Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,583 --> 00:00:02,669
You are about to witness
2
00:00:02,669 --> 00:00:06,339
a great moment in demon history.
3
00:00:06,339 --> 00:00:10,051
Soon the seventh gem of Ortosh
shall be mine,
4
00:00:10,051 --> 00:00:13,722
and the ancients shall be
awoken at last!
5
00:00:14,389 --> 00:00:17,809
Well you better hope that gem gets
here before Gary does, pal,
6
00:00:17,809 --> 00:00:19,936
because he’s about to
tear you a new a-hole!
7
00:00:19,936 --> 00:00:22,897
Ha! If you knew anything
about my kind,
8
00:00:22,897 --> 00:00:26,026
you'd know I have four a-holes already,
9
00:00:26,026 --> 00:00:27,819
and not where you'd expect them.
10
00:00:27,819 --> 00:00:31,865
Let’s just say when I go to the bathroom,
it’s messy, and it is fast.
11
00:00:33,199 --> 00:00:34,576
Hey! Watch it!
12
00:00:34,576 --> 00:00:35,869
Ugh, okay...
13
00:00:35,869 --> 00:00:36,995
Alright, sorry I'm late, Hanley.
14
00:00:36,995 --> 00:00:37,954
Uh, who do I kill?
15
00:00:37,954 --> 00:00:39,539
I am Raval,
16
00:00:39,539 --> 00:00:41,708
Gleaner of the Ortosh Gems,
17
00:00:41,708 --> 00:00:43,626
Arbiter of Zu-Lon-Ra
18
00:00:43,626 --> 00:00:44,627
Oh my god, no.
19
00:00:44,627 --> 00:00:45,879
No, no time for that, man. I'm so sorry.
20
00:00:45,879 --> 00:00:47,255
I've got four other demons to kill today.
21
00:00:47,255 --> 00:00:48,548
So, should I start with minions?
22
00:00:48,548 --> 00:00:49,549
Minions!
23
00:00:49,549 --> 00:00:51,926
I actually call them "Acolytes," alright?
24
00:00:51,926 --> 00:00:53,219
Acolytes!
25
00:00:53,219 --> 00:00:54,512
Good, good, good, let's go, let's go!
26
00:00:54,512 --> 00:00:56,181
Booj, booj, boojbooj!
27
00:00:56,181 --> 00:00:57,223
If we could all line up?
28
00:00:57,223 --> 00:00:58,975
Sort of, yeah, shoulder to shoulder?
That's good.
29
00:00:58,975 --> 00:01:00,351
- Thank you very much, guys.
- No! No, don't line up!
30
00:01:00,351 --> 00:01:02,270
Hyuuup!
31
00:01:02,270 --> 00:01:03,354
Argh!
32
00:01:03,354 --> 00:01:06,149
Dartsman of the Southern Swamps!
33
00:01:06,149 --> 00:01:07,233
Advance!
34
00:01:07,233 --> 00:01:09,736
Good stuff.
Alright, thank you for hurrying, everyone!
35
00:01:09,736 --> 00:01:10,653
- Up here, up here!
- No, no, don't...!
36
00:01:10,653 --> 00:01:12,614
No, don't shoot them!
37
00:01:12,614 --> 00:01:13,656
Shit!
38
00:01:14,407 --> 00:01:17,285
That’s why you don’t
hire from the Southern Swamps.
39
00:01:17,285 --> 00:01:19,204
Alright, Is that it?
Is that everyone?
40
00:01:19,204 --> 00:01:21,831
You've won this round, Chosen One!
41
00:01:21,831 --> 00:01:24,292
But when the seventh gem is mine--!
42
00:01:24,292 --> 00:01:25,251
Oh shoot yeah, sorry.
43
00:01:25,251 --> 00:01:27,253
No, I got this from a guy
on the way here.
44
00:01:27,253 --> 00:01:28,463
- is that the gem?!
- Yeah.
45
00:01:28,463 --> 00:01:30,673
Put that in,
whatever you need to do, let's go.
46
00:01:30,673 --> 00:01:32,717
You're just,
you're just giving me the gem?
47
00:01:32,717 --> 00:01:34,260
Yeah, I don't have time to com back later,
48
00:01:34,260 --> 00:01:35,303
like I said, very busy.
