All language subtitles for Gary.and.His.Demons.S02E04.Forest.of.Despair.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:03,461 Look at this crap. 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,005 they built him a nursery 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,715 right across from my desk. 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,550 It's like they're trying to taunt me. 5 00:00:10,301 --> 00:00:12,012 Oh, don't look at me you little wretch. 6 00:00:13,596 --> 00:00:15,432 Don't copy me! 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,017 Oh! 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,393 Oh, I'm serious. 9 00:00:18,393 --> 00:00:19,978 One wrong move and you're dead, pal! 10 00:00:19,978 --> 00:00:21,521 Don't copy me! 11 00:00:21,521 --> 00:00:24,441 Aww! It's nice to see you two bonding, Gar. 12 00:00:24,441 --> 00:00:26,067 "Bonding"? Are you serious, Leslie? 13 00:00:26,067 --> 00:00:27,027 Ok, hold on. 14 00:00:27,027 --> 00:00:28,278 Lemme just roll up some cardboard here... 15 00:00:28,278 --> 00:00:29,154 draw a little star on it. 16 00:00:29,154 --> 00:00:30,071 There ya go! 17 00:00:30,071 --> 00:00:31,031 You can pop that on, 18 00:00:31,031 --> 00:00:33,575 'cause you just got named dunce of the year! 19 00:00:33,575 --> 00:00:35,785 Where'd you get all these art supplies from? This is fun! 20 00:00:35,785 --> 00:00:38,038 A store, Leslie! 21 00:00:38,038 --> 00:00:39,122 I craft! 22 00:00:39,122 --> 00:00:40,040 Now, what do you want? 23 00:00:40,040 --> 00:00:42,709 Ah well we’re all signing a birthday card for Kavya, 24 00:00:42,709 --> 00:00:45,503 so unless this somehow hurts your feelings, too... 25 00:00:45,920 --> 00:00:46,755 A card for who? 26 00:00:46,755 --> 00:00:47,714 Who's Kavya? 27 00:00:47,714 --> 00:00:48,882 Worked here for 20 years. 28 00:00:48,882 --> 00:00:49,924 She passes you your sword. 29 00:00:49,924 --> 00:00:51,843 What do you mean she passes me my sword? 30 00:00:51,843 --> 00:00:53,762 Through your ensorcelled door, Gary. 31 00:00:53,762 --> 00:00:54,804 On your, On your back. 32 00:00:54,804 --> 00:00:56,347 I mean, where do you think your sword comes from? 33 00:00:56,347 --> 00:00:59,934 I...I don’t know. I mean, I reach behind me and it’s there... 34 00:00:59,934 --> 00:01:00,852 when I need it. 35 00:01:00,852 --> 00:01:01,978 Right, yes, 36 00:01:01,978 --> 00:01:04,773 because you’re reaching through your ensorcelled door, 37 00:01:04,773 --> 00:01:06,149 and Kavya is sitting in her office, 38 00:01:06,149 --> 00:01:07,275 waiting to hand it to you. 39 00:01:07,275 --> 00:01:08,193 Gary! 40 00:01:08,193 --> 00:01:10,445 Oh my Gosh, I’ve never seen you from the front before. 41 00:01:10,445 --> 00:01:11,362 Hi! 42 00:01:11,362 --> 00:01:12,405 - See? Hi...! - Wow! 43 00:01:12,405 --> 00:01:13,448 Ohh! 44 00:01:13,448 --> 00:01:15,492 Oh my go-- Hey, get out of there! 45 00:01:15,492 --> 00:01:17,911 He's just, he’s just learning about his ensorcelled door. 46 00:01:17,911 --> 00:01:19,871 This is such a breach! 47 00:01:19,871 --> 00:01:20,789 Of everything. 