All language subtitles for Gettra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,960 --> 00:01:29,320 (Транскрибовано за допомогою TurboScribe.ai. Оновити до Необмеженого, щоб прибрати це повідомлення.) How'd the presentation go? 2 00:01:29,680 --> 00:01:30,080 Perfect. 3 00:01:30,380 --> 00:01:32,060 Your husband's hard work really paid off. 4 00:01:32,220 --> 00:01:33,340 He had a meeting out of his hand. 5 00:01:34,040 --> 00:01:36,140 Yeah, it actually gave us some, uh, comp 6 00:01:36,140 --> 00:01:36,360 tickets. 7 00:01:37,680 --> 00:01:38,520 Tickets for what? 8 00:01:38,860 --> 00:01:41,980 I don't know, some historical Western tower or 9 00:01:41,980 --> 00:01:42,180 something. 10 00:01:42,600 --> 00:01:44,300 A fully restored Western tower from the late 11 00:01:44,300 --> 00:01:45,000 1800s. 12 00:01:45,140 --> 00:01:45,240 It's a great place to be. 13 00:01:45,240 --> 00:01:46,720 It's about 20 miles from here. 14 00:01:47,660 --> 00:01:48,000 Great. 15 00:01:48,800 --> 00:01:50,020 Well, that sounds like fun. 16 00:01:50,260 --> 00:01:51,120 What time do we leave? 17 00:01:51,540 --> 00:01:52,260 Oh, I'm sorry, honey. 18 00:01:52,560 --> 00:01:53,280 Tom and I are going to be in 19 00:01:53,280 --> 00:01:54,120 the conference all day long. 20 00:01:54,180 --> 00:01:54,820 You girls are going to have to go 21 00:01:54,820 --> 00:01:55,160 on your own. 22 00:01:57,820 --> 00:01:58,780 Well, that's OK, honey. 23 00:01:58,780 --> 00:01:59,320 I understand. 24 00:02:00,020 --> 00:02:00,360 Great. 25 00:02:00,640 --> 00:02:02,220 Then you two go do the Western town, 26 00:02:02,280 --> 00:02:03,240 and we'll meet up later for dinner. 27 00:02:04,560 --> 00:02:05,840 You could just order room service. 28 00:02:22,400 --> 00:02:24,680 Ladies, welcome to the Pecos Gulch, once the 29 00:02:24,680 --> 00:02:26,980 site of the meanest, wildest, roughest, wildest west 30 00:02:26,980 --> 00:02:28,100 towns there ever was. 31 00:02:28,700 --> 00:02:29,100 Yippee. 32 00:02:29,800 --> 00:02:31,220 I'll be waiting here for you. 33 00:02:31,320 --> 00:02:32,880 Feel free to mosey about at your leisure. 34 00:02:33,020 --> 00:02:34,340 Take all the pictures that you want. 35 00:02:43,560 --> 00:02:44,180 Some tour. 36 00:02:44,720 --> 00:02:46,040 So what, they drop you in the middle 37 00:02:46,040 --> 00:02:47,320 of nowhere, tell you not to leave until 38 00:02:47,320 --> 00:02:48,160 you buy some stuff? 39 00:02:49,180 --> 00:02:49,580 Sucks. 40 00:02:50,300 --> 00:02:51,440 No, it doesn't. 41 00:02:51,780 --> 00:02:52,860 Yes, it does. 42 00:03:13,110 --> 00:03:14,530 I am desirable. 43 00:03:17,750 --> 00:03:18,910 Oh, who am I kidding? 44 00:03:20,150 --> 00:03:21,370 I'm pathetic. 45 00:03:22,570 --> 00:03:23,870 Grace is right. 46 00:03:25,470 --> 00:03:28,730 I wish I could just disappear. 47 00:03:36,370 --> 00:03:37,970 Jen, I'm sorry. 48 00:03:39,330 --> 00:03:40,690 Oh, my god. 49 00:03:41,550 --> 00:03:42,350 Did you see that? 50 00:03:42,850 --> 00:03:43,450 See what? 51 00:03:43,550 --> 00:03:44,130 The mirror. 52 00:03:44,990 --> 00:03:46,110 Yeah, I see it. 53 00:03:46,550 --> 00:03:47,230 Are you OK? 54 00:03:52,770 --> 00:03:53,830 Oh, no. 55 00:03:54,210 --> 00:03:54,630 What? 56 00:03:55,090 --> 00:03:55,950 I'm stuck. 