All language subtitles for Generationer.S01E03.Oldemorder.DANiSH.1080p.WEB.h264-DontDoDrugs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,800 --> 00:00:14,080 - Hej, mor. - Hej, Tina. Dejligt, du ogsĂ„ kom. 2 00:00:14,200 --> 00:00:18,480 Ja, jeg kan jo forstĂ„, du har drĂŠbt et barn. 3 00:00:18,600 --> 00:00:21,760 Ja. De har fundet det oppe pĂ„ loftet. 4 00:00:21,880 --> 00:00:23,920 Du skal gĂ„ derop. 5 00:00:24,040 --> 00:00:27,560 - Det er gerningssted. - Jeg tror, du kan mĂŠrke noget. 6 00:00:27,680 --> 00:00:32,600 - BĂžr du ikke give sagen videre? - SĂ„ nogen roder i vores forhold? 7 00:00:34,480 --> 00:00:37,960 Mor var lidt neurotisk en gang imellem. 8 00:00:38,080 --> 00:00:40,520 Er Anne-Sofie gravid? 9 00:00:41,600 --> 00:00:43,320 I skulle ikke vide det. 10 00:00:43,440 --> 00:00:47,800 - Der kan vĂŠre en kromosomafvigelse. - Vi bestiller en biopsi. 11 00:00:47,920 --> 00:00:51,160 - Jeg kan ikke abortere mere. - Det er mit barn. 12 00:00:51,280 --> 00:00:53,880 Jeg vil selv begrave det. 13 00:02:46,520 --> 00:02:48,480 Ja, ja. 14 00:02:55,400 --> 00:02:58,800 - Hej. - Hej. 15 00:02:58,920 --> 00:03:01,960 Rikke. Vi talte sammen i telefon. 16 00:03:02,080 --> 00:03:06,200 - Mit barnebarn hedder ogsĂ„ Rikke. - Nej, hvor skĂŠgt. 17 00:03:06,320 --> 00:03:10,720 Jeg har taget Andreas med. Han skal fotografere dig. 18 00:03:10,840 --> 00:03:14,240 - Jamen kom I bare indenfor. - Tak. 19 00:03:14,360 --> 00:03:17,480 Okay! Her bor du da fedt. 20 00:03:17,600 --> 00:03:24,120 Nu kan vi se ud ad vinduerne igen. De har vĂŠret pakket ind i stilladser. 21 00:03:24,240 --> 00:03:29,520 - Har der vĂŠret renoveret? - Ja, de har ordnet taget. 22 00:03:29,640 --> 00:03:36,920 - Bare sig, hvis jeg skal gĂžre noget. - MĂ„ jeg ikke fĂ„ dig over ved sofaen? 23 00:03:46,480 --> 00:03:50,280 Kan vi prĂžve, at du tager fat i planten? 24 00:03:55,160 --> 00:03:59,640 - Ja ... - Hvad er der sket pĂ„ vĂŠggen? 25 00:03:59,760 --> 00:04:05,600 Da de renoverede, sprang der pludselig et vandrĂžr oppe pĂ„ loftet. 26 00:04:05,720 --> 00:04:08,320 Var det sĂ„dan, de fandt barnet? 27 00:04:08,440 --> 00:04:13,240 Ja, det mĂ„ man jo gĂ„ ud fra. 28 00:04:13,360 --> 00:04:17,040 MĂ„ jeg fĂ„ dig herover til vĂŠggen? 29 00:04:17,160 --> 00:04:21,480 - Det ville jeg vĂŠre ked af. - Er det rigtigt? 30 00:04:21,600 --> 00:04:26,480 Ja. Synes du, det er flot med sĂ„dan en tisseplet i baggrunden? 31 00:04:26,600 --> 00:04:30,880 Tapetet er flot, og lysindfaldet fra vinduet her. 32 00:04:33,560 --> 00:04:37,680 Jeg kan tage det tĂŠt pĂ„. SĂ„ ser man det ikke. 33 00:04:38,520 --> 00:04:41,000 Ja, ja. 34 00:04:45,800 --> 00:04:50,920 Du mĂ„ gerne lĂŠgge hĂ„nden pĂ„ den, hvis du vil. Fedt. 35 00:04:51,040 --> 00:04:54,800 Jeg kan forstĂ„, at barnet lĂ„ gemt i skunken. 36 00:04:54,920 --> 00:04:57,600 Var det i live, da du gemte det? 37 00:04:57,720 --> 00:05:02,760 Jeg bryder mig ikke om at dele detaljerne, hvis jeg mĂ„ bede. 38 00:05:02,880 --> 00:05:09,360 Hvis du vil tages alvorligt, har jeg brug for mere kĂžd pĂ„ historien. 39 00:05:11,160 --> 00:05:16,720 Vi trykker jo ikke noget, der ligner en notits fra lokalavisen. 40 00:05:25,120 --> 00:05:28,360 Jeg er ked af det. Jeg kan ikke lugte noget. 41 00:05:28,480 --> 00:05:32,560 Jeg ved godt, det lyder sindssygt. Her lugter af baby. 42 00:05:32,680 --> 00:05:34,600 Af ... baby? 43 00:05:34,720 --> 00:05:39,120 - AltsĂ„ sĂ„dan lidt mĂŠlket? - MĂŠlket eller ... 44 00:05:39,240 --> 00:05:43,000 Meget moden banan. Det er nok mere sandsynligt. 45 00:05:43,120 --> 00:05:46,800 - Har du tjekket? - Jeg har kigget i skraldespanden. 46 00:05:46,920 --> 00:05:51,640 - Det ved jeg ikke. - Kan det komme oppe fra taget? 47 00:05:51,760 --> 00:05:54,680 Skulle der ligge noget oppe pĂ„ taget? 48 00:05:59,840 --> 00:06:03,560 Det er Rikke. Ja, hej. 49 00:06:04,640 --> 00:06:07,240 Ja. Ja, selvfĂžlgelig. 50 00:06:07,360 --> 00:06:10,440 Klokken 14. Ja. 51 00:06:10,560 --> 00:06:13,920 Det gĂžr jeg. Tak. Hej. 52 00:06:14,040 --> 00:06:17,040 - Der er svar pĂ„ dna'en. - Hvad sagde de? 53 00:06:17,160 --> 00:06:21,320 - Vi skal komme derind. - LĂžd det godt eller dĂ„rligt? 54 00:06:21,440 --> 00:06:25,360 Godt umiddelbart, men det kan jo ogsĂ„ vĂŠre dĂ„rligt. 55 00:06:25,480 --> 00:06:29,800 Det er klart. Sig bare til, hvis der kommer flere babyer. 