48 00:01:20,789 --> 00:01:22,290 Why did I not know about this?! 49 00:01:22,290 --> 00:01:24,250 There's a manual if you're curious, Gary. 50 00:01:24,250 --> 00:01:26,586 You can learn all about your ensorcelled door-- 51 00:01:26,586 --> 00:01:27,837 Stop using that term. 52 00:01:27,837 --> 00:01:29,672 Kavya, I fucking hate that term. 53 00:01:29,672 --> 00:01:31,257 That... That's a rule for everyone. 54 00:01:31,257 --> 00:01:33,301 That word? "Ensorcelled"? 55 00:01:33,301 --> 00:01:34,260 That's out. 56 00:01:34,260 --> 00:01:35,303 Okay? This is a place of work. 57 00:01:35,303 --> 00:01:38,348 Not a... store at the mall where they sell ceramic dragons. 58 00:01:38,348 --> 00:01:40,266 Aww, look at him go! 59 00:01:40,266 --> 00:01:42,393 Hey! Get outta there! 60 00:01:42,393 --> 00:01:43,812 He's so cute! 61 00:01:43,812 --> 00:01:46,523 Oh, god, he's neither in nor out. 62 00:01:46,523 --> 00:01:47,690 He's in me! 63 00:01:47,690 --> 00:01:49,234 Noo! 64 00:01:57,534 --> 00:01:58,868 Hi, uh...? 65 00:01:58,868 --> 00:02:00,703 Gary, from the Demon Ministry. 66 00:02:00,703 --> 00:02:01,663 We spoke earlier? 67 00:02:01,663 --> 00:02:03,581 Oh, hi yes. 68 00:02:03,581 --> 00:02:04,707 Gary! 69 00:02:04,707 --> 00:02:07,001 I'm Chuanne, but my friends call me Anne. 70 00:02:07,001 --> 00:02:07,919 Hello, Anne. 71 00:02:07,919 --> 00:02:09,337 Oh...! 72 00:02:09,337 --> 00:02:11,089 Not sure we're quite there yet. 73 00:02:11,089 --> 00:02:12,507 Might need you to call me Chuanne. 74 00:02:12,507 --> 00:02:13,883 Chuanne it is. 75 00:02:13,883 --> 00:02:14,926 So, what is the deal? 76 00:02:14,926 --> 00:02:16,803 - You got a demon problem? - That's right. 77 00:02:16,803 --> 00:02:19,013 Here at The Forst of Despair National Park 78 00:02:19,013 --> 00:02:22,267 We're home to a wide variety of depressed, non-threatening demons. 79 00:02:22,267 --> 00:02:24,477 We've got draugs that can't rest in peace, 80 00:02:24,477 --> 00:02:25,645 abandoned familiars, 81 00:02:25,645 --> 00:02:28,481 and a couple of kappas that have lost the liquid from the dish on their head. 82 00:02:28,481 --> 00:02:30,275 - Uh huh... - There's also this one guy 83 00:02:30,275 --> 00:02:31,776 who's just a big head... 84 00:02:31,776 --> 00:02:33,528 - with arms. -"...big head with arms." 85 00:02:33,653 --> 00:02:34,487 Alright. And now what? 86 00:02:34,487 --> 00:02:36,072 They've snapped and started killing people? 87 00:02:36,072 --> 00:02:36,990 Worse. 88 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 They've started creeping into campsites 89 00:02:39,159 --> 00:02:41,494 and stealing food from people's coolers! 90 00:02:41,494 --> 00:02:42,620 Christ, that doesn't sound worse-- 91 00:02:42,620 --> 00:02:43,955 Oh! there's one now! 92 00:02:43,955 --> 00:02:47,792 Okay, well, thank god you called in the Chosen One to deal with this. 93 00:02:47,792 --> 00:02:49,043 You need backup? 94 00:02:49,043 --> 00:02:50,461 No, I think I got this Chuanne. 95 00:02:50,461 --> 00:02:52,881 Okay. Good luck. And you know what? 96 00:02:53,339 --> 00:02:54,632 You can call me Anne. 97 00:02:54,632 --> 00:02:55,550 Oh my god. 98 00:02:57,468 --> 00:02:59,387 Alright, let's see what we got here... 99 00:02:59,387 --> 00:03:00,972 - Eggs, bacon... - Hey there. 