All language subtitles for Generationer.S01E03.Oldemorder.DANiSH.1080p.WEB.h264-DontDoDrugs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,800 --> 00:00:14,080
- Hej, mor.
- Hej, Tina. Dejligt, du ogsÄ kom.
2
00:00:14,200 --> 00:00:18,480
Ja, jeg kan jo forstÄ,
du har drĂŠbt et barn.
3
00:00:18,600 --> 00:00:21,760
Ja.
De har fundet det oppe pÄ loftet.
4
00:00:21,880 --> 00:00:23,920
Du skal gÄ derop.
5
00:00:24,040 --> 00:00:27,560
- Det er gerningssted.
- Jeg tror, du kan mĂŠrke noget.
6
00:00:27,680 --> 00:00:32,600
- BĂžr du ikke give sagen videre?
- SĂ„ nogen roder i vores forhold?
7
00:00:34,480 --> 00:00:37,960
Mor var lidt neurotisk
en gang imellem.
8
00:00:38,080 --> 00:00:40,520
Er Anne-Sofie gravid?
9
00:00:41,600 --> 00:00:43,320
I skulle ikke vide det.
10
00:00:43,440 --> 00:00:47,800
- Der kan vĂŠre en kromosomafvigelse.
- Vi bestiller en biopsi.
11
00:00:47,920 --> 00:00:51,160
- Jeg kan ikke abortere mere.
- Det er mit barn.
12
00:00:51,280 --> 00:00:53,880
Jeg vil selv begrave det.
13
00:02:46,520 --> 00:02:48,480
Ja, ja.
14
00:02:55,400 --> 00:02:58,800
- Hej.
- Hej.
15
00:02:58,920 --> 00:03:01,960
Rikke.
Vi talte sammen i telefon.
16
00:03:02,080 --> 00:03:06,200
- Mit barnebarn hedder ogsÄ Rikke.
- Nej, hvor skĂŠgt.
17
00:03:06,320 --> 00:03:10,720
Jeg har taget Andreas med.
Han skal fotografere dig.
18
00:03:10,840 --> 00:03:14,240
- Jamen kom I bare indenfor.
- Tak.
19
00:03:14,360 --> 00:03:17,480
Okay! Her bor du da fedt.
20
00:03:17,600 --> 00:03:24,120
Nu kan vi se ud ad vinduerne igen.
De har vĂŠret pakket ind i stilladser.
21
00:03:24,240 --> 00:03:29,520
- Har der vĂŠret renoveret?
- Ja, de har ordnet taget.
22
00:03:29,640 --> 00:03:36,920
- Bare sig, hvis jeg skal gĂžre noget.
- MÄ jeg ikke fÄ dig over ved sofaen?
23
00:03:46,480 --> 00:03:50,280
Kan vi prĂžve,
at du tager fat i planten?
24
00:03:55,160 --> 00:03:59,640
- Ja ...
- Hvad er der sket pÄ vÊggen?
25
00:03:59,760 --> 00:04:05,600
Da de renoverede, sprang der
pludselig et vandrÞr oppe pÄ loftet.
26
00:04:05,720 --> 00:04:08,320
Var det sÄdan, de fandt barnet?
27
00:04:08,440 --> 00:04:13,240
Ja, det mÄ man jo gÄ ud fra.
28
00:04:13,360 --> 00:04:17,040
MÄ jeg fÄ dig herover til vÊggen?
29
00:04:17,160 --> 00:04:21,480
- Det ville jeg vĂŠre ked af.
- Er det rigtigt?
30
00:04:21,600 --> 00:04:26,480
Ja. Synes du, det er flot med
sÄdan en tisseplet i baggrunden?
31
00:04:26,600 --> 00:04:30,880
Tapetet er flot, og lysindfaldet
fra vinduet her.
32
00:04:33,560 --> 00:04:37,680
Jeg kan tage det tÊt pÄ.
SĂ„ ser man det ikke.
33
00:04:38,520 --> 00:04:41,000
Ja, ja.
34
00:04:45,800 --> 00:04:50,920
Du mÄ gerne lÊgge hÄnden pÄ den,
hvis du vil. Fedt.
35
00:04:51,040 --> 00:04:54,800
Jeg kan forstÄ,
at barnet lÄ gemt i skunken.
36
00:04:54,920 --> 00:04:57,600
Var det i live, da du gemte det?
37
00:04:57,720 --> 00:05:02,760
Jeg bryder mig ikke om at dele
detaljerne, hvis jeg mÄ bede.
38
00:05:02,880 --> 00:05:09,360
Hvis du vil tages alvorligt, har jeg
brug for mere kÞd pÄ historien.
39
00:05:11,160 --> 00:05:16,720
Vi trykker jo ikke noget,
der ligner en notits fra lokalavisen.
40
00:05:25,120 --> 00:05:28,360
Jeg er ked af det.
Jeg kan ikke lugte noget.
41
00:05:28,480 --> 00:05:32,560
Jeg ved godt, det lyder sindssygt.
Her lugter af baby.
42
00:05:32,680 --> 00:05:34,600
Af ... baby?
43
00:05:34,720 --> 00:05:39,120
- AltsÄ sÄdan lidt mÊlket?
- MĂŠlket eller ...
44
00:05:39,240 --> 00:05:43,000
Meget moden banan.
Det er nok mere sandsynligt.
45
00:05:43,120 --> 00:05:46,800
- Har du tjekket?
- Jeg har kigget i skraldespanden.
46
00:05:46,920 --> 00:05:51,640
- Det ved jeg ikke.
- Kan det komme oppe fra taget?
47
00:05:51,760 --> 00:05:54,680
Skulle der ligge noget oppe pÄ taget?
48
00:05:59,840 --> 00:06:03,560
Det er Rikke.
Ja, hej.
49
00:06:04,640 --> 00:06:07,240
Ja. Ja, selvfĂžlgelig.
50
00:06:07,360 --> 00:06:10,440
Klokken 14. Ja.
51
00:06:10,560 --> 00:06:13,920
Det gĂžr jeg. Tak. Hej.
52
00:06:14,040 --> 00:06:17,040
- Der er svar pÄ dna'en.
- Hvad sagde de?
53
00:06:17,160 --> 00:06:21,320
- Vi skal komme derind.
- LÞd det godt eller dÄrligt?
54
00:06:21,440 --> 00:06:25,360
Godt umiddelbart,
men det kan jo ogsÄ vÊre dÄrligt.
55
00:06:25,480 --> 00:06:29,800
Det er klart. Sig bare til,
hvis der kommer flere babyer.