56 00:06:29,920 --> 00:06:33,920 - Eller rĂ„dne bananer. - Tak. 57 00:06:34,040 --> 00:06:36,240 Hej! 58 00:07:31,640 --> 00:07:35,240 - Hej. - Hej. 59 00:07:35,360 --> 00:07:40,960 - Du kan da godt lige ringe pĂ„. - NĂ„ ... undskyld. 60 00:07:41,080 --> 00:07:44,080 TĂŠnk, hvis jeg var nĂžgen. 61 00:07:45,240 --> 00:07:48,080 Hvad skal alt det der? 62 00:07:48,200 --> 00:07:51,640 Det er vores ting. Jeg tĂŠnker, vi sĂ„ smĂ„t flytter ind. 63 00:07:51,760 --> 00:07:53,880 I dag? 64 00:07:54,000 --> 00:07:57,880 I morgen eller i overmorgen, hvis det er okay. 65 00:07:58,000 --> 00:08:00,800 Hvor lĂŠnge drejer det sig om? 66 00:08:00,920 --> 00:08:05,520 Det ved vi heller ikke. Huset er nok fĂžrst klar til september. 67 00:08:05,640 --> 00:08:10,320 - September?! - Vi finder noget inden da. 68 00:08:12,880 --> 00:08:17,640 - Har du haft gĂŠster? - Ja ... 69 00:08:17,760 --> 00:08:21,440 Det var bare Gudrun og Inger, der var til kaffe. 70 00:08:21,560 --> 00:08:26,120 - Er Gudrun ikke indlagt? - Er hun? 71 00:08:26,240 --> 00:08:31,200 - Det sĂ„ jeg pĂ„ din facebook. - Hvad laver du pĂ„ min facebook? 72 00:08:31,320 --> 00:08:36,840 Retter dine privatlivsindstillinger, sĂ„ offentligheden ikke kan snage. 73 00:08:36,960 --> 00:08:41,680 Men jeg kommer ogsĂ„, fordi der er svar pĂ„ dna-testen. 74 00:08:41,800 --> 00:08:47,720 - De vil se dig til en afhĂžring. - Jeg ved godt, hvad den test siger. 75 00:08:47,840 --> 00:08:52,480 - Det er kl. to, sĂ„ gĂžr dig klar. - TĂŠnk, at du behandler mig sĂ„dan. 76 00:08:52,600 --> 00:08:56,680 Du kĂžrer rundt med dine planer uden hensyn til mine behov! 77 00:08:56,800 --> 00:08:59,680 Jeg gĂžr det, alle advokater ville gĂžre. 78 00:08:59,800 --> 00:09:02,720 Kigge i mine sager uden tilladelse? 79 00:09:02,840 --> 00:09:09,600 Nej, men det handler ogsĂ„ om at beskytte vores familie. 80 00:09:09,720 --> 00:09:13,440 Jeg har ikke rodet. Det var Anne-Sofie. 81 00:09:13,560 --> 00:09:18,080 - Jeg ved, hvad I har gang i. - Jeg forsĂžger at hjĂŠlpe din sag. 82 00:09:19,240 --> 00:09:23,520 Anne-Sofie er skidebange for, at du har drĂŠbt et barn. 83 00:09:23,640 --> 00:09:26,280 Jamen det har jeg jo! 84 00:09:43,560 --> 00:09:47,840 - Det kommer bag pĂ„ jer, kan jeg se. - NĂŠh. 85 00:09:51,880 --> 00:09:55,720 Nu, hvor vi ved, det er dit barn, har jeg brug for at vide - 86 00:09:55,840 --> 00:09:59,080 - hvordan barnet afgik ved dĂžden og hvorfor. 87 00:09:59,200 --> 00:10:04,000 - MĂ„ske Rikke skal have et glas vand. - Nej tak. 88 00:10:04,120 --> 00:10:08,480 - Skal jeg hente noget vand? - Nej. Lad os fĂ„ afhĂžrt min klient. 89 00:10:08,600 --> 00:10:14,280 Vi kan ikke se ud af obduktionen, om barnet var i live ved fĂždslen. 90 00:10:14,400 --> 00:10:18,120 Det kan blive ret afgĂžrende for din sag. 91 00:10:18,240 --> 00:10:22,240 SĂ„ vi er interesseret i at vide, hvad du kan huske. 92 00:10:26,120 --> 00:10:30,960 Den skreg, da den blev fĂždt, sĂ„ jeg gĂ„r ud fra, den var i live. 93 00:10:32,760 --> 00:10:34,960 Og sĂ„ ... 94 00:10:37,200 --> 00:10:42,440 ... lagde jeg faktisk moderkagen ned til barnet. 95 00:10:44,080 --> 00:10:47,240 SĂ„ var der da ... 96 00:10:47,360 --> 00:10:50,400 ... lidt af mig. 97 00:10:50,520 --> 00:10:53,240 Sammen med det. 98 00:10:55,640 --> 00:10:58,080 Hvor fĂždte du barnet henne? 99 00:10:58,200 --> 00:11:01,880 PĂ„ mit kammer oppe ved loftsrummene. 100 00:11:02,920 --> 00:11:06,040 Det var ikke helt lovligt, at jeg boede der. 101 00:11:06,160 --> 00:11:09,600 - Det gik Hermansen ikke op i. - Hvem er det? 102 00:11:09,720 --> 00:11:13,320 Ham, jeg arbejdede for som ung pige i huset. 103 00:11:13,440 --> 00:11:17,960 - Kendte han til barnet? - Det var der ikke nogen, der gjorde. 104 00:11:19,480 --> 00:11:22,480 Var der en far til barnet? 105 00:11:23,840 --> 00:11:27,200 Det har jo nok ikke vĂŠret en jomfrufĂždsel. 106 00:11:30,080 --> 00:11:33,240 Kender du faderens identitet? 107 00:11:39,200 --> 00:11:41,720 Det er sagen uvedkommende. 108 00:11:41,840 --> 00:11:46,240 Hvis du ved det, vil jeg anbefale dig at sige det. 109 00:11:46,360 --> 00:11:50,560 - Hvor er hende den anden? - Min kollega? 110 00:11:50,680 --> 00:11:54,200 - Signe har barn syg i dag. - NĂ„, det var synd. 111 00:11:55,040 --> 00:11:59,360 - Hvis vi lige ... - Hvor gemmer I barnet? 112 00:12:02,320 --> 00:12:05,520 De opbevarer liget pĂ„ Retsmedicinsk. 