00:52:48,011 --> 00:52:51,879 -Thanks for Ietting me know. -WeII, that's what friends are for. 681 00:52:52,082 --> 00:52:54,778 I just want them aII to go to heII! 682 00:52:57,988 --> 00:53:01,856 l don't know if you heard about my mother's death. 683 00:53:02,059 --> 00:53:04,721 lt was a great shock to me. 684 00:53:04,928 --> 00:53:08,796 l thought that, with her death, l could get out of this sanatorium. 685 00:53:08,999 --> 00:53:12,491 But my father wouldn't let me. 686 00:53:12,769 --> 00:53:16,398 My love, although the doctor say that my heart condition... 687 00:53:16,607 --> 00:53:21,169 hasn't been cured, l feel that my heart gets stronger every day. 688 00:53:21,378 --> 00:53:25,280 The only pain that l feel is the pain of your absence. 689 00:53:25,582 --> 00:53:28,449 But this will not wither my hope... 690 00:53:28,652 --> 00:53:34,147 my conviction that one day l will be yours, only yours. 691 00:53:52,543 --> 00:53:58,209 Junior! Come here, Junior. That boy! 692 00:54:03,253 --> 00:54:06,245 Mom, did you see that statue? 693 00:54:06,456 --> 00:54:09,687 I did. But don't get away from us, aIright? 694 00:54:09,893 --> 00:54:12,123 Go pIay there. Don't go there, there are cars passing by. 695 00:54:12,329 --> 00:54:14,263 Okay. 696 00:54:22,139 --> 00:54:25,666 This boy needs to go to schooI, Pupi. 697 00:54:26,043 --> 00:54:29,706 -How oId is he? -Six. 698 00:54:29,913 --> 00:54:31,778 Yeah. 699 00:54:35,385 --> 00:54:40,118 Listen, Pupi, I know it's ridicuIous to say that... 700 00:54:40,324 --> 00:54:46,627 but... I can't go on Iiving without you. 701 00:54:50,400 --> 00:54:53,801 -You can't what? -I can't Iive without you. 702 00:54:54,004 --> 00:54:55,471 Yeah... that's it. 703 00:54:55,672 --> 00:54:58,106 I just can't, I'm not abIe to. 704 00:54:59,343 --> 00:55:02,335 No, Tezinho. I don't wanna suffer anymore. 705 00:55:03,647 --> 00:55:06,241 How can a man Iive his Iife... 706 00:55:06,450 --> 00:55:09,476 without knowing how oId his son is? 707 00:55:09,686 --> 00:55:11,210 -Pupi... -Let me go! 708 00:55:11,421 --> 00:55:12,649 Junior, come here! Let's go home! 709 00:55:12,856 --> 00:55:14,255 Pupi, I want you! Just you! 710 00:55:14,458 --> 00:55:17,393 But I don't want you. I don't. You're no good for me. 711 00:55:17,594 --> 00:55:20,028 I won't buy your cheap taIk anymore. 712 00:55:20,230 --> 00:55:22,790 You know how many abortions I had because of you? 713 00:55:23,000 --> 00:55:24,365 You wanted it. 714 00:55:24,568 --> 00:55:26,229 You shouIdn't taIk Iike that to the mother of your son! 715 00:55:26,436 --> 00:55:28,961 Listen, you sIut, how many men have you kissed? 716 00:55:29,172 --> 00:55:31,106 How many men have made you trembIe with passion Iike me? 717 00:55:31,308 --> 00:55:32,366 TeII me! TeII me! 718 00:55:32,576 --> 00:55:35,340 Come on, teII me! 719 00:55:36,446 --> 00:55:39,210 Pupi didn't understand me. She never did. 720 00:55:39,416 --> 00:55:42,408 That day she threw away her very last chance. 721 00:55:42,619 --> 00:55:45,213 She didn't believe that l wanted to get back for good, forever. 722 00:55:45,422 --> 00:55:48,550 l wanted to live with her again... 723 00:55:48,759 --> 00:55:50,784 to dedicate myself to her and even to Junior... 724 00:55:50,994 --> 00:55:53,394 l wanted to have a home with her. 725 00:55:53,597 --> 00:55:56,725 What else can a prostitute want? 726 00:55:57,100 --> 00:56:00,069 l was sad, disoriented, l didn't know what to do... 727 00:56:00,270 --> 00:56:02,795 and l was drinking more and more. 728 00:56:22,059 --> 00:56:23,720 We're here. 729 00:56:27,597 --> 00:56:30,293 Give me a kiss. 730 00:56:34,938 --> 00:56:37,406 l chose to do the right thing. 731 00:56:37,974 --> 00:56:41,239 l decided to get married, to Maria das Graças... 732 00:56:41,445 --> 00:56:45,814 for ethical reasons and to have a quieter life. 733 00:56:46,016 --> 00:56:49,782 After all, l was almost forty years old. 734 00:57:03,400 --> 00:57:05,595 Who can it be? Are you waiting for someone? 