56
00:06:29,920 --> 00:06:33,920
- Eller rÄdne bananer.
- Tak.
57
00:06:34,040 --> 00:06:36,240
Hej!
58
00:07:31,640 --> 00:07:35,240
- Hej.
- Hej.
59
00:07:35,360 --> 00:07:40,960
- Du kan da godt lige ringe pÄ.
- NĂ„ ... undskyld.
60
00:07:41,080 --> 00:07:44,080
TĂŠnk, hvis jeg var nĂžgen.
61
00:07:45,240 --> 00:07:48,080
Hvad skal alt det der?
62
00:07:48,200 --> 00:07:51,640
Det er vores ting.
Jeg tÊnker, vi sÄ smÄt flytter ind.
63
00:07:51,760 --> 00:07:53,880
I dag?
64
00:07:54,000 --> 00:07:57,880
I morgen eller i overmorgen,
hvis det er okay.
65
00:07:58,000 --> 00:08:00,800
Hvor lĂŠnge drejer det sig om?
66
00:08:00,920 --> 00:08:05,520
Det ved vi heller ikke. Huset
er nok fĂžrst klar til september.
67
00:08:05,640 --> 00:08:10,320
- September?!
- Vi finder noget inden da.
68
00:08:12,880 --> 00:08:17,640
- Har du haft gĂŠster?
- Ja ...
69
00:08:17,760 --> 00:08:21,440
Det var bare Gudrun og Inger,
der var til kaffe.
70
00:08:21,560 --> 00:08:26,120
- Er Gudrun ikke indlagt?
- Er hun?
71
00:08:26,240 --> 00:08:31,200
- Det sÄ jeg pÄ din facebook.
- Hvad laver du pÄ min facebook?
72
00:08:31,320 --> 00:08:36,840
Retter dine privatlivsindstillinger,
sÄ offentligheden ikke kan snage.
73
00:08:36,960 --> 00:08:41,680
Men jeg kommer ogsÄ,
fordi der er svar pÄ dna-testen.
74
00:08:41,800 --> 00:08:47,720
- De vil se dig til en afhĂžring.
- Jeg ved godt, hvad den test siger.
75
00:08:47,840 --> 00:08:52,480
- Det er kl. to, sÄ gÞr dig klar.
- TÊnk, at du behandler mig sÄdan.
76
00:08:52,600 --> 00:08:56,680
Du kĂžrer rundt med dine planer
uden hensyn til mine behov!
77
00:08:56,800 --> 00:08:59,680
Jeg gĂžr det,
alle advokater ville gĂžre.
78
00:08:59,800 --> 00:09:02,720
Kigge i mine sager
uden tilladelse?
79
00:09:02,840 --> 00:09:09,600
Nej, men det handler ogsÄ om
at beskytte vores familie.
80
00:09:09,720 --> 00:09:13,440
Jeg har ikke rodet.
Det var Anne-Sofie.
81
00:09:13,560 --> 00:09:18,080
- Jeg ved, hvad I har gang i.
- Jeg forsĂžger at hjĂŠlpe din sag.
82
00:09:19,240 --> 00:09:23,520
Anne-Sofie er skidebange for,
at du har drĂŠbt et barn.
83
00:09:23,640 --> 00:09:26,280
Jamen det har jeg jo!
84
00:09:43,560 --> 00:09:47,840
- Det kommer bag pÄ jer, kan jeg se.
- NĂŠh.
85
00:09:51,880 --> 00:09:55,720
Nu, hvor vi ved, det er dit barn,
har jeg brug for at vide -
86
00:09:55,840 --> 00:09:59,080
- hvordan barnet afgik ved dĂžden
og hvorfor.
87
00:09:59,200 --> 00:10:04,000
- MÄske Rikke skal have et glas vand.
- Nej tak.
88
00:10:04,120 --> 00:10:08,480
- Skal jeg hente noget vand?
- Nej. Lad os fÄ afhÞrt min klient.
89
00:10:08,600 --> 00:10:14,280
Vi kan ikke se ud af obduktionen,
om barnet var i live ved fĂždslen.
90
00:10:14,400 --> 00:10:18,120
Det kan blive ret afgĂžrende
for din sag.
91
00:10:18,240 --> 00:10:22,240
SĂ„ vi er interesseret i at vide,
hvad du kan huske.
92
00:10:26,120 --> 00:10:30,960
Den skreg, da den blev fĂždt,
sÄ jeg gÄr ud fra, den var i live.
93
00:10:32,760 --> 00:10:34,960
Og sÄ ...
94
00:10:37,200 --> 00:10:42,440
... lagde jeg faktisk moderkagen ned
til barnet.
95
00:10:44,080 --> 00:10:47,240
SĂ„ var der da ...
96
00:10:47,360 --> 00:10:50,400
... lidt af mig.
97
00:10:50,520 --> 00:10:53,240
Sammen med det.
98
00:10:55,640 --> 00:10:58,080
Hvor fĂždte du barnet henne?
99
00:10:58,200 --> 00:11:01,880
PĂ„ mit kammer oppe ved loftsrummene.
100
00:11:02,920 --> 00:11:06,040
Det var ikke helt lovligt,
at jeg boede der.
101
00:11:06,160 --> 00:11:09,600
- Det gik Hermansen ikke op i.
- Hvem er det?
102
00:11:09,720 --> 00:11:13,320
Ham, jeg arbejdede for
som ung pige i huset.
103
00:11:13,440 --> 00:11:17,960
- Kendte han til barnet?
- Det var der ikke nogen, der gjorde.
104
00:11:19,480 --> 00:11:22,480
Var der en far til barnet?
105
00:11:23,840 --> 00:11:27,200
Det har jo nok ikke vĂŠret
en jomfrufĂždsel.
106
00:11:30,080 --> 00:11:33,240
Kender du faderens identitet?
107
00:11:39,200 --> 00:11:41,720
Det er sagen uvedkommende.
108
00:11:41,840 --> 00:11:46,240
Hvis du ved det,
vil jeg anbefale dig at sige det.
109
00:11:46,360 --> 00:11:50,560
- Hvor er hende den anden?
- Min kollega?
110
00:11:50,680 --> 00:11:54,200
- Signe har barn syg i dag.
- NĂ„, det var synd.
111
00:11:55,040 --> 00:11:59,360
- Hvis vi lige ...
- Hvor gemmer I barnet?
112
00:12:02,320 --> 00:12:05,520
De opbevarer liget pÄ Retsmedicinsk.
