Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,809 --> 00:00:13,614
Ah, the open sea.
2
00:00:13,614 --> 00:00:17,618
What the fuck am I supposed
to do out here?
3
00:00:22,623 --> 00:00:25,259
Ciao, Signor Gary!
I'm so happy to see you.
4
00:00:25,259 --> 00:00:26,360
How was your morning, my man?
5
00:00:26,360 --> 00:00:27,361
Pretty dull, Giacomo.
6
00:00:27,361 --> 00:00:29,630
You know, there are many
ways to cure boredom.
7
00:00:29,630 --> 00:00:32,266
Have you tried screaming at
the football match on the T.V.
8
00:00:32,266 --> 00:00:33,301
with your peers?
9
00:00:35,035 --> 00:00:35,803
Soccer!
10
00:00:35,803 --> 00:00:37,505
Yeah, that's pretty fun,
I guess.
11
00:00:37,505 --> 00:00:39,340
Oh, I almost forget,
Signor Gary.
12
00:00:39,340 --> 00:00:41,475
There is news from your home.
13
00:00:41,475 --> 00:00:45,346
"Demon Promises Major Carnage
Unless Demands are Met."
14
00:00:45,346 --> 00:00:48,449
Oh, my God, that's Fleshler.
15
00:00:48,449 --> 00:00:49,483
I gotta go, Giacomo!
16
00:00:49,483 --> 00:00:50,551
Where?
Where you go, Gary?
17
00:00:50,551 --> 00:00:52,386
To deal with
unfinished business.
18
00:00:52,386 --> 00:00:55,723
I'm going back where I belong.
19
00:00:56,890 --> 00:00:58,659
I'm sorry, Maria, I didn't
see you there.
20
00:00:58,659 --> 00:00:59,193
Oh, my goodness!
21
00:00:59,193 --> 00:00:59,960
I'm sorry, Maria.
22
00:00:59,960 --> 00:01:00,828
Signor Gary!
23
00:01:00,828 --> 00:01:01,895
I didn't mean to scare you.
24
00:01:01,895 --> 00:01:03,063
But it's me, Maria.
25
00:01:03,063 --> 00:01:03,897
I know, I know.
26
00:01:03,897 --> 00:01:05,499
Why you do this to me,
Signor Gary?
27
00:01:05,499 --> 00:01:06,834
I'm sorry.
I don't know.
28
00:01:06,834 --> 00:01:09,069
You scared me so...
29
00:01:09,069 --> 00:01:10,471
Why you do it?
30
00:01:10,471 --> 00:01:11,805
I'm sorry, like I said...
31
00:01:11,805 --> 00:01:12,573
Why you do it?
32
00:01:12,573 --> 00:01:13,341
It was a misunderstanding.
33
00:01:13,341 --> 00:01:14,375
Why you do it?
34
00:01:14,375 --> 00:01:15,176
It was a misunder...
35
00:01:15,176 --> 00:01:16,244
Why you do it?
36
00:01:16,244 --> 00:01:16,977
Maria, I'm really...
37
00:01:17,978 --> 00:01:19,580
Okay, don't cry.
Don't cry.
38
00:01:21,549 --> 00:01:23,050
This is actually a bit much.
39
00:01:23,050 --> 00:01:25,886
Signor Gary, what are you doing!
40
00:01:28,322 --> 00:01:31,892
Don't worry, everyone!
Gary's back.
41
00:01:31,892 --> 00:01:33,594
What the hell?
42
00:01:33,594 --> 00:01:35,196
Excuse me, do you
have a visitor's pass?
43
00:01:35,196 --> 00:01:36,697
Uh... no.
44
00:01:36,697 --> 00:01:40,434
But I'm Gary, so I
probably don't need one.
45
00:01:40,434 --> 00:01:43,704
I was the demon hunter
here for 31 years.
46
00:01:43,704 --> 00:01:45,038
It was a record.
47
00:01:45,038 --> 00:01:47,107
Retired less than 12 months ago.
48
00:01:47,107 --> 00:01:48,209
Not ringing any bells?
49
00:01:48,209 --> 00:01:49,377
My face was up on the wall
before this whole place
50
00:01:49,377 --> 00:01:53,347
was renovated to look like
the inside of Steve Job's...