113 00:12:05,640 --> 00:12:09,120 Kan jeg komme til at se det? 114 00:14:55,440 --> 00:14:57,640 Mor! 115 00:15:01,760 --> 00:15:05,120 Mormor har gjort det. 116 00:15:05,240 --> 00:15:07,720 Det er hendes barn. 117 00:15:08,520 --> 00:15:10,720 Hun arrangerer en begravelse. 118 00:15:10,840 --> 00:15:14,000 - PĂ„ fredag. - Det magter jeg ikke. 119 00:15:15,000 --> 00:15:20,440 Hun vil gĂžre det ordentligt. Rikke spĂžrger, om jeg kommer og hjĂŠlper. 120 00:15:20,560 --> 00:15:22,960 Er det ikke den sjette? 121 00:15:23,080 --> 00:15:27,160 Det ved jeg ikke. Jeg synes, vi skal vĂŠre der for hende. 122 00:15:31,920 --> 00:15:35,480 Rikke siger, hun har det rigtig svĂŠrt. 123 00:15:38,600 --> 00:15:44,160 - Hun skulle ikke have taget den sag. - Det er mormor, der har det svĂŠrt. 124 00:15:50,200 --> 00:15:55,800 Jeg har altid haft en fornemmelse af, at jeg ikke var det eneste barn. 125 00:15:55,920 --> 00:15:59,040 Hvad mener du med fornemmelse? 126 00:16:00,000 --> 00:16:02,040 Bare ... 127 00:16:02,160 --> 00:16:04,600 Ja, en fornemmelse. 128 00:16:04,720 --> 00:16:07,800 BĂžrn har gode antenner. 129 00:16:07,920 --> 00:16:10,920 Fornemmede du aldrig noget som barn? 130 00:16:11,040 --> 00:16:14,520 Jeg kunne regne ud, at I skulle skilles. 131 00:16:17,200 --> 00:16:21,720 Fornemmede du, at Iben var gravid med Lea, inden vi blev skilt? 132 00:16:21,840 --> 00:16:24,440 Jeg troede, du gik fra far. 133 00:16:24,560 --> 00:16:29,440 Han gik fra mig, fordi han ikke ville svigte Iben. 134 00:16:29,560 --> 00:16:32,520 Var Iben en affĂŠre? 135 00:16:35,600 --> 00:16:41,200 Jeg vidste det, men jeg regnede ikke med, at han ville gĂžre hende gravid. 136 00:17:38,360 --> 00:17:43,000 Det er Jespers telefonsvarer. LĂŠg en besked. 137 00:17:43,120 --> 00:17:47,560 ... bunden af maven og op i brystet og giv slip pĂ„ det her suk. 138 00:17:47,680 --> 00:17:50,480 Helt ind og giv slip. 139 00:17:51,840 --> 00:17:56,440 SĂ„ dybt som muligt. MĂŠrk, hvordan ilten spreder sig. 140 00:17:56,560 --> 00:18:02,400 Jeg tĂŠller ned fra fem, og I mĂ„ gerne sĂŠtte tempoet op. Fire, tre - 141 00:18:02,520 --> 00:18:06,520 - to ... en og slip luften ud. 142 00:18:06,640 --> 00:18:09,200 Hold pause med at trĂŠkke vejret. 143 00:18:09,320 --> 00:18:15,880 Find ind i roen og stilheden og den blotte tilstedevĂŠrelse med dig selv. 144 00:18:16,000 --> 00:18:20,520 Fem, fire, tre, to, en. 145 00:18:20,640 --> 00:18:24,360 Tag en dyb indĂ„nding og sug navlen ind mod rygraden. 146 00:18:24,480 --> 00:18:29,560 SpĂŠnd op i hele kroppen. Alle muskler spĂŠnder du. Alle muskler er i spil. 147 00:18:29,680 --> 00:18:32,000 Alle celler er i spil. 148 00:18:32,120 --> 00:18:35,920 Hold trykket. Hold trykket lidt endnu. 149 00:18:36,040 --> 00:18:42,600 Fem, fire, tre, to, en. Og slip. 150 00:18:45,320 --> 00:18:48,360 Jeg blev godt nok svimmel den her gang. 151 00:18:48,480 --> 00:18:51,360 Ja, det er naturligt. 152 00:18:51,480 --> 00:18:57,120 - Ja, sĂ„ fĂžler jeg mig Ă„ben. - Ja? Hvordan Ă„ben? 153 00:19:00,040 --> 00:19:02,760 Ja ... 154 00:19:02,880 --> 00:19:06,680 Jeg ved ikke ... Nu, hvor jeg sidder her - 155 00:19:06,800 --> 00:19:13,360 - sĂ„ fĂ„r jeg en afsindig trang til at kĂžre hjem og kramme mine bĂžrn. 156 00:19:14,720 --> 00:19:18,880 De to yngste ... de ... 157 00:19:19,000 --> 00:19:22,520 De mistede deres mor for seks Ă„r siden. 158 00:19:22,640 --> 00:19:26,960 Vi har egentlig vĂŠret ret gode til at tale om det. 159 00:19:27,080 --> 00:19:31,320 - Men det har ogsĂ„ bare fyldt meget. - Ja, det er klart. 160 00:19:31,440 --> 00:19:36,960 Og jeg ved sgu ikke, om jeg helt har husket mig selv i det. 161 00:19:42,160 --> 00:19:44,800 Men jeg ... 162 00:19:44,920 --> 00:19:50,680 Jeg bliver nĂždt til at passe pĂ„ mig selv, hvis jeg skal sige det ligeud. 163 00:19:57,040 --> 00:20:00,760 Men jeg kan mĂŠrke, at der ... 164 00:20:00,880 --> 00:20:04,000 At der kommer plads. 165 00:20:04,120 --> 00:20:07,040 - Og det er vildt godt. - Mm. 166 00:20:10,680 --> 00:20:13,200 Tak for at dele. 167 00:20:18,040 --> 00:20:20,200 - Ellers andet? - Nej tak. 168 00:20:20,320 --> 00:20:22,920 SĂ„ bliver det 70 kroner. 169 00:20:23,040 --> 00:20:26,880 - Kvittering med? - Nej tak. God dag. 170 00:20:53,920 --> 00:20:56,040 Hej. 171 00:20:57,920 --> 00:21:00,280 Hej. 172 00:21:02,360 --> 00:21:05,640 Hvad ... 