57 00:04:06,480 --> 00:04:08,740 Huts, compliments, wild west tours. 58 00:04:09,300 --> 00:04:09,580 Ladies? 59 00:04:13,440 --> 00:04:14,120 Whoa. 60 00:04:16,760 --> 00:04:19,320 What in the hell was that? 61 00:04:19,440 --> 00:04:19,959 I don't know. 62 00:04:20,060 --> 00:04:21,300 Maybe it was part of the tour. 63 00:04:22,060 --> 00:04:23,180 Yeah, it's all done with me. 64 00:04:23,180 --> 00:04:23,720 It's all done with mirrors. 65 00:04:24,700 --> 00:04:26,500 Let's get the hell out of here. 66 00:04:32,600 --> 00:04:34,040 Popular place all of a sudden. 67 00:04:36,920 --> 00:04:39,280 Let's just get back to the hotel ASAP. 68 00:04:47,050 --> 00:04:48,870 Grace, where could he have gone? 69 00:04:50,930 --> 00:04:56,990 Oh, dear. 70 00:04:57,490 --> 00:05:03,460 All right, Otto. 71 00:05:03,680 --> 00:05:05,560 What the hell is going on? 72 00:05:05,760 --> 00:05:06,340 Who's Otto? 73 00:05:07,520 --> 00:05:09,060 Look, you little space case. 74 00:05:09,300 --> 00:05:11,100 I think you are carrying this wild west 75 00:05:11,100 --> 00:05:12,980 shit just a little too far, OK? 76 00:05:13,260 --> 00:05:14,720 We really want to get out of here. 77 00:05:14,820 --> 00:05:15,560 Where's the Cherokee? 78 00:05:16,260 --> 00:05:17,040 She's Navajo. 79 00:05:17,120 --> 00:05:18,660 I've been wondering the same thing my own 80 00:05:18,660 --> 00:05:19,360 damn self. 81 00:05:19,800 --> 00:05:20,620 Well, well. 82 00:05:20,820 --> 00:05:22,220 A few girls aren't here early. 83 00:05:23,960 --> 00:05:25,460 You were expecting us? 84 00:05:25,640 --> 00:05:26,960 Of course I was, darling. 85 00:05:28,380 --> 00:05:29,760 I don't get any of this. 86 00:05:29,820 --> 00:05:31,720 It's like some Alice in the Looking Glass 87 00:05:31,720 --> 00:05:32,220 nightmare. 88 00:05:33,340 --> 00:05:34,700 Well, there's got to be some way out 89 00:05:34,700 --> 00:05:34,980 of here. 90 00:05:35,840 --> 00:05:36,560 Another mirror? 91 00:05:37,300 --> 00:05:37,680 Maybe. 92 00:05:39,620 --> 00:05:41,240 Well, we better find it. 93 00:05:42,300 --> 00:05:44,180 OK, but if we're going to go door 94 00:05:44,180 --> 00:05:45,800 to door asking folks if we can walk 95 00:05:45,800 --> 00:05:48,620 through their mirror, I think we ought to 96 00:05:48,620 --> 00:05:50,080 look as inconspicuous as possible. 97 00:08:09,020 --> 00:08:09,580 Great. 98 00:08:10,420 --> 00:08:11,760 Now what are we supposed to do? 99 00:08:12,080 --> 00:08:13,520 Stay out of trouble. 100 00:08:15,300 --> 00:08:17,320 Let's just mingle and be friendly, OK? 101 00:08:18,020 --> 00:08:18,900 How friendly? 102 00:08:21,320 --> 00:08:22,400 Oh, my God. 103 00:08:22,760 --> 00:08:23,860 There's your husband, Howard. 104 00:08:28,550 --> 00:08:30,190 I knew he was behind this. 105 00:08:33,770 --> 00:08:35,530 All right, you little puke. 106 00:08:35,570 --> 00:08:36,669 What the hell is going on? 107 00:08:36,669 --> 00:08:38,169 Whoa now, Missy. 108 00:08:38,190 --> 00:08:39,210 What got your dander up? 109 00:08:39,270 --> 00:08:40,210 Sheriff Bart. 110 00:08:40,650 --> 00:08:43,190 This is one of my new girls, Grace. 111 00:08:44,890 --> 00:08:45,770 She's feisty. 