51
00:01:53,347 --> 00:01:55,949
Steve Jobs...
52
00:01:55,949 --> 00:01:56,850
A white space.
53
00:01:56,850 --> 00:01:58,051
If you don't have
a visitor's pass,
54
00:01:58,051 --> 00:01:58,919
you're going to have to leave.
55
00:01:58,919 --> 00:01:59,887
Okay, well, I don't think I...
56
00:01:59,887 --> 00:02:01,054
Hey, easy, all right?
57
00:02:01,054 --> 00:02:01,955
You know what, get your
hands off of me.
58
00:02:01,955 --> 00:02:03,724
Is there someone in charge
I could talk to?
59
00:02:03,724 --> 00:02:05,359
Intruder!
Intruder!
60
00:02:05,359 --> 00:02:07,695
No, I'm not an intruder,
Gargnel, I'm Gary.
61
00:02:07,695 --> 00:02:10,398
Please stay still and await
punitive measures.
62
00:02:10,398 --> 00:02:12,966
Why does nobody recognize me?
63
00:02:12,966 --> 00:02:14,368
Ow, man!
What the hell?
64
00:02:14,368 --> 00:02:16,604
You two are fucking dead.
65
00:02:17,805 --> 00:02:18,606
Hold still.
66
00:02:18,606 --> 00:02:20,274
Heavens!
Now, stand down, everyone.
67
00:02:20,941 --> 00:02:22,142
Gary, it's okay.
68
00:02:22,142 --> 00:02:23,377
Leslie, is that you?
69
00:02:23,377 --> 00:02:25,446
This lady wouldn't let me in
and Gargnel sprayed my eyes.
70
00:02:25,446 --> 00:02:26,814
I think I'm blind!
71
00:02:26,814 --> 00:02:28,882
Do you have a visitor's pass
for him by any chance?
72
00:02:28,882 --> 00:02:29,917
Oh, God.
73
00:02:31,485 --> 00:02:33,153
Oh, yeah, sorry about that, Gar.
74
00:02:33,153 --> 00:02:36,724
The ministry has undergone
some changes in the past year.
75
00:02:36,724 --> 00:02:38,959
Oh, but hey,
you're looking well.
76
00:02:38,959 --> 00:02:40,794
I like your hair!
77
00:02:40,794 --> 00:02:44,432
It's very... kind of an egg
wearing a grass skirt.
78
00:02:44,432 --> 00:02:46,500
Yeah, yeah, okay,
enough chitchat, Leslie.
79
00:02:46,500 --> 00:02:47,968
I saw the article
about Fleshler.
80
00:02:47,968 --> 00:02:49,837
So just tell me what you
know and I'll take care of it.
81
00:02:49,837 --> 00:02:52,273
Oh, no, that won't be necessary. Tucker...
82
00:02:52,273 --> 00:02:54,242
Tucker can't handle him, Les.
Trust me.
83
00:02:54,242 --> 00:02:55,276
This is my fight.
84
00:02:55,276 --> 00:02:57,245
This is what my whole life
has been leading up to.
85
00:02:57,245 --> 00:02:59,247
Gary, Fleshler is dead.
86
00:02:59,247 --> 00:03:02,950
Uh, ex...
Pardon me?
87
00:03:02,950 --> 00:03:05,185
Apparently after you blew
him up with your mind,
88
00:03:05,185 --> 00:03:07,120
one of his assistants...
89
00:03:07,120 --> 00:03:08,121
Darvon?
90
00:03:08,121 --> 00:03:10,324
Yeah, well, he collected
all the bits of flesh
91
00:03:10,324 --> 00:03:13,527
and sort of built
him back up together.
92
00:03:13,527 --> 00:03:16,297
So after Tucker killed him
he brought the body here.
93
00:03:16,297 --> 00:03:18,198
No more surprises.
94
00:03:18,198 --> 00:03:20,634
This was supposed
to be my big arc.
95
00:03:20,634 --> 00:03:22,303
I'm sorry, what?
Your big arc?
96
00:03:22,303 --> 00:03:23,337
My life's purpose.