735 00:57:05,802 --> 00:57:08,032 Let it ring. 736 00:57:15,312 --> 00:57:18,213 Damn! Wait here. 737 00:57:18,715 --> 00:57:23,584 I'II see who it is. I'II be right back. 738 00:57:27,591 --> 00:57:28,751 -May I heIp you? -Nice to meet you. 739 00:57:28,959 --> 00:57:32,122 My name is VioIeta. I'm your neighbor. 740 00:57:32,496 --> 00:57:34,623 Nice to meet you. TertuIiano. 741 00:57:34,831 --> 00:57:37,197 I came to wish you happiness. 742 00:57:37,401 --> 00:57:40,427 The Iife of a coupIe must start with fIowers. 743 00:57:40,637 --> 00:57:41,763 Thank you very much. 744 00:57:41,972 --> 00:57:46,136 Come to my apartment for some Iiqueur, Mr. TertuIiano. Okay? 745 00:57:46,877 --> 00:57:49,437 -Okay. -See you. 746 00:57:55,819 --> 00:57:57,252 Let me see you, honey. 747 00:57:57,454 --> 00:57:59,183 You'II have your whoIe Iife to see me. 748 00:57:59,389 --> 00:58:00,754 Oh, Iet me... 749 00:58:00,957 --> 00:58:03,448 In the dark it's better. I'm experienced with that. 750 00:58:05,862 --> 00:58:08,888 You're the boss. 751 00:58:13,270 --> 00:58:16,262 How was it Iast night? You Iiked it, didn't you? 752 00:58:17,107 --> 00:58:18,870 Last night? Oh, I Iiked it. 753 00:58:19,075 --> 00:58:23,341 -So, was it difficuIt? -No, it was too easy. 754 00:58:23,547 --> 00:58:27,244 What do you mean, easy? So you didn't Iike it? 755 00:58:28,151 --> 00:58:29,675 I did, but it was easy. 756 00:58:29,886 --> 00:58:32,377 I thought I'd find some resistance. 757 00:58:32,589 --> 00:58:34,181 What did you want me to do? 758 00:58:34,391 --> 00:58:36,291 You wanted me to scream so everybody wouId hear? 759 00:58:36,493 --> 00:58:38,586 You wanted bIood, huh? 760 00:58:40,063 --> 00:58:43,191 A IittIe bIood is good on the wedding night. 761 00:58:45,602 --> 00:58:48,127 I got the impression you're no Ionger a virgin. 762 00:58:48,338 --> 00:58:49,896 Is that what you think of me? 763 00:58:50,106 --> 00:58:52,006 You're kidding, right, Tezinho? 764 00:58:52,209 --> 00:58:55,110 -HaIf kidding, haIf serious. -Come on, Tezinho. 765 00:58:55,312 --> 00:58:58,713 CaIm down, darIing. It was just an impression. 766 00:58:58,915 --> 00:59:03,443 WeII, that couId be, I had a Iot of exercises at schooI... 767 00:59:03,653 --> 00:59:05,644 I rode the horse a Iot. 768 00:59:06,790 --> 00:59:09,850 So you mean you rode the horse a Iot? 769 00:59:15,599 --> 00:59:19,433 The office felt like a tomb and smelled like wood polish. 770 00:59:20,470 --> 00:59:23,962 My marriage was a big mistake. 771 00:59:24,174 --> 00:59:26,904 Maria das Graças did all she could to make me stop loving her. 772 00:59:27,110 --> 00:59:31,410 She would provoke me, annoy me day and night, it was a living hell! 773 00:59:31,615 --> 00:59:35,642 l really made an effort to live well with her... 774 00:59:35,919 --> 00:59:38,581 but that was really impossible. 775 00:59:38,989 --> 00:59:41,355 lt was around that time... 776 00:59:41,558 --> 00:59:45,187 during the 50's, that l started to recollect my past... 777 00:59:45,395 --> 00:59:47,920 and wish it would come back. 778 00:59:48,298 --> 00:59:51,665 ''My beIoved Tezinho.'' Who is this sIut? 779 00:59:51,868 --> 00:59:54,428 Listen, das Graças, I've toId you a thousand times... 780 00:59:54,638 --> 00:59:56,503 that you must not nose around my things. 781 00:59:56,706 --> 00:59:58,105 I'm not nosing anything! 782 00:59:58,308 --> 01:00:00,936 I just want to know who this shameIess prostitute is! 783 01:00:01,611 --> 01:00:03,442 I toId you, this is private. 784 01:00:03,647 --> 01:00:06,047 Okay. Okay. 785 01:00:08,451 --> 01:00:11,682 What if I received a Ietter Iike that from a man? 786 01:00:11,888 --> 01:00:16,348 ''I want to kiss your mouth, your whoIe body... I Iove you!'' 787 01:00:17,127 --> 01:00:18,458 I wouId punch your face, you hear? 788 01:00:18,662 --> 01:00:20,527 That's exactIy what I wanted to hear! 789 01:00:20,730 --> 01:00:22,493 So the IittIe king can do everything? 790 01:00:22,699 --> 01:00:24,394 He can receive Ietters from his Iovers... 