49
00:01:35,303 --> 00:01:38,515
So if you could just raise the guys
right now, we can get it all over with.
50
00:01:38,515 --> 00:01:40,183
But do you--?
I mean, you don't understand.
51
00:01:40,183 --> 00:01:41,559
If I raise the ancients--
52
00:01:41,559 --> 00:01:42,644
- Oh my god. Ok.
- Then, then...
53
00:01:42,644 --> 00:01:43,895
- Give it back to me.
- No, wait--
54
00:01:43,895 --> 00:01:45,396
- No, you lost your chance. Here we go!
- What--?
55
00:01:45,396 --> 00:01:46,940
- And, booj.
- Don't, don't, no!
56
00:01:48,483 --> 00:01:51,194
Who awakens the Ancients--?
57
00:01:51,194 --> 00:01:52,445
- Ok, let's go, let's go!
- Wait a second--!
58
00:01:53,571 --> 00:01:55,782
Take it easy, man, we just woke up!
59
00:01:55,782 --> 00:01:57,075
- Shit!
- We need to stretch!
60
00:01:57,075 --> 00:01:59,160
We need to stretch!
61
00:01:59,160 --> 00:02:01,121
Shit. Shit. Shit.
62
00:02:01,121 --> 00:02:03,373
Oh, I think I pulled a quad!
My quad!
63
00:02:03,373 --> 00:02:04,582
Dooj! Dooj! Dooj!
64
00:02:04,582 --> 00:02:05,917
Oh...
65
00:02:05,917 --> 00:02:07,836
I've wasted my life.
66
00:02:07,836 --> 00:02:09,170
Hey. Come on.
67
00:02:09,170 --> 00:02:11,464
I’m sure you’ve got a
good life outside of this. And--
68
00:02:11,464 --> 00:02:13,174
Nope. I'm single.
69
00:02:13,174 --> 00:02:14,384
No kids.
70
00:02:14,384 --> 00:02:17,887
It’s been all Ortosh and Zu-lon-ra.
71
00:02:17,887 --> 00:02:20,348
And I've got these four a-holes.
72
00:02:20,348 --> 00:02:23,184
I know I was selling it
as this great thing, but...
73
00:02:23,184 --> 00:02:24,102
it's too many.
74
00:02:32,443 --> 00:02:33,736
So, as we all know,
75
00:02:33,736 --> 00:02:37,407
the thousand year anniversary of the last,
great human demon war is approaching
76
00:02:37,407 --> 00:02:39,868
and demon activity is on the rise.
77
00:02:39,868 --> 00:02:41,703
Unfortunately, we don't have the funding
78
00:02:41,703 --> 00:02:43,413
to hire any new staff right now,
79
00:02:43,413 --> 00:02:45,874
but we have managed
to take on some interns,
80
00:02:45,874 --> 00:02:48,251
including Mudge, here.
Say hello, Mudge.
81
00:02:48,251 --> 00:02:50,128
Hi! Mudge here. Thank you, Leslie.
82
00:02:50,128 --> 00:02:52,380
Yea, I'm just here to do
whatever you need me to do.
83
00:02:52,380 --> 00:02:54,841
I can get you some coffee.
I can do a spell.
84
00:02:54,841 --> 00:02:56,176
I am just here to help.
85
00:02:56,176 --> 00:02:57,093
Yo, Mudge.
86
00:02:57,093 --> 00:03:00,305
Is there like a spell that
could bring back a TV show
87
00:03:00,305 --> 00:03:02,515
that was cancelled way too early?
88
00:03:02,515 --> 00:03:03,558
Uh, maybe! Uh...
89
00:03:03,558 --> 00:03:05,268
Like, what are we thinking here,
like um...
90
00:03:05,268 --> 00:03:07,061
NBC's Animal Practice?
91
00:03:07,061 --> 00:03:08,438
NBC's Animal Practice!
92
00:03:08,438 --> 00:03:09,814
That's exactly what I'm thinking!
93
00:03:09,814 --> 00:03:11,107
- I knew it!
- Hell yeah, Mudge!
94
00:03:11,107 --> 00:03:12,483
Is that a real show?
95
00:03:12,483 --> 00:03:14,277
Yeah, bro! Picture this...
96
00:03:14,277 --> 00:03:16,779
these veterinarians are
great with animals, right?
97
00:03:16,779 --> 00:03:19,324
But when it comes to human relationships?