173 00:21:05,760 --> 00:21:08,640 Er det ikke dig, det her? 174 00:21:10,760 --> 00:21:13,480 Det tror jeg ikke. 175 00:21:14,720 --> 00:21:20,400 Er du sikker? Jeg synes, det ligner dig rimelig meget. GĂžr det ikke det? 176 00:21:20,520 --> 00:21:23,640 Hvad fuck laver du? 177 00:21:23,760 --> 00:21:25,840 Giv mig den. 178 00:21:29,000 --> 00:21:32,880 Hvad laver I? Hvad fanden laver I? 179 00:21:33,000 --> 00:21:36,480 - Hvad laver du? - Skrid! 180 00:21:36,600 --> 00:21:40,080 - Fuck dig, mand. - I skal slette det billede. 181 00:22:29,280 --> 00:22:31,880 Lea? 182 00:22:33,400 --> 00:22:38,240 - Hvorfor ligger du der? - Jeg tror, jeg er ved at blive syg. 183 00:22:39,960 --> 00:22:43,320 NĂ„. Det er da ikke sĂ„ godt. 184 00:22:49,720 --> 00:22:53,160 Jeg har noget suppe. Skal jeg varme det? 185 00:22:54,960 --> 00:22:57,680 - Hvad er det? - Det er en broth. 186 00:23:02,000 --> 00:23:06,280 - Vil du ikke smĂžre en mad til mig? - En mad? 187 00:23:06,400 --> 00:23:08,840 - Med Nutella. - Det kan jeg da godt. 188 00:23:08,960 --> 00:23:12,560 - Og banan. - Nutella med banan ovenpĂ„. 189 00:23:12,680 --> 00:23:15,720 Mm. 190 00:23:50,480 --> 00:23:53,760 Det var ikke dig, der begravede min mand. 191 00:23:53,880 --> 00:23:58,680 - Det mĂ„ have vĂŠret Sander. - Ja. Det hed han. 192 00:24:00,200 --> 00:24:02,680 - Jeg synger i koret. - Ja. 193 00:24:02,800 --> 00:24:05,800 Det er en god mĂ„de at holde sig i gang pĂ„. 194 00:24:05,920 --> 00:24:11,160 - Jeg har gode lunger. - Ja, det mĂ„ du have. 195 00:24:11,280 --> 00:24:15,480 NĂ„, men det kan ogsĂ„ vĂŠre, at vi skal tage hul pĂ„ - 196 00:24:15,600 --> 00:24:19,920 - at tale om den forestĂ„ende begravelse. 197 00:24:20,040 --> 00:24:23,920 Har du givet barnet et navn? 198 00:24:24,040 --> 00:24:29,760 Det er svĂŠrt, nĂ„r jeg ikke ved, om det var en pige eller en dreng. 199 00:24:29,880 --> 00:24:32,840 Kan du ikke huske det? 200 00:24:32,960 --> 00:24:37,280 Jamen jeg sĂ„ jo ikke sĂ„ meget pĂ„ det. 201 00:24:38,320 --> 00:24:42,520 Det kan vĂŠre, du kan finde pĂ„ noget kĂžnsneutralt. 202 00:24:43,920 --> 00:24:47,240 Hvad skal din lille baby hedde? 203 00:24:48,720 --> 00:24:52,880 - Øhm, det ved jeg ikke lige. - Du mĂ„ have tĂŠnkt noget. 204 00:24:53,920 --> 00:24:58,560 Jo, men det skal da ikke blandes sammen med det her. 205 00:24:58,680 --> 00:25:02,480 NĂ„, nej, men sĂ„ mĂ„ jo jeg tĂŠnke lidt mere over det. 206 00:25:02,600 --> 00:25:06,080 Det skal i hvert fald ikke vĂŠre noget kĂžnslĂžst. 207 00:25:06,200 --> 00:25:09,720 Nej. KĂžnsneutralt var det, jeg foreslog. 208 00:25:09,840 --> 00:25:15,040 Et navn, ligegyldig om man er dreng eller pige eller midt imellem. 209 00:25:15,160 --> 00:25:18,520 - Jeg ved, hvad vi skal synge. - Ja? 210 00:25:18,640 --> 00:25:22,640 Vi skal synge "Solen er sĂ„ rĂžd, mor". 211 00:25:22,760 --> 00:25:27,960 - Det er jo en bĂžrnesang. - Det er jo et barn, vi skal begrave. 212 00:25:28,080 --> 00:25:33,640 - Synes du ikke, det er upassende? - Hvorfor det? 213 00:25:35,360 --> 00:25:39,160 Det er en sang, man synger, nĂ„r de skal sove. 214 00:25:39,280 --> 00:25:43,120 Det er faktisk derfor, jeg gerne vil synge den. 215 00:25:43,240 --> 00:25:47,360 Skal jeg tĂŠnke pĂ„ dit dĂžde barn, nĂ„r jeg skal putte min baby? 216 00:25:47,480 --> 00:25:51,080 Nu skal du lige fĂžde dit barn fĂžrst. 217 00:25:55,360 --> 00:26:01,120 Og sĂ„ den, de sang til prins Henriks begravelse. Noget med stjerner. 218 00:26:01,240 --> 00:26:05,240 "Du, som har tĂŠndt millioner af stjerner". Fin sang. 219 00:26:05,360 --> 00:26:08,840 Du synger jo for et barn, du har slĂ„et ihjel. 220 00:26:08,960 --> 00:26:13,000 Hvad er det for stjerner, det barn har tĂŠndt? 221 00:26:17,000 --> 00:26:21,440 Da vi begravede min mand, holdt prĂŠsten en meget smuk tale - 222 00:26:21,560 --> 00:26:27,600 - om de forbindelser, vi trĂŠkker gennem Ă„rene mellem hinanden. 223 00:26:27,720 --> 00:26:35,280 Med vores handlinger og kĂŠrlighed, som vinden i trĂŠerne og ... 224 00:26:35,400 --> 00:26:39,840 ... bĂžlgerne pĂ„ sĂžen. Kan du huske det? 225 00:26:39,960 --> 00:26:42,080 Jeg var ni Ă„r. 226 00:26:43,480 --> 00:26:46,840 Det var en smuk tale. Han var dygtig. 227 00:26:46,960 --> 00:26:53,000 "Tju bang chokolademand" kan lĂžfte stemningen, fĂžr vi drikker gravĂžl. 228 00:26:53,120 --> 00:26:56,640 Det ville vĂŠre fĂžrste gang til en kirkelig begravelse. 229 00:26:56,760 --> 00:27:01,120 Det minder mig om, at vi skal have bestilt en kringle. 230 00:27:38,760 --> 00:27:43,120 Har I hĂžrt, vores studietur mĂ„ske bliver aflyst pĂ„ grund af corona? 