791 01:00:24,601 --> 01:00:26,125 he can arrive home Iate at night... 792 01:00:26,336 --> 01:00:28,167 he can fooI around with the neighbor! 793 01:00:28,371 --> 01:00:29,429 You think I don't see it? 794 01:00:29,639 --> 01:00:32,107 What about the housecIeaner you promised me? 795 01:00:32,309 --> 01:00:34,743 We'II see about that at the end of the year. 796 01:00:34,945 --> 01:00:37,880 Now pIease Iet me work. 797 01:00:41,985 --> 01:00:44,613 What about the movies, that I Iike so much? 798 01:00:44,821 --> 01:00:48,723 You haven't taken me to the movies for over a year. 799 01:00:58,034 --> 01:01:01,333 Why the movies, my dear? 800 01:01:01,738 --> 01:01:03,433 So you can bump into peopIe... 801 01:01:03,640 --> 01:01:06,734 with that fat ass of yours? 802 01:01:06,943 --> 01:01:10,140 I'm ashamed to go out with you. 803 01:01:10,914 --> 01:01:15,977 I'm so unhappy. I'm so unhappy. 804 01:01:16,286 --> 01:01:21,747 I'm so unhappy! I'm unhappy! 805 01:01:53,857 --> 01:01:56,792 -I'II pass it. -I'm in. 806 01:02:01,264 --> 01:02:03,061 -Tezinho? -What? 807 01:02:03,266 --> 01:02:04,927 There's a woman waiting for you outside. 808 01:02:05,135 --> 01:02:07,262 -What does she want? -I don't know. 809 01:02:07,470 --> 01:02:09,938 -TeII her to wait. -AIright. 810 01:02:10,140 --> 01:02:12,131 I'm on it. 811 01:02:13,910 --> 01:02:16,640 Four kings. 812 01:02:16,846 --> 01:02:19,610 Kings have aIways been good to me. 813 01:02:22,919 --> 01:02:24,944 I'II be right back. 814 01:02:32,562 --> 01:02:35,156 So it's you. Just what I needed. 815 01:02:35,365 --> 01:02:37,629 Gosh, Tezinho, I've been Iooking for you aII night! 816 01:02:37,834 --> 01:02:39,233 What happened? 817 01:02:39,436 --> 01:02:42,928 You don't know? Das Graças had a baby boy. 818 01:02:43,139 --> 01:02:46,870 -A baby boy? -Yes, another boy. 819 01:02:47,077 --> 01:02:50,604 She promised me it wouId be a girI this time. 820 01:02:50,814 --> 01:02:54,409 She just guessed it. How couId she know? 821 01:02:54,784 --> 01:02:57,685 -Is she stiII in hospitaI? -She's going home tomorrow. 822 01:02:57,887 --> 01:03:01,550 She gave birth this morning. She's fine. 823 01:03:01,758 --> 01:03:03,885 Are you coming with me? 824 01:03:04,094 --> 01:03:06,790 You go ahead. I'II be right over. 825 01:03:21,044 --> 01:03:27,415 -Guess who it is? -I knew it was you. 826 01:03:27,684 --> 01:03:29,982 So, are you ready for another one? 827 01:03:30,186 --> 01:03:31,881 I'm stiII aching down here. 828 01:03:32,088 --> 01:03:36,650 I brought you something. A token of my Iove. 829 01:03:36,860 --> 01:03:38,350 Thank you, honey. 830 01:03:38,561 --> 01:03:40,256 -Dad! -UIisses! UIisses! 831 01:03:40,463 --> 01:03:42,226 That boy! Oh, my God! UIisses! 832 01:03:42,432 --> 01:03:44,423 Did you caII your aunt? 833 01:03:46,269 --> 01:03:48,499 UIisses is worse each day. I can't stand this boy! 834 01:03:48,705 --> 01:03:50,138 Now he doesn't want to go to schooI. 835 01:03:50,340 --> 01:03:53,241 He just has to. You need to be strict with this boy. 836 01:03:53,443 --> 01:03:56,173 Don't fret. Look, son, you Iisten to your mother, okay? 837 01:03:56,379 --> 01:03:58,142 Now go and get your books! Go, now! Go on! 838 01:03:58,348 --> 01:04:02,876 -Come on now! -So, how are you doing? 839 01:04:03,086 --> 01:04:06,681 Socorro toId me you got mad because it was a boy. 840 01:04:06,890 --> 01:04:09,654 -Me? -Socorro toId me. 841 01:04:10,059 --> 01:04:15,497 Come on, das Graças! This is up to God. 842 01:04:15,698 --> 01:04:18,792 I onIy toId her that if it was a girI... 843 01:04:19,002 --> 01:04:22,267 she couId be a good companion to UIisses, that's aII. 844 01:04:22,472 --> 01:04:23,700 I wanted a girI, too. 845 01:04:23,907 --> 01:04:26,467 So, when she toId me, I wasn't mad. 846 01:04:26,676 --> 01:04:30,203 On the contrary. I was just a remark. 847 01:04:30,413 --> 01:04:35,612 I said, gee, we were expecting a girI! 848 01:04:36,452 --> 01:04:38,443 What I want to know is if you're okay. 849 01:04:38,655 --> 01:04:39,519 Was it a naturaI birth? 