113
00:12:05,640 --> 00:12:09,120
Kan jeg komme til at se det?
114
00:14:55,440 --> 00:14:57,640
Mor!
115
00:15:01,760 --> 00:15:05,120
Mormor har gjort det.
116
00:15:05,240 --> 00:15:07,720
Det er hendes barn.
117
00:15:08,520 --> 00:15:10,720
Hun arrangerer en begravelse.
118
00:15:10,840 --> 00:15:14,000
- PĂ„ fredag.
- Det magter jeg ikke.
119
00:15:15,000 --> 00:15:20,440
Hun vil gĂžre det ordentligt. Rikke
spĂžrger, om jeg kommer og hjĂŠlper.
120
00:15:20,560 --> 00:15:22,960
Er det ikke den sjette?
121
00:15:23,080 --> 00:15:27,160
Det ved jeg ikke. Jeg synes,
vi skal vĂŠre der for hende.
122
00:15:31,920 --> 00:15:35,480
Rikke siger,
hun har det rigtig svĂŠrt.
123
00:15:38,600 --> 00:15:44,160
- Hun skulle ikke have taget den sag.
- Det er mormor, der har det svĂŠrt.
124
00:15:50,200 --> 00:15:55,800
Jeg har altid haft en fornemmelse af,
at jeg ikke var det eneste barn.
125
00:15:55,920 --> 00:15:59,040
Hvad mener du med fornemmelse?
126
00:16:00,000 --> 00:16:02,040
Bare ...
127
00:16:02,160 --> 00:16:04,600
Ja, en fornemmelse.
128
00:16:04,720 --> 00:16:07,800
BĂžrn har gode antenner.
129
00:16:07,920 --> 00:16:10,920
Fornemmede du aldrig noget som barn?
130
00:16:11,040 --> 00:16:14,520
Jeg kunne regne ud,
at I skulle skilles.
131
00:16:17,200 --> 00:16:21,720
Fornemmede du, at Iben var gravid
med Lea, inden vi blev skilt?
132
00:16:21,840 --> 00:16:24,440
Jeg troede, du gik fra far.
133
00:16:24,560 --> 00:16:29,440
Han gik fra mig,
fordi han ikke ville svigte Iben.
134
00:16:29,560 --> 00:16:32,520
Var Iben en affĂŠre?
135
00:16:35,600 --> 00:16:41,200
Jeg vidste det, men jeg regnede ikke
med, at han ville gĂžre hende gravid.
136
00:17:38,360 --> 00:17:43,000
Det er Jespers telefonsvarer.
LĂŠg en besked.
137
00:17:43,120 --> 00:17:47,560
... bunden af maven og op i brystet
og giv slip pÄ det her suk.
138
00:17:47,680 --> 00:17:50,480
Helt ind og giv slip.
139
00:17:51,840 --> 00:17:56,440
SĂ„ dybt som muligt.
MĂŠrk, hvordan ilten spreder sig.
140
00:17:56,560 --> 00:18:02,400
Jeg tÊller ned fra fem, og I mÄ gerne
sĂŠtte tempoet op. Fire, tre -
141
00:18:02,520 --> 00:18:06,520
- to ... en og slip luften ud.
142
00:18:06,640 --> 00:18:09,200
Hold pause med at trĂŠkke vejret.
143
00:18:09,320 --> 00:18:15,880
Find ind i roen og stilheden og den
blotte tilstedevĂŠrelse med dig selv.
144
00:18:16,000 --> 00:18:20,520
Fem, fire, tre, to, en.
145
00:18:20,640 --> 00:18:24,360
Tag en dyb indÄnding
og sug navlen ind mod rygraden.
146
00:18:24,480 --> 00:18:29,560
SpĂŠnd op i hele kroppen. Alle muskler
spĂŠnder du. Alle muskler er i spil.
147
00:18:29,680 --> 00:18:32,000
Alle celler er i spil.
148
00:18:32,120 --> 00:18:35,920
Hold trykket.
Hold trykket lidt endnu.
149
00:18:36,040 --> 00:18:42,600
Fem, fire, tre, to, en. Og slip.
150
00:18:45,320 --> 00:18:48,360
Jeg blev godt nok svimmel
den her gang.
151
00:18:48,480 --> 00:18:51,360
Ja, det er naturligt.
152
00:18:51,480 --> 00:18:57,120
- Ja, sÄ fÞler jeg mig Äben.
- Ja? Hvordan Äben?
153
00:19:00,040 --> 00:19:02,760
Ja ...
154
00:19:02,880 --> 00:19:06,680
Jeg ved ikke ...
Nu, hvor jeg sidder her -
155
00:19:06,800 --> 00:19:13,360
- sÄ fÄr jeg en afsindig trang til
at kĂžre hjem og kramme mine bĂžrn.
156
00:19:14,720 --> 00:19:18,880
De to yngste ... de ...
157
00:19:19,000 --> 00:19:22,520
De mistede deres mor
for seks Är siden.
158
00:19:22,640 --> 00:19:26,960
Vi har egentlig vĂŠret ret gode
til at tale om det.
159
00:19:27,080 --> 00:19:31,320
- Men det har ogsÄ bare fyldt meget.
- Ja, det er klart.
160
00:19:31,440 --> 00:19:36,960
Og jeg ved sgu ikke, om jeg helt
har husket mig selv i det.
161
00:19:42,160 --> 00:19:44,800
Men jeg ...
162
00:19:44,920 --> 00:19:50,680
Jeg bliver nÞdt til at passe pÄ mig
selv, hvis jeg skal sige det ligeud.
163
00:19:57,040 --> 00:20:00,760
Men jeg kan mĂŠrke, at der ...
164
00:20:00,880 --> 00:20:04,000
At der kommer plads.
165
00:20:04,120 --> 00:20:07,040
- Og det er vildt godt.
- Mm.
166
00:20:10,680 --> 00:20:13,200
Tak for at dele.
167
00:20:18,040 --> 00:20:20,200
- Ellers andet?
- Nej tak.
168
00:20:20,320 --> 00:20:22,920
SĂ„ bliver det 70 kroner.
169
00:20:23,040 --> 00:20:26,880
- Kvittering med?
- Nej tak. God dag.
170
00:20:53,920 --> 00:20:56,040
Hej.
171
00:20:57,920 --> 00:21:00,280
Hej.
172
00:21:02,360 --> 00:21:05,640
Hvad ...
173
00:21:05,760 --> 00:21:08,640
Er det ikke dig, det her?
174
00:21:10,760 --> 00:21:13,480
Det tror jeg ikke.