231 00:27:43,240 --> 00:27:46,720 Da ikke endnu. De varsler det bare. 232 00:27:46,840 --> 00:27:50,520 - Det er stadig nederen. - De rykker den mĂ„ske. 233 00:27:50,640 --> 00:27:55,280 - Hvad er corona overhovedet? - Det er en virus. 234 00:27:59,120 --> 00:28:04,520 Min mor siger, fordi hun har venner i Kina, at det er forfĂŠrdeligt. 235 00:28:11,520 --> 00:28:15,600 What? PrĂžv at se, hvor sygt det er. 236 00:29:17,280 --> 00:29:20,320 - Hej. - Hej, Rikke. 237 00:29:20,440 --> 00:29:27,800 Vi begraver barnet pĂ„ fredag. Olde har bedt om kringle fra din bager. 238 00:29:27,920 --> 00:29:30,400 Okay. 239 00:29:30,520 --> 00:29:35,120 Du behĂžver ikke komme, hvis du ikke har lyst. 240 00:29:41,640 --> 00:29:45,000 Ej, sorry. Hvad skal du have? 241 00:29:45,120 --> 00:29:48,120 - Laver I smĂžrrebrĂžd? - Vi laver snitter. 242 00:29:48,240 --> 00:29:52,120 Okay, hvis nu vi siger 4 gange 9, det er 36 ... 243 00:29:52,240 --> 00:29:58,000 30 blandede snitter og sĂ„ to stĂŠnger med kringle med marcipan og rosin. 244 00:29:58,120 --> 00:30:02,200 - De laver dem med remonce. - Det er sĂ„ fint. 245 00:30:05,680 --> 00:30:07,920 Hvad ... 246 00:30:09,960 --> 00:30:12,080 Hvad er det? 247 00:30:14,200 --> 00:30:15,880 Nej, shit! 248 00:30:16,000 --> 00:30:19,400 Hvorfor har jeg ikke set det her? 249 00:30:23,320 --> 00:30:26,480 Jeg bliver nĂždt til at gĂ„. Klarer du det her? 250 00:30:26,600 --> 00:30:30,320 - Ja, selvfĂžlgelig. - Tak. 251 00:30:33,840 --> 00:30:38,120 Lea, gider du lĂŠgge ud? OgsĂ„ for den her? Tak. 252 00:30:38,240 --> 00:30:41,160 Du siger, det ikke skal ud - 253 00:30:41,280 --> 00:30:45,760 - og sĂ„ gĂ„r du med til et interview, som du lyver for mig omkring. 254 00:30:45,880 --> 00:30:48,160 Jeg har aldrig lĂžjet. 255 00:30:48,280 --> 00:30:51,800 Der stĂ„r, du serverede roulade. Du sagde, det var Gudrun. 256 00:30:51,920 --> 00:30:56,920 De pressede mig. Jeg ville ikke have sagt alt det der. 257 00:30:58,160 --> 00:31:02,040 Jeg kan ikke forsvare dig, nĂ„r du ikke fortĂŠller mig alt. 258 00:31:02,160 --> 00:31:06,680 Det har jeg faktisk heller aldrig bedt dig om. 259 00:31:17,880 --> 00:31:20,360 Havde du lĂžjet, hvis jeg ikke var din advokat? 260 00:31:20,480 --> 00:31:24,040 Det er for sent at adskille de to ting. 261 00:31:24,160 --> 00:31:29,720 Okay. SĂ„ tror jeg, vi skal begynde at kalde dig for oldemorder. 262 00:31:29,840 --> 00:31:33,080 Den overskrift vil jeg ikke have pĂ„ mig. 263 00:31:33,200 --> 00:31:38,800 "Jeg puttede barnet i en skotĂžjsĂŠske, for ĂŠsken havde en sĂŠrlig betydning." 264 00:31:40,320 --> 00:31:43,760 Hvilken sĂŠrlig betydning havde den? 265 00:31:45,280 --> 00:31:49,760 - Jeg har ikke de sko lĂŠngere. - Men hvad var det med ĂŠsken? 266 00:31:49,880 --> 00:31:53,120 Jeg har sagt, at jeg ikke vil tale om det. 267 00:31:53,240 --> 00:31:55,680 Men hvad skal vi sige til vores bĂžrn? 268 00:31:55,800 --> 00:31:59,400 Du har ikke nogen bĂžrn, Anne-Sofie. 269 00:32:01,560 --> 00:32:07,080 Jo, det har jeg faktisk. Den ligger lige herinde og vokser. 270 00:32:07,200 --> 00:32:13,480 Den lever, og I skal stoppe med at tale om den, som om den ikke findes. 271 00:32:13,600 --> 00:32:18,040 Desuden har jeg tĂŠnkt, at den skulle hedde Martha. 272 00:32:18,160 --> 00:32:21,360 Det er et overstĂ„et kapitel nu. 273 00:32:21,480 --> 00:32:24,480 Og nu tager jeg hjem. 274 00:32:26,280 --> 00:32:28,840 "Tak for hjĂŠlpen, Anne-Sofie." 275 00:32:28,960 --> 00:32:32,320 "Selv tak. Det var sĂ„ lidt." 276 00:32:43,280 --> 00:32:47,280 Ved hun, at det bliver en pige? 277 00:32:48,240 --> 00:32:51,240 Det tror jeg ikke. 278 00:33:04,880 --> 00:33:09,240 - Din telefon larmer. - Hvad? Er det min? 279 00:33:09,360 --> 00:33:14,080 Jeg troede, det var din. Gider du lige rĂŠkke mig min taske? 280 00:33:40,160 --> 00:33:43,320 Det er Lea, der aflyser kor. 281 00:33:45,240 --> 00:33:47,640 Det var da ĂŠrgerligt. 282 00:33:50,200 --> 00:33:56,320 Jeg er nĂždt til at gĂ„ nu, men Martin kommer med drengene om lidt. 283 00:33:56,440 --> 00:34:00,240 - Laver Martin sĂ„ mad? - Det gĂ„r jeg ud fra. 284 00:34:00,360 --> 00:34:05,640 Hold det med artiklen for dig selv. Drengene skal ikke tro, du er morder. 285 00:34:27,040 --> 00:34:31,400 - Tak for at komme med kort varsel. - SelvfĂžlgelig. 286 00:34:45,640 --> 00:34:48,160 - Vi ses. - Ja. 287 00:38:04,240 --> 00:38:07,120 - Hvor er mor? - Hun kommer. 