850 01:04:39,722 --> 01:04:42,316 You don't need to punish yourseIf because it's a boy. 851 01:04:42,525 --> 01:04:44,720 We can raise him as if he was our daughter. 852 01:04:44,928 --> 01:04:46,862 He's Iike a girI to us. 853 01:04:47,063 --> 01:04:50,055 No, that's not important. You have a name for him? 854 01:04:50,500 --> 01:04:53,264 No. We'd caII her Lucia, right? 855 01:04:54,137 --> 01:04:56,401 I feeI Iike naming after you. 856 01:04:56,606 --> 01:04:57,698 My name? 857 01:04:57,907 --> 01:05:01,138 Yes, we can caII him Junior, just Iike the Americans do. 858 01:05:01,344 --> 01:05:03,642 Look, das Graças, if TertuIiano was a beautifuI name... 859 01:05:03,847 --> 01:05:06,680 nobody wouId caII me Tezinho. 860 01:05:06,883 --> 01:05:10,046 TertuIiano's out of the question. It must be a Greek name. 861 01:05:10,253 --> 01:05:12,983 We aIready have UIisses, so he's gonna be... 862 01:05:13,189 --> 01:05:17,819 AquiIes. By the way, is AquiIes Greek or Roman? 863 01:05:18,027 --> 01:05:21,793 How shouId I know? But AquiIes is a beautifuI name. 864 01:05:21,998 --> 01:05:25,695 Yes. Then that's it. 865 01:05:25,902 --> 01:05:28,996 UIisses and AquiIes. 866 01:05:29,205 --> 01:05:31,400 -Does it hurt, Dad? -Francisco Alves... 867 01:05:31,608 --> 01:05:35,009 starts today on PRG-9 microphones a series of auditions... 868 01:05:35,211 --> 01:05:38,772 sponsored by Mercantil Suíça. Mercantil... 869 01:05:38,982 --> 01:05:40,745 Let your father shave in peace! Come on! 870 01:05:40,950 --> 01:05:44,886 -They can stay here, it's okay. -No way! Out you go! 871 01:05:46,422 --> 01:05:49,687 -Is das Graças awake yet? -Not yet. 872 01:05:49,893 --> 01:05:54,557 You need to taIk to das Graças. She onIy eats and sIeeps. 873 01:05:54,797 --> 01:05:57,129 I've given up on her. 874 01:05:57,333 --> 01:05:58,322 -UIisses, give it to me! -What? 875 01:05:58,534 --> 01:06:02,231 -I'm gonna spank you! -What is it now? 876 01:06:02,438 --> 01:06:05,703 -Your son is a brat! -That's because he's not your son! 877 01:06:05,909 --> 01:06:08,776 I don't wanna hear you cry, AquiIes! 878 01:06:09,946 --> 01:06:12,972 Hey, what's that look on your face, you ''player''? 879 01:06:13,650 --> 01:06:16,346 You can fool everyone, but you don't fool me. 880 01:06:16,552 --> 01:06:20,147 You are done, my friend. You're done. 881 01:06:21,791 --> 01:06:24,521 Tezinho of the girls! 882 01:06:26,095 --> 01:06:28,893 Where is the King of the Night? 883 01:06:31,200 --> 01:06:33,566 -Dad? -What is it now? 884 01:06:33,770 --> 01:06:36,000 Aunty fought with Mom and she's crying outside! 885 01:06:36,205 --> 01:06:38,036 Let her cry! What do you want me to do? 886 01:06:38,241 --> 01:06:43,042 São Paulo is still enchanted by the landscape in Rio. 887 01:06:43,246 --> 01:06:45,373 And it's only natural that it has planned... 888 01:06:50,286 --> 01:06:52,720 -How've you been? -Very weII, thanks. 889 01:06:52,922 --> 01:06:55,584 I'm stiII waiting for your visit. 890 01:06:55,792 --> 01:06:57,157 One of these days. Excuse me. 891 01:06:57,360 --> 01:07:00,454 My house is your house, come whenever you want. 892 01:07:00,663 --> 01:07:05,123 I'II drop by one of these days. 893 01:07:08,137 --> 01:07:09,866 You'II have no excuse for this one! 894 01:07:10,073 --> 01:07:12,541 Here's the proof, Iook! 895 01:07:12,742 --> 01:07:15,404 You are so dumb! You are so dumb, Tezinho... 896 01:07:15,611 --> 01:07:18,910 that you forget your Iovers' pants in your suit pocket! 897 01:07:19,115 --> 01:07:21,743 But I won't Iet this one pass, you hear? 898 01:07:21,951 --> 01:07:23,543 I'II make Iove to the first man that comes my way... 899 01:07:23,753 --> 01:07:25,653 the first man, you hear? 900 01:07:25,855 --> 01:07:28,824 With this rain, dear? 901 01:07:29,025 --> 01:07:33,553 It's good when it's raining. It's even better. 902 01:07:33,863 --> 01:07:35,194 What about your naked wife around... 