98
00:03:19,324 --> 00:03:20,658
- That's another story.
- Ok...
99
00:03:20,658 --> 00:03:23,119
No, no, Marito, nobody’s
reviving any old shows.
100
00:03:23,119 --> 00:03:24,662
This is a crisis, people!
101
00:03:24,662 --> 00:03:26,289
We need all hands on deck, here.
102
00:03:26,289 --> 00:03:27,290
Obviously...
103
00:03:27,290 --> 00:03:30,251
Tucker could’ve handled
this increased workload,
104
00:03:30,251 --> 00:03:33,338
But... he is still in a coma.
105
00:03:33,338 --> 00:03:35,048
And, until he wakes up,
106
00:03:35,048 --> 00:03:36,132
Gary's our guy.
107
00:03:36,132 --> 00:03:39,260
So, let's all pull together
and help Gary as much as we can.
108
00:03:39,260 --> 00:03:40,261
Okay, folks?
109
00:03:40,678 --> 00:03:42,430
Hey, yeah. Well said, Leslie.
110
00:03:42,430 --> 00:03:43,890
Can I ask you somethin' real quick?
111
00:03:43,890 --> 00:03:45,892
Is it necessary to have Tucker in here?
112
00:03:45,892 --> 00:03:49,437
Well, Marito said that it's good
to talk to someone in a coma.
113
00:03:49,437 --> 00:03:51,105
Woah, I said it might be.
114
00:03:51,105 --> 00:03:52,565
I'm just taking a guess.
115
00:03:52,565 --> 00:03:54,192
A lot of a doctor's job is guessing.
116
00:03:54,192 --> 00:03:55,109
Ok. Cool. Yeah.
117
00:03:55,109 --> 00:03:56,194
'Cause it kinda feels like
118
00:03:56,194 --> 00:03:58,696
you're just rubbing my face
in the fact that Tucker's perfect
119
00:03:58,696 --> 00:04:01,824
and I'll never live up to
his supreme example.
120
00:04:01,824 --> 00:04:03,284
Well, that's not what we're doing, Gary.
121
00:04:03,284 --> 00:04:04,202
Isn't it?
122
00:04:04,202 --> 00:04:05,495
'Cause, believe it or not, Leslie,
123
00:04:05,495 --> 00:04:06,788
I want him to wake up, too!
124
00:04:06,788 --> 00:04:10,250
I mean as long as he's in that coma,
I'm stuck doing this fucking job!
125
00:04:10,250 --> 00:04:12,502
So, you know what?
Why don't I just give him my sword...
126
00:04:12,502 --> 00:04:13,461
No, Gary--
127
00:04:13,461 --> 00:04:14,587
- let's send him out there.
- Gary!
128
00:04:14,587 --> 00:04:15,755
Oh yeah, look at him go now!
129
00:04:15,755 --> 00:04:17,215
He looks fit as a fiddle!
130
00:04:17,215 --> 00:04:18,466
Sword make him better!
131
00:04:18,466 --> 00:04:19,801
- Hey! Sword make him better!
- Gary, put his arm down.
132
00:04:19,801 --> 00:04:20,927
Stop it, Gary!
133
00:04:20,927 --> 00:04:22,553
- Gary handles twelve demons a day,
- Quit handling him!
134
00:04:22,553 --> 00:04:24,013
- that'd be nothin' for old Tucker!
- Gary, enough!
135
00:04:24,013 --> 00:04:25,139
Here we go, Tucker!
136
00:04:25,556 --> 00:04:26,849
Oh, shit, oh...
137
00:04:26,849 --> 00:04:27,850
- what the fuck?!
- Oh yeah...
138
00:04:27,850 --> 00:04:29,936
That's normal. I hope.
139
00:04:31,187 --> 00:04:32,897
Okay, we've just got four more
140
00:04:32,897 --> 00:04:34,440
demon reports to respond to
141
00:04:34,440 --> 00:04:37,360
and then we can drop these felons
off at the ministry for processing,
142
00:04:37,360 --> 00:04:38,444
and...
143
00:04:38,444 --> 00:04:40,154
do it all again this afternoon!
144
00:04:40,154 --> 00:04:42,031
Oh my god!
145
00:04:42,031 --> 00:04:43,741
Hey, c'mon, Gar.