175
00:21:14,720 --> 00:21:20,400
Er du sikker? Jeg synes, det ligner
dig rimelig meget. GĂžr det ikke det?
176
00:21:20,520 --> 00:21:23,640
Hvad fuck laver du?
177
00:21:23,760 --> 00:21:25,840
Giv mig den.
178
00:21:29,000 --> 00:21:32,880
Hvad laver I?
Hvad fanden laver I?
179
00:21:33,000 --> 00:21:36,480
- Hvad laver du?
- Skrid!
180
00:21:36,600 --> 00:21:40,080
- Fuck dig, mand.
- I skal slette det billede.
181
00:22:29,280 --> 00:22:31,880
Lea?
182
00:22:33,400 --> 00:22:38,240
- Hvorfor ligger du der?
- Jeg tror, jeg er ved at blive syg.
183
00:22:39,960 --> 00:22:43,320
NÄ. Det er da ikke sÄ godt.
184
00:22:49,720 --> 00:22:53,160
Jeg har noget suppe.
Skal jeg varme det?
185
00:22:54,960 --> 00:22:57,680
- Hvad er det?
- Det er en broth.
186
00:23:02,000 --> 00:23:06,280
- Vil du ikke smĂžre en mad til mig?
- En mad?
187
00:23:06,400 --> 00:23:08,840
- Med Nutella.
- Det kan jeg da godt.
188
00:23:08,960 --> 00:23:12,560
- Og banan.
- Nutella med banan ovenpÄ.
189
00:23:12,680 --> 00:23:15,720
Mm.
190
00:23:50,480 --> 00:23:53,760
Det var ikke dig,
der begravede min mand.
191
00:23:53,880 --> 00:23:58,680
- Det mÄ have vÊret Sander.
- Ja. Det hed han.
192
00:24:00,200 --> 00:24:02,680
- Jeg synger i koret.
- Ja.
193
00:24:02,800 --> 00:24:05,800
Det er en god mÄde at holde sig
i gang pÄ.
194
00:24:05,920 --> 00:24:11,160
- Jeg har gode lunger.
- Ja, det mÄ du have.
195
00:24:11,280 --> 00:24:15,480
NÄ, men det kan ogsÄ vÊre,
at vi skal tage hul pÄ -
196
00:24:15,600 --> 00:24:19,920
- at tale om
den forestÄende begravelse.
197
00:24:20,040 --> 00:24:23,920
Har du givet barnet et navn?
198
00:24:24,040 --> 00:24:29,760
Det er svÊrt, nÄr jeg ikke ved,
om det var en pige eller en dreng.
199
00:24:29,880 --> 00:24:32,840
Kan du ikke huske det?
200
00:24:32,960 --> 00:24:37,280
Jamen jeg sÄ jo ikke sÄ meget pÄ det.
201
00:24:38,320 --> 00:24:42,520
Det kan vĂŠre, du kan finde
pÄ noget kÞnsneutralt.
202
00:24:43,920 --> 00:24:47,240
Hvad skal din lille baby hedde?
203
00:24:48,720 --> 00:24:52,880
- Ăhm, det ved jeg ikke lige.
- Du mÄ have tÊnkt noget.
204
00:24:53,920 --> 00:24:58,560
Jo, men det skal da ikke blandes
sammen med det her.
205
00:24:58,680 --> 00:25:02,480
NÄ, nej, men sÄ mÄ jo jeg tÊnke
lidt mere over det.
206
00:25:02,600 --> 00:25:06,080
Det skal i hvert fald ikke
vĂŠre noget kĂžnslĂžst.
207
00:25:06,200 --> 00:25:09,720
Nej. KĂžnsneutralt var det,
jeg foreslog.
208
00:25:09,840 --> 00:25:15,040
Et navn, ligegyldig om man er dreng
eller pige eller midt imellem.
209
00:25:15,160 --> 00:25:18,520
- Jeg ved, hvad vi skal synge.
- Ja?
210
00:25:18,640 --> 00:25:22,640
Vi skal synge "Solen er sÄ rÞd, mor".
211
00:25:22,760 --> 00:25:27,960
- Det er jo en bĂžrnesang.
- Det er jo et barn, vi skal begrave.
212
00:25:28,080 --> 00:25:33,640
- Synes du ikke, det er upassende?
- Hvorfor det?
213
00:25:35,360 --> 00:25:39,160
Det er en sang, man synger,
nÄr de skal sove.
214
00:25:39,280 --> 00:25:43,120
Det er faktisk derfor,
jeg gerne vil synge den.
215
00:25:43,240 --> 00:25:47,360
Skal jeg tÊnke pÄ dit dÞde barn,
nÄr jeg skal putte min baby?
216
00:25:47,480 --> 00:25:51,080
Nu skal du lige fĂžde dit barn fĂžrst.
217
00:25:55,360 --> 00:26:01,120
Og sÄ den, de sang til prins Henriks
begravelse. Noget med stjerner.
218
00:26:01,240 --> 00:26:05,240
"Du, som har tĂŠndt millioner
af stjerner". Fin sang.
219
00:26:05,360 --> 00:26:08,840
Du synger jo for et barn,
du har slÄet ihjel.
220
00:26:08,960 --> 00:26:13,000
Hvad er det for stjerner,
det barn har tĂŠndt?
221
00:26:17,000 --> 00:26:21,440
Da vi begravede min mand,
holdt prĂŠsten en meget smuk tale -
222
00:26:21,560 --> 00:26:27,600
- om de forbindelser, vi trĂŠkker
gennem Ärene mellem hinanden.
223
00:26:27,720 --> 00:26:35,280
Med vores handlinger og kĂŠrlighed,
som vinden i trĂŠerne og ...
224
00:26:35,400 --> 00:26:39,840
... bÞlgerne pÄ sÞen.
Kan du huske det?
225
00:26:39,960 --> 00:26:42,080
Jeg var ni Är.
226
00:26:43,480 --> 00:26:46,840
Det var en smuk tale.
Han var dygtig.
227
00:26:46,960 --> 00:26:53,000
"Tju bang chokolademand" kan lĂžfte
stemningen, fĂžr vi drikker gravĂžl.
228
00:26:53,120 --> 00:26:56,640
Det ville vĂŠre fĂžrste gang
til en kirkelig begravelse.
229
00:26:56,760 --> 00:27:01,120
Det minder mig om,
at vi skal have bestilt en kringle.
230
00:27:38,760 --> 00:27:43,120
Har I hÞrt, vores studietur mÄske
bliver aflyst pÄ grund af corona?