288 00:38:07,240 --> 00:38:10,480 - Hun gad ikke at lĂžbe. - Ej! 289 00:39:18,040 --> 00:39:21,960 Vi skal sende dette lille liv af sted pĂ„ ordentlig vis - 290 00:39:22,080 --> 00:39:25,160 - som Martha selv udtrykte det. 291 00:39:25,280 --> 00:39:30,120 En mulighed for at give denne lille sjĂŠl fred. 292 00:39:30,240 --> 00:39:34,440 Og vejen til fred gĂ„r gennem tilgivelse. 293 00:39:34,560 --> 00:39:37,800 Men hvad er tilgivelse? 294 00:39:37,920 --> 00:39:42,680 Tilgivelse er ikke bare en handling eller noget, man kan sige. 295 00:39:42,800 --> 00:39:47,040 Det er ikke en sindstilstand eller en tĂŠnkemĂ„de. 296 00:39:48,480 --> 00:39:51,800 Tilgivelse er en vĂŠrenstilstand. 297 00:39:51,920 --> 00:39:54,600 Et skift i opfattelsen. 298 00:39:54,720 --> 00:39:59,560 At huske kĂŠrlighed og udslette begrĂŠnsende tanker og fĂžlelser - 299 00:39:59,680 --> 00:40:02,480 - der bygger pĂ„ frygt. 300 00:40:35,360 --> 00:40:39,520 Solen er sĂ„ rĂžd, mor 301 00:40:39,640 --> 00:40:44,200 og skoven bli'r sĂ„ sort. 302 00:40:44,320 --> 00:40:48,600 Nu er solen dĂžd, mor 303 00:40:48,720 --> 00:40:53,720 og dagen gĂ„et bort. 304 00:40:53,840 --> 00:40:58,080 RĂŠven gĂ„r derude, mor. 305 00:40:58,200 --> 00:41:02,880 Vi lĂ„ser vores gang. 306 00:41:03,000 --> 00:41:07,120 Kom, sĂŠt dig ved min pude, mor 307 00:41:07,240 --> 00:41:13,200 og syng en lille sang. 308 00:41:22,800 --> 00:41:27,120 Min ven laver podcast. Jeg er bare ved at lĂŠre det. 309 00:41:27,240 --> 00:41:31,200 - Laver du sĂ„ en om olde? - Ja, mĂ„ske. 310 00:41:32,800 --> 00:41:36,160 Eller jeg ved jo ikke, om hun vil. 311 00:41:48,600 --> 00:41:54,120 - Jeg tror, hun dĂŠkker over nogen. - SĂ„ en anden har slĂ„et barnet ihjel? 312 00:41:54,240 --> 00:41:58,560 MĂ„ske ham, der gjorde hende gravid, tvang hende til det. 313 00:41:58,680 --> 00:42:02,320 Ja, okay. Rikke har ogsĂ„ snakket om noget voldtĂŠgt. 314 00:42:02,440 --> 00:42:06,480 - Har hun det? - Hun leder jo efter et motiv. 315 00:42:14,640 --> 00:42:20,240 - Det smĂžrrebrĂžd ser lidt sĂžlle ud. - Det er snitter. 316 00:42:20,360 --> 00:42:26,920 - Bad jeg ikke om smĂžrrebrĂžd? - Men Leas bager laver kun snitter. 317 00:42:27,040 --> 00:42:31,840 - Jeg synes ogsĂ„, det ser sĂžlle ud. - Ej, mormor, skal du ikke ... 318 00:42:31,960 --> 00:42:34,760 GĂ„ hen og sid. Jeg laver en tallerken. 319 00:42:34,880 --> 00:42:41,840 Jeg vil ogsĂ„ godt have en fisk. Salt og peber. Og en citronvand. 320 00:42:55,520 --> 00:43:01,240 - Hvor har I gjort af drengene? - De er hjemme hos min mor. 321 00:43:03,120 --> 00:43:09,080 - Rikke vil ikke indblande dem i det. - SelvfĂžlgelig vil hun ikke det. 322 00:43:15,720 --> 00:43:20,200 - SĂ„ du det om 5G, jeg sendte? - NĂ„, den har du ogsĂ„ fĂ„et? 323 00:43:22,800 --> 00:43:25,800 Det kommer til at udrydde planeten. 324 00:43:25,920 --> 00:43:29,320 Nu er der jo coronaudbrud i hele verden. 325 00:43:29,440 --> 00:43:33,640 - Vi ved ikke meget om den virus. - Det er det skrĂŠmmende. 326 00:43:33,760 --> 00:43:39,120 TĂŠnk, det kan fĂ„ alle op at kĂžre. Grundvandet er forurenet - 327 00:43:39,240 --> 00:43:43,200 - af mikroplast og PFAS og pesticider. 328 00:43:43,320 --> 00:43:48,120 - Ja, men det er den langsomme dĂžd. - Det er da idiotisk. 329 00:43:48,240 --> 00:43:52,680 Pest er lige sĂ„ skrĂŠmmende som at fĂ„ grillet hjernen af en 5 G-mast. 330 00:43:52,800 --> 00:43:56,360 Og hvorfor sover du med din iPad pĂ„ maven? 331 00:43:56,480 --> 00:43:59,960 - Én gang. - Mange gange. 332 00:44:00,080 --> 00:44:04,240 Nej, Ă©n gang, Anso. 333 00:44:36,040 --> 00:44:39,760 - Kan du hjĂŠlpe mig? - Hvad med Bobby? 334 00:44:39,880 --> 00:44:44,160 - Det lyder meget udenlandsk. - SĂ„ er der Mio. 335 00:44:44,280 --> 00:44:46,400 Og Lille. 336 00:44:46,520 --> 00:44:50,000 - Kan man hedde det? - Mm. 337 00:44:50,120 --> 00:44:52,520 SĂ„ er der Sol. OgsĂ„ et godt navn. 338 00:44:52,640 --> 00:44:57,400 - Og Kim? - Nej. Nej, nej, det gĂ„r slet ikke. 339 00:44:57,520 --> 00:45:02,240 - Hvad med Alfie? - Nej, jeg kan godt lide Lille. 340 00:45:03,760 --> 00:45:08,680 Vil du skrive det ned for mig? SĂ„ kan jeg give det til stenhuggeren. 341 00:45:12,840 --> 00:45:16,080 Hvad var det fĂžrste, du sagde? 342 00:45:16,200 --> 00:45:18,880 Var det ikke Sol? 343 00:45:19,000 --> 00:45:20,720 Ja. 344 00:45:20,840 --> 00:45:24,440 Lille Sol. Skriv det. 345 00:45:29,720 --> 00:45:33,680 StĂ„r I og venter pĂ„ mig? Jamen skĂ„l. 346 00:45:33,800 --> 00:45:36,960 PrĂžv lige at se ham Hermansen. 