97
00:03:23,337 --> 00:03:26,474
Fleshler killed Janine,
so I killed him, or did I?
98
00:03:26,474 --> 00:03:28,476
And he comes back, we
have one final battle,
99
00:03:28,476 --> 00:03:31,011
and maybe he kills me in
that battle and I die a hero?
100
00:03:31,011 --> 00:03:32,145
You know, my fucking arc!
101
00:03:32,145 --> 00:03:33,146
Right, okay.
102
00:03:33,146 --> 00:03:36,450
Well, I'm sorry Tucker
saved you from... dying.
103
00:03:36,450 --> 00:03:37,851
Is that the part that
you're upset about?
104
00:03:37,851 --> 00:03:40,153
No!
I'm...
105
00:03:40,153 --> 00:03:41,455
I don't know. Maybe.
106
00:03:41,455 --> 00:03:45,125
Right, well, sorry you
get to go back to Italy
107
00:03:45,125 --> 00:03:47,661
with a heart unburdened
by revenge.
108
00:03:47,661 --> 00:03:50,831
Sounds tough.
109
00:03:54,835 --> 00:03:56,404
Oh, speak of the devil.
110
00:03:56,404 --> 00:03:57,571
Welcome back, Tucker.
111
00:03:57,571 --> 00:03:58,639
Hey, Les.
112
00:03:58,639 --> 00:03:59,473
Gary!
113
00:03:59,473 --> 00:04:00,674
I didn't know you were here.
114
00:04:00,674 --> 00:04:02,042
Oh, yeah, how's
it going, Tucker?
115
00:04:02,042 --> 00:04:03,377
Caught yourself a
goblin there, huh?
116
00:04:03,377 --> 00:04:05,746
Yeah, it's a Rumpelstiltskin,
no big deal.
117
00:04:05,746 --> 00:04:07,381
He was defrauding a
bunch of old folks
118
00:04:07,381 --> 00:04:08,516
down at the retirement home.
119
00:04:08,516 --> 00:04:11,385
It wasn't fraud!
It was fair game!
120
00:04:11,385 --> 00:04:15,022
Gold for souls, unless
they guessed my name.
121
00:04:15,022 --> 00:04:16,156
His name's not Rumpelstiltskin?
122
00:04:16,156 --> 00:04:20,193
Technically he did change
his name to "Roger Brown."
123
00:04:20,193 --> 00:04:23,831
No one would ever
guess "Roger Brown."
124
00:04:23,831 --> 00:04:25,032
It's too normal.
125
00:04:25,599 --> 00:04:26,900
Tricky.
Very tricky.
126
00:04:26,900 --> 00:04:28,536
Hey, there's my favourite guy!
127
00:04:28,536 --> 00:04:29,370
Hanley!
128
00:04:29,370 --> 00:04:31,038
Oh, hey, Gary.
You're here, too.
129
00:04:31,038 --> 00:04:32,172
Wassup, T-Man?
130
00:04:37,077 --> 00:04:37,911
All right.
131
00:04:37,911 --> 00:04:39,012
How's it going, H-Train.
132
00:04:39,012 --> 00:04:40,414
I dunno, still chuggin' along.
133
00:04:42,950 --> 00:04:44,184
Good stuff.
134
00:04:44,184 --> 00:04:45,453
So Gary, what brings you by?
135
00:04:45,453 --> 00:04:47,388
Oh, um... just in
the neighbourhood,
136
00:04:47,388 --> 00:04:49,857
thought I'd pop in and see
how things are going.
137
00:04:49,857 --> 00:04:50,591
Couldn't be better.
138
00:04:50,591 --> 00:04:52,292
Tuck's been slaying up a storm,
139
00:04:52,292 --> 00:04:54,928
so we've had time to
redesign the office.
140
00:04:54,928 --> 00:04:56,430
And he's been super-nice to me,
141
00:04:56,430 --> 00:04:58,899
which is something I
didn't know I wanted.
142
00:04:58,899 --> 00:05:00,634
Aw, isn't Hanley just the best?
143
00:05:00,634 --> 00:05:01,402
No, he is not.