231
00:27:43,240 --> 00:27:46,720
Da ikke endnu. De varsler det bare.
232
00:27:46,840 --> 00:27:50,520
- Det er stadig nederen.
- De rykker den mÄske.
233
00:27:50,640 --> 00:27:55,280
- Hvad er corona overhovedet?
- Det er en virus.
234
00:27:59,120 --> 00:28:04,520
Min mor siger, fordi hun har venner
i Kina, at det er forfĂŠrdeligt.
235
00:28:11,520 --> 00:28:15,600
What? PrĂžv at se, hvor sygt det er.
236
00:29:17,280 --> 00:29:20,320
- Hej.
- Hej, Rikke.
237
00:29:20,440 --> 00:29:27,800
Vi begraver barnet pÄ fredag. Olde
har bedt om kringle fra din bager.
238
00:29:27,920 --> 00:29:30,400
Okay.
239
00:29:30,520 --> 00:29:35,120
Du behĂžver ikke komme,
hvis du ikke har lyst.
240
00:29:41,640 --> 00:29:45,000
Ej, sorry. Hvad skal du have?
241
00:29:45,120 --> 00:29:48,120
- Laver I smĂžrrebrĂžd?
- Vi laver snitter.
242
00:29:48,240 --> 00:29:52,120
Okay, hvis nu vi siger
4 gange 9, det er 36 ...
243
00:29:52,240 --> 00:29:58,000
30 blandede snitter og sÄ to stÊnger
med kringle med marcipan og rosin.
244
00:29:58,120 --> 00:30:02,200
- De laver dem med remonce.
- Det er sÄ fint.
245
00:30:05,680 --> 00:30:07,920
Hvad ...
246
00:30:09,960 --> 00:30:12,080
Hvad er det?
247
00:30:14,200 --> 00:30:15,880
Nej, shit!
248
00:30:16,000 --> 00:30:19,400
Hvorfor har jeg ikke set det her?
249
00:30:23,320 --> 00:30:26,480
Jeg bliver nÞdt til at gÄ.
Klarer du det her?
250
00:30:26,600 --> 00:30:30,320
- Ja, selvfĂžlgelig.
- Tak.
251
00:30:33,840 --> 00:30:38,120
Lea, gider du lĂŠgge ud?
OgsÄ for den her? Tak.
252
00:30:38,240 --> 00:30:41,160
Du siger, det ikke skal ud -
253
00:30:41,280 --> 00:30:45,760
- og sÄ gÄr du med til et interview,
som du lyver for mig omkring.
254
00:30:45,880 --> 00:30:48,160
Jeg har aldrig lĂžjet.
255
00:30:48,280 --> 00:30:51,800
Der stÄr, du serverede roulade.
Du sagde, det var Gudrun.
256
00:30:51,920 --> 00:30:56,920
De pressede mig.
Jeg ville ikke have sagt alt det der.
257
00:30:58,160 --> 00:31:02,040
Jeg kan ikke forsvare dig,
nÄr du ikke fortÊller mig alt.
258
00:31:02,160 --> 00:31:06,680
Det har jeg faktisk heller aldrig
bedt dig om.
259
00:31:17,880 --> 00:31:20,360
Havde du lĂžjet,
hvis jeg ikke var din advokat?
260
00:31:20,480 --> 00:31:24,040
Det er for sent at adskille
de to ting.
261
00:31:24,160 --> 00:31:29,720
Okay. SĂ„ tror jeg, vi skal begynde
at kalde dig for oldemorder.
262
00:31:29,840 --> 00:31:33,080
Den overskrift
vil jeg ikke have pÄ mig.
263
00:31:33,200 --> 00:31:38,800
"Jeg puttede barnet i en skotĂžjsĂŠske,
for ĂŠsken havde en sĂŠrlig betydning."
264
00:31:40,320 --> 00:31:43,760
Hvilken sĂŠrlig betydning havde den?
265
00:31:45,280 --> 00:31:49,760
- Jeg har ikke de sko lĂŠngere.
- Men hvad var det med ĂŠsken?
266
00:31:49,880 --> 00:31:53,120
Jeg har sagt,
at jeg ikke vil tale om det.
267
00:31:53,240 --> 00:31:55,680
Men hvad skal vi sige til vores bĂžrn?
268
00:31:55,800 --> 00:31:59,400
Du har ikke nogen bĂžrn, Anne-Sofie.
269
00:32:01,560 --> 00:32:07,080
Jo, det har jeg faktisk.
Den ligger lige herinde og vokser.
270
00:32:07,200 --> 00:32:13,480
Den lever, og I skal stoppe med at
tale om den, som om den ikke findes.
271
00:32:13,600 --> 00:32:18,040
Desuden har jeg tĂŠnkt,
at den skulle hedde Martha.
272
00:32:18,160 --> 00:32:21,360
Det er et overstÄet kapitel nu.
273
00:32:21,480 --> 00:32:24,480
Og nu tager jeg hjem.
274
00:32:26,280 --> 00:32:28,840
"Tak for hjĂŠlpen, Anne-Sofie."
275
00:32:28,960 --> 00:32:32,320
"Selv tak. Det var sÄ lidt."
276
00:32:43,280 --> 00:32:47,280
Ved hun, at det bliver en pige?
277
00:32:48,240 --> 00:32:51,240
Det tror jeg ikke.
278
00:33:04,880 --> 00:33:09,240
- Din telefon larmer.
- Hvad? Er det min?
279
00:33:09,360 --> 00:33:14,080
Jeg troede, det var din.
Gider du lige rĂŠkke mig min taske?
280
00:33:40,160 --> 00:33:43,320
Det er Lea, der aflyser kor.
281
00:33:45,240 --> 00:33:47,640
Det var da ĂŠrgerligt.
282
00:33:50,200 --> 00:33:56,320
Jeg er nÞdt til at gÄ nu, men Martin
kommer med drengene om lidt.
283
00:33:56,440 --> 00:34:00,240
- Laver Martin sÄ mad?
- Det gÄr jeg ud fra.
284
00:34:00,360 --> 00:34:05,640
Hold det med artiklen for dig selv.
Drengene skal ikke tro, du er morder.
285
00:34:27,040 --> 00:34:31,400
- Tak for at komme med kort varsel.
- SelvfĂžlgelig.
286
00:34:45,640 --> 00:34:48,160
- Vi ses.
- Ja.
287
00:38:04,240 --> 00:38:07,120
- Hvor er mor?
- Hun kommer.