347 00:45:41,880 --> 00:45:45,440 Ligner han ikke en, der kunne have voldtaget hende? 348 00:45:45,560 --> 00:45:48,880 Man kan ikke se pĂ„ folk, at de er forbrydere. 349 00:45:49,000 --> 00:45:52,680 SĂ„ giver det mening, at hun ikke vil tale om det. 350 00:45:52,800 --> 00:45:56,240 Det er skamfuldt og sikkert et kĂŠmpe traume. 351 00:45:56,360 --> 00:45:58,800 Derfor slog hun barnet ihjel. 352 00:45:58,920 --> 00:46:02,400 SĂ„ har hun brug for retfĂŠrdighed. 353 00:46:02,520 --> 00:46:06,000 Det er da bare, fordi hun skammer sig. 354 00:46:06,120 --> 00:46:09,560 Nej. Det stemmer ikke. 355 00:46:16,040 --> 00:46:19,920 Jeg har lavet en aftale med en slĂŠgtsforsker. 356 00:46:20,040 --> 00:46:22,400 En slĂŠgtsforsker?! Hvorfor det? 357 00:46:22,520 --> 00:46:26,400 Jeg vil vide noget om familien pĂ„ mormors side. 358 00:46:26,520 --> 00:46:29,720 Ej, det er underordnet. 359 00:46:29,840 --> 00:46:34,760 Motivet skal vĂŠre, at hun har handlet i nĂžd eller af frygt for vanĂŠre. 360 00:46:34,880 --> 00:46:41,480 SĂ„ kan jeg kĂžre sagen som paragraf 238 i stedet for manddrab. 361 00:46:41,600 --> 00:46:44,960 Manddrab er fĂŠngsel fra fem Ă„r til livstid. 362 00:46:45,080 --> 00:46:48,400 Paragraf 238 under straffeloven siger - 363 00:46:48,520 --> 00:46:52,880 - at hvis en mor drĂŠber sit barn under eller lige efter fĂždslen - 364 00:46:53,000 --> 00:46:55,600 - i nĂžd eller af frygt for vanĂŠre - 365 00:46:55,720 --> 00:46:59,680 - straffes hun med fĂŠngsel i indtil fire Ă„r. 366 00:46:59,800 --> 00:47:03,920 Fire Ă„r. Det er da meget. 367 00:47:04,040 --> 00:47:10,000 Hvis hun dĂžmmes under 238, er sagen forĂŠldet, og straffen bortfalder. 368 00:47:10,120 --> 00:47:12,240 Okay! 369 00:47:16,640 --> 00:47:21,640 Jeg mĂ„ ikke dele detaljerne med jer, sĂ„ du skal ikke snakke om det. 370 00:47:21,760 --> 00:47:25,960 - KlĂž mig lige pĂ„ ryggen. - Jeg mener det. 371 00:47:26,080 --> 00:47:29,520 Jeg gĂ„r sgu da ikke og taler med folk. 372 00:47:30,520 --> 00:47:32,440 Lidt op. 373 00:47:32,560 --> 00:47:36,040 Det er interessant, hvad der har presset hende. 374 00:47:36,160 --> 00:47:38,600 HĂ„rdere. 375 00:47:42,720 --> 00:47:44,160 SĂ„! 376 00:47:48,120 --> 00:47:52,720 Rikke, jeg synes, vi skal gĂ„ op pĂ„ loftet. 377 00:47:54,920 --> 00:47:58,160 Anso, jeg skal ikke op pĂ„ det loft. 378 00:47:58,280 --> 00:48:03,920 - Du vil ikke se gerningsstedet. - Stop nu. Jeg skal ikke derop. 379 00:48:04,040 --> 00:48:09,280 Anso slĂ„r mig ihjel. Hun hader det. 380 00:48:09,400 --> 00:48:15,360 - De har lige vĂŠret til skanning. - Jeg sagde, du ikke skulle sige det. 381 00:48:15,480 --> 00:48:18,320 Hvad er det? 382 00:48:20,160 --> 00:48:23,960 Sandsynligheden for kromosomfejl er 1:100. 383 00:48:24,080 --> 00:48:28,920 De anbefaler en moderkagebiopsi, men Anso vil ikke have den. 384 00:48:29,040 --> 00:48:33,040 Risikoen for spontan abort er nĂŠsten lige sĂ„ stor. 385 00:48:33,160 --> 00:48:36,440 Det forstĂ„r man jo godt. 386 00:48:36,560 --> 00:48:42,360 Men et handicappet barn er hĂ„rdere end at kĂŠmpe for en graviditet. 387 00:48:42,480 --> 00:48:47,640 Ja, men min grandkusine fik et barn med Downs. Han er mega nuttet. 388 00:48:47,760 --> 00:48:52,400 Ja, han er nuttet, men han blev opereret i organerne. 389 00:48:52,520 --> 00:48:57,000 - Husk, hvordan hun sĂ„ ud sidst. - Hun var lige blevet skilt. 390 00:48:57,120 --> 00:49:01,240 MĂ„ske skal man medregne sandsynligheden for skilsmisse. 391 00:49:01,360 --> 00:49:04,000 Det er pissehĂ„rdt. 392 00:49:04,120 --> 00:49:10,080 I en perfekt verden kan vi favne det hele, men virkeligheden er en anden. 393 00:49:10,200 --> 00:49:13,280 Jeg synes, I skal fĂ„ lavet den biopsi. 394 00:49:13,400 --> 00:49:16,760 Det synes jeg ogsĂ„. Virkelig. 395 00:49:18,520 --> 00:49:21,960 Hvad? Kig lige pĂ„ ham. 396 00:49:22,080 --> 00:49:25,640 Er han ikke nuttet? Han hedder Sakarias. 397 00:49:25,760 --> 00:49:29,360 - Han er sĂžd. - Han er fandeme da nuttet. 398 00:49:29,480 --> 00:49:33,280 - Fuck! - Hvad sĂ„? 399 00:49:33,400 --> 00:49:37,280 - Min mor har fĂždselsdag. - I dag? 400 00:49:37,400 --> 00:49:40,080 Hvordan filan kunne vi glemme det? 401 00:49:40,200 --> 00:49:44,160 Skat, for helvede. Hvad gĂžr vi? 402 00:50:03,840 --> 00:50:05,080 Hey. 403 00:50:10,040 --> 00:50:14,920 - Hvorfor sidder du herinde? - Det er det eneste sted med fred. 404 00:50:20,240 --> 00:50:23,640 Det kan jeg egentlig godt forstĂ„. 