100 00:03:00,972 --> 00:03:02,974 - What's uh... what's going on? - Oh! 101 00:03:02,974 --> 00:03:05,685 Hey, uh... I, I was... heh...I... 102 00:03:06,811 --> 00:03:09,522 I’m sorry man. I know I’m not supposed to be here. 103 00:03:09,522 --> 00:03:11,191 We’re going to have to fight now aren’t we? 104 00:03:11,191 --> 00:03:13,151 Nope. Not if you don’t want to. 105 00:03:13,151 --> 00:03:14,861 Ok, one sec. Here we go. 106 00:03:16,070 --> 00:03:18,072 - Okay, yeah, yep. - Alright. 107 00:03:19,157 --> 00:03:21,242 Okay... yeah, yup. 108 00:03:21,951 --> 00:03:23,328 Oh, it's o-...c'mon. 109 00:03:23,328 --> 00:03:25,038 It's fine. 110 00:03:25,038 --> 00:03:26,372 Come on, it's fine. 111 00:03:26,372 --> 00:03:28,041 It's fine. 112 00:03:28,041 --> 00:03:30,376 Hey, hey! Are you crying? 113 00:03:30,376 --> 00:03:32,086 - C'mon... - No, I... no! 114 00:03:32,086 --> 00:03:33,004 Okay, 115 00:03:33,004 --> 00:03:34,088 - I'm not. - Alright. 116 00:03:34,088 --> 00:03:35,131 - Just... - You know what? 117 00:03:35,131 --> 00:03:37,175 Have a seat, c'mon, sit down, sit down. 118 00:03:37,175 --> 00:03:38,092 Okay... 119 00:03:38,092 --> 00:03:39,761 What's... what's wrong? 120 00:03:41,095 --> 00:03:42,597 I'm a night hag, right? 121 00:03:42,597 --> 00:03:44,766 I sit on people's chests and I give 'em nightmares. 122 00:03:44,766 --> 00:03:45,975 The other night, 123 00:03:45,975 --> 00:03:47,644 sitting on this guy's chest, 124 00:03:47,644 --> 00:03:48,645 and I'm like... 125 00:03:48,645 --> 00:03:50,146 "What's the point of this? 126 00:03:50,146 --> 00:03:51,773 Is this all life is?" 127 00:03:51,773 --> 00:03:56,527 Just giving some dude dreams where his legs are heavy and he can't run? 128 00:03:56,527 --> 00:03:59,822 Or, a dream where he's sleeping with a beautiful woman, 129 00:03:59,822 --> 00:04:01,491 Psych! It's his dad! 130 00:04:01,491 --> 00:04:02,784 And now he's gonna suck his dad. 131 00:04:02,784 --> 00:04:04,535 - Okay... - It's like, who cares? 132 00:04:04,535 --> 00:04:05,745 Know what I mean? 133 00:04:05,745 --> 00:04:06,871 - Sort of. - Anyway. 134 00:04:06,871 --> 00:04:09,290 Eventually, this guy I'm sitting on wakes up. 135 00:04:09,290 --> 00:04:10,458 He's like "Who are you?" 136 00:04:10,458 --> 00:04:11,668 And I'm like... 137 00:04:11,668 --> 00:04:13,211 Great question. 138 00:04:14,963 --> 00:04:17,757 God I'm just putting all of this on you. 139 00:04:17,757 --> 00:04:19,217 Look, let's just get back to fighting. 140 00:04:19,217 --> 00:04:20,885 It was really nice that you let me do this, but... 141 00:04:20,885 --> 00:04:22,929 Okay, c'mon. You're not even... 142 00:04:22,929 --> 00:04:25,765 You're... you're swinging so far from me. 143 00:04:26,724 --> 00:04:29,352 Can I tell you something that might make you feel better? 144 00:04:29,352 --> 00:04:31,312 To be honest, I'm feeling pretty lost, too. 145 00:04:31,312 --> 00:04:32,689 I hate my job. 146 00:04:32,689 --> 00:04:34,065 Coworkers suck. 147 00:04:34,065 --> 00:04:35,400 I don't have anyone. 148 00:04:35,400 --> 00:04:38,444 I guess I just, when, when you said "What's the point?" 149 00:04:38,444 --> 00:04:40,196 Honey, I felt that. 150 00:04:40,196 --> 00:04:41,990 Umm...? 151 00:04:41,990 --> 00:04:43,825 Is there any chance 152 00:04:43,825 --> 00:04:46,703 the two of you could have this conversation elsewhere? 