112 00:08:45,850 --> 00:08:46,590 I like that. 113 00:08:48,050 --> 00:08:49,010 Why, you... 114 00:08:49,010 --> 00:08:50,250 Now go on, Grace. 115 00:08:50,530 --> 00:08:51,670 Don't bother the sheriff. 116 00:08:53,190 --> 00:08:54,030 Oh, no. 117 00:08:54,130 --> 00:08:55,230 She's no bother at all. 118 00:08:55,370 --> 00:08:56,770 I don't even... 119 00:09:00,650 --> 00:09:02,310 I thought we were going to stay out 120 00:09:02,310 --> 00:09:02,790 of trouble. 121 00:09:03,950 --> 00:09:05,670 Figures that Howard would be the sheriff. 122 00:09:05,670 --> 00:09:08,330 He's such an authoritarian prick. 123 00:09:08,790 --> 00:09:09,910 That's not Howard. 124 00:09:10,730 --> 00:09:12,690 And I don't understand how or why, but 125 00:09:12,690 --> 00:09:15,070 somehow we were dropped smack dab into the 126 00:09:15,070 --> 00:09:16,050 middle of the Old West. 127 00:09:16,770 --> 00:09:18,090 We've got to remember that. 128 00:09:18,690 --> 00:09:20,850 Well, maybe it's Howard's great-great-great-great 129 00:09:20,850 --> 00:09:21,630 -grandfather. 130 00:09:26,630 --> 00:09:28,430 So I'll stay away from the guy that 131 00:09:28,430 --> 00:09:30,050 looks like my husband if you'll stay away 132 00:09:30,050 --> 00:09:31,150 from the guy that looks like yours. 133 00:09:31,510 --> 00:09:31,950 What? 134 00:09:32,630 --> 00:09:33,110 Take a look. 135 00:09:33,110 --> 00:09:38,740 Oh, my God! 136 00:09:40,040 --> 00:09:41,020 Say that again. 137 00:09:44,620 --> 00:09:46,560 I thought you was forgetting all about me 138 00:09:46,560 --> 00:09:47,520 tonight, Sheriff Bart. 139 00:09:48,020 --> 00:09:48,920 No, Evie. 140 00:09:49,180 --> 00:09:50,420 You know I wouldn't do that. 141 00:09:50,960 --> 00:09:53,060 You was looking all over that new girl. 142 00:09:53,940 --> 00:09:55,620 You're the only girl for me, sweetheart. 143 00:09:56,440 --> 00:09:59,060 Well, then, should Daphne skedaddle? 144 00:10:03,100 --> 00:10:04,580 Let's not be too hasty. 145 00:12:47,800 --> 00:12:50,460 Well, I know for sure that Sheriff isn't 146 00:12:50,460 --> 00:12:50,700 Howard. 147 00:12:51,700 --> 00:12:53,860 Howard never did it to me like that. 148 00:12:54,180 --> 00:12:55,060 You watched? 149 00:12:55,180 --> 00:12:57,160 I was just... 150 00:12:57,160 --> 00:12:57,640 Oh, my God. 151 00:12:57,680 --> 00:12:59,400 It is like I watched my husband cheat 152 00:12:59,400 --> 00:12:59,720 on me. 153 00:13:00,980 --> 00:13:03,320 But you cheat on him all the time. 154 00:13:04,040 --> 00:13:04,460 I know. 155 00:13:04,780 --> 00:13:05,080 I know. 156 00:13:05,320 --> 00:13:06,120 Isn't that weird? 157 00:13:07,520 --> 00:13:08,000 I don't know. 158 00:13:08,000 --> 00:13:08,460 Oh. 159 00:13:12,460 --> 00:13:13,920 Okay, let's just split up. 160 00:13:14,300 --> 00:13:15,640 I think we can cover more ground that 161 00:13:15,640 --> 00:13:15,840 way. 162 00:13:16,140 --> 00:13:18,120 And if you find a mirror that you 163 00:13:18,120 --> 00:13:19,800 can walk through, just holler. 164 00:13:30,050 --> 00:13:31,770 So, this is the Law and Order Center 165 00:13:31,770 --> 00:13:32,370 of town, huh? 166 00:13:32,750 --> 00:13:33,690 Good afternoon, ma'am. 167 00:13:34,350 --> 00:13:34,750 Afternoon. 168 00:13:38,270 --> 00:13:39,410 What can I do for you today? 