288
00:38:07,240 --> 00:38:10,480
- Hun gad ikke at lĂžbe.
- Ej!
289
00:39:18,040 --> 00:39:21,960
Vi skal sende dette lille liv
af sted pÄ ordentlig vis -
290
00:39:22,080 --> 00:39:25,160
- som Martha selv udtrykte det.
291
00:39:25,280 --> 00:39:30,120
En mulighed for at give
denne lille sjĂŠl fred.
292
00:39:30,240 --> 00:39:34,440
Og vejen til fred
gÄr gennem tilgivelse.
293
00:39:34,560 --> 00:39:37,800
Men hvad er tilgivelse?
294
00:39:37,920 --> 00:39:42,680
Tilgivelse er ikke bare en handling
eller noget, man kan sige.
295
00:39:42,800 --> 00:39:47,040
Det er ikke en sindstilstand
eller en tÊnkemÄde.
296
00:39:48,480 --> 00:39:51,800
Tilgivelse er en vĂŠrenstilstand.
297
00:39:51,920 --> 00:39:54,600
Et skift i opfattelsen.
298
00:39:54,720 --> 00:39:59,560
At huske kĂŠrlighed og udslette
begrĂŠnsende tanker og fĂžlelser -
299
00:39:59,680 --> 00:40:02,480
- der bygger pÄ frygt.
300
00:40:35,360 --> 00:40:39,520
Solen er sÄ rÞd, mor
301
00:40:39,640 --> 00:40:44,200
og skoven bli'r sÄ sort.
302
00:40:44,320 --> 00:40:48,600
Nu er solen dĂžd, mor
303
00:40:48,720 --> 00:40:53,720
og dagen gÄet bort.
304
00:40:53,840 --> 00:40:58,080
RÊven gÄr derude, mor.
305
00:40:58,200 --> 00:41:02,880
Vi lÄser vores gang.
306
00:41:03,000 --> 00:41:07,120
Kom, sĂŠt dig ved min pude, mor
307
00:41:07,240 --> 00:41:13,200
og syng en lille sang.
308
00:41:22,800 --> 00:41:27,120
Min ven laver podcast.
Jeg er bare ved at lĂŠre det.
309
00:41:27,240 --> 00:41:31,200
- Laver du sÄ en om olde?
- Ja, mÄske.
310
00:41:32,800 --> 00:41:36,160
Eller jeg ved jo ikke, om hun vil.
311
00:41:48,600 --> 00:41:54,120
- Jeg tror, hun dĂŠkker over nogen.
- SÄ en anden har slÄet barnet ihjel?
312
00:41:54,240 --> 00:41:58,560
MÄske ham, der gjorde hende gravid,
tvang hende til det.
313
00:41:58,680 --> 00:42:02,320
Ja, okay. Rikke har ogsÄ snakket
om noget voldtĂŠgt.
314
00:42:02,440 --> 00:42:06,480
- Har hun det?
- Hun leder jo efter et motiv.
315
00:42:14,640 --> 00:42:20,240
- Det smĂžrrebrĂžd ser lidt sĂžlle ud.
- Det er snitter.
316
00:42:20,360 --> 00:42:26,920
- Bad jeg ikke om smĂžrrebrĂžd?
- Men Leas bager laver kun snitter.
317
00:42:27,040 --> 00:42:31,840
- Jeg synes ogsÄ, det ser sÞlle ud.
- Ej, mormor, skal du ikke ...
318
00:42:31,960 --> 00:42:34,760
GĂ„ hen og sid.
Jeg laver en tallerken.
319
00:42:34,880 --> 00:42:41,840
Jeg vil ogsÄ godt have en fisk.
Salt og peber. Og en citronvand.
320
00:42:55,520 --> 00:43:01,240
- Hvor har I gjort af drengene?
- De er hjemme hos min mor.
321
00:43:03,120 --> 00:43:09,080
- Rikke vil ikke indblande dem i det.
- SelvfĂžlgelig vil hun ikke det.
322
00:43:15,720 --> 00:43:20,200
- SĂ„ du det om 5G, jeg sendte?
- NÄ, den har du ogsÄ fÄet?
323
00:43:22,800 --> 00:43:25,800
Det kommer til at udrydde planeten.
324
00:43:25,920 --> 00:43:29,320
Nu er der jo coronaudbrud
i hele verden.
325
00:43:29,440 --> 00:43:33,640
- Vi ved ikke meget om den virus.
- Det er det skrĂŠmmende.
326
00:43:33,760 --> 00:43:39,120
TÊnk, det kan fÄ alle op at kÞre.
Grundvandet er forurenet -
327
00:43:39,240 --> 00:43:43,200
- af mikroplast og PFAS
og pesticider.
328
00:43:43,320 --> 00:43:48,120
- Ja, men det er den langsomme dĂžd.
- Det er da idiotisk.
329
00:43:48,240 --> 00:43:52,680
Pest er lige sÄ skrÊmmende som
at fÄ grillet hjernen af en 5 G-mast.
330
00:43:52,800 --> 00:43:56,360
Og hvorfor sover du
med din iPad pÄ maven?
331
00:43:56,480 --> 00:43:59,960
- Ăn gang.
- Mange gange.
332
00:44:00,080 --> 00:44:04,240
Nej, én gang, Anso.
333
00:44:36,040 --> 00:44:39,760
- Kan du hjĂŠlpe mig?
- Hvad med Bobby?
334
00:44:39,880 --> 00:44:44,160
- Det lyder meget udenlandsk.
- SĂ„ er der Mio.
335
00:44:44,280 --> 00:44:46,400
Og Lille.
336
00:44:46,520 --> 00:44:50,000
- Kan man hedde det?
- Mm.
337
00:44:50,120 --> 00:44:52,520
SÄ er der Sol. OgsÄ et godt navn.
338
00:44:52,640 --> 00:44:57,400
- Og Kim?
- Nej. Nej, nej, det gÄr slet ikke.
339
00:44:57,520 --> 00:45:02,240
- Hvad med Alfie?
- Nej, jeg kan godt lide Lille.
340
00:45:03,760 --> 00:45:08,680
Vil du skrive det ned for mig?
SĂ„ kan jeg give det til stenhuggeren.
341
00:45:12,840 --> 00:45:16,080
Hvad var det fĂžrste, du sagde?
342
00:45:16,200 --> 00:45:18,880
Var det ikke Sol?
343
00:45:19,000 --> 00:45:20,720
Ja.
344
00:45:20,840 --> 00:45:24,440
Lille Sol. Skriv det.