153 00:04:46,703 --> 00:04:48,079 - Wow. - Wow. 154 00:04:48,079 --> 00:04:48,997 Woooow. 155 00:04:48,997 --> 00:04:51,666 If that ain't just the world telling you your feelings don't matter, eh? 156 00:04:51,666 --> 00:04:52,917 Yeah, amen brother. 157 00:04:52,917 --> 00:04:54,294 - Yeah. - I'll drink to that. 158 00:04:54,294 --> 00:04:55,670 What are we drinking? 159 00:04:55,670 --> 00:04:57,255 I mean, a lot of chocolate milk. 160 00:04:57,255 --> 00:04:59,382 Oh, hell yeah, what else we got in here? 161 00:05:01,634 --> 00:05:04,595 Right, uh, no I'm so sorry, ma'am. 162 00:05:04,595 --> 00:05:06,639 We're just a little overwhelmed right now. 163 00:05:06,639 --> 00:05:09,559 Have you tried answering one of the demon's sick riddles? 164 00:05:09,559 --> 00:05:10,476 Stairs, stairs, stairs! 165 00:05:10,476 --> 00:05:11,644 Every time you answer one 166 00:05:11,644 --> 00:05:13,771 there's another and it's even sicker than the last? 167 00:05:13,771 --> 00:05:15,148 - Right... - Hey! 168 00:05:15,148 --> 00:05:16,316 I got one, Les! 169 00:05:16,316 --> 00:05:19,193 Hanley, you've been out all morning and that's the only demon you've captured?! 170 00:05:19,193 --> 00:05:21,321 Well, I'm sorry, but at least I got one! 171 00:05:21,321 --> 00:05:22,488 And did you? 172 00:05:22,488 --> 00:05:24,741 Oh no! The Cuffs are on me, now! 173 00:05:24,741 --> 00:05:26,200 Think. Wink. Blink! 174 00:05:26,326 --> 00:05:27,410 Oh, god...! 175 00:05:27,410 --> 00:05:29,245 Oh, God, she's got my gun! 176 00:05:29,245 --> 00:05:30,163 Woah! 177 00:05:30,163 --> 00:05:31,289 Wow! 178 00:05:31,289 --> 00:05:34,042 Gah! Where the hell is Gary?! 179 00:05:35,043 --> 00:05:37,170 Life starts out so good, y'know? 180 00:05:37,170 --> 00:05:40,089 You're just like a bright-eyed little familiar, serving a witch 181 00:05:40,089 --> 00:05:41,841 who lets you do her bidding, and... 182 00:05:41,841 --> 00:05:43,760 feeds you from the mystery teat on her back 183 00:05:43,760 --> 00:05:45,011 Or wherever. 184 00:05:45,011 --> 00:05:47,388 Or wherever, yeah. The teat could be wherever. 185 00:05:47,388 --> 00:05:49,140 Could be... anywhere, y'know? 186 00:05:49,140 --> 00:05:52,143 But then one day she dies, and you're just like... 187 00:05:52,143 --> 00:05:54,062 Wait... what do I do now? 188 00:05:55,355 --> 00:05:57,148 - Feel lost. - That is exactly what it feels like. 189 00:05:57,148 --> 00:05:59,150 Oh, I hear that, I hear that, yeah... 190 00:05:59,150 --> 00:06:01,694 This world is just so messed! 191 00:06:01,694 --> 00:06:03,946 I mean, for me it started a couple years back. 192 00:06:03,946 --> 00:06:05,907 I'm about to scare this kid, right? 193 00:06:05,907 --> 00:06:07,533 Got my jaw unhinged, 194 00:06:07,533 --> 00:06:09,202 I'm bugging my eyes right out. 195 00:06:09,202 --> 00:06:10,912 Y'know, really my A stuff. 196 00:06:10,912 --> 00:06:12,914 I'm. Getting. Nothin'. 197 00:06:12,914 --> 00:06:14,499 You know what she says to me? 198 00:06:14,499 --> 00:06:15,625 She's like... 199 00:06:15,625 --> 00:06:17,210 "That's not scary. 200 00:06:17,210 --> 00:06:18,378 This... 201 00:06:18,378 --> 00:06:19,796 is scary.? 202 00:06:19,796 --> 00:06:21,005 - Oh fuuuuck... - Oh, man... 203 00:06:21,714 --> 00:06:22,548 - Heh. - Yup. 204 00:06:22,548 --> 00:06:24,842 And I'm like, forget scaring people. 