144
00:05:01,402 --> 00:05:02,570
Anyways, I'd love to chat more,
145
00:05:02,570 --> 00:05:05,238
but I just got a call about
another demon across town.
146
00:05:05,238 --> 00:05:08,075
So I'm gonna go
give him some vitamin T.
147
00:05:08,075 --> 00:05:09,276
Better be a double dose.
148
00:05:10,411 --> 00:05:11,745
"T" is for "Tucker."
149
00:05:11,745 --> 00:05:12,613
Yeah, yeah...
150
00:05:12,613 --> 00:05:14,047
Hey, what if I came with, Tuck?
151
00:05:14,047 --> 00:05:14,948
Oh, no, no, no.
152
00:05:14,948 --> 00:05:16,484
I don't think that
that's necessary, Gary.
153
00:05:16,484 --> 00:05:19,252
That feels like one of
your patented bad ideas.
154
00:05:19,252 --> 00:05:20,320
Hey, I don't mind.
155
00:05:20,320 --> 00:05:22,222
Fighting demons solo is cool,
156
00:05:22,222 --> 00:05:24,758
but there's no substitute
for good company.
157
00:05:24,758 --> 00:05:25,426
Aw!
158
00:05:25,426 --> 00:05:27,495
Well said.
Well said.
159
00:05:27,495 --> 00:05:29,329
Sweet, let's do it!
See ya, Leslie.
160
00:05:29,329 --> 00:05:30,498
Catch ya later, H-Train.
161
00:05:30,498 --> 00:05:32,099
I'll just be waiting
at the station.
162
00:05:33,066 --> 00:05:34,001
Trains again.
163
00:05:34,001 --> 00:05:34,935
Let's go.
Let's go.
164
00:05:34,935 --> 00:05:35,436
I don't want to hear
any more of that.
165
00:05:35,436 --> 00:05:35,803
Choo-choo!
166
00:05:37,605 --> 00:05:40,774
So, Tucker, how's your
first year been going?
167
00:05:40,774 --> 00:05:43,411
I know when I started out it
was a lot at once, so you know,
168
00:05:43,411 --> 00:05:44,978
it might be nice to
have a mentor around?
169
00:05:44,978 --> 00:05:47,915
Oh, man, Gary, that's something
I would have taken you up on
170
00:05:47,915 --> 00:05:49,983
for sure in the beginning.
171
00:05:49,983 --> 00:05:50,951
But now I've got the hang of it
172
00:05:50,951 --> 00:05:52,786
so you don't have to
worry about me at all.
173
00:05:52,786 --> 00:05:54,021
Oh, cool, cool.
174
00:05:54,021 --> 00:05:57,791
Oh, and hey, did Leslie tell
you I killed that Fleshler guy?
175
00:05:57,791 --> 00:05:59,493
She mentioned it, yeah.
176
00:05:59,493 --> 00:06:01,261
Yeah, I thought he'd
be super-hard to beat
177
00:06:01,261 --> 00:06:02,295
but he wasn't.
178
00:06:02,295 --> 00:06:03,096
Here we are.
179
00:06:03,096 --> 00:06:03,931
Yeah.
Oh.
180
00:06:05,799 --> 00:06:08,301
Okay, Gary, looks like we're
dealing with a Drekavac,
181
00:06:08,301 --> 00:06:10,471
a demon from Slavic mythology
that's the ghost of...
182
00:06:10,471 --> 00:06:12,440
It's the ghost of an unbaptized
child's soul that runs around
183
00:06:12,440 --> 00:06:13,507
begging people to baptize it.
184
00:06:13,507 --> 00:06:14,475
I know.
I'll take the demon.
185
00:06:14,475 --> 00:06:15,643
You get the kids to safety.
186
00:06:15,643 --> 00:06:16,644
Oh, Gary, you don't have to...
187
00:06:16,644 --> 00:06:19,312
No, don't argue with me, Tucker.
It's Gary time.
188
00:06:19,312 --> 00:06:21,048
Hey, demon!
189
00:06:21,048 --> 00:06:22,983
Baptize me!
190
00:06:22,983 --> 00:06:24,051
No, I will not be doing that.
191
00:06:26,487 --> 00:06:28,355
Yikes.