146
00:04:43,741 --> 00:04:45,618
Chin up, right?
147
00:04:45,618 --> 00:04:48,496
Listen, I know you're feeling
down right now, but...
148
00:04:48,496 --> 00:04:51,499
as the inventor of the Lazy Susan said,
149
00:04:51,499 --> 00:04:52,750
things willl...
150
00:04:52,750 --> 00:04:54,752
turn around. He he he!
151
00:04:56,421 --> 00:04:58,131
You just, yeah,
you just gotta have hope.
152
00:04:58,131 --> 00:04:59,257
Hope?
153
00:04:59,257 --> 00:05:00,216
Interesting.
154
00:05:00,216 --> 00:05:01,217
What have I told you, Hanley?
155
00:05:01,217 --> 00:05:04,512
To stop comparing our friends
to Broadway musicals?
156
00:05:04,512 --> 00:05:07,056
'Cause you were being a real
Wicked when you said that!
157
00:05:07,056 --> 00:05:08,558
- Shut up!
- Ow!
158
00:05:08,558 --> 00:05:10,351
Leslie said you can't do that, anymore!
159
00:05:10,351 --> 00:05:11,936
Leslie's not here!
160
00:05:11,936 --> 00:05:13,479
Now, what have I told you about hope?
161
00:05:13,479 --> 00:05:15,815
"Life is a river of shit, and...
162
00:05:15,815 --> 00:05:17,483
if you open your mouth to call for help
163
00:05:17,483 --> 00:05:18,985
"you get...?"
164
00:05:18,985 --> 00:05:19,902
"a mouthful."
165
00:05:19,902 --> 00:05:21,070
"a mouthful of shit."
166
00:05:21,070 --> 00:05:23,197
"of shit," that's right.
167
00:05:23,197 --> 00:05:24,574
Amen to that, brother.
168
00:05:24,574 --> 00:05:26,034
This world is...
169
00:05:26,034 --> 00:05:28,077
It's not what it used to be, you know?
170
00:05:28,077 --> 00:05:30,121
Like, I'm a Boogey Man, right?
171
00:05:30,121 --> 00:05:31,080
I scare kids.
172
00:05:31,080 --> 00:05:32,040
But nowadays,
173
00:05:32,040 --> 00:05:35,460
when I hide in a kids closet
making spooky sounds...
174
00:05:35,460 --> 00:05:36,377
they don't even notice
175
00:05:36,836 --> 00:05:38,087
They're on their phones.
176
00:05:38,087 --> 00:05:40,340
Scrolling, liking...
177
00:05:40,340 --> 00:05:42,175
♪GimmeABreak, you know what I mean?
178
00:05:42,175 --> 00:05:43,843
And, and, and they're all depressed!
179
00:05:43,843 --> 00:05:45,720
Y'know? We're not
talking about that enough.
180
00:05:45,720 --> 00:05:47,388
It's not making them happier.
181
00:05:47,388 --> 00:05:49,015
You know what the real Boogey Man is?
182
00:05:49,015 --> 00:05:51,017
Nowadays? In my opinion?
183
00:05:51,517 --> 00:05:52,393
- Social media.
- Okay.
184
00:05:52,393 --> 00:05:53,436
That's enough, man.
185
00:05:53,436 --> 00:05:54,729
Hanley, I thought we gagged this guy.
186
00:05:54,729 --> 00:05:55,688
On it, Gar.
187
00:05:56,356 --> 00:05:59,817
Look, Gary, my feeling is
things never stay bad forever.
188
00:05:59,817 --> 00:06:01,944
Rainy days still brings a rainbow, right?
189
00:06:01,944 --> 00:06:02,904
Here we go, done.
190
00:06:02,904 --> 00:06:03,821
Nice job, man.
191
00:06:03,821 --> 00:06:05,656
Ow! Same cheek!
192
00:06:06,407 --> 00:06:07,700
Oh come on!
193
00:06:08,409 --> 00:06:10,244
Get back in the car, buddy!
194
00:06:10,244 --> 00:06:12,246
Eat shit Pig.
Creepy Crawlies, go!
195
00:06:12,246 --> 00:06:13,456
No, no, no, no!
196
00:06:13,456 --> 00:06:15,666
Argh! Ow, c'mon!
197
00:06:21,172 --> 00:06:22,507
Is this the rainbow, Hanley?