903 01:07:35,398 --> 01:07:37,093 Iying on the sidewaIk, with her Iegs open? 904 01:07:37,300 --> 01:07:40,633 What about it? Look. Do you Iike it? 905 01:07:40,837 --> 01:07:44,329 Look! Do you Iike it? 906 01:07:44,540 --> 01:07:47,202 Look here. What do you think? 907 01:07:47,410 --> 01:07:51,141 Do you Iike it? Isn't it gorgeous? 908 01:07:52,215 --> 01:07:54,376 You are going crazy. Crazy! 909 01:07:54,584 --> 01:07:55,949 I am crazy, but I'm getting better. 910 01:07:56,152 --> 01:07:57,141 What I need is a man... 911 01:07:57,353 --> 01:08:00,254 and you haven't been one for a Iong time! 912 01:08:25,515 --> 01:08:29,144 I made Iove to the first man, as I had promised. 913 01:08:30,286 --> 01:08:36,486 He was passing by, and I said, come on. And he came. 914 01:08:37,160 --> 01:08:43,429 Then I opened my overcoat and said, what do you think of my body? 915 01:08:44,400 --> 01:08:49,531 He said, it's beautifuI! 916 01:08:49,739 --> 01:08:51,229 And he grabbed me... 917 01:08:51,441 --> 01:08:57,311 he threw me on the fIoor, and he Ioved me Iike you never did! 918 01:08:57,613 --> 01:08:59,240 He was the best I've ever had. 919 01:08:59,449 --> 01:09:01,212 You're kidding, right, das Graças? 920 01:09:01,417 --> 01:09:05,877 No, I'm not kidding at aII. 921 01:09:06,189 --> 01:09:10,489 I cheated on you, Tezinho! I screamed with pIeasure! 922 01:09:10,893 --> 01:09:16,195 I was naked on the street, everybody saw me! 923 01:09:16,399 --> 01:09:18,026 And there were peopIe on the street with this rain? 924 01:09:18,234 --> 01:09:24,434 If you doubt it, go check for yourseIf. If you have the baIIs. 925 01:09:27,343 --> 01:09:30,369 Now you'II Iive in shame! 926 01:09:30,847 --> 01:09:34,305 I Iay down and I screamed... 927 01:09:34,517 --> 01:09:38,317 come! Come, my man! And he came. 928 01:09:38,621 --> 01:09:43,684 The rain was faIIing, but it's good, it's even better when it's raining! 929 01:09:43,926 --> 01:09:46,861 For the first time I feIt Iike a woman. 930 01:09:47,063 --> 01:09:50,692 For the first time I know what a man feeIs Iike! 931 01:09:56,706 --> 01:09:59,607 You don't say anything? 932 01:10:00,643 --> 01:10:04,101 You don't say anything! 933 01:10:14,524 --> 01:10:18,085 You don't say anything. 934 01:10:18,294 --> 01:10:21,786 I cheat on you and you don't say anything. 935 01:10:25,768 --> 01:10:28,635 You're not a man! You're not a man! 936 01:10:28,838 --> 01:10:30,772 Quiet, or eIse you'II wake up the kids. 937 01:10:30,973 --> 01:10:36,036 Let them wake up! I want everyone to Iisten! 938 01:10:36,245 --> 01:10:39,681 I am the happiest woman in the worId! 939 01:10:39,882 --> 01:10:42,749 The happiest woman. 940 01:10:48,324 --> 01:10:53,489 My Iove, I just waIked up and down the street... 941 01:10:53,696 --> 01:10:57,029 in the rain, Iike a fooI. 942 01:10:59,268 --> 01:11:05,434 I'm no one eIse's, I'm onIy yours. 943 01:11:05,708 --> 01:11:11,146 But, for God's sake, my Iove, don't treat me Iike that! 944 01:11:11,480 --> 01:11:15,211 I am nothing to you, nothing. 945 01:11:15,851 --> 01:11:18,581 Just a piece of wood! 946 01:11:21,390 --> 01:11:23,551 I wiII kiII myseIf. 947 01:11:26,128 --> 01:11:29,188 I want to die. 948 01:11:36,572 --> 01:11:38,506 I wiII kiII myseIf! 949 01:11:39,442 --> 01:11:42,309 I wiII kiII myseIf! 950 01:12:00,596 --> 01:12:03,429 -What happened? -I didn't have the courage to! 951 01:12:03,633 --> 01:12:06,966 I don't have the courage! 952 01:12:09,572 --> 01:12:12,700 You must stop screaming, das Graças! 953 01:12:12,908 --> 01:12:14,773 CaIm down. 954 01:12:15,611 --> 01:12:17,169 CaIm down! 955 01:12:29,258 --> 01:12:30,850 Shitty Iife. 956 01:12:33,529 --> 01:12:36,498 That's some shitty Iife. 957 01:12:39,001 --> 01:12:43,131 You know, the probIem is that I'm reaIIy gonna die... 958 01:12:43,339 --> 01:12:47,002 ...I'm reaIIy sick. -What are you taIking about? 959 01:12:47,209 --> 01:12:49,040 I have breast cancer. 960 01:12:49,245 --> 01:12:53,443 Listen, das Graças, you are insane, crazy, nuts! 961 01:12:53,649 --> 01:12:57,551 Now pIease go to sIeep and stop bothering me! 962 01:12:57,753 --> 01:13:00,984 I don't deserve to Iive, Tezinho. 