405 00:50:29,800 --> 00:50:32,800 Tillykke med fĂždselsdagen. 406 00:50:36,760 --> 00:50:38,800 Tak. 407 00:50:41,440 --> 00:50:43,920 Og skĂ„l. 408 00:50:44,040 --> 00:50:46,440 SkĂ„l. 409 00:50:59,760 --> 00:51:02,840 - Hvad laver I? - Kom ind. 410 00:51:02,960 --> 00:51:06,080 Tina har fĂždselsdag. Vi skal synge for hende. 411 00:51:06,200 --> 00:51:10,240 - Med hat pĂ„? - Ja, ja. 412 00:51:11,960 --> 00:51:17,120 - Rikke, du skal ikke ryge herinde. - Jeg skal bare lige have et hvĂŠs. 413 00:51:17,240 --> 00:51:21,360 Rikke ... Ej! 414 00:51:22,680 --> 00:51:25,720 Ej! Isac! 415 00:51:28,360 --> 00:51:31,440 Isac, stop det. Du skal ikke ryge herinde. 416 00:51:31,560 --> 00:51:34,760 Bare lige et hvĂŠs. 417 00:51:39,400 --> 00:51:42,440 Jeg gĂ„r lige pĂ„ toilettet. 418 00:52:03,160 --> 00:52:07,400 - Har du lukket festen, mor? - Hvaba? 419 00:52:07,520 --> 00:52:10,480 Jeg spĂžrger, om du har lukket festen? 420 00:52:10,600 --> 00:52:12,880 Nej. 421 00:52:17,280 --> 00:52:21,040 Vil du ikke have et glas til den der? 422 00:52:21,160 --> 00:52:23,160 Nej tak. 423 00:52:34,920 --> 00:52:41,520 Ved du godt, at jeg hele mit liv har fĂžlt, at du ikke kunne lide mig? 424 00:52:41,640 --> 00:52:47,400 TĂŠnk, at du har evnet at lukke dine bĂžrnebĂžrn og oldebĂžrn ind - 425 00:52:47,520 --> 00:52:50,360 - og sĂ„gar din bonusbĂžrnebĂžrn - 426 00:52:50,480 --> 00:52:55,800 - men ikke har haft interesse i at give dit eget barn tryghed. 427 00:52:55,920 --> 00:52:59,400 Hvad gĂžr det ved et barn at have en mor, der altid er ked af det - 428 00:52:59,520 --> 00:53:02,480 - men som ikke vil forklare hvorfor? 429 00:53:02,600 --> 00:53:05,360 Hvordan skulle jeg det? 430 00:53:05,480 --> 00:53:08,400 - Det ville ĂždelĂŠgge alt. - Ja, for dig. 431 00:53:10,040 --> 00:53:14,960 Det er det, jeg anfĂŠgter. Du har hovedet op i egen rĂžv. 432 00:53:15,080 --> 00:53:19,880 Jeg turde ikke komme hjem, fordi jeg var bange for at finde dig dĂžd. 433 00:53:20,000 --> 00:53:23,520 Jeg anede da ikke, du havde det sĂ„dan. 434 00:53:23,640 --> 00:53:30,080 Du krammede mig aldrig. Du gik mere op i at passe dit job end mig. 435 00:53:30,200 --> 00:53:35,120 NĂ„r du endelig var hjemme, lĂ„ du og rallede som en psykiatrisk patient. 436 00:53:37,160 --> 00:53:40,680 - Hvad fanden laver I? - Tillykke med fĂždselsdagen. 437 00:53:40,800 --> 00:53:45,880 I dag er det Tinas fĂždselsdag, hurra hurra hurra ... 438 00:53:46,000 --> 00:53:49,520 Nu har du gĂ„et rundt og teet dig som en dronning - 439 00:53:49,640 --> 00:53:52,240 - uden at tĂŠnke pĂ„ mig og far. 440 00:53:52,360 --> 00:53:57,520 Og sĂ„ forventer du, at jeg dukker op og grĂŠder sammen med dig. 441 00:53:57,640 --> 00:54:03,480 - Jeg forventer ikke noget af dig. - Nej, du er sikkert pisseligeglad. 442 00:54:03,600 --> 00:54:06,200 Og sĂ„ pĂ„ min fĂždselsdag. 443 00:54:06,320 --> 00:54:09,240 Den plejer du ikke at ville fejre. 444 00:54:09,360 --> 00:54:12,080 Kan du ikke se absurditeten i det? 445 00:54:12,200 --> 00:54:15,840 Hun begraver sit babylig pĂ„ sin levende datters fĂždselsdag. 446 00:54:15,960 --> 00:54:21,960 Jo, men du behĂžver da ikke vade rundt i det. Du er sgu da selv en dronning. 447 00:54:22,080 --> 00:54:26,120 - Se lidt indad, sĂžde Rikke. - I lige mĂ„de, sĂžde mor! 448 00:54:26,240 --> 00:54:27,440 Timeout. 449 00:54:27,560 --> 00:54:32,880 Men det var da rigtig fint, du ikke nĂ„ede at dĂž, mor! 450 00:54:51,800 --> 00:54:55,280 - Øh ... skal vi ikke rydde op? - Jo. 451 00:54:55,400 --> 00:54:57,680 Jo. God ide. 452 00:55:05,880 --> 00:55:08,960 Jeg vil gerne have, I gĂ„r. 453 00:55:12,560 --> 00:55:15,520 Jeg vil gerne have, at I gĂ„r. 454 00:55:29,120 --> 00:55:31,840 Vil du vĂŠre sĂžd at lade mig vĂŠre? 455 00:55:31,960 --> 00:55:35,600 Jeg kan godt forstĂ„, hvis du blev ked af det. 456 00:55:40,320 --> 00:55:43,160 Vil du vĂŠre sĂžd at lade mig vĂŠre? 457 00:55:59,000 --> 00:56:03,280 TĂŠnk, at jeg kunne glemme hendes fĂždselsdag. 458 00:56:03,400 --> 00:56:06,560 Og sĂ„ pĂ„ en dag som i dag. 459 00:56:06,680 --> 00:56:12,040 - Vi andre havde jo ogsĂ„ glemt det. - Ja, men jeg er hendes mor. 460 00:56:13,160 --> 00:56:16,320 Den slags glemmer man ikke. 461 00:58:31,200 --> 00:58:32,640 Tekster: Kirsa Hage Dansk Video Tekst 35492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.