198
00:06:22,507 --> 00:06:24,133
Oh, God...
199
00:06:24,133 --> 00:06:25,927
Or is this more rainy day?
200
00:06:25,927 --> 00:06:28,388
It's so hard to tell sometimes,
you know what I mean?
201
00:06:31,557 --> 00:06:32,809
So you can see,
202
00:06:32,809 --> 00:06:34,727
the ministry is a well-oiled machine
203
00:06:34,727 --> 00:06:36,729
that exists to keep you safe.
204
00:06:36,729 --> 00:06:38,981
Not unlike Gargnel here.
205
00:06:38,981 --> 00:06:40,775
Children.
206
00:06:40,775 --> 00:06:41,901
Be welcomed.
207
00:06:41,901 --> 00:06:43,736
Let's keep going, everyone.
208
00:06:43,736 --> 00:06:44,695
This is fun!
209
00:06:44,987 --> 00:06:45,822
Let's go, c'mon.
210
00:06:45,822 --> 00:06:47,490
Are you sure that Leslie
said that this was okay?
211
00:06:47,490 --> 00:06:48,533
Yeah, whatever you need to hear.
212
00:06:48,533 --> 00:06:50,535
I feel like we're being bad aren't we?
213
00:06:50,535 --> 00:06:52,328
- We got like five minutes, tops, my man.
- Right, okay.
214
00:06:52,328 --> 00:06:54,414
So, yeah, I know exactly what I'm doing.
215
00:06:54,414 --> 00:06:57,542
Okay, so what we're gonna
do here is actually pretty advanced.
216
00:06:57,542 --> 00:06:59,085
I'm actually excited to try it out
217
00:06:59,085 --> 00:07:00,002
with you watching.
218
00:07:00,002 --> 00:07:01,254
I don't need every detail,
219
00:07:01,254 --> 00:07:03,297
- I just need us to move.
- Alright, there we go.
220
00:07:03,297 --> 00:07:06,092
These spell-bugs should be
able to locate the injury--
221
00:07:06,092 --> 00:07:07,218
there we go, baby get in there--
222
00:07:07,218 --> 00:07:09,303
and patch things up.
223
00:07:09,303 --> 00:07:11,222
He's gonna have just the most gorgeous,
224
00:07:11,222 --> 00:07:13,099
kinda smooth brain after they're done.
225
00:07:13,099 --> 00:07:14,976
Yeah, good.
Well not "smooth."
226
00:07:14,976 --> 00:07:16,686
Not smooth. No, that's good.
227
00:07:16,686 --> 00:07:18,563
Wrinkle, I'll keep in
some of the wrinkles in there.
228
00:07:18,563 --> 00:07:19,564
Keep all the wrinkles.
229
00:07:19,564 --> 00:07:20,773
Just get him out of his coma.
230
00:07:20,773 --> 00:07:22,567
- I thought you said they could do that!
- Yeah, yeah, yeah, yeah.
231
00:07:22,567 --> 00:07:24,610
Okay... lookin' good.
232
00:07:24,610 --> 00:07:26,320
Yes, that's nice.
233
00:07:26,320 --> 00:07:28,781
And I have lost them.
234
00:07:28,781 --> 00:07:31,617
- You what?!
- The bugs broke free of my control.
235
00:07:31,617 --> 00:07:34,036
Eek, eek, eek, eek, eek.
236
00:07:34,036 --> 00:07:37,206
Best-case-scenario, they just kinda
crawl back out through his nose.
237
00:07:37,206 --> 00:07:38,499
What is the worst-case-scenario?
238
00:07:38,499 --> 00:07:39,417
Oh god!
239
00:07:39,542 --> 00:07:42,211
We have control of the vessel.
240
00:07:42,211 --> 00:07:43,129
Oh...
241
00:07:43,129 --> 00:07:45,465
We will not release him
until our demands are met!
242
00:07:45,465 --> 00:07:46,424
Oh god!
243
00:07:46,424 --> 00:07:48,342
We require, argh!
244
00:07:48,342 --> 00:07:49,760
Kiwi Lumps!
245
00:07:49,760 --> 00:07:51,262
- Oh, shoot, yeah.
- What the hell?
246
00:07:51,262 --> 00:07:53,473
I took the bugs on a trip
to New Zealand last year
247
00:07:53,473 --> 00:07:57,185
and they got pretty hooked
on a local candy called Kiwi Lumps.