963 01:13:01,190 --> 01:13:05,024 If you don't want me, I'd better die. 964 01:13:07,296 --> 01:13:09,662 If I ask you something, wiII you do it for me? 965 01:13:09,865 --> 01:13:13,357 -Do you promise? -What is it this time? 966 01:13:14,904 --> 01:13:17,964 I want you to kiII me. 967 01:13:18,274 --> 01:13:21,869 I don't have the gust to kiII myseIf. 968 01:13:22,078 --> 01:13:24,478 But you couId do it. 969 01:13:25,281 --> 01:13:28,910 I can write a Ietter saying I did it. 970 01:13:29,552 --> 01:13:32,578 You won't be responsibIe for it. 971 01:13:34,256 --> 01:13:39,489 I'm asking you, my Iove, for the Iove of our chiIdren. 972 01:13:41,464 --> 01:13:46,128 You can kiII me sIowIy, with some weak poison. 973 01:13:46,335 --> 01:13:52,331 I don't want to suffer anymore, Tezinho. I can't take it anymore. 974 01:13:56,278 --> 01:13:59,042 I don't want to die by the knife... 975 01:13:59,415 --> 01:14:03,715 I want to die by poison, without feeIing it. 976 01:14:03,919 --> 01:14:08,049 WiII you do that for me, my Iove? 977 01:14:08,758 --> 01:14:13,889 WiII you, my Iove? Promise me. 978 01:14:15,331 --> 01:14:18,323 Nice to meet you. PubIio SiIveira, at your service. 979 01:14:18,534 --> 01:14:21,628 -PIease sit down. -Thank you. 980 01:14:25,207 --> 01:14:27,937 WeII, as I said, Mr. PubIio has come... 981 01:14:28,144 --> 01:14:32,478 to write down my wiII, and he wants to see our documents. 982 01:14:32,681 --> 01:14:36,640 If everyone did what you're doing, many probIems wouId be avoided. 983 01:14:36,852 --> 01:14:37,841 Pardon? 984 01:14:38,053 --> 01:14:42,285 I mean, you are so young, strong and heaIthy... 985 01:14:42,491 --> 01:14:45,392 and yet you're concerned about your wiII. 986 01:14:45,594 --> 01:14:48,688 A true exampIe of providence. 987 01:14:48,898 --> 01:14:51,423 BeIieve me, a true exampIe. 988 01:14:51,634 --> 01:14:53,226 You never know. 989 01:14:53,436 --> 01:14:56,371 WeII, Iet's write down your Iast wiII. 990 01:14:56,572 --> 01:14:59,097 The documents are here. 991 01:14:59,308 --> 01:15:01,367 Excuse me, I have work to do. 992 01:15:01,577 --> 01:15:04,239 -AbsoIuteIy. -Excuse me. 993 01:15:07,049 --> 01:15:13,113 I want my buriaI to be very simpIe... 994 01:15:14,089 --> 01:15:16,614 but with some comfort. 995 01:15:16,826 --> 01:15:23,163 I aIso want to be examined after my death... 996 01:15:23,399 --> 01:15:27,699 so that everyone knows that my marriage was not... 997 01:15:27,903 --> 01:15:30,736 lt sickened me to help my wife to die... 998 01:15:30,940 --> 01:15:34,637 but l didn't want her to go on living either. 999 01:15:34,844 --> 01:15:38,610 l wasn't good for her, she wasn't good for me... 1000 01:15:38,814 --> 01:15:43,183 and our children were not the children l wanted to have. 1001 01:15:43,519 --> 01:15:47,888 lt was a mistake right from the start. 1002 01:16:07,776 --> 01:16:09,937 I'm not kidding, my Iove. 1003 01:16:10,145 --> 01:16:14,445 It's burning Iike heII. I think it's time. 1004 01:16:14,650 --> 01:16:19,383 Oh... my Iove, pIease bring me some water. 1005 01:16:30,165 --> 01:16:34,329 It's time, my Iove. I reaIIy think it's time. 1006 01:16:34,537 --> 01:16:39,531 If I ask you one Iast favor, you won't deny it, wiII you? 1007 01:16:39,742 --> 01:16:41,607 Of course not. 1008 01:16:41,810 --> 01:16:46,213 HoId me... HoId me tight. 1009 01:16:46,916 --> 01:16:52,081 Kiss me. I want to die Ioving you, my Iove. 1010 01:16:55,090 --> 01:16:57,615 Das Graças used everything on her favor... 1011 01:16:57,826 --> 01:17:00,090 even her own death. 1012 01:17:03,866 --> 01:17:06,198 -Are you Mr. Tezinho? -Yes. 1013 01:17:06,402 --> 01:17:08,267 I'd Iike to taIk to you. 1014 01:17:08,470 --> 01:17:10,961 -Sit down. -Thank you. 1015 01:17:12,741 --> 01:17:16,233 -I've come on Pupi's behaIf. -Pupi? 1016 01:17:16,912 --> 01:17:21,110 Yes, Pupi. You remember her, don't you? 1017 01:17:22,151 --> 01:17:25,348 Of course. But that was a Iong time ago. 1018 01:17:25,554 --> 01:17:29,081 Pupi is reaIIy iII, she has nobody to heIp her. 1019 01:17:29,291 --> 01:17:31,657 You can say she has nobody in the worId. 