Okay, kids, follow me.
192
00:06:28,355 --> 00:06:29,523
Wow, I'm a bit rusty.
193
00:06:29,523 --> 00:06:32,560
Okay, sword, make me better!
194
00:06:32,560 --> 00:06:34,194
Through the distant night!
195
00:06:34,194 --> 00:06:35,729
I'm the guy who goes...!
196
00:06:35,729 --> 00:06:39,199
And I can't remember
all the words!
197
00:06:39,199 --> 00:06:40,801
I'm the best!
198
00:06:40,801 --> 00:06:43,336
There I go.
Stuck the landing almost.
199
00:06:43,336 --> 00:06:44,304
Hey, demon...
200
00:06:45,806 --> 00:06:47,340
Oh, cramp.
201
00:06:47,340 --> 00:06:50,343
Holy crap, that's a bad cramp.
202
00:06:50,343 --> 00:06:52,245
You want me in there, Big G?
Come on, let me at 'em.
203
00:06:52,245 --> 00:06:53,313
No, Tucker, I got it...
204
00:06:53,313 --> 00:06:54,915
Baptize me!
205
00:07:00,220 --> 00:07:03,757
Baptize me!
206
00:07:03,757 --> 00:07:06,494
Sais, improve me!
207
00:07:06,494 --> 00:07:09,096
Every day I am
rising and growing!
208
00:07:09,096 --> 00:07:12,566
Becoming the best me
I can be!
209
00:07:12,566 --> 00:07:15,035
I can feel it, my
enemy's showing!
210
00:07:15,035 --> 00:07:17,705
That he's frightened
of the hero in me!
211
00:07:17,705 --> 00:07:20,207
The hero in me!
212
00:07:20,207 --> 00:07:20,741
Whoa.
213
00:07:20,741 --> 00:07:23,376
Yeah, that was awesome!
214
00:07:23,376 --> 00:07:26,847
Tell your demon friends that
this continent is off-limits!
215
00:07:28,516 --> 00:07:30,050
I can't tell them
that if you kill me!
216
00:07:30,050 --> 00:07:31,218
Oh, God!
217
00:07:31,218 --> 00:07:32,720
Thanks, Tucker!
218
00:07:33,420 --> 00:07:35,556
Come on, Gary, get in here, bud.
219
00:07:35,556 --> 00:07:36,790
All right.
220
00:07:36,790 --> 00:07:38,225
Really good stuff.
221
00:07:38,225 --> 00:07:40,728
Cheese.
222
00:07:42,563 --> 00:07:44,364
Wow!
You know what?
223
00:07:44,364 --> 00:07:46,233
I have never
been up here before.
224
00:07:46,233 --> 00:07:47,400
It's like...
225
00:07:47,400 --> 00:07:50,103
It's like an inspirational
poster minus all the words.
226
00:07:50,103 --> 00:07:52,072
Yeah, it's like a stock photo.
227
00:07:52,072 --> 00:07:53,240
Yeah.
228
00:07:53,240 --> 00:07:55,442
Yeah, I used to come here
sometimes after a long day,
229
00:07:55,442 --> 00:07:57,477
just take in the town.
230
00:07:57,477 --> 00:07:59,446
Hey, man, Tucker, you were
amazing out there today.
231
00:07:59,446 --> 00:08:02,082
You, like, super-punched
that guy to the moon!
232
00:08:02,082 --> 00:08:02,983
Then he came back down
and caused, like,
233
00:08:02,983 --> 00:08:06,153
a lot of property damage,
but still, wow.
234
00:08:06,153 --> 00:08:08,789
Well, you know what?
I learned from the best.
235
00:08:08,789 --> 00:08:10,290
No, you didn't.
236
00:08:10,290 --> 00:08:11,592
You know, fighting
that demon today,
237
00:08:11,592 --> 00:08:14,161
I realized I really
am done with this.
238
00:08:14,161 --> 00:08:15,663
I think I'm actually ready
to move on with the
239
00:08:15,663 --> 00:08:20,233
rest of my life, so, uh...
I want you to have this.
240
00:08:20,233 --> 00:08:22,402
Oh, my gosh, Gary, no,
I can't take...