345
00:45:29,720 --> 00:45:33,680
StÄr I og venter pÄ mig?
Jamen skÄl.
346
00:45:33,800 --> 00:45:36,960
PrĂžv lige at se ham Hermansen.
347
00:45:41,880 --> 00:45:45,440
Ligner han ikke en,
der kunne have voldtaget hende?
348
00:45:45,560 --> 00:45:48,880
Man kan ikke se pÄ folk,
at de er forbrydere.
349
00:45:49,000 --> 00:45:52,680
SĂ„ giver det mening,
at hun ikke vil tale om det.
350
00:45:52,800 --> 00:45:56,240
Det er skamfuldt
og sikkert et kĂŠmpe traume.
351
00:45:56,360 --> 00:45:58,800
Derfor slog hun barnet ihjel.
352
00:45:58,920 --> 00:46:02,400
SĂ„ har hun brug for retfĂŠrdighed.
353
00:46:02,520 --> 00:46:06,000
Det er da bare,
fordi hun skammer sig.
354
00:46:06,120 --> 00:46:09,560
Nej. Det stemmer ikke.
355
00:46:16,040 --> 00:46:19,920
Jeg har lavet en aftale
med en slĂŠgtsforsker.
356
00:46:20,040 --> 00:46:22,400
En slĂŠgtsforsker?! Hvorfor det?
357
00:46:22,520 --> 00:46:26,400
Jeg vil vide noget om familien
pÄ mormors side.
358
00:46:26,520 --> 00:46:29,720
Ej, det er underordnet.
359
00:46:29,840 --> 00:46:34,760
Motivet skal vĂŠre, at hun har handlet
i nĂžd eller af frygt for vanĂŠre.
360
00:46:34,880 --> 00:46:41,480
SĂ„ kan jeg kĂžre sagen som paragraf
238 i stedet for manddrab.
361
00:46:41,600 --> 00:46:44,960
Manddrab er fĂŠngsel
fra fem Är til livstid.
362
00:46:45,080 --> 00:46:48,400
Paragraf 238
under straffeloven siger -
363
00:46:48,520 --> 00:46:52,880
- at hvis en mor drĂŠber sit barn
under eller lige efter fĂždslen -
364
00:46:53,000 --> 00:46:55,600
- i nĂžd eller af frygt for vanĂŠre -
365
00:46:55,720 --> 00:46:59,680
- straffes hun med fĂŠngsel
i indtil fire Är.
366
00:46:59,800 --> 00:47:03,920
Fire Är. Det er da meget.
367
00:47:04,040 --> 00:47:10,000
Hvis hun dĂžmmes under 238, er sagen
forĂŠldet, og straffen bortfalder.
368
00:47:10,120 --> 00:47:12,240
Okay!
369
00:47:16,640 --> 00:47:21,640
Jeg mÄ ikke dele detaljerne med jer,
sÄ du skal ikke snakke om det.
370
00:47:21,760 --> 00:47:25,960
- KlÞ mig lige pÄ ryggen.
- Jeg mener det.
371
00:47:26,080 --> 00:47:29,520
Jeg gÄr sgu da ikke
og taler med folk.
372
00:47:30,520 --> 00:47:32,440
Lidt op.
373
00:47:32,560 --> 00:47:36,040
Det er interessant,
hvad der har presset hende.
374
00:47:36,160 --> 00:47:38,600
HÄrdere.
375
00:47:42,720 --> 00:47:44,160
SĂ„!
376
00:47:48,120 --> 00:47:52,720
Rikke, jeg synes,
vi skal gÄ op pÄ loftet.
377
00:47:54,920 --> 00:47:58,160
Anso, jeg skal ikke op pÄ det loft.
378
00:47:58,280 --> 00:48:03,920
- Du vil ikke se gerningsstedet.
- Stop nu. Jeg skal ikke derop.
379
00:48:04,040 --> 00:48:09,280
Anso slÄr mig ihjel.
Hun hader det.
380
00:48:09,400 --> 00:48:15,360
- De har lige vĂŠret til skanning.
- Jeg sagde, du ikke skulle sige det.
381
00:48:15,480 --> 00:48:18,320
Hvad er det?
382
00:48:20,160 --> 00:48:23,960
Sandsynligheden for kromosomfejl
er 1:100.
383
00:48:24,080 --> 00:48:28,920
De anbefaler en moderkagebiopsi,
men Anso vil ikke have den.
384
00:48:29,040 --> 00:48:33,040
Risikoen for spontan abort
er nÊsten lige sÄ stor.
385
00:48:33,160 --> 00:48:36,440
Det forstÄr man jo godt.
386
00:48:36,560 --> 00:48:42,360
Men et handicappet barn er hÄrdere
end at kĂŠmpe for en graviditet.
387
00:48:42,480 --> 00:48:47,640
Ja, men min grandkusine fik et barn
med Downs. Han er mega nuttet.
388
00:48:47,760 --> 00:48:52,400
Ja, han er nuttet, men han blev
opereret i organerne.
389
00:48:52,520 --> 00:48:57,000
- Husk, hvordan hun sÄ ud sidst.
- Hun var lige blevet skilt.
390
00:48:57,120 --> 00:49:01,240
MÄske skal man medregne
sandsynligheden for skilsmisse.
391
00:49:01,360 --> 00:49:04,000
Det er pissehÄrdt.
392
00:49:04,120 --> 00:49:10,080
I en perfekt verden kan vi favne det
hele, men virkeligheden er en anden.
393
00:49:10,200 --> 00:49:13,280
Jeg synes,
I skal fÄ lavet den biopsi.
394
00:49:13,400 --> 00:49:16,760
Det synes jeg ogsÄ. Virkelig.
395
00:49:18,520 --> 00:49:21,960
Hvad? Kig lige pÄ ham.
396
00:49:22,080 --> 00:49:25,640
Er han ikke nuttet?
Han hedder Sakarias.
397
00:49:25,760 --> 00:49:29,360
- Han er sĂžd.
- Han er fandeme da nuttet.
398
00:49:29,480 --> 00:49:33,280
- Fuck!
- Hvad sÄ?
399
00:49:33,400 --> 00:49:37,280
- Min mor har fĂždselsdag.
- I dag?
400
00:49:37,400 --> 00:49:40,080
Hvordan filan kunne vi glemme det?
401
00:49:40,200 --> 00:49:44,160
Skat, for helvede. Hvad gĂžr vi?
402
00:50:03,840 --> 00:50:05,080
Hey.
403
00:50:10,040 --> 00:50:14,920
- Hvorfor sidder du herinde?