205 00:06:24,842 --> 00:06:26,677 I'm scared. You know what I mean? 206 00:06:26,677 --> 00:06:27,804 I don't sleep at night. 207 00:06:27,804 --> 00:06:29,055 Amen to that, brother. 208 00:06:29,055 --> 00:06:30,306 It's, it's hell out there. 209 00:06:35,436 --> 00:06:37,063 I'm going to say something, and... 210 00:06:37,063 --> 00:06:41,109 call me a fricken dodo if this sounds stupid, but-- 211 00:06:41,109 --> 00:06:42,777 - No, this is a safe space - Absolutely. 212 00:06:42,777 --> 00:06:44,237 We're all we got! 213 00:06:44,237 --> 00:06:45,571 - How about that? - Oh man... 214 00:06:45,571 --> 00:06:46,572 - We're all we got. - Chosen family. 215 00:06:46,572 --> 00:06:48,408 - That's nice. - Chosen family. 216 00:06:48,408 --> 00:06:49,784 - Yeah, yeah. - Yeah. 217 00:06:49,784 --> 00:06:51,160 On that note! 218 00:06:51,160 --> 00:06:52,245 Should we...? 219 00:06:52,245 --> 00:06:53,287 Wail in grief for a bit? 220 00:07:51,762 --> 00:07:54,515 - What have we got here? - There's some good pickin's today. 221 00:07:56,976 --> 00:07:58,019 There they are! 222 00:07:58,019 --> 00:08:00,313 Oh, for Pete's sake! Gary, what are you doing? 223 00:08:00,313 --> 00:08:01,814 Huh? Oh, it's you. 224 00:08:01,814 --> 00:08:03,316 Get lost, Leslie. I'm eating! 225 00:08:04,901 --> 00:08:07,069 Where have you been the past week? 226 00:08:07,069 --> 00:08:08,696 There is a demon crises, 227 00:08:08,696 --> 00:08:10,948 and Hanley is severely overwhelmed! 228 00:08:10,948 --> 00:08:12,909 Aw, don't worry about me, Gar. I'm good! 229 00:08:12,909 --> 00:08:14,410 Oh, oh god... 230 00:08:14,410 --> 00:08:16,954 Oh, boo hoo! Coughing up blood! 231 00:08:16,954 --> 00:08:18,789 I don't care Leslie, I'm not going back! 232 00:08:18,789 --> 00:08:21,250 I got a new crew now. We support each other. 233 00:08:21,250 --> 00:08:22,627 We wail in grief. 234 00:08:22,627 --> 00:08:23,794 We eat grubs. 235 00:08:23,794 --> 00:08:25,087 And when we get sick of eating grubs, 236 00:08:25,087 --> 00:08:27,840 We raid coolers 'cause we don't give a freakin' crap. 237 00:08:27,840 --> 00:08:30,259 Those coolers belong to our guests! 238 00:08:30,259 --> 00:08:32,678 How would you like it if somebody raided your cooler? 239 00:08:32,678 --> 00:08:35,973 My whole life is a cooler that people have been raiding for 45 years, Anne. 240 00:08:35,973 --> 00:08:37,975 You don't get to call me Anne! 241 00:08:37,975 --> 00:08:40,019 It's Chuanne! We are not friends! 242 00:08:40,019 --> 00:08:41,103 Oh, I know we're not. 243 00:08:41,103 --> 00:08:42,647 But I'm going to call you Anne, anyway, 244 00:08:42,647 --> 00:08:44,315 'cause you don't get to tell me what to do! 245 00:08:44,315 --> 00:08:46,067 Aaaaaannnnnneeee! 246 00:08:47,109 --> 00:08:48,069 Okay. Hanley? 247 00:08:48,194 --> 00:08:49,654 Please forgive me for this, Gary! 248 00:08:49,654 --> 00:08:50,821 Hey, ah! 249 00:08:50,821 --> 00:08:53,616 Whooo, how dare you, Hanley! 250 00:08:53,616 --> 00:08:55,535 You are gonna, mmmm! 251 00:08:55,535 --> 00:08:57,870 Sword make me better! 252 00:08:57,870 --> 00:08:58,829 Sword! 253 00:08:59,497 --> 00:09:00,456 Where's my sword?! 254 00:09:00,456 --> 00:09:03,125 Kavya is not handing you your sword until you are of sound mind again. 