241
00:08:22,402 --> 00:08:24,271
No, shh, shh, shh.
242
00:08:24,271 --> 00:08:25,272
Just take it.
243
00:08:25,272 --> 00:08:27,140
You know, use it, put it
in a box, I don't care.
244
00:08:27,140 --> 00:08:29,777
I just... I never want
to see it again.
245
00:08:29,777 --> 00:08:30,644
Now, drink up.
246
00:08:30,644 --> 00:08:32,445
It's officially my
retirement party.
247
00:08:32,445 --> 00:08:34,081
So let's... let's booze it up.
248
00:08:34,081 --> 00:08:35,515
Mmm.
249
00:08:35,515 --> 00:08:36,650
Yeah.
250
00:08:36,650 --> 00:08:38,852
Honestly, I think this is the
drunkest I've ever been.
251
00:08:38,852 --> 00:08:39,486
Yeah.
252
00:08:39,486 --> 00:08:40,854
That's a weird word, hey?
253
00:08:40,854 --> 00:08:41,789
"Been"?
254
00:08:41,789 --> 00:08:43,290
Yeah, it's...
255
00:08:43,290 --> 00:08:44,958
It's not that weird.
256
00:08:46,026 --> 00:08:47,961
Tuck-man?
Come in, Tuck-man.
257
00:08:47,961 --> 00:08:49,529
H-Train calling from H.Q.
258
00:08:49,529 --> 00:08:51,464
There's a demon attacking
a retirement home
259
00:08:51,464 --> 00:08:52,966
a few miles north of you.
260
00:08:52,966 --> 00:08:54,134
Over.
261
00:08:54,134 --> 00:08:56,637
Oh, what's the demon's name,
"Father Time"?
262
00:08:56,637 --> 00:08:57,771
That's rude.
263
00:08:57,771 --> 00:08:59,172
You know, I'm just
gonna go tinkle
264
00:08:59,172 --> 00:09:02,042
and then I should go take
care of that demon.
265
00:09:02,042 --> 00:09:03,711
Yeah, no, that's cool.
266
00:09:03,711 --> 00:09:05,478
Um, do you want to come?
267
00:09:05,478 --> 00:09:08,816
To fight the...?
No, I...I think I'm done.
268
00:09:08,816 --> 00:09:09,983
I'll chauffeur you over.
269
00:09:09,983 --> 00:09:12,119
You know, I'm pretty used
to drinking and driving.
270
00:09:12,119 --> 00:09:13,120
Safety first.
271
00:09:13,120 --> 00:09:15,656
Sounds good, buddy.
272
00:09:15,656 --> 00:09:18,158
Well, Gar, where will
you go from here?
273
00:09:18,158 --> 00:09:21,662
Are you gonna buy a motorcycle
and Wild Hog it across America
274
00:09:21,662 --> 00:09:22,896
with some boomers?
275
00:09:22,896 --> 00:09:24,164
That'd be fun.
276
00:09:24,164 --> 00:09:26,333
Hey, Tucker, what would
you do if you were me?
277
00:09:26,333 --> 00:09:30,003
Would you buy a motorcycle and
Wild Hog it across America
278
00:09:30,003 --> 00:09:32,205
with some boomers?
279
00:09:32,205 --> 00:09:34,341
Is that what you'd do, Tuck?
280
00:09:34,341 --> 00:09:36,910
Hey, Tucker?
281
00:09:36,910 --> 00:09:39,813
Where the hell'd you go?
Where...
282
00:09:39,813 --> 00:09:45,653
Motherfucker!
283
00:09:46,419 --> 00:09:47,520
Tuck-man.
284
00:09:47,520 --> 00:09:51,591
Should have been the H-Train
going off those rails.
285
00:09:51,591 --> 00:09:55,195
I don't understand why you would
take a teenager to a cliff
286
00:09:55,195 --> 00:09:56,329
and feed him booze.
287
00:09:56,329 --> 00:09:58,932
It was Italian wine, Leslie.
It was a nice gesture!
288
00:09:58,932 --> 00:10:00,200
I was passing the torch!
289
00:10:00,200 --> 00:10:02,870
I didn't think he'd walk off
the fucking cliff!