- Det er det eneste sted med fred.
404
00:50:20,240 --> 00:50:23,640
Det kan jeg egentlig godt forstÄ.
405
00:50:29,800 --> 00:50:32,800
Tillykke med fĂždselsdagen.
406
00:50:36,760 --> 00:50:38,800
Tak.
407
00:50:41,440 --> 00:50:43,920
Og skÄl.
408
00:50:44,040 --> 00:50:46,440
SkÄl.
409
00:50:59,760 --> 00:51:02,840
- Hvad laver I?
- Kom ind.
410
00:51:02,960 --> 00:51:06,080
Tina har fĂždselsdag.
Vi skal synge for hende.
411
00:51:06,200 --> 00:51:10,240
- Med hat pÄ?
- Ja, ja.
412
00:51:11,960 --> 00:51:17,120
- Rikke, du skal ikke ryge herinde.
- Jeg skal bare lige have et hvĂŠs.
413
00:51:17,240 --> 00:51:21,360
Rikke ... Ej!
414
00:51:22,680 --> 00:51:25,720
Ej! Isac!
415
00:51:28,360 --> 00:51:31,440
Isac, stop det.
Du skal ikke ryge herinde.
416
00:51:31,560 --> 00:51:34,760
Bare lige et hvĂŠs.
417
00:51:39,400 --> 00:51:42,440
Jeg gÄr lige pÄ toilettet.
418
00:52:03,160 --> 00:52:07,400
- Har du lukket festen, mor?
- Hvaba?
419
00:52:07,520 --> 00:52:10,480
Jeg spĂžrger,
om du har lukket festen?
420
00:52:10,600 --> 00:52:12,880
Nej.
421
00:52:17,280 --> 00:52:21,040
Vil du ikke have et glas til den der?
422
00:52:21,160 --> 00:52:23,160
Nej tak.
423
00:52:34,920 --> 00:52:41,520
Ved du godt, at jeg hele mit liv
har fĂžlt, at du ikke kunne lide mig?
424
00:52:41,640 --> 00:52:47,400
TĂŠnk, at du har evnet at lukke
dine bĂžrnebĂžrn og oldebĂžrn ind -
425
00:52:47,520 --> 00:52:50,360
- og sÄgar din bonusbÞrnebÞrn -
426
00:52:50,480 --> 00:52:55,800
- men ikke har haft interesse
i at give dit eget barn tryghed.
427
00:52:55,920 --> 00:52:59,400
Hvad gĂžr det ved et barn at have
en mor, der altid er ked af det -
428
00:52:59,520 --> 00:53:02,480
- men som ikke vil forklare hvorfor?
429
00:53:02,600 --> 00:53:05,360
Hvordan skulle jeg det?
430
00:53:05,480 --> 00:53:08,400
- Det ville ĂždelĂŠgge alt.
- Ja, for dig.
431
00:53:10,040 --> 00:53:14,960
Det er det, jeg anfĂŠgter.
Du har hovedet op i egen rĂžv.
432
00:53:15,080 --> 00:53:19,880
Jeg turde ikke komme hjem, fordi
jeg var bange for at finde dig dĂžd.
433
00:53:20,000 --> 00:53:23,520
Jeg anede da ikke,
du havde det sÄdan.
434
00:53:23,640 --> 00:53:30,080
Du krammede mig aldrig. Du gik mere
op i at passe dit job end mig.
435
00:53:30,200 --> 00:53:35,120
NÄr du endelig var hjemme, lÄ du og
rallede som en psykiatrisk patient.
436
00:53:37,160 --> 00:53:40,680
- Hvad fanden laver I?
- Tillykke med fĂždselsdagen.
437
00:53:40,800 --> 00:53:45,880
I dag er det Tinas fĂždselsdag,
hurra hurra hurra ...
438
00:53:46,000 --> 00:53:49,520
Nu har du gÄet rundt og teet dig
som en dronning -
439
00:53:49,640 --> 00:53:52,240
- uden at tÊnke pÄ mig og far.
440
00:53:52,360 --> 00:53:57,520
Og sÄ forventer du, at jeg dukker op
og grĂŠder sammen med dig.
441
00:53:57,640 --> 00:54:03,480
- Jeg forventer ikke noget af dig.
- Nej, du er sikkert pisseligeglad.
442
00:54:03,600 --> 00:54:06,200
Og sÄ pÄ min fÞdselsdag.
443
00:54:06,320 --> 00:54:09,240
Den plejer du ikke at ville fejre.
444
00:54:09,360 --> 00:54:12,080
Kan du ikke se absurditeten i det?
445
00:54:12,200 --> 00:54:15,840
Hun begraver sit babylig
pÄ sin levende datters fÞdselsdag.
446
00:54:15,960 --> 00:54:21,960
Jo, men du behĂžver da ikke vade rundt
i det. Du er sgu da selv en dronning.
447
00:54:22,080 --> 00:54:26,120
- Se lidt indad, sĂžde Rikke.
- I lige mÄde, sÞde mor!
448
00:54:26,240 --> 00:54:27,440
Timeout.
449
00:54:27,560 --> 00:54:32,880
Men det var da rigtig fint,
du ikke nÄede at dÞ, mor!
450
00:54:51,800 --> 00:54:55,280
- Ăh ... skal vi ikke rydde op?
- Jo.
451
00:54:55,400 --> 00:54:57,680
Jo. God ide.
452
00:55:05,880 --> 00:55:08,960
Jeg vil gerne have, I gÄr.
453
00:55:12,560 --> 00:55:15,520
Jeg vil gerne have, at I gÄr.
454
00:55:29,120 --> 00:55:31,840
Vil du vĂŠre sĂžd at lade mig vĂŠre?
455
00:55:31,960 --> 00:55:35,600
Jeg kan godt forstÄ,
hvis du blev ked af det.
456
00:55:40,320 --> 00:55:43,160
Vil du vĂŠre sĂžd at lade mig vĂŠre?
457
00:55:59,000 --> 00:56:03,280
TĂŠnk, at jeg kunne glemme
hendes fĂždselsdag.
458
00:56:03,400 --> 00:56:06,560
Og sÄ pÄ en dag som i dag.
459
00:56:06,680 --> 00:56:12,040
- Vi andre havde jo ogsÄ glemt det.
- Ja, men jeg er hendes mor.
460
00:56:13,160 --> 00:56:16,320
Den slags glemmer man ikke.
461
00:58:31,200 --> 00:58:32,640
Tekster: Kirsa Hage
Dansk Video Tekst
35492