248
00:07:57,185 --> 00:07:59,228
It's... what it sounds like.
249
00:07:59,228 --> 00:08:01,397
It's kiwi-flavored-goo,
covered in chocolate
250
00:08:01,397 --> 00:08:02,523
in the form of a lump.
251
00:08:02,523 --> 00:08:03,649
It's pretty tasty.
252
00:08:03,649 --> 00:08:05,943
I don't, I truly do not care about that.
253
00:08:05,943 --> 00:08:07,695
- I just, get them out of his brain.
- Lumps?
254
00:08:07,695 --> 00:08:08,613
- Now, please.
- Lumps!
255
00:08:08,613 --> 00:08:09,530
Okay, it's just, yeah...
256
00:08:09,530 --> 00:08:13,576
It's harder to get them under control
once they're unified like this.
257
00:08:13,576 --> 00:08:14,827
Oh, hey Gary. What's going on?
258
00:08:14,827 --> 00:08:16,120
Lumps!
259
00:08:16,120 --> 00:08:17,497
Come back!
260
00:08:17,497 --> 00:08:19,415
You! do a spell to wipe
his memory or something
261
00:08:19,415 --> 00:08:20,416
Yeah, I got it.
262
00:08:20,416 --> 00:08:21,751
Heeere come the bugs!
263
00:08:21,751 --> 00:08:22,960
No, not the bugs!
264
00:08:22,960 --> 00:08:25,671
- No? Well, that's kind of what I have.
- Wait, wait, wait...
265
00:08:26,339 --> 00:08:27,590
Okay, everyone!
266
00:08:27,590 --> 00:08:29,342
Let's do a quick photo.
267
00:08:29,342 --> 00:08:31,719
Everyone say "we trust you!"
on three...
268
00:08:31,719 --> 00:08:32,720
One, two--
269
00:08:34,138 --> 00:08:35,806
Lumps!
270
00:08:36,682 --> 00:08:39,227
Don't worry, kids! He will not hurt you!
271
00:08:41,312 --> 00:08:43,439
Or, I don't actually know.
He might hurt you. Run!
272
00:08:43,439 --> 00:08:44,857
Run! He might hurt you!
273
00:08:44,857 --> 00:08:46,067
No pictures! No Pictures!
274
00:08:46,067 --> 00:08:47,527
Gargnel, start printing NDAs.
275
00:08:47,527 --> 00:08:48,486
Gary, what is this?
276
00:08:48,486 --> 00:08:49,403
- He's fine!
- Lumps!
277
00:08:49,403 --> 00:08:50,696
Tucker's not being
controlled by bugs
278
00:08:50,696 --> 00:08:52,532
that want a weird foreign candy
I've never heard of!
279
00:08:52,532 --> 00:08:53,658
- What?!
- He's not, he's not!
280
00:08:53,658 --> 00:08:55,117
That is not what's happening!
281
00:08:55,493 --> 00:08:56,452
Lumps!
282
00:08:56,452 --> 00:08:59,956
Oh fuck, oh go- ok Gargnell -
launch your net!
283
00:08:59,956 --> 00:09:01,791
- I do not have a: net.
- Lumps!
284
00:09:01,791 --> 00:09:03,793
- Okay, well, use the next best thing, man!
- Lumps! The lumps!
285
00:09:03,793 --> 00:09:06,212
- Searching for: next best thing.
- The lumps! The lumps!
286
00:09:06,212 --> 00:09:08,005
- gun.
- Lumps!
287
00:09:08,005 --> 00:09:09,340
- Oh, no...
- The lumps!
288
00:09:09,340 --> 00:09:12,009
Huh huh huh huh huh!
289
00:09:14,345 --> 00:09:15,930
- Stop him, Gary!
- Okay! I got him!
290
00:09:15,930 --> 00:09:17,139
I got him! It's not an issue!
291
00:09:19,100 --> 00:09:20,142
Okay, wait!
292
00:09:20,142 --> 00:09:22,311
Bug Tucker! Bug Tucker!
293
00:09:22,311 --> 00:09:23,271
Okay, halt!
294
00:09:23,271 --> 00:09:25,273
Official ministry business. Select--!
295
00:09:25,815 --> 00:09:26,649
Oh, wow--!