290
00:10:02,870 --> 00:10:04,104
Well, he's alive, guys.
291
00:10:04,104 --> 00:10:08,041
But he's in a coma and he's
paralyzed from the waist down,
292
00:10:08,041 --> 00:10:09,009
and up.
293
00:10:09,009 --> 00:10:10,277
What?
So all over?
294
00:10:10,277 --> 00:10:12,212
Yeah, except his face.
295
00:10:12,212 --> 00:10:13,280
Oh, my God.
296
00:10:13,280 --> 00:10:15,949
Well, congratulations, Gary.
You got what you wanted.
297
00:10:15,949 --> 00:10:18,618
You're the new chosen one
for the next 15 years.
298
00:10:18,618 --> 00:10:19,720
What?
No.
299
00:10:19,720 --> 00:10:20,788
Oh, God, no, Leslie.
300
00:10:20,788 --> 00:10:22,055
That's what I thought
I wanted this morning,
301
00:10:22,055 --> 00:10:24,758
but then I made my peace with
retiring like two hours ago.
302
00:10:24,758 --> 00:10:26,393
That's what the
wine was all about.
303
00:10:26,393 --> 00:10:28,561
I'm really ready to go now.
I'm ready!
304
00:10:28,561 --> 00:10:29,596
Well, maybe you should
have thought of that
305
00:10:29,596 --> 00:10:32,399
before you got a 16-year-old
drunk on a cliff.
306
00:10:32,399 --> 00:10:35,402
The wine was a nice gesture,
Leslie!
307
00:10:35,402 --> 00:10:37,037
It was a...
308
00:10:37,037 --> 00:10:38,205
Don't sweat it, Gary.
309
00:10:38,205 --> 00:10:40,540
Maybe there's going to be,
like, a medical breakthrough
310
00:10:40,540 --> 00:10:42,442
and Tucker will be
able to fight again.
311
00:10:42,442 --> 00:10:45,578
Probably not, but maybe.
312
00:10:45,578 --> 00:10:48,749
Anyways, though, it's
good to see you, my dude.
313
00:10:50,918 --> 00:10:54,554
Oh, God.
314
00:10:54,554 --> 00:10:56,323
You are blocking the hallway.
315
00:10:56,323 --> 00:10:59,292
This is a breach of fire code.
316
00:11:03,096 --> 00:11:05,165
Please move.
317
00:11:05,165 --> 00:11:07,067
Please.
Move.
318
00:11:07,067 --> 00:11:08,601
Oh, God, this fucking sucks...
319
00:11:08,601 --> 00:11:10,503
Attempting new tactic.
320
00:11:10,503 --> 00:11:12,639
Do you like candy bar?
321
00:11:12,639 --> 00:11:15,242
There is a candy bar,
over there.
322
00:11:15,242 --> 00:11:17,277
Would you like to get it?
323
00:11:17,277 --> 00:11:18,411
Oh, God.
324
00:11:20,280 --> 00:11:23,583
Please, get it.
325
00:11:24,484 --> 00:11:26,519
Gary!
326
00:11:26,519 --> 00:11:30,090
Scoo-dabby dabby dap!
Gary!
327
00:11:30,090 --> 00:11:31,624
Scoo-dooby dooby doop!
328
00:11:31,624 --> 00:11:38,031
Ooh, ah, ah!
329
00:11:38,031 --> 00:11:41,268
Anytime there's demons!
330
00:11:41,268 --> 00:11:42,669
You'd better know
331
00:11:42,669 --> 00:11:46,173
That Gary's coming
to get them!
332
00:11:46,173 --> 00:11:50,277
And send them away!
333
00:11:50,277 --> 00:11:52,880
And anytime
you're feeling
334
00:11:52,880 --> 00:11:56,183
Afraid of demons!
335
00:11:56,183 --> 00:11:58,852
Gary will be there
336
00:11:58,852 --> 00:12:01,488
To save the day!
337
00:12:01,488 --> 00:12:04,157
"Gary and His Demons"
is a production...
338
00:12:04,157 --> 00:12:06,459
"Gary and His Demons" is a show.
23365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.