1020 01:17:31,860 --> 01:17:36,456 -What about her son? -Junior? God onIy knows. 1021 01:17:36,665 --> 01:17:39,828 -Are you her friend? -I am, thank God. 1022 01:17:40,035 --> 01:17:43,971 She's been Iiving in my house for four years now. 1023 01:17:44,173 --> 01:17:47,267 But now she's been very sick. 1024 01:17:47,476 --> 01:17:49,706 Very, very sick. 1025 01:17:50,446 --> 01:17:54,246 WeII, since it's such a serious case, I'm going there myseIf. 1026 01:18:00,422 --> 01:18:02,356 Listen, Pupi sent you for me, didn't she? 1027 01:18:02,558 --> 01:18:04,526 What does she want? We Iive separate Iives. 1028 01:18:04,727 --> 01:18:08,026 No, she didn't send me for you. She didn't want me to go. 1029 01:18:08,230 --> 01:18:11,791 She forbade me. But I decided to do it anyway. 1030 01:18:12,001 --> 01:18:14,469 She taIks about you aII the time. Then I thought that maybe... 1031 01:18:14,670 --> 01:18:17,798 you couId taIk to her, heIp her. 1032 01:18:18,207 --> 01:18:22,303 She Iived with this Turkish man for years, but he went away. 1033 01:18:22,511 --> 01:18:24,775 And now the poor woman doesn't have a nickeI. 1034 01:18:24,980 --> 01:18:26,470 And she's very iII. 1035 01:18:26,682 --> 01:18:29,515 And why didn't she go back to her home country? 1036 01:18:29,718 --> 01:18:31,185 -To Pernambuco? -Not Pernambuco... 1037 01:18:31,387 --> 01:18:32,911 to Paraguay, right? 1038 01:18:33,122 --> 01:18:34,817 So you feII for that, too? 1039 01:18:35,024 --> 01:18:36,218 Why? Isn't she a Gringa? 1040 01:18:36,425 --> 01:18:41,192 No, sir, she's a BraziIian from Pernambuco. 1041 01:18:53,642 --> 01:18:58,238 Go away. I don't want anything from you. Leave! 1042 01:18:58,514 --> 01:19:01,142 Go away. I want you to Ieave! 1043 01:19:01,350 --> 01:19:03,944 For God's sake, get away from my Iife! 1044 01:19:04,153 --> 01:19:05,643 You ruined my career... 1045 01:19:05,854 --> 01:19:09,255 you used me and then you threw me away! 1046 01:19:09,758 --> 01:19:13,057 You wanna smeII me, Tezinho? You wanna smeII me? 1047 01:19:13,262 --> 01:19:15,890 I'm stinking so much that a bath wouIdn't heIp it. 1048 01:19:16,098 --> 01:19:17,360 -Pupi... -For you I Ieft men... 1049 01:19:17,566 --> 01:19:20,160 who wouId do anything for me. Anything! 1050 01:19:20,369 --> 01:19:22,496 I was ruined because of you, you prick! 1051 01:19:22,705 --> 01:19:26,004 I went to prison! I washed bathrooms untiI I got sick! 1052 01:19:26,208 --> 01:19:28,267 And now you have the baIIs to come Iooking for me. 1053 01:19:28,477 --> 01:19:29,603 I want you to die! 1054 01:19:29,812 --> 01:19:30,938 I want you to die of tubercuIosis... 1055 01:19:31,146 --> 01:19:34,274 spitting bIood aII around! Chica Boa, where are you? 1056 01:19:34,483 --> 01:19:37,043 Didn't I teII you not to bring this son-of-a-bitch here? 1057 01:19:37,252 --> 01:19:41,018 Get the fuck out! Go away! 1058 01:19:55,037 --> 01:19:58,666 Leave me, Tezinho... Leave me... 1059 01:19:58,941 --> 01:20:03,742 It's too Iate now. I'm not good for anything... 1060 01:20:04,012 --> 01:20:06,674 I'm better off without you. 1061 01:20:10,152 --> 01:20:13,383 Go away before I Iose my mind. 1062 01:21:25,259 --> 01:21:27,489 -Quiet! -But I... 1063 01:21:27,695 --> 01:21:32,462 I won't kiII you because a man is never guiIty. 1064 01:21:49,216 --> 01:21:54,677 KiII me, my Iove. I deserve it. KiII me once and for aII. 1065 01:21:56,991 --> 01:21:58,458 Come here. 1066 01:22:03,431 --> 01:22:05,592 Wait. 1067 01:22:13,040 --> 01:22:16,703 SwaIIow it. 1068 01:22:21,349 --> 01:22:23,317 SwaIIow it. 1069 01:22:25,820 --> 01:22:27,981 Do it. 1070 01:22:34,762 --> 01:22:39,893 You want some appetizer? A candy for you. 1071 01:22:41,435 --> 01:22:44,233 Come. Come. 1072 01:22:44,438 --> 01:22:46,633 Mr. TertuIiano, what are you doing? 1073 01:22:46,841 --> 01:22:49,002 This is our business, I toId you! 1074 01:22:49,210 --> 01:22:52,543 SwaIIow. SwaIIow. 