169 00:13:40,090 --> 00:13:41,690 You wouldn't happen to have a mirror around 170 00:13:41,690 --> 00:13:42,330 here, would you? 171 00:13:43,110 --> 00:13:44,650 Well, you don't need no mirror. 172 00:13:44,730 --> 00:13:46,190 You're about the prettiest little filly that's coming 173 00:13:46,190 --> 00:13:47,510 by these parts in a long time. 174 00:13:48,510 --> 00:13:49,250 I'm flattered. 175 00:13:50,170 --> 00:13:52,070 So, you're a bit of an adventurer. 176 00:13:53,310 --> 00:13:54,310 I wouldn't say that. 177 00:13:54,430 --> 00:13:55,290 You know, I'm just... 178 00:13:55,290 --> 00:13:57,350 I'm just kind of following my calling. 179 00:13:58,290 --> 00:13:59,690 And there's no Mrs. Reverend? 180 00:14:00,830 --> 00:14:01,230 I... 181 00:14:03,550 --> 00:14:05,410 I mean, I have work to do, and... 182 00:14:06,410 --> 00:14:08,290 I couldn't ask anyone to share in these 183 00:14:08,290 --> 00:14:08,650 hardships. 184 00:14:09,150 --> 00:14:10,710 But what if someone came along? 185 00:14:10,830 --> 00:14:13,370 I mean, there's nothing wrong with having a 186 00:14:13,370 --> 00:14:14,210 little fun, is there? 187 00:14:15,590 --> 00:14:17,750 And by fun, you mean, uh... 188 00:14:17,750 --> 00:14:19,530 Whatever floats your boat. 189 00:14:21,530 --> 00:14:22,850 Well, that is interesting. 190 00:14:23,510 --> 00:14:25,150 I didn't mean to embarrass you. 191 00:14:25,510 --> 00:14:27,070 No, you know, it's just that I don't 192 00:14:27,070 --> 00:14:28,550 think of those kind of things anymore. 193 00:14:29,610 --> 00:14:31,890 I've committed myself to a life of celibacy. 194 00:14:32,490 --> 00:14:33,650 You mean you don't... 195 00:14:33,650 --> 00:14:35,990 Well, actually, truth be told, I never... 196 00:14:35,990 --> 00:14:36,330 Never? 197 00:14:37,170 --> 00:14:37,590 Ever. 198 00:14:39,070 --> 00:14:39,590 Wow. 199 00:14:40,230 --> 00:14:42,350 You see, I guess you could say I 200 00:14:42,350 --> 00:14:43,850 don't really know what I'm missing. 201 00:14:47,070 --> 00:14:48,750 You want to help me pass out the 202 00:14:48,750 --> 00:14:49,270 Bible sometime? 203 00:14:50,450 --> 00:14:51,310 I mean, just in case. 204 00:14:53,090 --> 00:14:55,150 I'm always holding out for a miracle. 205 00:14:58,920 --> 00:14:59,440 Sure. 206 00:17:31,790 --> 00:17:32,290 Hello? 207 00:17:32,810 --> 00:17:33,630 Anybody home? 208 00:17:34,850 --> 00:17:35,610 Who's there? 209 00:17:35,850 --> 00:17:36,530 It's just me. 210 00:17:37,490 --> 00:17:38,010 Sorry. 211 00:17:38,950 --> 00:17:40,070 Lord, we're done in for sure. 212 00:17:40,530 --> 00:17:41,050 Relax. 213 00:17:41,410 --> 00:17:42,290 What's the big deal? 214 00:17:46,390 --> 00:17:48,430 Can I get you boys everybody else? 215 00:17:49,090 --> 00:17:50,750 Well, ma'am, now that you mention it, 216 00:17:50,850 --> 00:17:54,110 uh... 217 00:17:58,960 --> 00:17:59,800 Well, Chester... 218 00:17:59,800 --> 00:18:00,880 I can't help myself. 219 00:18:01,000 --> 00:18:02,220 I ain't ever been with anybody as pretty 220 00:18:02,220 --> 00:18:02,660 as you. 221 00:18:05,660 --> 00:18:06,500 Well, um... 222 00:18:06,500 --> 00:18:08,640 Truth be told, you'd be my first. 