255 00:09:03,125 --> 00:09:04,544 Give me that sword Kavya! 256 00:09:04,544 --> 00:09:07,713 Oh! Ummm... 257 00:09:07,713 --> 00:09:09,423 Oooh, fine. I don't need it. 258 00:09:09,423 --> 00:09:10,383 Demons! 259 00:09:11,425 --> 00:09:12,510 Wuh? 260 00:09:12,510 --> 00:09:14,387 Gah! 261 00:09:14,387 --> 00:09:16,264 Gary! Get me outta here! 262 00:09:16,264 --> 00:09:17,848 You did it to yourself, Hanley! 263 00:09:17,848 --> 00:09:19,725 C'mon, guys. Let's just grab these coolers and go! 264 00:09:19,725 --> 00:09:21,352 Oh no you don't! 265 00:09:21,352 --> 00:09:24,105 Ahh! 266 00:09:25,231 --> 00:09:26,232 Alright, let's just get these other ones. 267 00:09:29,652 --> 00:09:31,279 - Huh? - Aah! 268 00:09:33,322 --> 00:09:34,657 Leslie! 269 00:09:35,658 --> 00:09:37,577 You don't have enough darts in the world 270 00:09:37,577 --> 00:09:39,203 to bring me down, Leslie! 271 00:09:39,203 --> 00:09:40,913 Ohhh no... 272 00:09:40,913 --> 00:09:42,540 Ugh no, no, no, no... 273 00:09:42,540 --> 00:09:43,541 Run! 274 00:09:43,541 --> 00:09:45,001 Ugh! 275 00:09:45,001 --> 00:09:47,003 Guys no! Don't leave me! 276 00:09:47,003 --> 00:09:48,963 Night Haaaaaggg! 277 00:09:51,507 --> 00:09:52,466 Oof! 278 00:09:52,842 --> 00:09:55,052 Aww, cutiepie. 279 00:09:55,052 --> 00:09:56,596 Got you, Leslie, I'm fucking back! 280 00:09:56,596 --> 00:09:57,847 - Hya! Hya! - Ack! No! 281 00:09:57,847 --> 00:09:58,889 Okay... 282 00:09:58,889 --> 00:09:59,807 Ugh... 283 00:09:59,807 --> 00:10:02,143 Ooh, don't tell anyone I tranked his brain. 284 00:10:07,398 --> 00:10:09,567 Hey I'm gonna go grab a coffee, Gar, uh... 285 00:10:09,567 --> 00:10:10,860 You need anything? 286 00:10:11,944 --> 00:10:13,904 I'll just get ya somethin'. 287 00:10:16,115 --> 00:10:17,617 Can I help you? 288 00:10:17,617 --> 00:10:21,287 Peace... 289 00:10:21,287 --> 00:10:23,080 You're offering me peace? 290 00:10:23,080 --> 00:10:24,290 Is that it? 291 00:10:24,290 --> 00:10:25,750 Well, that's a nice offer... 292 00:10:25,916 --> 00:10:26,792 book. 293 00:10:26,792 --> 00:10:27,877 But, uh... 294 00:10:27,877 --> 00:10:29,629 I think I'm gonna pass. Thanks. 295 00:10:32,632 --> 00:10:33,674 Huh... 296 00:10:36,927 --> 00:10:38,638 Peace... 297 00:10:40,097 --> 00:10:41,515 Hey, hey! 298 00:10:41,515 --> 00:10:42,683 Let go of that! 299 00:10:42,683 --> 00:10:44,101 You get outta here! 300 00:10:44,101 --> 00:10:46,228 Sorry in advance, they only had rooibos. 301 00:10:46,228 --> 00:10:47,938 Woah, what's goin' on here?! 302 00:10:47,938 --> 00:10:50,941 I don't know, it's an evil book that tried to take my soul, probably. 303 00:10:50,941 --> 00:10:53,569 Which is nobody's business but mine! 304 00:10:53,569 --> 00:10:54,528 Do you hear me? 305 00:10:54,528 --> 00:10:57,615 We got a special vault for bad books like you! 306 00:10:58,199 --> 00:11:00,743 No, no! Get away from my crafting material! 307 00:11:00,743 --> 00:11:02,411 You don't get to use those! 308 00:11:02,411 --> 00:11:04,580 This is mine! Mine! This is all my stuff. 309 00:11:04,580 --> 00:11:05,581 My stuff! 310 00:11:05,581 --> 00:11:06,916 Where is he? 311 00:11:06,916 --> 00:11:08,918 No! 21020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.