1075 01:23:04,692 --> 01:23:07,490 Did you know that for you... 1076 01:23:08,362 --> 01:23:11,889 I Ieft the most beautifuI woman in the worId? 1077 01:23:12,700 --> 01:23:13,962 Did you know that I was going to marry... 1078 01:23:14,168 --> 01:23:16,796 the most famous artist in BraziI? 1079 01:23:17,271 --> 01:23:20,729 Pupi, the Queen of the Night. 1080 01:23:21,942 --> 01:23:26,402 And why aII that? So that you can cheat me? 1081 01:23:27,348 --> 01:23:31,114 To stain my name, the name of your father? 1082 01:23:31,318 --> 01:23:33,843 So that you can step on me Iike I was a doormat? 1083 01:23:34,054 --> 01:23:36,022 Eat it! 1084 01:23:39,560 --> 01:23:43,553 How can a woman Iive without Iove? She can't. 1085 01:23:45,800 --> 01:23:50,760 I said I had cancer, and I did. 1086 01:23:51,739 --> 01:23:58,167 My cancer is you, Tezinho. My cancer is you. 1087 01:24:00,214 --> 01:24:02,614 Forgive me, my Iove. 1088 01:24:04,585 --> 01:24:09,648 You wiII take care of our chiIdren, won't you? 1089 01:24:13,894 --> 01:24:16,055 Promise me you wiII. 1090 01:24:16,831 --> 01:24:19,129 I am dying... 1091 01:24:19,333 --> 01:24:23,736 It's coId... It's coId... 1092 01:24:31,679 --> 01:24:35,137 Listen, you wiII say that you came in here and you found her dead. 1093 01:24:35,349 --> 01:24:37,317 No, never. Never. 1094 01:24:37,518 --> 01:24:38,883 Then you go caII the poIice... 1095 01:24:39,086 --> 01:24:40,713 and I'II teII them we both did this. 1096 01:24:40,921 --> 01:24:43,355 For God's sake! For God's sake, Mr. TertuIiano. 1097 01:24:43,557 --> 01:24:44,751 Then you do as I teII you. 1098 01:24:44,959 --> 01:24:48,395 -But... -It wiII work out. 1099 01:24:48,696 --> 01:24:51,324 She just kiIIed herseIf. 1100 01:24:51,532 --> 01:24:54,729 You stay here, go away after I Ieave. 1101 01:24:55,269 --> 01:24:59,069 I was never here today, right? 1102 01:25:11,585 --> 01:25:14,554 She asked me to do it... 1103 01:25:15,155 --> 01:25:18,488 for the Iove of our chiIdren. 1104 01:25:31,705 --> 01:25:34,731 Today I decided to accept your invitation. 1105 01:25:34,942 --> 01:25:38,537 At Iast! PIease come on in. 1106 01:26:07,308 --> 01:26:12,143 All done, l felt that life was coming back to my veins. 1107 01:26:14,782 --> 01:26:17,717 l was right years before, when l thought that my destiny... 1108 01:26:17,918 --> 01:26:21,547 was to posses the women of the Gonçalves de Almeida family. 1109 01:26:27,461 --> 01:26:32,899 l was a husband of all three, as destiny made it happen. 1110 01:26:33,100 --> 01:26:35,534 l don't regret a thing. 1111 01:26:37,504 --> 01:26:40,996 Now, finally, l start to live. 1112 01:28:30,117 --> 01:28:33,109 PENITENTIARY 1113 01:28:57,845 --> 01:29:01,872 The police didn't believe that das Graças committed suicide. 1114 01:29:02,082 --> 01:29:08,248 l was judged and sentenced to thirty years in prison. 1115 01:29:09,256 --> 01:29:13,158 Fifteen years later, l was free. 1116 01:29:14,628 --> 01:29:17,290 TYPEWRITING COURSE 1117 01:30:24,731 --> 01:30:26,198 We must taIk some time... 1118 01:30:26,400 --> 01:30:28,231 you've been in my Iist for a whiIe. 1119 01:30:28,435 --> 01:30:30,562 Not today, grandpa. 1120 01:30:30,771 --> 01:30:32,864 It's up to you. 1121 01:30:33,907 --> 01:30:36,273 Is that girI new around here? 1122 01:30:36,476 --> 01:30:38,239 I don't know. 1123 01:30:39,079 --> 01:30:41,309 -Bye. -Bye. 1124 01:31:51,952 --> 01:31:55,444 -Good morning, Mr. Tezinho. -Good morning. 1125 01:31:55,656 --> 01:32:01,561 -Good morning, Mr. Tezinho. -Good morning. 1126 01:32:08,335 --> 01:32:12,499 -How are you, Mr. Tezinho? -How are you? 1127 01:33:12,065 --> 01:33:14,499 -Aninha? -Yes... 1128 01:33:14,701 --> 01:33:18,364 that's me. Do you know me? 1129 01:33:18,572 --> 01:33:21,200 How couId I forget you? 1130 01:33:21,408 --> 01:33:24,206 I've waited for you aII my Iife. 1131 01:33:24,411 --> 01:33:26,971 -So you are...? -That's me. 1132 01:33:27,180 --> 01:33:31,708 Tezinho. Your Tezinho. 88146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.