223 00:18:09,400 --> 00:18:11,380 Not my first ever, but my first in 224 00:18:11,380 --> 00:18:12,280 this line of work. 225 00:18:12,980 --> 00:18:15,340 Can we just... 226 00:18:17,060 --> 00:18:20,800 Why, Chester, I had no idea. 227 00:19:41,740 --> 00:19:42,700 Wiped out. 228 00:19:43,600 --> 00:19:45,580 I'm feeling a little restless myself. 229 00:19:45,700 --> 00:19:47,160 I think I might go for a stroll. 230 00:19:48,260 --> 00:19:49,580 You wouldn't happen to be strolling by the 231 00:19:49,580 --> 00:19:50,600 Reverend's house now, would you? 232 00:19:51,800 --> 00:19:52,660 I might. 233 00:19:53,340 --> 00:19:54,380 You're hopeless. 234 00:19:54,380 --> 00:19:59,560 No matter what century I'm in, I always 235 00:19:59,560 --> 00:20:02,800 seem to pick the guy whose job interferes 236 00:20:02,800 --> 00:20:03,740 with my sex life. 237 00:20:04,640 --> 00:20:07,960 That is why God created cowboys and bellhops. 238 00:20:08,700 --> 00:20:09,760 Wish me luck. 239 00:20:10,260 --> 00:20:10,680 Okay. 240 00:20:12,480 --> 00:20:13,480 Have fun. 241 00:20:38,910 --> 00:20:40,810 So tell me, what do I owe the 242 00:20:40,810 --> 00:20:41,490 honor of this visit? 243 00:20:41,490 --> 00:20:44,690 Well, I was restless and, um... 244 00:20:44,690 --> 00:20:45,990 I needed some fresh air. 245 00:20:48,690 --> 00:20:50,870 Actually, I have a confession to make. 246 00:20:51,590 --> 00:20:53,470 You can take my confession, can't you, Reverend? 247 00:20:54,990 --> 00:20:57,590 Well, you know, I don't ordinarily do this 248 00:20:57,590 --> 00:20:59,350 kind of thing, but I would be happy 249 00:20:59,350 --> 00:21:01,770 to listen to all of your sins, yes. 250 00:21:02,490 --> 00:21:03,290 Thank you. 251 00:21:06,310 --> 00:21:08,070 So, uh, you are troubled? 252 00:21:08,070 --> 00:21:13,300 I can't do this looking at you. 253 00:21:14,580 --> 00:21:15,140 Oh. 254 00:21:15,940 --> 00:21:16,880 Well, I hope... 255 00:21:20,380 --> 00:21:21,120 How's this? 256 00:21:21,740 --> 00:21:22,220 Okay. 257 00:21:22,620 --> 00:21:22,860 Okay? 258 00:21:25,840 --> 00:21:31,620 Well, Reverend, I have lust in my heart. 259 00:21:32,640 --> 00:21:33,440 Is that right? 260 00:21:34,260 --> 00:21:36,260 And it's gotten so bad that I just... 261 00:21:36,260 --> 00:21:37,920 I can't think of anything except for this 262 00:21:37,920 --> 00:21:38,280 man. 263 00:21:38,280 --> 00:21:41,120 But this man is different. 264 00:21:42,980 --> 00:21:44,120 Please, go on, go on. 265 00:21:44,780 --> 00:21:46,040 He doesn't want me. 266 00:21:47,040 --> 00:21:48,860 And that makes me even more crazy about 267 00:21:48,860 --> 00:21:49,060 him. 268 00:21:51,340 --> 00:21:54,160 I want him to do things to me. 269 00:21:55,240 --> 00:21:55,600 Oh. 270 00:21:57,000 --> 00:21:57,840 What kind of things? 271 00:22:00,040 --> 00:22:02,400 Things you might call the devil's work. 272 00:22:14,600 --> 00:22:15,920 Miss Marie, Miss Marie! 273 00:22:16,640 --> 00:22:18,020 Is that you, Evie? 274 00:22:18,480 --> 00:22:19,960 You better come look at this. 275 00:22:27,970 --> 00:22:29,190 Jeez, who died? 276 00:22:40,480 --> 00:22:41,860 Look, I didn't do it, okay? 277 00:22:41,880 --> 00:22:42,760 I was asleep. 278 00:22:43,320 --> 00:22:44,380 What's going on? 279 00:22:44,620 --> 00:22:45,440 Hey, never you mind. 280 00:22:45,500 --> 00:22:46,460 This is official business. 