296
00:09:28,526 --> 00:09:29,735
Slow down!
297
00:09:31,112 --> 00:09:32,530
Oh... kay.
298
00:09:35,324 --> 00:09:36,951
Oh, hey buddy...
299
00:09:42,832 --> 00:09:47,295
Ryndok! Ryndok! Ryndok! Ryndok!
300
00:09:47,295 --> 00:09:49,046
Demons!
301
00:09:49,046 --> 00:09:52,967
The human Chosen despairs of this life,
302
00:09:52,967 --> 00:09:55,636
as the Prophecy has foretold.
303
00:09:55,636 --> 00:09:57,972
Soon he shall fall,
304
00:09:57,972 --> 00:10:01,684
and Ryndok shall rise again!
305
00:10:01,684 --> 00:10:04,770
Ryndok! Ryndok! Ryndok!
306
00:10:04,770 --> 00:10:06,772
Ryndok! Okay...
307
00:10:06,772 --> 00:10:08,190
Hey, sorry to interrupt gang,
308
00:10:08,190 --> 00:10:10,735
But the church group next door
left a bunch of cookies
309
00:10:10,735 --> 00:10:12,361
if ya wan't 'em,
also a few scones.
310
00:10:12,361 --> 00:10:13,446
Minus one, 'cause...
311
00:10:13,446 --> 00:10:15,531
- I ate one (laughing)!
- Aw, thank you, Larry!
312
00:10:15,531 --> 00:10:17,283
- Wow!
- You're the best, Larry!
313
00:10:17,283 --> 00:10:18,868
No, just-ok, what are you doing?
314
00:10:18,868 --> 00:10:20,745
Ok, let's focus in here.
315
00:10:20,745 --> 00:10:22,496
I'll just leave them right here.
316
00:10:22,496 --> 00:10:23,664
This is the cookie zone.
317
00:10:23,664 --> 00:10:27,460
And just to be clear, Larry.
These cookies- I see right through them.
318
00:10:27,460 --> 00:10:29,420
We shall not take your human bribe
319
00:10:29,420 --> 00:10:32,673
When we cull the planet,
you too shall be enslaved.
320
00:10:32,673 --> 00:10:34,216
Whatever you need.
Whatever you need.
321
00:10:34,216 --> 00:10:35,885
- Prophetess Vale?
- Yep?
322
00:10:35,885 --> 00:10:37,553
Motion to spare Larry?
323
00:10:37,553 --> 00:10:38,929
- Oh, that's so nice!
- No.
324
00:10:38,929 --> 00:10:40,056
Motion denied, though.
325
00:10:40,056 --> 00:10:40,973
- But, motion denied!
- I second that!
326
00:10:40,973 --> 00:10:42,224
- No.
- I second that!
327
00:10:42,224 --> 00:10:43,142
Here we go...!
328
00:10:43,142 --> 00:10:44,852
And then I always say
"motion denied" to that.
329
00:10:44,852 --> 00:10:45,811
Larry, it's not happening.
330
00:10:45,811 --> 00:10:46,812
Prophetess Vale?
331
00:10:46,812 --> 00:10:48,105
- Yes?
- Oh, wait.
332
00:10:48,105 --> 00:10:49,106
Another motion, maybe...
333
00:10:49,106 --> 00:10:50,441
Motion to tell Larry...
334
00:10:50,441 --> 00:10:52,902
Thanks so much for these, Man.
These are freaking delicious.
335
00:10:52,902 --> 00:10:54,528
Motion accepted!
336
00:10:54,528 --> 00:10:55,446
No, motion denied!
337
00:10:55,446 --> 00:10:56,739
- So even if he heard it,
- Oh, motion denied
338
00:10:56,739 --> 00:10:57,782
It doesn't count.
339
00:10:57,782 --> 00:10:59,325
Motion to hug Larry!
340
00:10:59,325 --> 00:11:01,202
- Hey, you don't need a motion for that
- Motion to hug Larry!
341
00:11:01,202 --> 00:11:04,246
You just need to motion
yourselves towards me!
342
00:11:04,246 --> 00:11:05,581
- C'mere!
- Okay, everyone, fine
343
00:11:05,581 --> 00:11:07,416
Hug Larry and then he's out!
344
00:11:07,416 --> 00:11:08,417
Hug Larry and then he's out.
24264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.