281 00:22:46,740 --> 00:22:48,040 She's my friend. 282 00:22:48,560 --> 00:22:50,380 They think I killed that asshole deputy. 283 00:22:50,780 --> 00:22:51,180 You see? 284 00:22:51,340 --> 00:22:52,640 You see how she talks about him? 285 00:22:52,980 --> 00:22:54,740 Not even ten minutes cold dead. 286 00:22:55,040 --> 00:22:56,220 And you saw her pull that gun on 287 00:22:56,220 --> 00:22:56,600 him tonight. 288 00:22:56,600 --> 00:22:57,440 What happened? 289 00:22:58,400 --> 00:23:00,420 They found the deputy up in one of 290 00:23:00,420 --> 00:23:03,040 the rooms with his britches around his ankles 291 00:23:03,040 --> 00:23:05,020 and a knife in his back. 292 00:23:05,160 --> 00:23:05,640 Grace! 293 00:23:06,580 --> 00:23:07,760 I was asleep. 294 00:23:07,880 --> 00:23:09,120 I never left my room. 295 00:23:09,840 --> 00:23:12,640 Then how do you explain this, being found 296 00:23:12,640 --> 00:23:13,400 next to the body? 297 00:23:13,540 --> 00:23:14,720 That's her necklace, all right. 298 00:23:15,640 --> 00:23:16,580 Did anybody hear anything? 299 00:23:18,540 --> 00:23:19,880 Well, I think... 300 00:23:19,880 --> 00:23:21,800 I think I heard her say, I'm gonna 301 00:23:21,800 --> 00:23:22,620 get you, you bastard. 302 00:23:23,140 --> 00:23:23,960 Did you recognize the voice? 303 00:23:23,960 --> 00:23:25,020 I'm sure it was her. 304 00:23:25,140 --> 00:23:26,340 Oh, you are such a liar. 305 00:23:26,900 --> 00:23:27,940 Well, that's good enough for me. 306 00:23:28,080 --> 00:23:28,940 You're going to jail. 307 00:23:31,760 --> 00:23:32,960 This is a crock! 308 00:23:33,220 --> 00:23:34,460 That's for the judge to decide. 309 00:23:34,980 --> 00:23:37,060 And once he does, we're gonna have ourselves 310 00:23:37,060 --> 00:23:37,700 a good hanging. 311 00:23:38,020 --> 00:23:40,720 What ever happened to innocent until proven guilty? 312 00:23:41,320 --> 00:23:42,540 I don't know about that. 313 00:23:42,900 --> 00:23:44,160 But one thing I do know is I 314 00:23:44,160 --> 00:23:45,800 don't cotton to my deputies being killed. 315 00:23:46,540 --> 00:23:48,200 And somebody's gonna swing for it. 316 00:23:48,820 --> 00:23:50,520 You know, I've been thinking a lot about 317 00:23:50,520 --> 00:23:51,980 your confession last night. 318 00:23:53,580 --> 00:23:55,280 I'm trying to think of a way I 319 00:23:55,280 --> 00:23:56,080 can give you relief. 320 00:23:57,320 --> 00:23:58,540 You know, Reverend... 321 00:24:00,500 --> 00:24:01,100 Isaac... 322 00:24:01,800 --> 00:24:03,940 I know someone a lot like you. 323 00:24:04,780 --> 00:24:06,520 Someone I find very comforting. 324 00:24:07,920 --> 00:24:11,540 Sometimes when I'm feeling anxious, I just like 325 00:24:11,540 --> 00:24:12,400 him to hold me. 326 00:24:14,000 --> 00:24:16,960 I never realized until now just how much 327 00:24:16,960 --> 00:24:17,680 he meant to me. 328 00:24:19,120 --> 00:24:23,140 The saddest part is I may never see 329 00:24:23,140 --> 00:24:24,240 him again. 330 00:24:26,700 --> 00:24:28,260 Well, perhaps I... 331 00:24:28,260 --> 00:24:31,680 I might be able to offer you... 332 00:24:32,860 --> 00:24:33,220 comfort. 19884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.